1 00:00:06,606 --> 00:00:09,476 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:11,478 --> 00:00:14,047 事実に着想を得た創作であり 3 00:00:14,147 --> 00:00:17,117 人物 場所 事件等は 架空のものです 4 00:00:21,588 --> 00:00:25,125 〈コロンビア国民の皆さん〉 5 00:00:25,258 --> 00:00:29,662 〈新しい大統領 パブロ・エスコバルです〉 6 00:00:41,074 --> 00:00:42,075 〈ありがとう〉 7 00:00:43,543 --> 00:00:44,711 〈お元気ですか?〉 8 00:00:51,785 --> 00:00:53,086 〈ありがとう〉 9 00:01:37,430 --> 00:01:38,164 〈どうぞ〉 10 00:01:38,264 --> 00:01:39,232 〈ありがとう〉 11 00:01:45,472 --> 00:01:49,175 〈ハッピーバースデー トゥーユー〉 12 00:01:49,342 --> 00:01:52,745 〈ハッピーバースデー トゥーユー〉 13 00:01:53,179 --> 00:01:56,316 〈ハッピーバースデー ディア・パブロ〉 14 00:02:04,290 --> 00:02:07,494 〈愛してる ケーキを食べすぎないで〉 15 00:02:07,594 --> 00:02:10,196 〈ロウソクを 吹き消して パパ〉 16 00:02:10,363 --> 00:02:13,733 〈誕生日おめでとう パパ〉 17 00:02:15,635 --> 00:02:19,606 〈一緒にお祝いしたかった〉 18 00:02:19,706 --> 00:02:21,307 〈分かってる〉 19 00:02:22,408 --> 00:02:25,545 〈こんな生活も あとわずかだ〉 20 00:02:26,746 --> 00:02:27,881 〈約束するよ〉 21 00:03:51,864 --> 00:03:55,468 ナルコス 22 00:04:10,416 --> 00:04:13,953 “マジックリアリズム”の定義 それは― 23 00:04:14,254 --> 00:04:17,657 “現実を描いた小説に 幻想や神話の要素を―” 24 00:04:17,824 --> 00:04:19,926 “融合させた文学的な技法” 25 00:04:20,693 --> 00:04:22,629 コロンビアが発祥の地だ 26 00:04:22,996 --> 00:04:25,765 ここに住めば その理由が分かる 27 00:04:26,266 --> 00:04:30,470 不可解な出来事が 日常的に起こるからだ 28 00:04:31,638 --> 00:04:34,974 ガルシア=マルケスの 小説のように― 29 00:04:35,475 --> 00:04:39,312 肝心な時に限って 奇妙なことが起こる 30 00:04:40,546 --> 00:04:42,415 国が緊張状態に陥り― 31 00:04:44,550 --> 00:04:46,919 すべてが変わる時にだ 32 00:04:48,821 --> 00:04:53,059 打倒エスコバルに 心血を注いだ者の中でも― 33 00:04:53,626 --> 00:04:56,562 ペーニャは その場にいるべき人間だ 34 00:04:57,730 --> 00:05:01,301 どんなアメリカ人よりも 捜査に貢献した 35 00:05:04,437 --> 00:05:05,338 じゃあ― 36 00:05:07,006 --> 00:05:08,474 乾杯しよう 37 00:05:09,409 --> 00:05:11,377 麻薬取締局(DEA)に? 38 00:05:12,412 --> 00:05:14,080 クビになるまではな 39 00:05:14,580 --> 00:05:16,482 一生を捧げる気か 40 00:05:18,885 --> 00:05:19,819 いいか 41 00:05:20,086 --> 00:05:24,590 ロス・ペペスと関わった 捜査官の特定は 42 00:05:24,891 --> 00:05:26,793 天才でなくてもできる 43 00:05:26,893 --> 00:05:31,497 行動規範委員会が 天才かどうかは別としてだ 44 00:05:31,631 --> 00:05:34,000 誰があんな地方紙を読む? 45 00:05:40,707 --> 00:05:41,741 マーフィー 46 00:05:43,376 --> 00:05:44,644 言っただろ 47 00:05:46,746 --> 00:05:50,983 何か聞かれたら 俺が独断でやったと答えろ 48 00:05:51,584 --> 00:05:52,685 ふざけるな 49 00:05:53,619 --> 00:05:55,722 何を聞かれたって平気だ 50 00:06:01,427 --> 00:06:02,929 頼みがある 51 00:06:06,399 --> 00:06:07,366 奴を捕らえろ 52 00:06:18,411 --> 00:06:20,780 ビールがまだ残ってるが― 53 00:06:21,514 --> 00:06:22,515 行かないと 54 00:06:30,156 --> 00:06:31,390 気をつけろ 55 00:06:39,632 --> 00:06:43,970 追放された密売人の女王から 秘密が漏れた瞬間― 56 00:06:44,103 --> 00:06:47,173 ペーニャは魔法のように消えた 57 00:07:29,649 --> 00:07:30,950 〈おはようございます〉 58 00:07:32,051 --> 00:07:33,753 〈オムレツを作った〉 59 00:07:34,620 --> 00:07:36,189 〈ケーキも残ってる〉 60 00:07:36,489 --> 00:07:37,223 〈はい〉 61 00:07:38,090 --> 00:07:38,925 〈どうも〉 62 00:07:42,728 --> 00:07:44,897 〈必要な物を買ってきました〉 63 00:07:45,865 --> 00:07:48,034 〈別の店に行ったか?〉 64 00:07:48,234 --> 00:07:50,703 〈はい いつも違う店へ〉 65 00:07:53,639 --> 00:07:57,877 〈店主の母親が 治療師(ヒーラー)だと聞いて―〉 66 00:07:59,879 --> 00:08:01,581 〈会いに行きました〉 67 00:08:03,082 --> 00:08:06,719 〈誰とも話すなと 言ったはずだ〉 68 00:08:07,653 --> 00:08:08,888 〈はい でも…〉 69 00:08:10,790 --> 00:08:16,028 〈俺はガキの頃から 聖なる力を信じてます〉 70 00:08:17,597 --> 00:08:18,664 〈見てください〉 71 00:08:19,932 --> 00:08:23,269 〈ボスのために お守りをもらった〉 72 00:08:24,670 --> 00:08:28,074 〈大天使 聖ミカエルの剣と 聖母マリア〉 73 00:08:28,174 --> 00:08:30,176 〈アトーチャの御子も〉 74 00:08:34,947 --> 00:08:39,151 〈お袋と俺が教会を建てたのを 知ってるか?〉 75 00:08:40,686 --> 00:08:41,621 〈はい〉 76 00:08:43,089 --> 00:08:46,559 〈バリオ・エスコバルは 俺の故郷です〉 77 00:08:48,661 --> 00:08:50,096 〈いい誕生日を〉 78 00:08:51,230 --> 00:08:52,698 〈ありがとう〉 79 00:08:54,767 --> 00:08:55,735 〈失礼します〉 80 00:09:00,973 --> 00:09:04,544 〈ハッピーバースデー トゥーユー〉 81 00:09:04,644 --> 00:09:08,247 〈ハッピーバースデー トゥーユー〉 82 00:09:08,548 --> 00:09:10,583 〈ハッピーバースデー…〉 83 00:09:11,584 --> 00:09:13,219 発信地はメデジン 84 00:09:13,920 --> 00:09:16,122 〈カサブランカ付近です〉 85 00:09:16,756 --> 00:09:18,057 故郷に戻ったか 86 00:09:18,190 --> 00:09:18,991 はい 87 00:09:19,125 --> 00:09:20,993 明日も交信するといいが 88 00:09:21,127 --> 00:09:23,663 〈話せば傍受できます〉 89 00:09:42,848 --> 00:09:45,151 〈この件は極秘にしろ〉 90 00:09:47,086 --> 00:09:51,958 〈カサブランカに 臨時の基地を設置し―〉 91 00:09:52,091 --> 00:09:55,962 〈エスコバルを発見したら すぐ出動する〉 92 00:09:56,062 --> 00:09:56,796 〈はい〉 93 00:09:56,896 --> 00:09:57,863 〈頼むぞ〉 94 00:10:02,935 --> 00:10:03,769 〈少尉〉 95 00:10:06,339 --> 00:10:09,942 〈エスコバルが消息を絶って 1ヵ月半か?〉 96 00:10:10,876 --> 00:10:12,178 〈そうです 大佐〉 97 00:10:13,045 --> 00:10:16,148 〈ずっと車内で 雑音を聞いてた?〉 98 00:10:17,783 --> 00:10:20,186 〈はい 待っていました〉 99 00:10:21,153 --> 00:10:23,255 〈うちは頑固な家系だ〉 100 00:10:23,756 --> 00:10:25,057 〈遺伝ですね〉 101 00:10:28,394 --> 00:10:29,328 〈失礼します〉 102 00:10:35,868 --> 00:10:36,869 〈6つだ〉 103 00:10:47,213 --> 00:10:52,018 〈コカインが合法だったら どうなると?〉 104 00:10:54,754 --> 00:10:55,655 〈お前の番だ〉 105 00:10:56,656 --> 00:11:00,059 〈コカインが 合法だったら―〉 106 00:11:00,292 --> 00:11:02,728 〈ボスは世界の王になった〉 107 00:11:02,862 --> 00:11:04,997 〈サツも手出しできない〉 108 00:11:15,908 --> 00:11:16,942 〈はい 大統領〉 109 00:11:17,977 --> 00:11:21,714 〈カサブランカから 発信しています〉 110 00:11:22,114 --> 00:11:24,050 〈ついに手掛かりを〉 111 00:11:24,150 --> 00:11:25,384 〈甘く見るな〉 112 00:11:25,985 --> 00:11:28,020 〈前にも失敗した〉 113 00:11:28,754 --> 00:11:31,123 〈はっきり言っておく〉 114 00:11:31,223 --> 00:11:33,692 〈エスコバルを 見つけたら―〉 115 00:11:35,828 --> 00:11:37,296 〈手段は選ぶな〉 116 00:11:40,199 --> 00:11:41,167 〈奴を殺せ〉 117 00:11:43,002 --> 00:11:44,370 〈何か問題でも?〉 118 00:11:47,073 --> 00:11:49,208 〈お言葉ですが―〉 119 00:11:49,842 --> 00:11:52,011 〈抵抗されたら殺します〉 120 00:11:52,978 --> 00:11:55,181 〈素直に従えば逮捕する〉 121 00:11:56,715 --> 00:11:58,050 〈また報告を〉 122 00:12:01,720 --> 00:12:02,822 〈以上だ〉 123 00:12:32,384 --> 00:12:35,354 “ホテル・テケンダマ” 124 00:12:38,791 --> 00:12:40,059 〈エスコバルさん〉 125 00:12:40,493 --> 00:12:45,364 〈検事総長から電話で 保護拘置を打ち切ると〉 126 00:12:46,365 --> 00:12:49,268 〈今週中に ここを出ます〉 127 00:12:49,935 --> 00:12:50,803 〈ダメよ〉 128 00:12:52,171 --> 00:12:53,439 〈そうはさせない〉 129 00:12:53,539 --> 00:12:56,976 〈ご主人が 投降しないからです〉 130 00:13:02,948 --> 00:13:04,917 〈待ってください〉 131 00:13:05,784 --> 00:13:07,286 〈助言しても?〉 132 00:13:11,323 --> 00:13:14,827 〈彼のことより 自分たちの安全を―〉 133 00:13:15,327 --> 00:13:16,795 〈考えるべきです〉 134 00:13:38,484 --> 00:13:40,186 〈子供が寂しいって〉 135 00:13:40,286 --> 00:13:41,987 〈フアン・パブロを起こす?〉 136 00:13:43,556 --> 00:13:47,092 〈いや 今はやめておこう〉 137 00:13:48,227 --> 00:13:51,197 〈年を1つ取った 実感はある?〉 138 00:13:53,365 --> 00:13:55,834 〈5歳も老けた感じだ〉 139 00:13:56,268 --> 00:14:00,873 〈みんな会いたがってる 毎日が長く感じるわ〉 140 00:14:03,576 --> 00:14:04,877 〈俺もだ〉 141 00:14:07,413 --> 00:14:12,084 〈なぜメデジンにいるの? 危険すぎるわ〉 142 00:14:16,055 --> 00:14:19,525 〈だからこそ 敵の裏をかけるだろ〉 143 00:14:22,061 --> 00:14:22,995 〈パブロ〉 144 00:14:24,129 --> 00:14:27,533 〈決断が必要よ もう他に選択肢がない〉 145 00:14:29,568 --> 00:14:34,139 〈投降しても 刑務所で生き延びられる〉 146 00:14:37,309 --> 00:14:40,312 〈分かってるだろ それはあり得ない〉 147 00:14:40,946 --> 00:14:42,882 〈車を止めてくれ〉 148 00:14:43,115 --> 00:14:44,316 〈聞いて パブロ〉 149 00:14:44,450 --> 00:14:45,517 〈彼らだ〉 150 00:14:46,252 --> 00:14:48,120 〈あなたは パブロ・エスコバル〉 151 00:14:49,188 --> 00:14:52,191 〈人々はあなたを 尊敬して従う〉 152 00:14:52,591 --> 00:14:53,926 〈私の夫よ〉 153 00:14:54,894 --> 00:14:57,263 〈記者たちは取材を望んでる〉 154 00:14:57,363 --> 00:14:59,265 〈市民もあなたの味方よ〉 155 00:14:59,899 --> 00:15:01,600 〈リモンが呼んでる〉 156 00:15:02,434 --> 00:15:04,203 〈奴だ 西に進め〉 157 00:15:04,303 --> 00:15:05,504 〈位置の確認を〉 158 00:15:07,573 --> 00:15:09,575 〈ネルソン・マンデラを見て〉 159 00:15:11,243 --> 00:15:15,915 〈刑務所にいても信頼され ノーベル賞を受賞〉 160 00:15:16,582 --> 00:15:19,118 〈大統領になる可能性もある〉 161 00:15:19,952 --> 00:15:23,355 〈彼を投獄した国の 大統領になるのよ〉 162 00:15:23,489 --> 00:15:25,291 〈もう切るぞ タタ〉 163 00:15:25,391 --> 00:15:27,026 〈止めろ アルバロ〉 164 00:15:27,192 --> 00:15:29,929 〈分かったわ よく考えてみて〉 165 00:15:30,262 --> 00:15:35,100 〈すごく重要なことよ これしか方法がないの〉 166 00:15:36,302 --> 00:15:37,937 〈ゆっくり進め〉 167 00:15:38,537 --> 00:15:40,639 〈大佐 マルティネスです〉 168 00:15:40,973 --> 00:15:43,575 〈投降を考えてみて〉 169 00:15:43,676 --> 00:15:44,977 〈分かったよ〉 170 00:15:45,978 --> 00:15:46,979 〈いいな〉 171 00:15:50,282 --> 00:15:51,483 〈愛してる〉 172 00:16:24,049 --> 00:16:25,150 〈どこへ行くの?〉 173 00:16:25,985 --> 00:16:27,019 〈メデジンよ〉 174 00:16:27,353 --> 00:16:28,287 〈何ですって?〉 175 00:16:28,687 --> 00:16:31,557 〈ここから出ちゃダメよ〉 176 00:16:32,691 --> 00:16:34,660 〈私が息子を守る〉 177 00:16:35,661 --> 00:16:37,029 〈どういうこと?〉 178 00:16:37,663 --> 00:16:39,064 〈あなたは―〉 179 00:16:40,666 --> 00:16:44,103 〈パブロに投降させようと してる〉 180 00:16:44,770 --> 00:16:45,704 〈救うためよ〉 181 00:16:46,005 --> 00:16:48,140 〈どっちにしても殺される〉 182 00:16:48,240 --> 00:16:49,608 〈投降すれば助かる〉 183 00:16:49,708 --> 00:16:51,710 〈ワナに決まってる〉 184 00:16:52,011 --> 00:16:52,711 〈静かに〉 185 00:16:53,012 --> 00:16:57,316 〈いえ ダメよ 黙ってるわけにいかない〉 186 00:16:58,017 --> 00:17:01,186 〈あなたは息子を 裏切ろうとしてる〉 187 00:17:01,286 --> 00:17:03,422 〈裏切ったことはない〉 188 00:17:03,522 --> 00:17:05,057 〈よく聞いて〉 189 00:17:05,724 --> 00:17:11,063 〈ホテルに閉じ込められて 出国もできない〉 190 00:17:12,598 --> 00:17:16,602 〈子供を救う道は1つだけよ パブロが―〉 191 00:17:18,270 --> 00:17:19,705 〈投降するしかない〉 192 00:17:27,246 --> 00:17:28,380 〈私の息子が―〉 193 00:17:29,815 --> 00:17:32,084 〈母親の助けを求めてる〉 194 00:17:39,625 --> 00:17:40,726 〈エルミルダ〉 195 00:17:50,102 --> 00:17:51,637 〈気をつけて〉 196 00:17:52,371 --> 00:17:53,372 〈お願いよ〉 197 00:17:54,440 --> 00:17:56,108 〈子供たちに…〉 198 00:17:59,111 --> 00:18:00,245 〈伝えるわ〉 199 00:18:18,430 --> 00:18:21,366 〈エスコバルは この建物にいる〉 200 00:18:22,167 --> 00:18:25,871 〈生け捕りするように 最善を尽くせ〉 201 00:18:26,672 --> 00:18:29,374 〈コロンビアの 法の下で裁き―〉 202 00:18:29,475 --> 00:18:33,378 〈残虐な犯罪の償いを させるべきだ〉 203 00:18:34,313 --> 00:18:37,649 〈だが奴に抵抗されて―〉 204 00:18:38,484 --> 00:18:41,520 〈我々に危険が及んだら 話は違う〉 205 00:18:42,421 --> 00:18:44,189 〈容赦なく殺せ〉 206 00:18:44,289 --> 00:18:45,257 〈はい 大佐〉 207 00:18:45,357 --> 00:18:46,225 〈出動だ〉 208 00:19:34,873 --> 00:19:36,241 〈大丈夫ですか?〉 209 00:19:57,930 --> 00:19:59,865 〈タタが投降しろと〉 210 00:20:04,436 --> 00:20:07,306 〈マンデラのようになれると〉 211 00:20:08,373 --> 00:20:09,541 〈マンデラ?〉 212 00:20:13,378 --> 00:20:15,347 〈誰ですか? ボス〉 213 00:21:06,598 --> 00:21:08,300 〈タバコを巻く紙は?〉 214 00:21:08,734 --> 00:21:10,369 〈買い忘れました〉 215 00:21:44,636 --> 00:21:47,973 〈中華料理みたいなニオイは ウンザリだ〉 216 00:22:09,528 --> 00:22:10,495 〈いない〉 217 00:22:16,335 --> 00:22:19,504 〈ボス 早く中へ 見られたら大変です〉 218 00:22:22,808 --> 00:22:24,609 〈ここは俺の町だ〉 219 00:22:28,647 --> 00:22:30,082 〈市民は味方だ〉 220 00:22:33,919 --> 00:22:36,621 〈俺を裏切ったりしない〉 221 00:22:42,894 --> 00:22:45,464 〈大佐 また空振りです〉 222 00:22:45,564 --> 00:22:48,734 〈奴はいない 機械が故障したか〉 223 00:22:49,568 --> 00:22:51,670 〈1人で遊んでろ〉 224 00:22:53,004 --> 00:22:54,406 〈失礼します〉 225 00:22:58,677 --> 00:23:02,547 〈攻撃拠点を撤収して 本部に戻るぞ〉 226 00:23:13,792 --> 00:23:16,762 〈ここじゃなかった だが近くだ〉 227 00:23:21,833 --> 00:23:22,968 〈“ゴースト”だ〉 228 00:23:23,769 --> 00:23:24,936 〈どういうことだ?〉 229 00:23:25,771 --> 00:23:28,940 〈信号が反射して 違う所で聞こえる〉 230 00:23:29,641 --> 00:23:32,577 〈エスコバルの信号も 水に反射を〉 231 00:23:38,116 --> 00:23:41,653 〈タバコの巻き紙を 買ってくる〉 232 00:23:42,754 --> 00:23:43,789 〈車の鍵を〉 233 00:23:44,489 --> 00:23:45,624 〈俺が行きます〉 234 00:23:45,724 --> 00:23:47,025 〈サングラスは?〉 235 00:26:17,208 --> 00:26:18,310 〈やあ ご主人〉 236 00:26:18,944 --> 00:26:20,278 〈いらっしゃい〉 237 00:26:20,612 --> 00:26:23,081 〈イチゴのアイスを〉 238 00:26:23,214 --> 00:26:24,149 〈はい〉 239 00:26:24,249 --> 00:26:25,283 〈ありがとう〉 240 00:26:41,232 --> 00:26:42,901 〈いくらですか?〉 241 00:26:43,034 --> 00:26:44,803 〈2000ペソです〉 242 00:26:47,872 --> 00:26:48,740 〈どうも〉 243 00:26:49,074 --> 00:26:50,208 〈ありがとう〉 244 00:26:57,382 --> 00:26:59,651 〈やあ ジュースをくれ〉 245 00:26:59,751 --> 00:27:00,852 〈お待ちを〉 246 00:27:02,320 --> 00:27:03,321 〈落ちました〉 247 00:27:04,889 --> 00:27:05,724 〈ありがとう〉 248 00:27:05,824 --> 00:27:06,791 〈いいえ〉 249 00:28:41,052 --> 00:28:44,422 〈こんな所にいるなんて よほどのバカか―〉 250 00:28:44,723 --> 00:28:46,725 〈肝が据わってるかだ〉 251 00:28:49,094 --> 00:28:53,965 〈自分の首に多額の懸賞金が かけられてるのに〉 252 00:28:57,435 --> 00:28:59,304 〈チェ・ゲバラみたいだ〉 253 00:29:00,004 --> 00:29:01,873 〈相変わらず いい男だろ〉 254 00:29:02,874 --> 00:29:04,843 〈ヒゲが伸びすぎだぞ〉 255 00:29:13,952 --> 00:29:15,954 〈俺に会いたくなかった?〉 256 00:29:19,824 --> 00:29:22,093 〈昨日 44歳になった〉 257 00:29:23,128 --> 00:29:25,296 〈もうジジイだな〉 258 00:29:26,131 --> 00:29:27,832 〈いいか グスタボ〉 259 00:29:30,468 --> 00:29:34,439 〈シーザーは44歳で イギリスに侵攻した〉 260 00:29:35,473 --> 00:29:40,945 〈何度 追い込まれても 屈することなく復活した〉 261 00:29:42,046 --> 00:29:45,150 〈強力な軍隊を 持ってたからだ〉 262 00:29:46,084 --> 00:29:50,155 〈最悪の事態になったら 森に行こうと話したな〉 263 00:29:51,389 --> 00:29:53,324 〈ゲリラに入る〉 264 00:29:56,427 --> 00:29:58,296 〈タタが投降しろと〉 265 00:30:00,932 --> 00:30:02,834 〈タタは賢い女だ〉 266 00:30:03,134 --> 00:30:04,869 〈お前にホレてる〉 267 00:30:05,503 --> 00:30:07,038 〈名案かもしれん〉 268 00:30:09,440 --> 00:30:13,344 〈投降してムショの中で ゆっくり考えろ〉 269 00:30:13,945 --> 00:30:18,116 〈商売を立て直し 時機を見て脱獄する〉 270 00:30:18,216 --> 00:30:19,384 〈伝説は続く〉 271 00:30:20,218 --> 00:30:22,153 〈タタもそう言った〉 272 00:30:25,256 --> 00:30:29,027 〈だが状況は前ほど 簡単じゃない〉 273 00:30:31,863 --> 00:30:33,464 〈腹を割って話そう〉 274 00:30:35,533 --> 00:30:38,469 〈俺たちは本物の悪党だ〉 275 00:30:39,137 --> 00:30:40,205 〈そうだろ?〉 276 00:30:46,544 --> 00:30:47,612 〈どう思う?〉 277 00:30:51,482 --> 00:30:52,617 〈聞いてくれ〉 278 00:30:55,186 --> 00:30:59,924 〈お前が死んだ日から すべてが崩れ始めた〉 279 00:31:04,462 --> 00:31:06,531 〈俺に会いたかったか〉 280 00:31:16,307 --> 00:31:19,043 〈ずっと会いたかった〉 281 00:32:40,692 --> 00:32:43,461 〈二度と外出しないで ください〉 282 00:32:43,561 --> 00:32:45,063 〈外は危険です〉 283 00:32:45,163 --> 00:32:46,097 〈見ろよ〉 284 00:32:50,001 --> 00:32:52,036 〈これが守ってくれた〉 285 00:32:58,076 --> 00:33:00,144 〈お前はいい奴だ〉 286 00:33:03,481 --> 00:33:04,582 〈ありがとう〉 287 00:33:06,351 --> 00:33:07,452 〈感謝してる〉 288 00:33:08,353 --> 00:33:10,154 〈パスタを食おうか〉 289 00:33:10,254 --> 00:33:11,322 〈はい ボス〉 290 00:33:11,556 --> 00:33:13,424 〈鍋に塩を入れろ〉 291 00:33:13,624 --> 00:33:15,259 〈仰せのとおりに〉 292 00:33:15,360 --> 00:33:16,527 〈腹が減った〉 293 00:33:20,031 --> 00:33:20,765 〈タタ〉 294 00:33:25,370 --> 00:33:26,270 〈パブロ〉 295 00:33:26,404 --> 00:33:29,173 〈俺が心から愛する女よ〉 296 00:33:30,675 --> 00:33:32,176 〈どうしたの?〉 297 00:33:32,276 --> 00:33:33,644 〈もう大丈夫だ〉 298 00:33:34,746 --> 00:33:36,180 〈立ち直ったぞ〉 299 00:33:39,050 --> 00:33:41,419 〈記者と話す準備もできた〉 300 00:33:43,388 --> 00:33:46,724 〈よかったわ 投降を決心したの?〉 301 00:33:51,262 --> 00:33:52,196 〈いや 違う〉 302 00:33:53,231 --> 00:33:55,199 〈投降する気はない〉 303 00:33:58,736 --> 00:34:00,772 〈保護が解除される〉 304 00:34:02,573 --> 00:34:03,641 〈投降して〉 305 00:34:08,379 --> 00:34:10,348 〈絶対に投降はしない〉 306 00:34:25,096 --> 00:34:26,230 〈分かったわ〉 307 00:34:29,267 --> 00:34:30,568 〈計画を聞かせて〉 308 00:34:34,338 --> 00:34:35,306 〈いいだろう〉 309 00:34:36,074 --> 00:34:37,475 〈必ずうまくいく〉 310 00:34:40,244 --> 00:34:44,182 〈海外の記者たちの 取材に応じるぞ〉 311 00:34:53,191 --> 00:34:54,192 〈速度を落とせ〉 312 00:34:54,292 --> 00:34:57,361 〈政府が家族に 何をしたか伝える〉 313 00:34:57,462 --> 00:34:58,729 〈この近くだ〉 314 00:34:58,830 --> 00:35:00,131 〈確かか?〉 315 00:35:04,268 --> 00:35:07,872 〈海外メディアから 政府に圧力をかけさせる〉 316 00:35:09,674 --> 00:35:13,544 〈いいか タタ 俺たちは必ず勝つ〉 317 00:35:13,845 --> 00:35:17,648 〈奴らと戦って 勝ってみせる〉 318 00:35:17,782 --> 00:35:19,684 〈俺を信じてくれ〉 319 00:35:20,685 --> 00:35:21,486 〈そして…〉 320 00:35:21,586 --> 00:35:23,554 〈待て! 早く止めろ〉 321 00:35:24,856 --> 00:35:28,359 〈勝利を手にしたら 俺は森へ行き―〉 322 00:35:28,493 --> 00:35:30,261 〈ゲリラに入る〉 323 00:35:30,361 --> 00:35:31,796 〈エスコバルだ〉 324 00:35:32,497 --> 00:35:35,633 〈お前と子供たちを 亡命させる〉 325 00:35:36,400 --> 00:35:37,301 〈いいか〉 326 00:35:38,636 --> 00:35:42,840 〈勝利の日が来るまで 俺は戦い続ける〉 327 00:35:43,441 --> 00:35:46,711 〈ゆっくり進んで 少し先で止めろ〉 328 00:35:48,813 --> 00:35:52,150 〈ノート取ってくる〉 329 00:35:57,355 --> 00:35:59,223 〈ヘリから測定を?〉 330 00:35:59,323 --> 00:36:00,625 〈そうです〉 331 00:36:00,725 --> 00:36:05,196 〈マルティネス少尉から 大佐にお電話です〉 332 00:36:07,198 --> 00:36:08,232 〈失礼するよ〉 333 00:36:08,332 --> 00:36:09,300 〈どうも〉 334 00:36:10,568 --> 00:36:11,736 〈どうした?〉 335 00:36:12,570 --> 00:36:13,738 〈見つけました〉 336 00:36:14,605 --> 00:36:15,706 〈エスコバルを?〉 337 00:36:17,308 --> 00:36:18,442 〈はい 大佐〉 338 00:36:18,709 --> 00:36:19,877 〈ロス・オリーボスで〉 339 00:36:22,446 --> 00:36:23,314 〈いいか〉 340 00:36:23,614 --> 00:36:26,684 〈もうミスは許されないぞ〉 341 00:36:28,653 --> 00:36:29,921 〈この目で見た〉 342 00:36:31,756 --> 00:36:33,291 〈どういうことだ?〉 343 00:36:34,458 --> 00:36:37,461 〈窓越しに見えた ヒゲが伸びてました〉 344 00:36:39,197 --> 00:36:40,364 〈気づかれた?〉 345 00:36:42,200 --> 00:36:43,267 〈大丈夫です〉 346 00:36:45,803 --> 00:36:46,904 〈よく聞け〉 347 00:36:47,638 --> 00:36:52,476 〈攻撃拠点に残ってる部隊が 着くまで待機しろ〉 348 00:36:52,577 --> 00:36:53,544 〈いいな?〉 349 00:36:54,445 --> 00:36:55,580 〈はい 大佐〉 350 00:36:55,846 --> 00:36:58,482 〈十分に気をつけろ 以上だ〉 351 00:37:01,352 --> 00:37:02,520 〈位置の確認を〉 352 00:37:02,753 --> 00:37:03,521 〈了解〉 353 00:37:05,790 --> 00:37:06,724 〈やあ パパ〉 354 00:37:07,391 --> 00:37:08,492 〈元気か?〉 355 00:37:10,394 --> 00:37:12,363 〈俺に聞きたいことが?〉 356 00:37:12,496 --> 00:37:13,531 〈うん〉 357 00:37:14,265 --> 00:37:15,933 〈誕生日の願い事は?〉 358 00:37:16,367 --> 00:37:19,570 〈誰かに言ったら かなわないだろ〉 359 00:37:20,504 --> 00:37:22,506 〈教えてよ パパ〉 360 00:37:22,940 --> 00:37:25,376 〈1つだけ言えるのは―〉 361 00:37:25,743 --> 00:37:27,778 〈いい願いだってことだ〉 362 00:37:27,945 --> 00:37:31,349 〈世界中の誰よりも 最高の誕生日を〉 363 00:37:43,494 --> 00:37:44,695 〈ありがとう〉 364 00:37:49,533 --> 00:37:50,635 〈聞こえるか〉 365 00:37:51,402 --> 00:37:52,303 〈はい 大佐〉 366 00:37:52,403 --> 00:37:54,705 〈臨時基地に 何人 残ってる?〉 367 00:37:54,839 --> 00:37:56,574 〈12人ほどです〉 368 00:37:56,841 --> 00:37:57,675 〈いいか〉 369 00:37:58,609 --> 00:38:00,978 〈少尉がエスコバルを見た〉 370 00:38:01,312 --> 00:38:02,680 〈出動するぞ〉 371 00:38:02,813 --> 00:38:04,015 〈ロス・オリーボスへ〉 372 00:38:05,483 --> 00:38:06,417 〈パパ〉 373 00:38:06,984 --> 00:38:11,055 〈やあ 可愛いお姫様 元気だったか?〉 374 00:38:11,455 --> 00:38:12,523 〈うん〉 375 00:38:12,723 --> 00:38:16,360 〈ウサちゃんも一緒だ すごく太ったぞ〉 376 00:38:26,937 --> 00:38:28,372 〈ペレス〉 377 00:38:28,606 --> 00:38:29,340 〈いいか〉 378 00:38:29,473 --> 00:38:31,942 〈大尉たちは裏へ 俺は前から〉 379 00:38:32,043 --> 00:38:33,311 あの家です 380 00:38:35,780 --> 00:38:37,415 〈ママと代われ〉 381 00:38:38,883 --> 00:38:39,717 〈パブロ〉 382 00:38:39,884 --> 00:38:41,018 〈記者の質問は?〉 383 00:38:41,319 --> 00:38:42,586 〈ここにあるわ〉 384 00:38:43,387 --> 00:38:45,756 〈まずスペイン人の記者からよ〉 385 00:38:46,891 --> 00:38:50,328 〈長い逃亡生活の中で 何を感じましたか?〉 386 00:38:52,330 --> 00:38:53,097 〈メモしろ〉 387 00:38:55,499 --> 00:39:00,971 〈愛する家族に会えないのは 本当につらかった〉 388 00:39:01,605 --> 00:39:03,841 〈だが俺は負けない〉 389 00:39:04,475 --> 00:39:05,843 〈自信がある〉 390 00:39:06,077 --> 00:39:10,915 〈不正と戦う強い意志を 持っているからだ〉 391 00:39:11,916 --> 00:39:15,686 〈政府は我々の人権を 侵害して―〉 392 00:39:16,354 --> 00:39:22,626 〈法によって下すべき正義を 暗殺集団の手に委ねた〉 393 00:39:23,694 --> 00:39:27,498 〈コロンビア国民の権利を 守るべきだ〉 394 00:39:31,669 --> 00:39:34,872 〈政府は家族を人質にした〉 395 00:39:35,840 --> 00:39:42,413 〈民主主義をうたう政府が 人権を脅かす犯罪を犯してる〉 396 00:39:43,013 --> 00:39:46,050 〈俺の子供たちは 何の罪もなく―〉 397 00:39:46,150 --> 00:39:50,488 〈父親の問題とは 全く関係ない〉 398 00:39:56,427 --> 00:39:58,963 〈俺たちが政府に 望むのは―〉 399 00:39:59,063 --> 00:40:02,166 〈ロス・ペペスを 法の下に裁くこと〉 400 00:40:02,466 --> 00:40:08,072 〈だが まず俺の家族の亡命を 手配してほしい〉 401 00:40:08,172 --> 00:40:09,173 〈さもないと…〉 402 00:40:14,412 --> 00:40:15,413 〈待ってろ〉 403 00:40:15,713 --> 00:40:16,881 〈どうしたの?〉 404 00:40:21,051 --> 00:40:23,988 〈様子が変だ あとでかけ直す〉 405 00:40:24,822 --> 00:40:26,824 〈パブロ 待って〉 406 00:40:27,725 --> 00:40:28,559 〈パブロ〉 407 00:40:28,926 --> 00:40:29,927 〈切らないで〉 408 00:40:30,661 --> 00:40:31,762 〈どうしたの?〉 409 00:40:33,964 --> 00:40:35,166 〈大丈夫? ママ〉 410 00:40:39,437 --> 00:40:40,871 よし 突入するぞ 411 00:40:50,047 --> 00:40:51,115 〈もっと強く!〉 412 00:40:52,883 --> 00:40:53,684 〈逃げろ〉 413 00:40:57,087 --> 00:40:57,988 〈急ぐんだ〉 414 00:40:58,122 --> 00:40:58,923 〈早く来い〉 415 00:41:00,057 --> 00:41:01,091 〈逃げるぞ〉 416 00:41:24,849 --> 00:41:25,850 〈早く逃げろ〉 417 00:42:01,619 --> 00:42:02,786 〈撃つな!〉 418 00:42:03,120 --> 00:42:04,288 〈もう撃つな〉 419 00:42:29,713 --> 00:42:31,081 〈サルミエント軍曹〉 420 00:42:31,916 --> 00:42:33,951 〈標的に命中した〉 421 00:42:34,718 --> 00:42:35,819 〈生きてますか?〉 422 00:42:36,720 --> 00:42:38,122 ずっと追ってきた― 423 00:42:38,856 --> 00:42:42,760 パブロ・エスコバルを 見下ろしていた 424 00:42:43,928 --> 00:42:47,097 何年も奴の姿を想像してきた 425 00:42:47,264 --> 00:42:48,732 どんな怪物かと 426 00:42:51,302 --> 00:42:54,605 そして知った 実際に見れば― 427 00:42:54,705 --> 00:42:57,007 悪魔でも何でもない 428 00:42:57,641 --> 00:42:58,976 ただの人間だ 429 00:42:59,176 --> 00:43:03,147 太った体に伸びたヒゲ そして裸足だった 430 00:43:03,280 --> 00:43:06,717 こうして悪と対峙して 思い出すのは… 431 00:43:17,127 --> 00:43:18,262 〈コロンビア万歳〉 432 00:43:19,630 --> 00:43:20,698 〈コロンビア万歳!〉 433 00:43:20,798 --> 00:43:21,298 〈万歳!〉 434 00:43:21,599 --> 00:43:23,300 〈エスコバルを倒した〉 435 00:43:23,634 --> 00:43:24,101 〈万歳!〉 436 00:43:24,201 --> 00:43:25,202 〈万歳!〉 437 00:43:25,302 --> 00:43:26,236 〈万歳!〉 438 00:43:26,370 --> 00:43:28,238 〈コロンビア万歳!〉 439 00:43:28,339 --> 00:43:29,707 〈万歳!〉 440 00:43:52,363 --> 00:43:53,297 〈報告を〉 441 00:44:00,137 --> 00:44:02,039 〈エスコバルが殺された〉 442 00:44:02,840 --> 00:44:04,408 〈エスコバルが死んだ〉 443 00:46:38,195 --> 00:46:40,497 〈私と同じ苦しみを―〉 444 00:46:40,797 --> 00:46:44,101 〈母親たちが 味わわないよう祈ります〉 445 00:46:44,201 --> 00:46:47,237 〈政府は息子を 悪人に仕立て上げ―〉 446 00:46:47,337 --> 00:46:50,474 〈悪事の責任を なすりつけました〉 447 00:46:50,807 --> 00:46:54,945 〈息子が行った善行を 思い出してください〉 448 00:46:55,045 --> 00:47:00,384 〈貧しい人々を救うために 居住地区を作ったことを〉 449 00:47:00,517 --> 00:47:04,555 〈私にとって すばらしい息子でした〉 450 00:47:37,120 --> 00:47:39,923 〈座ってくれ 遠慮は無用だ〉 451 00:47:40,290 --> 00:47:40,991 〈どうも〉 452 00:47:48,532 --> 00:47:49,466 〈用件は?〉 453 00:47:52,603 --> 00:47:55,239 〈夫が生前に あなたに会えと〉 454 00:47:57,107 --> 00:47:58,342 〈パブロが?〉 455 00:48:01,445 --> 00:48:04,314 〈敵対するように なる前は―〉 456 00:48:04,982 --> 00:48:07,217 〈仲間だったそうですね〉 457 00:48:14,224 --> 00:48:15,092 〈それで?〉 458 00:48:17,628 --> 00:48:22,065 〈あなたは寛大だから 理解してくれる〉 459 00:48:24,334 --> 00:48:25,936 〈許してくれると〉 460 00:48:27,337 --> 00:48:29,606 〈どうか亡命の手助けを〉 461 00:48:32,609 --> 00:48:35,412 〈残ってる資産は? エスコバルさん〉 462 00:48:35,612 --> 00:48:38,215 〈不動産や現金は?〉 463 00:48:43,186 --> 00:48:44,354 〈調べます〉 464 00:48:48,191 --> 00:48:49,226 〈いいだろう〉 465 00:48:50,327 --> 00:48:51,995 〈すべて欲しい〉 466 00:49:30,634 --> 00:49:32,302 弁護士が必要ですか? 467 00:49:35,272 --> 00:49:36,673 査問委員会ですね 468 00:49:38,442 --> 00:49:41,978 行動規範だか何だかを 審査する? 469 00:49:44,481 --> 00:49:46,049 いや 違う 470 00:49:49,619 --> 00:49:50,754 じゃあ 誰です? 471 00:49:53,490 --> 00:49:55,258 作戦本部の者だ 472 00:50:00,030 --> 00:50:01,365 何が目的ですか? 473 00:50:02,766 --> 00:50:04,267 〈聞いてくれ〉 474 00:50:04,768 --> 00:50:06,136 〈諸君〉 475 00:50:06,470 --> 00:50:12,175 〈あらゆるビジネスには 決定的な瞬間がある〉 476 00:50:12,275 --> 00:50:17,080 1992年 コロンビアから アメリカに渡ったコカインは? 477 00:50:18,348 --> 00:50:20,550 311メトリックトンだ 478 00:50:20,717 --> 00:50:22,052 〈最初の取引〉 479 00:50:22,319 --> 00:50:23,553 〈最初の100万〉 480 00:50:23,653 --> 00:50:25,422 〈最初の10億〉 481 00:50:25,789 --> 00:50:30,193 〈そしてライバルが 消えた時だ〉 482 00:50:32,062 --> 00:50:33,663 1993年には― 483 00:50:34,164 --> 00:50:37,701 エスコバルを追う中で 372メトリックトン 484 00:50:38,402 --> 00:50:42,539 彼を追い詰めて 工場をすべて閉鎖しても― 485 00:50:42,806 --> 00:50:45,075 コカインの生産は増えてる 486 00:50:45,242 --> 00:50:48,111 〈その時に どう対応するかでなく―〉 487 00:50:48,211 --> 00:50:50,547 〈備えておくことが肝心だ〉 488 00:50:50,747 --> 00:50:53,483 〈諸君 宣言するぞ〉 489 00:50:53,650 --> 00:50:55,085 〈準備はできた〉 490 00:50:55,619 --> 00:50:57,521 来年はどうなると? 491 00:50:58,688 --> 00:51:02,793 〈誘拐や爆破などしなくても 成功できる〉 492 00:51:03,260 --> 00:51:05,729 〈目立たないようにやる〉 493 00:51:06,363 --> 00:51:08,598 〈彼らが振り返った時には〉 494 00:51:09,266 --> 00:51:11,768 〈跡形もなく姿を消す〉 495 00:51:12,369 --> 00:51:13,270 〈乾杯だ〉 496 00:51:13,370 --> 00:51:14,237 〈乾杯!〉 497 00:51:15,772 --> 00:51:18,508 新たな麻薬王が台頭する 498 00:51:23,547 --> 00:51:24,748 ペーニャ捜査官 499 00:51:25,248 --> 00:51:27,484 カリをどこまで知ってる?