1 00:00:06,606 --> 00:00:09,476 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:11,478 --> 00:00:14,047 事実に着想を得た創作であり 3 00:00:14,147 --> 00:00:17,117 人物 場所 事件等は 架空のものです 4 00:00:23,323 --> 00:00:24,457 〈おはよう〉 5 00:00:25,492 --> 00:00:26,659 〈やあ ママ〉 6 00:00:28,695 --> 00:00:30,196 〈猫に噛まれた〉 7 00:00:30,330 --> 00:00:32,198 〈私の鉛筆 返して〉 8 00:00:32,332 --> 00:00:33,733 〈鉛筆を取られた〉 9 00:00:34,034 --> 00:00:34,601 〈ウソだ〉 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,669 〈ケンカしちゃダメだ〉 11 00:00:37,670 --> 00:00:39,172 〈今 何時かな?〉 12 00:00:39,272 --> 00:00:40,240 〈6時40分よ〉 13 00:00:40,340 --> 00:00:42,041 〈また遅刻する〉 14 00:00:42,175 --> 00:00:44,477 〈お兄さんに頼んでね〉 15 00:00:45,412 --> 00:00:47,313 〈来週から学校だって〉 16 00:00:47,414 --> 00:00:49,048 〈分かってる〉 17 00:00:49,149 --> 00:00:51,818 〈本や文房具を買わなきゃ〉 18 00:00:52,118 --> 00:00:53,586 〈ちゃんと頼むよ〉 19 00:00:54,521 --> 00:00:56,423 〈靴紐を結んでない〉 20 00:00:56,523 --> 00:00:59,192 〈この前 教えただろ?〉 21 00:00:59,292 --> 00:01:02,695 〈ウサギの耳を くるっと巻いたら…〉 22 00:01:02,829 --> 00:01:04,097 〈穴の中を通す〉 23 00:01:10,203 --> 00:01:11,404 〈すごかった〉 24 00:01:15,275 --> 00:01:19,512 家族に危険が及ぶと 人は本性を現す 25 00:01:20,280 --> 00:01:24,617 パブロ・エスコバルは 恐ろしい復讐の鬼と化した 26 00:01:26,686 --> 00:01:30,390 カリの密売人を殺せない 腹いせに― 27 00:01:30,523 --> 00:01:33,259 彼らの合法な商売を攻撃 28 00:01:33,393 --> 00:01:37,664 兄弟が経営する薬局チェーンが 爆破されて― 29 00:01:38,398 --> 00:01:43,236 近くにいた不運な人々も 巻き込まれた 30 00:01:43,403 --> 00:01:46,139 大量の爆弾が仕掛けられた 31 00:01:46,706 --> 00:01:51,344 彼はボゴタを緊張状態に陥れ 政府に警告した 32 00:01:51,444 --> 00:01:56,282 ロス・ペペスの犯罪を 黙認し続ければ 33 00:01:56,416 --> 00:01:57,817 次は政府を狙うと 34 00:01:58,585 --> 00:02:00,687 だが 恐怖は恐怖を呼ぶ 35 00:02:00,787 --> 00:02:04,424 ロス・ペペスの 手の込んだ報復は― 36 00:02:04,557 --> 00:02:06,659 芸術と呼べる域に達した 37 00:02:06,759 --> 00:02:07,727 〈そこへ〉 38 00:02:08,294 --> 00:02:09,896 いわば“民衆芸術”だ 39 00:02:10,897 --> 00:02:12,165 言っただろ? 40 00:02:12,265 --> 00:02:14,300 終わりの見えない地獄だ 41 00:02:15,268 --> 00:02:19,272 作品はイカれ野郎たちの声明だ 42 00:02:20,807 --> 00:02:22,709 “そっちがその気なら…” 43 00:02:23,576 --> 00:02:25,345 〈ひでえ顔しやがって〉 44 00:02:25,445 --> 00:02:27,413 “こっちは もっとやる” 45 00:02:29,349 --> 00:02:31,618 地獄の門が開かれて… 46 00:02:31,718 --> 00:02:34,721 〈1… 2… 3!〉 47 00:02:34,854 --> 00:02:40,293 業火から逃れようとする者も 自ら飛び込む者もいた 48 00:03:57,937 --> 00:04:01,474 ナルコス 49 00:04:10,817 --> 00:04:14,420 〈私は家族を大切にしてる 自分こそ…〉 50 00:04:14,554 --> 00:04:17,023 〈私が何だって言うの?〉 51 00:04:17,323 --> 00:04:18,524 〈ここにいるべきよ〉 52 00:04:18,625 --> 00:04:23,429 〈あなたがパブロに逆らうから カルロスは殺された〉 53 00:04:25,365 --> 00:04:29,402 〈パブロに逆らってるのは あなたのほうよ〉 54 00:04:29,502 --> 00:04:35,742 〈夫を信じようとせずに 批判や心配ばかりしてる〉 55 00:04:37,744 --> 00:04:38,678 〈タタ〉 56 00:04:43,983 --> 00:04:48,454 〈私は家族を 危険にさらしたりしない〉 57 00:04:49,422 --> 00:04:50,590 〈タタに言って〉 58 00:04:51,524 --> 00:04:53,793 〈私のせいじゃないと〉 59 00:04:55,561 --> 00:04:56,062 〈ああ〉 60 00:04:56,362 --> 00:04:58,531 〈私のせいじゃない〉 61 00:04:58,798 --> 00:05:01,401 〈お袋は何も悪くない〉 62 00:05:02,001 --> 00:05:03,469 〈気にするな〉 63 00:05:06,306 --> 00:05:07,740 〈心配いらない〉 64 00:05:09,742 --> 00:05:11,477 〈お袋は悪くない〉 65 00:06:18,811 --> 00:06:21,614 〈何て素敵な笑顔なの〉 66 00:06:21,814 --> 00:06:23,816 〈あんたのためだ〉 67 00:06:23,916 --> 00:06:28,921 〈思いやりがあるのね 私に電話もしないで〉 68 00:06:30,423 --> 00:06:33,159 〈ここはモンカダの工場なのよ〉 69 00:06:33,826 --> 00:06:37,396 〈取り戻したら 連絡すべきだわ〉 70 00:06:37,730 --> 00:06:38,965 〈知らなかった〉 71 00:06:39,065 --> 00:06:41,834 〈はっきりさせたいの カルロス〉 72 00:06:43,402 --> 00:06:44,470 〈どうする?〉 73 00:06:45,438 --> 00:06:46,773 〈コカインはカリへ〉 74 00:06:46,906 --> 00:06:48,908 〈私のコカインよ〉 75 00:06:49,609 --> 00:06:50,943 〈決めたんだ〉 76 00:06:51,043 --> 00:06:57,183 〈パブロが死ぬまで メデジンにブツは置かない〉 77 00:06:57,617 --> 00:07:00,920 〈奴を追い詰めるための 戦略だ〉 78 00:07:01,053 --> 00:07:04,724 〈カリが独占するための 戦略だわ〉 79 00:07:04,891 --> 00:07:07,593 〈私たちを飢死させる気よ〉 80 00:07:07,860 --> 00:07:09,796 〈彼らは信用できない〉 81 00:07:09,896 --> 00:07:12,098 〈あんたも信用できない〉 82 00:07:13,166 --> 00:07:17,503 〈俺たちは密売人なんか 信じてない〉 83 00:07:20,006 --> 00:07:24,577 〈個人的な感情は挟まないで カルロス〉 84 00:07:25,111 --> 00:07:27,013 〈仲間が必要よ〉 85 00:07:57,743 --> 00:07:59,779 〈車を出せ 早く!〉 86 00:08:06,652 --> 00:08:07,587 〈ケガは?〉 87 00:08:12,492 --> 00:08:13,259 〈無事か?〉 88 00:08:43,256 --> 00:08:44,257 〈大丈夫か?〉 89 00:09:11,984 --> 00:09:13,219 〈もう終わりだ〉 90 00:09:14,053 --> 00:09:15,054 〈問題でも?〉 91 00:09:15,154 --> 00:09:19,091 〈罪もない市民が殺されるのは 問題だろ〉 92 00:09:19,759 --> 00:09:23,162 〈罪人(つみびと)かどうか決めるのは 俺じゃない〉 93 00:09:23,262 --> 00:09:24,997 〈神父の仕事だ〉 94 00:09:32,238 --> 00:09:35,875 〈あの兄弟がここまで イカれてるとは〉 95 00:09:37,276 --> 00:09:39,078 〈成果を上げてる〉 96 00:09:40,046 --> 00:09:42,582 〈俺の情報のおかげだ〉 97 00:09:44,083 --> 00:09:45,751 〈言っておくが―〉 98 00:09:46,852 --> 00:09:50,189 〈こんな状況には 俺だって不満だ〉 99 00:09:50,590 --> 00:09:52,825 〈メデジンは故郷だからな〉 100 00:09:54,794 --> 00:09:58,898 〈彼らの容赦ないやり方を 恐れて―〉 101 00:09:59,599 --> 00:10:03,736 〈パブロの仲間は じっと身を潜めてる〉 102 00:10:04,003 --> 00:10:07,273 〈クソ弁護士のドゥケもだ〉 103 00:10:07,373 --> 00:10:12,078 〈殺し屋に至近距離から 銃撃させたが―〉 104 00:10:12,345 --> 00:10:16,315 〈あきれたことに 1発も当たらなかった〉 105 00:10:17,049 --> 00:10:19,018 〈奴を見つける手助けを〉 106 00:10:21,787 --> 00:10:24,657 〈パブロと政府との仲介役だ〉 107 00:10:25,024 --> 00:10:29,662 〈ドブネズミの息の根を止める そうすれば―〉 108 00:10:30,262 --> 00:10:34,333 〈パブロもこの地獄も 終わりにできる〉 109 00:10:48,314 --> 00:10:49,649 〈言っただろ〉 110 00:10:49,782 --> 00:10:51,250 〈急いでくれ〉 111 00:10:51,384 --> 00:10:55,788 〈何をしてる? パスポートを持ってこい〉 112 00:10:55,888 --> 00:10:56,789 〈フリアナ〉 113 00:10:57,390 --> 00:10:59,925 〈早く逃げないと殺される〉 114 00:11:00,059 --> 00:11:02,962 〈狙われてるのは あなたよ〉 115 00:11:04,063 --> 00:11:06,832 〈シモンに会わせてくれ〉 116 00:11:06,966 --> 00:11:09,235 〈もうやめて フェルナンド〉 117 00:11:09,835 --> 00:11:11,737 〈あの子は学校にいる〉 118 00:11:12,838 --> 00:11:18,144 〈あなたが会う週じゃないわ さっさと帰ってよ〉 119 00:11:54,213 --> 00:11:55,414 〈どうしたの?〉 120 00:11:56,749 --> 00:11:57,716 〈じゃあ〉 121 00:11:58,317 --> 00:12:01,120 〈なぜママの車で来たの?〉 122 00:12:01,921 --> 00:12:02,888 〈乗るんだ〉 123 00:12:10,262 --> 00:12:11,997 この名前の男を 見つけてほしい 124 00:12:11,997 --> 00:12:14,233 この名前の男を 見つけてほしい 125 00:12:11,997 --> 00:12:14,233 〝フェルナンド・ ドゥケ〞 126 00:12:14,233 --> 00:12:15,234 〝フェルナンド・ ドゥケ〞 127 00:12:15,234 --> 00:12:15,468 〝フェルナンド・ ドゥケ〞 128 00:12:15,234 --> 00:12:15,468 頼むぞ 129 00:12:15,468 --> 00:12:16,068 頼むぞ 130 00:12:16,235 --> 00:12:17,303 疲れた顔だな 131 00:12:23,075 --> 00:12:23,943 〈入れ〉 132 00:12:28,047 --> 00:12:29,281 〈そこに座れ〉 133 00:12:31,484 --> 00:12:34,186 〈異動が決まったぞ〉 134 00:12:35,221 --> 00:12:39,125 〈数ヵ月前にできた 情報収集班へ〉 135 00:12:42,394 --> 00:12:43,462 〈お前向きだ〉 136 00:12:45,998 --> 00:12:48,167 〈一度のミスで内勤に?〉 137 00:12:51,337 --> 00:12:52,338 〈以上か?〉 138 00:13:00,446 --> 00:13:01,947 〈はい 大佐〉 139 00:13:22,401 --> 00:13:23,969 〈大丈夫? パパ〉 140 00:13:28,807 --> 00:13:29,575 〈お前は?〉 141 00:13:30,376 --> 00:13:32,111 〈いつまで外国に?〉 142 00:13:32,211 --> 00:13:33,979 〈すぐに帰れる〉 143 00:13:35,915 --> 00:13:39,285 〈俺が仕事を片づけたら また会える〉 144 00:13:44,590 --> 00:13:47,259 〈アメリカに行っただろ?〉 145 00:13:49,328 --> 00:13:51,564 〈あの時みたいな冒険だ〉 146 00:13:51,897 --> 00:13:53,499 〈ディズニー・ワールドは?〉 147 00:13:57,469 --> 00:13:59,004 〈ないと思う〉 148 00:14:14,920 --> 00:14:18,624 〈ママたちの言うことを よく聞くんだぞ〉 149 00:14:22,228 --> 00:14:25,598 〈バレないように 複数の便を予約した〉 150 00:14:26,532 --> 00:14:29,368 〈フェルナンドは合法だと〉 151 00:14:29,468 --> 00:14:33,372 〈お前たちには 出国する権利がある〉 152 00:14:33,539 --> 00:14:35,241 〈普通の旅と同じだ〉 153 00:14:36,008 --> 00:14:37,176 〈大丈夫なのね?〉 154 00:14:44,650 --> 00:14:45,985 〈答えてくれ〉 155 00:14:47,119 --> 00:14:51,056 〈俺と結婚したことを 後悔してるか?〉 156 00:14:52,591 --> 00:14:53,525 〈まさか〉 157 00:15:05,905 --> 00:15:07,907 〈たとえ引き離されても―〉 158 00:15:10,109 --> 00:15:13,412 〈俺たちの愛は 壊れたりしない〉 159 00:15:22,588 --> 00:15:23,589 〈もう行け〉 160 00:15:34,667 --> 00:15:37,703 〈可愛いウサギちゃん さあ おいで〉 161 00:15:38,003 --> 00:15:40,105 〈俺が面倒を見てやる〉 162 00:15:40,973 --> 00:15:42,107 〈キスを〉 163 00:16:35,194 --> 00:16:39,631 パブロの言うとおり 政府は出国を止められない 164 00:16:40,432 --> 00:16:44,737 だが彼はアビアンカ航空で 前科がある 165 00:16:47,473 --> 00:16:52,578 家族の逃亡計画は 当局に報告された 166 00:16:55,147 --> 00:16:57,016 パブロ・エスコバルは― 167 00:16:57,216 --> 00:17:03,055 ボゴタ発の8便の航空券を 家族のために買いました 168 00:17:03,188 --> 00:17:06,592 行き先は バルセロナやトロント 169 00:17:06,725 --> 00:17:11,130 もし 家族の出国を 阻止できなければ― 170 00:17:11,263 --> 00:17:14,433 彼の逮捕は さらに難しくなります 171 00:17:14,533 --> 00:17:18,170 法律的には 出国を止められません 172 00:17:18,270 --> 00:17:22,374 圧力をかければ 入国を拒否させることはできる 173 00:17:22,608 --> 00:17:26,445 家族が国内にいたら 彼は身を案じるはず 174 00:17:27,079 --> 00:17:30,482 もっと電話をする機会が 増えて― 175 00:17:32,084 --> 00:17:32,818 墓穴を掘る 176 00:17:33,118 --> 00:17:37,556 家族がロス・ペペスの 餌食になるのを恐れて 177 00:17:43,262 --> 00:17:44,363 大統領 178 00:17:45,264 --> 00:17:49,435 家族が国外に逃げれば 彼の次の手が読めない 179 00:17:49,601 --> 00:17:51,737 投降か それとも戦争か 180 00:17:52,771 --> 00:17:56,375 彼の弱みにつけ込んで 利用すべきです 181 00:18:06,585 --> 00:18:07,553 私も賛成だ 182 00:18:10,522 --> 00:18:14,660 部下を空港に行かせて 情報収集を 183 00:18:14,793 --> 00:18:17,863 目的地を突き止めて 追跡させろ 184 00:18:32,578 --> 00:18:33,312 はい 185 00:18:33,412 --> 00:18:34,446 私よ 186 00:18:34,546 --> 00:18:37,516 パスポートを持って ボゴタ国際空港へ 187 00:18:37,616 --> 00:18:38,283 なぜ? 188 00:18:38,383 --> 00:18:41,620 エスコバルの家族が出国する 189 00:18:41,720 --> 00:18:42,688 いつです? 190 00:18:42,788 --> 00:18:43,555 今よ 191 00:18:43,655 --> 00:18:46,758 同じ便に搭乗して この件は極秘に 192 00:18:46,859 --> 00:18:48,427 分かりました 193 00:18:49,294 --> 00:18:50,229 誰からだ? 194 00:18:50,796 --> 00:18:51,830 メッシーナ 195 00:18:54,533 --> 00:18:55,267 どこへ? 196 00:18:56,168 --> 00:18:57,202 出かける 197 00:18:57,803 --> 00:18:59,171 パスポートを? 198 00:18:59,304 --> 00:19:00,172 ああ 199 00:19:00,372 --> 00:19:01,206 それだけ? 200 00:19:01,640 --> 00:19:02,508 そうだ 201 00:19:13,152 --> 00:19:14,586 チケットを買いたい 202 00:19:14,720 --> 00:19:16,188 ご希望の便は? 203 00:19:16,288 --> 00:19:18,557 マドリード ロンドン… 204 00:19:32,938 --> 00:19:34,873 メッシーナと話したい 205 00:19:35,474 --> 00:19:36,208 はい 206 00:19:36,341 --> 00:19:38,877 行き先はフランクフルトです 207 00:19:39,178 --> 00:19:40,579 ドイツ? マズいわ 208 00:19:41,246 --> 00:19:42,214 外務大臣 209 00:19:42,314 --> 00:19:46,218 タクシーを運転する トルコの農民でなく― 210 00:19:46,351 --> 00:19:48,620 エスコバルの家族の話です 211 00:19:50,889 --> 00:19:51,757 いいえ 212 00:19:52,691 --> 00:19:54,593 犯罪歴はありません 213 00:19:54,693 --> 00:19:57,663 ドイツの入国基準は 最近の諸事情を考慮して 214 00:19:57,763 --> 00:20:01,567 他のヨーロッパ諸国より かなり甘い 215 00:20:02,601 --> 00:20:05,837 心臓が動いてれば 誰でも入国できる 216 00:20:06,238 --> 00:20:11,643 エスコバルの家族にとっては 朗報だが 217 00:20:12,311 --> 00:20:14,379 俺たちには最悪だ 218 00:20:23,222 --> 00:20:23,822 〈軍曹〉 219 00:20:23,922 --> 00:20:25,991 〈マルティネス二等兵です〉 220 00:20:33,398 --> 00:20:34,700 〈大佐の息子か〉 221 00:20:37,803 --> 00:20:39,805 〈技術の知識がある?〉 222 00:20:41,807 --> 00:20:44,343 〈工学の授業を受けて―〉 223 00:20:44,810 --> 00:20:47,846 〈アマチュア無線機の 作製も〉 224 00:20:48,914 --> 00:20:49,881 〈そうか〉 225 00:20:50,782 --> 00:20:53,552 〈無線方位測定機は?〉 226 00:20:56,688 --> 00:20:58,290 〈基本的な概念を〉 227 00:20:59,658 --> 00:21:00,692 〈なるほど〉 228 00:21:04,763 --> 00:21:05,697 〈いいだろう〉 229 00:21:07,466 --> 00:21:10,836 〈明日の午後 一緒に外へ〉 230 00:21:11,003 --> 00:21:12,371 〈心配するな〉 231 00:21:12,504 --> 00:21:16,475 〈カスターニョと違って これは反撃しない〉 232 00:21:31,857 --> 00:21:35,060 〈クソ寒くて 凍え死ぬかと思った〉 233 00:21:36,328 --> 00:21:36,995 〈おい〉 234 00:21:37,429 --> 00:21:40,732 〈ふざけるな なぜ仕事をしない?〉 235 00:21:40,866 --> 00:21:43,001 〈金をもらってるだろ〉 236 00:21:43,468 --> 00:21:44,069 〈分かった〉 237 00:21:44,469 --> 00:21:45,570 〈電話をかせ〉 238 00:21:45,671 --> 00:21:49,574 〈グズグズしねえで 爆弾を作れ〉 239 00:21:50,809 --> 00:21:52,344 〈早くしろ〉 240 00:21:52,844 --> 00:21:54,346 〈お前も働け〉 241 00:21:54,446 --> 00:21:56,448 〈タバコはやめろ〉 242 00:22:02,721 --> 00:22:03,622 〈ボス〉 243 00:22:03,855 --> 00:22:05,791 〈空港から戻りました〉 244 00:22:06,058 --> 00:22:09,728 〈ご家族が乗った飛行機は 出発した〉 245 00:22:09,828 --> 00:22:11,363 〈よかった〉 246 00:22:13,365 --> 00:22:16,568 〈これで安心だ 無事にドイツへ〉 247 00:22:16,668 --> 00:22:18,003 〈もう1つ〉 248 00:22:18,437 --> 00:22:23,842 〈薬局は爆破しました 隠れ家に戻っても?〉 249 00:22:23,942 --> 00:22:27,546 〈いや そこにいろ まだ仕事がある〉 250 00:22:27,946 --> 00:22:29,448 〈頼んだぞ〉 251 00:22:30,582 --> 00:22:31,917 〈了解です ボス〉 252 00:22:32,050 --> 00:22:33,518 〈ありがとう〉 253 00:22:46,765 --> 00:22:48,433 〈調べてくれ〉 254 00:22:49,067 --> 00:22:50,969 〈ドイツは何時だ?〉 255 00:22:52,604 --> 00:22:54,072 〈すぐ調べます〉 256 00:23:45,090 --> 00:23:47,459 ドゥケが1時間前に動いた 257 00:23:47,559 --> 00:23:52,130 クレジットカードが レストランで2度使われた 258 00:23:52,731 --> 00:23:55,200 この店と 少し先のここで 259 00:23:56,168 --> 00:23:57,602 これを見てくれ 260 00:23:58,203 --> 00:24:02,908 警察のデータベースだ 今朝 ドゥケが告訴された 261 00:24:03,108 --> 00:24:04,009 容疑は? 262 00:24:04,576 --> 00:24:06,011 誘拐と車の窃盗だ 263 00:24:06,478 --> 00:24:09,748 元妻が 青のボルボを 盗まれたと 264 00:24:10,816 --> 00:24:13,685 息子を連れて逃げたのか 265 00:24:13,919 --> 00:24:15,787 まだ14歳じゃないか 266 00:24:24,563 --> 00:24:25,497 〈ペーニャだ〉 267 00:24:26,131 --> 00:24:28,533 〈俺たちの友達は?〉 268 00:24:28,800 --> 00:24:30,135 〈見つけたか?〉 269 00:24:33,572 --> 00:24:34,539 〈ペーニャ〉 270 00:24:34,706 --> 00:24:35,674 〈まだだ〉 271 00:24:57,896 --> 00:24:58,597 はい 272 00:24:58,697 --> 00:25:01,032 ドゥケが逃走したようです 273 00:25:02,534 --> 00:25:03,268 息子と一緒に 274 00:25:03,568 --> 00:25:04,536 殺害を恐れ― 275 00:25:04,669 --> 00:25:06,271 我々に協力するかも 276 00:25:06,571 --> 00:25:08,206 俺もそう思います 277 00:25:09,941 --> 00:25:11,943 潜伏先に心当たりが 278 00:25:12,143 --> 00:25:14,946 寝返ったら出国させても? 279 00:25:15,080 --> 00:25:17,282 協力すればね とにかく調べて 280 00:25:17,749 --> 00:25:18,550 了解 281 00:25:18,683 --> 00:25:19,618 ペーニャ 282 00:25:19,718 --> 00:25:20,252 はい 283 00:25:20,785 --> 00:25:21,953 情報元は? 284 00:25:23,855 --> 00:25:27,826 俺の情報屋が 知り合いから聞いた 285 00:25:28,660 --> 00:25:29,761 すぐに調べて 286 00:25:29,995 --> 00:25:30,996 はい ボス 287 00:25:34,699 --> 00:25:35,667 〈ペーニャ〉 288 00:25:37,235 --> 00:25:38,737 〈飲みに行こう〉 289 00:25:41,106 --> 00:25:42,540 〈今度にしよう〉 290 00:25:44,209 --> 00:25:45,243 〈また明日〉 291 00:25:52,817 --> 00:25:54,986 “ホテル・エストレージャ” 292 00:25:59,691 --> 00:26:04,696 〈何をしてる? シモン ニュースを聞いてるのに〉 293 00:26:05,997 --> 00:26:07,065 〈なぜ ここに?〉 294 00:26:08,266 --> 00:26:10,635 〈旅に出ると言っただろ〉 295 00:26:11,136 --> 00:26:13,338 〈ママはどこにいるの?〉 296 00:26:14,572 --> 00:26:15,340 〈シモン〉 297 00:26:16,141 --> 00:26:17,909 〈ママとは話した〉 298 00:26:18,043 --> 00:26:19,344 〈マズいことに?〉 299 00:26:22,180 --> 00:26:23,915 〈エスコバルの仕事を〉 300 00:26:26,818 --> 00:26:28,019 〈そのせいだ〉 301 00:26:32,891 --> 00:26:34,159 〈彼に雇われてる〉 302 00:26:37,128 --> 00:26:38,830 〈どうするの?〉 303 00:26:40,966 --> 00:26:43,268 〈ちゃんと計画がある〉 304 00:26:44,169 --> 00:26:48,340 〈そんなのウソだ パパはクソ野郎の泥棒だ〉 305 00:26:49,641 --> 00:26:51,042 〈私がクソ野郎?〉 306 00:26:52,177 --> 00:26:53,044 〈泥棒だと?〉 307 00:26:54,079 --> 00:26:57,882 〈ふざけるな 私は優秀な弁護士だ〉 308 00:26:59,184 --> 00:27:04,656 〈裕福な暮らしができるのも 私の仕事のおかげだ〉 309 00:27:04,789 --> 00:27:06,191 〈ママに電話したい〉 310 00:27:06,725 --> 00:27:09,894 〈ママに電話したいって?〉 311 00:27:09,995 --> 00:27:14,265 〈何て情けない奴だ それでも男か?〉 312 00:27:14,799 --> 00:27:17,302 〈いい考えだ ママに聞こう〉 313 00:27:17,402 --> 00:27:21,706 〈たくさんのオモチャを 誰の金で買ったか〉 314 00:27:21,873 --> 00:27:23,141 〈誰の金だと?〉 315 00:27:25,176 --> 00:27:29,180 〈バイクを買った時や 誕生日には喜んでた〉 316 00:27:29,914 --> 00:27:32,350 〈今になって文句を?〉 317 00:27:32,650 --> 00:27:33,651 〈いいさ〉 318 00:27:34,686 --> 00:27:35,820 〈もう終わりだ〉 319 00:27:36,221 --> 00:27:38,056 〈私は殺される〉 320 00:27:49,701 --> 00:27:51,870 〈すまない シモン〉 321 00:27:54,105 --> 00:27:57,242 〈ひどい言い方をして 悪かった〉 322 00:27:58,810 --> 00:28:01,446 〈大丈夫だ 心配するな〉 323 00:28:17,962 --> 00:28:20,065 〈心臓発作を起こした?〉 324 00:28:20,231 --> 00:28:21,699 〈気を失った〉 325 00:28:25,303 --> 00:28:27,405 〈どれだけ薬を?〉 326 00:28:29,407 --> 00:28:32,377 〈頭痛がひどかったんだ〉 327 00:28:32,710 --> 00:28:34,412 〈体によくない〉 328 00:28:35,180 --> 00:28:38,016 〈そんなに飲むなんて〉 329 00:28:40,118 --> 00:28:41,286 〈それより―〉 330 00:28:42,987 --> 00:28:45,223 〈ホメオパシー療法を〉 331 00:28:45,423 --> 00:28:48,927 〈朝は3滴 夜は2滴 舌の下に垂らす〉 332 00:28:58,470 --> 00:29:00,805 〈ディズニー・ワールドには?〉 333 00:29:01,906 --> 00:29:02,907 〈いいえ〉 334 00:29:05,210 --> 00:29:06,444 〈美しい所だ〉 335 00:29:08,813 --> 00:29:12,083 〈きちんとしていて とても清潔で〉 336 00:29:16,287 --> 00:29:18,089 〈原因は? リカルド〉 337 00:29:19,390 --> 00:29:20,792 〈ストレスです〉 338 00:29:22,894 --> 00:29:24,362 〈ストレスは危険だ〉 339 00:29:25,029 --> 00:29:26,798 〈マリファナは?〉 340 00:29:28,466 --> 00:29:30,802 〈あまり吸ってない〉 341 00:29:32,403 --> 00:29:34,539 〈世界で初めて吸ったのは―〉 342 00:29:35,940 --> 00:29:37,475 〈中国の皇帝です〉 343 00:29:38,042 --> 00:29:41,546 〈いい香りがする葉に 火をつけた〉 344 00:29:41,846 --> 00:29:45,383 〈煙を吸い込んだ時 アオカケスを見た〉 345 00:29:47,418 --> 00:29:52,023 〈カケスは皇帝に言った “隣国を征服しろ”と〉 346 00:29:52,223 --> 00:29:53,858 〈皇帝はそうした〉 347 00:29:58,329 --> 00:29:59,364 〈なるほど〉 348 00:30:01,466 --> 00:30:03,501 〈死ぬまで共にいる〉 349 00:30:05,036 --> 00:30:06,004 〈ありがとう〉 350 00:30:08,239 --> 00:30:11,376 〈何があっても守ります〉 351 00:30:16,014 --> 00:30:16,915 〈そうか〉 352 00:30:17,949 --> 00:30:18,950 〈頼むぞ〉 353 00:30:34,365 --> 00:30:37,936 〈線の内側に色を塗るの〉 354 00:30:39,304 --> 00:30:40,338 〈そうよ〉 355 00:31:01,626 --> 00:31:03,628 〈お手洗いに行ってくるわ〉 356 00:31:28,152 --> 00:31:30,421 ドイツ外務省は非協力的よ 357 00:31:30,922 --> 00:31:33,892 絶対に家族を 空港から出さないで 358 00:31:34,158 --> 00:31:36,594 了解です また連絡します 359 00:31:47,639 --> 00:31:52,443 アメリカの麻薬取締局(DEA)だ 入国拒否すべき乗客がいる 360 00:31:52,577 --> 00:31:56,414 麻薬王パブロ・エスコバルの 家族です 361 00:31:56,514 --> 00:32:01,686 パスポートに問題がなく 密輸品もなければ入国できる 362 00:32:04,989 --> 00:32:08,359 多額の外貨を 所持していても? 363 00:32:08,493 --> 00:32:09,627 確かですか? 364 00:32:09,961 --> 00:32:11,562 この目で見ました 365 00:32:11,663 --> 00:32:16,401 私は検察と組んで エスコバルを追ってます 366 00:32:16,501 --> 00:32:17,969 金は荷物の中に 367 00:32:18,102 --> 00:32:19,470 どの荷物ですか? 368 00:32:19,604 --> 00:32:21,039 えび茶色のバッグ 369 00:32:22,440 --> 00:32:24,108 英語を話せますか? 370 00:32:24,943 --> 00:32:28,179 赤ワイン色のバッグに 入ってる 371 00:32:29,080 --> 00:32:30,114 頼むぞ 372 00:32:33,718 --> 00:32:34,419 どうも 373 00:32:38,623 --> 00:32:40,325 英語かドイツ語を? 374 00:32:44,662 --> 00:32:45,663 落ち着いて 375 00:32:48,132 --> 00:32:52,370 現金を見たと言ったのは ウソだった 376 00:32:56,374 --> 00:33:01,679 だが パブロが小遣いなしで 送り出すわけがない 377 00:33:02,046 --> 00:33:03,214 〈入国できない〉 378 00:33:03,314 --> 00:33:05,416 〈そんなはずはない〉 379 00:33:06,584 --> 00:33:07,752 〈あり得ない〉 380 00:33:08,252 --> 00:33:12,423 〈入国拒否は違法だ 心配するな〉 381 00:33:12,623 --> 00:33:13,558 〈大丈夫だ〉 382 00:33:13,658 --> 00:33:16,094 〈何とか手を打って〉 383 00:33:16,361 --> 00:33:17,362 〈切るわ〉 384 00:33:18,730 --> 00:33:19,597 〈やめて〉 385 00:33:19,731 --> 00:33:21,132 〈触らないで〉 386 00:33:21,399 --> 00:33:23,001 〈手を離して〉 387 00:34:09,514 --> 00:34:11,115 〈やめろ 撃つな!〉 388 00:34:17,155 --> 00:34:18,456 〈ドゥケさん〉 389 00:34:20,258 --> 00:34:21,292 〈ペーニャだ〉 390 00:34:23,361 --> 00:34:25,163 〈1日かけて捜した〉 391 00:34:25,263 --> 00:34:29,100 〈何とかしないと 奴らに殺されるぞ〉 392 00:34:32,270 --> 00:34:33,271 〈お願いだ〉 393 00:34:34,505 --> 00:34:37,375 〈コロンビアから 出国させてくれ〉 394 00:34:37,475 --> 00:34:39,610 〈雇い主が誰だと?〉 395 00:34:40,311 --> 00:34:42,480 〈タダでは助けられない〉 396 00:34:44,282 --> 00:34:47,185 〈俺たちに協力してもらう〉 397 00:34:48,486 --> 00:34:49,487 〈パパ〉 398 00:34:50,555 --> 00:34:53,191 〈シモン 心配するな〉 399 00:34:53,357 --> 00:34:56,794 〈中に入ってろ すぐ戻るから〉 400 00:35:00,298 --> 00:35:01,833 〈私の息子だ〉 401 00:35:03,434 --> 00:35:04,502 〈怯えてる〉 402 00:35:06,370 --> 00:35:08,473 〈捜索本部で保護を〉 403 00:35:08,573 --> 00:35:10,475 〈いや 絶対にダメだ〉 404 00:35:10,775 --> 00:35:13,111 〈ここのほうが安全だ〉 405 00:35:13,211 --> 00:35:16,714 〈ロス・ペペスに 手を貸す警官も多い〉 406 00:35:18,249 --> 00:35:22,120 〈アメリカに 入国させてほしい〉 407 00:35:24,455 --> 00:35:29,861 〈何でも協力するから コロンビアから出してくれ〉 408 00:35:30,795 --> 00:35:32,163 〈取引すると?〉 409 00:35:38,302 --> 00:35:39,470 〈指示に従え〉 410 00:35:40,338 --> 00:35:43,908 〈まず 元妻の車を隠すんだ〉 411 00:35:51,182 --> 00:35:56,587 家族の入国を阻止すべく 当局が動いてる間に 412 00:35:56,754 --> 00:36:00,925 パブロは 独自の外交術を見せた 413 00:36:02,393 --> 00:36:05,396 まず ボゴタの ドイツ大使館に電話 414 00:36:09,367 --> 00:36:14,672 〈コロンビアにいるドイツ人を 皆殺しにしてから―〉 415 00:36:15,206 --> 00:36:17,208 〈大都市を爆破する〉 416 00:36:17,308 --> 00:36:18,743 〈フランクフルト ミュンヘン…〉 417 00:36:18,843 --> 00:36:21,913 次にルフトハンザ航空を脅迫 418 00:36:22,246 --> 00:36:26,851 〈お前らの飛行機を 吹き飛ばしてやる〉 419 00:36:27,185 --> 00:36:31,756 〈ナチで人種差別主義の ビョーキ持ちを殺す〉 420 00:36:31,889 --> 00:36:33,724 〈1人残らずだ〉 421 00:36:34,692 --> 00:36:37,261 大統領にも電話したが 422 00:36:37,728 --> 00:36:39,430 つながらなかった 423 00:36:39,630 --> 00:36:42,733 ドイツ大使と通話中だった 424 00:36:46,871 --> 00:36:51,676 彼は生まれて初めての 行動に出た 425 00:36:52,343 --> 00:36:55,513 警察に電話で助けを求めた 426 00:36:55,646 --> 00:36:59,650 ただの警官でなく 検察のトップである― 427 00:36:59,750 --> 00:37:01,719 デ・グレイフに 428 00:37:01,819 --> 00:37:05,523 〈俺にも他の国民と 同じ権利があると―〉 429 00:37:05,623 --> 00:37:07,825 〈あんたは言った〉 430 00:37:09,627 --> 00:37:12,697 〈俺の家族もそうだろ?〉 431 00:37:13,431 --> 00:37:17,235 〈政府はロス・ペペスを 野放しにしてる〉 432 00:37:17,368 --> 00:37:21,772 〈俺の家族を襲って 仲間を殺したテロ集団を〉 433 00:37:21,872 --> 00:37:26,777 〈これがコロンビア政府が 国民に保障する権利か?〉 434 00:37:27,612 --> 00:37:31,749 〈大統領が家族の入国を 妨害するのを―〉 435 00:37:31,849 --> 00:37:33,417 〈見過ごすのか?〉 436 00:37:33,851 --> 00:37:38,489 〈ロス・ペペスの前に 俺の家族を差し出す気だ〉 437 00:37:38,589 --> 00:37:42,493 〈正義を守るはずの あんたも知らん顔か〉 438 00:38:00,645 --> 00:38:01,712 〈電波障害が〉 439 00:38:02,947 --> 00:38:07,018 〈電線や電話線や アンテナが多いからだ〉 440 00:38:07,652 --> 00:38:09,053 〈何とかなる?〉 441 00:38:10,755 --> 00:38:12,757 〈まだ信号を特定できない〉 442 00:38:13,491 --> 00:38:14,458 〈1つも?〉 443 00:38:15,426 --> 00:38:16,394 〈ああ〉 444 00:38:23,968 --> 00:38:25,503 〈モラレス軍曹〉 445 00:38:25,903 --> 00:38:27,471 〈まず ここから〉 446 00:38:28,005 --> 00:38:31,575 〈L9,329〉 447 00:38:33,344 --> 00:38:34,011 〈よし〉 448 00:38:41,852 --> 00:38:44,722 〈警察の内通者と話した〉 449 00:38:44,889 --> 00:38:47,725 〈誰が弁護士を かくまってると?〉 450 00:38:50,061 --> 00:38:53,531 〈ペーニャの野郎だ ふざけやがって〉 451 00:38:54,832 --> 00:38:56,500 〈内通者って?〉 452 00:38:56,767 --> 00:38:58,936 〈誰だっていいだろ〉 453 00:38:59,337 --> 00:39:01,339 〈信用できる男だ〉 454 00:39:02,373 --> 00:39:06,911 〈問題はそんなことより ペーニャの裏切りだ〉 455 00:39:07,611 --> 00:39:09,880 〈すぐ撃ち殺すべきね〉 456 00:39:11,482 --> 00:39:12,083 〈ダメだ〉 457 00:39:13,984 --> 00:39:16,887 〈DEAの捜査官は殺せない〉 458 00:39:17,355 --> 00:39:18,422 〈どうして?〉 459 00:39:21,926 --> 00:39:24,395 〈俺ならワニのエサにする〉 460 00:39:26,630 --> 00:39:28,632 〈よく聞け ベルナ〉 461 00:39:35,106 --> 00:39:37,475 〈ペーニャと会う約束を〉 462 00:39:38,142 --> 00:39:40,544 〈いつもと同じように〉 463 00:39:41,846 --> 00:39:43,381 〈あとは任せろ〉 464 00:40:45,943 --> 00:40:47,111 ペーニャ捜査官 465 00:40:50,614 --> 00:40:52,750 ドン・ベルナは来られない 466 00:41:05,496 --> 00:41:06,497 何の用だ? 467 00:41:06,964 --> 00:41:08,666 ただの世間話さ 468 00:41:11,469 --> 00:41:15,005 君は恐ろしい連中を 怒らせたようだ 469 00:41:16,907 --> 00:41:18,008 困るんだ 470 00:41:18,108 --> 00:41:21,679 君への接触を勧めたのは 俺だからな 471 00:41:23,013 --> 00:41:27,151 君がどこまで知ってるのか 俺には分からん 472 00:41:28,486 --> 00:41:29,987 だが俺は常に― 473 00:41:30,254 --> 00:41:33,791 アメリカの長期的な国益を 考えてる 474 00:41:34,191 --> 00:41:35,659 それが任務だ 475 00:41:35,826 --> 00:41:37,928 今夜 ここに来たのも― 476 00:41:38,062 --> 00:41:42,700 エスコバル亡きあとを 適切な人間に託すためだ 477 00:41:46,270 --> 00:41:48,272 国のことを考えろ 478 00:41:50,608 --> 00:41:52,009 面倒を起こすな 479 00:42:00,851 --> 00:42:03,821 彼らは感情的に突っ走って― 480 00:42:04,822 --> 00:42:07,525 とんでもないことを やりかねない 481 00:42:07,892 --> 00:42:09,760 連邦捜査官を殺すとか 482 00:42:13,030 --> 00:42:17,167 彼らは君の手助けなしで 弁護士を見つけた 483 00:43:35,913 --> 00:43:38,315 “ロス・ペペス” 484 00:43:41,986 --> 00:43:45,255 〈コルドバが持ち直し キーパーが戻れば―〉 485 00:43:45,656 --> 00:43:48,325 〈アルバレスも 力を発揮できる〉 486 00:43:50,027 --> 00:43:50,928 〈トゥルヒージョ〉 487 00:43:51,328 --> 00:43:52,730 俺をつけた? 488 00:43:54,398 --> 00:43:58,135 〈ホテルまで俺をつけて ベルナに教えた?〉 489 00:43:59,637 --> 00:44:00,404 〈離せよ〉 490 00:44:01,138 --> 00:44:02,740 〈質問に答えろ〉 491 00:44:03,374 --> 00:44:04,241 〈手を離せ〉 492 00:44:04,842 --> 00:44:08,012 〈大丈夫だ カストロ 先に行け〉 493 00:44:09,713 --> 00:44:10,881 〈何のマネだ?〉 494 00:44:13,417 --> 00:44:14,952 〈白人ぶる気か?〉 495 00:44:16,954 --> 00:44:18,756 〈息子も巻き添えに〉 496 00:44:21,125 --> 00:44:24,695 〈パブロに壊された家族が どれだけいると?〉 497 00:44:27,431 --> 00:44:31,035 〈誰を生かし誰を殺すかは 選べない〉 498 00:44:32,269 --> 00:44:34,104 〈それが戦争だ〉 499 00:45:01,098 --> 00:45:05,002 〈エスコバルの家族の ドイツ入国を―〉 500 00:45:05,102 --> 00:45:08,038 〈あなたは 阻止しようとしてる〉 501 00:45:08,172 --> 00:45:09,840 〈率直に言います〉 502 00:45:10,040 --> 00:45:14,378 〈彼らのための取引で 嘆願に来たなら…〉 503 00:45:14,478 --> 00:45:16,313 〈違います 大統領〉 504 00:45:17,147 --> 00:45:21,785 〈私は彼らのために 言ってるのではない〉 505 00:45:21,885 --> 00:45:24,154 〈あなた自身のためです〉 506 00:45:26,223 --> 00:45:28,292 〈どういうことです?〉 507 00:45:28,759 --> 00:45:32,162 〈エスコバルの死を あなたは願ってる〉 508 00:45:32,896 --> 00:45:37,201 〈私は賛成しないが 心情的には理解できる〉 509 00:45:38,268 --> 00:45:42,506 〈だが これは とても理解できない〉 510 00:45:43,307 --> 00:45:46,310 〈明らかに 間違っているからだ〉 511 00:45:46,777 --> 00:45:49,513 〈コロンビアの大統領が―〉 512 00:45:49,813 --> 00:45:53,317 〈暗殺集団と 手を組むことになる〉 513 00:45:54,918 --> 00:46:00,991 〈ドイツの首相に電話して 家族を入国させてください〉 514 00:46:20,244 --> 00:46:24,114 〈皆さんの入国は 拒否されました〉 515 00:46:27,784 --> 00:46:28,952 〈私の権利は?〉 516 00:46:29,186 --> 00:46:32,789 〈安全のために コロンビア以外の国へ〉 517 00:46:35,325 --> 00:46:38,295 〈幼い子供を守りたいと 伝えて〉 518 00:46:38,395 --> 00:46:41,365 〈安全に暮らしたいだけだと〉 519 00:46:50,440 --> 00:46:52,976 〈子供と安全に暮らしたい〉 520 00:46:53,977 --> 00:46:54,912 〈ご理解を〉 521 00:47:00,117 --> 00:47:03,220 〈私たちを追い返し お金を奪った〉 522 00:47:04,188 --> 00:47:05,122 〈そうよ〉 523 00:47:05,856 --> 00:47:07,157 〈どうなってるの?〉 524 00:47:07,824 --> 00:47:09,326 〈なぜ こんな目に?〉 525 00:47:09,459 --> 00:47:11,428 〈犯罪者扱いするなんて〉 526 00:47:11,995 --> 00:47:12,930 〈こちらへ〉 527 00:48:55,065 --> 00:48:56,066 〈失礼〉 528 00:48:58,035 --> 00:48:59,636 〈いい旅でした?〉 529 00:49:22,059 --> 00:49:23,093 〈いくらだ?〉 530 00:49:23,193 --> 00:49:24,094 〈2000ペソです〉 531 00:49:26,630 --> 00:49:27,564 〈ありがとう〉 532 00:50:04,568 --> 00:50:05,635 〈どうも〉 533 00:50:12,209 --> 00:50:13,643 〈動くな! 警察だ〉 534 00:50:13,744 --> 00:50:14,378 DEAだ 535 00:50:14,678 --> 00:50:16,546 〈地面に伏せるんだ〉 536 00:50:17,147 --> 00:50:19,316 〈コロンビア警察です〉 537 00:50:19,449 --> 00:50:23,587 〈検事総長に保護拘置を 指示されました〉 538 00:50:24,154 --> 00:50:25,522 〈さあ行きましょう〉 539 00:50:26,656 --> 00:50:27,591 〈急いで〉 540 00:50:28,291 --> 00:50:29,559 〈早く車を出せ〉 541 00:50:56,186 --> 00:50:57,220 〈はい ボス〉 542 00:50:59,489 --> 00:51:02,092 〈大統領に思い知らせる〉 543 00:51:02,192 --> 00:51:07,264 〈ロス・ペペスの肩を持ったら どうなるか〉 544 00:51:09,299 --> 00:51:13,370 〈俺が見たいのは 真っ赤な血の海だ〉 545 00:51:15,305 --> 00:51:18,241 〈空を焼き尽くす大爆発を〉 546 00:51:20,243 --> 00:51:26,082 〈大統領官邸の目の前に デカい爆弾を仕掛けろ〉 547 00:51:26,183 --> 00:51:27,184 〈いいな?〉 548 00:51:28,718 --> 00:51:30,420 〈了解です ボス〉 549 00:53:00,710 --> 00:53:03,680 〈おいで もう行くぞ〉 550 00:53:07,617 --> 00:53:09,819 〈1つ欲しいのか?〉 551 00:53:10,353 --> 00:53:10,954 〈いくら?〉 552 00:53:11,254 --> 00:53:12,188 〈100ペソです〉 553 00:53:14,391 --> 00:53:15,926 〈はい ありがとう〉 554 00:53:18,695 --> 00:53:19,462 〈そっち?〉 555 00:53:19,563 --> 00:53:20,463 〈そうだな〉 556 00:53:21,932 --> 00:53:25,602 〈高かったぞ 将来は医者になれよ〉 557 00:53:25,869 --> 00:53:26,770 〈エレナ〉 558 00:53:27,270 --> 00:53:28,438 〈早くおいで〉 559 00:53:42,786 --> 00:53:49,726 F-16戦闘機並みの破壊力を持つ 100キロのプラスチック爆弾だ 560 00:53:51,628 --> 00:53:53,496 大勢の死傷者たち 561 00:53:53,930 --> 00:53:57,968 その多くは まだ幼い子供だった 562 00:53:59,569 --> 00:54:01,771 パブロは 犯行声明など出さない 563 00:54:03,974 --> 00:54:05,342 必要ないからだ