1 00:00:06,589 --> 00:00:09,426 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,805 事実に着想を得た創作であり 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,933 人物 場所 事件等は 架空のものです 4 00:01:06,524 --> 00:01:07,859 〈みんな よく聞け〉 5 00:01:08,485 --> 00:01:10,737 〈携帯を預けてもらう〉 6 00:01:10,904 --> 00:01:12,614 〈ポケベルと無線も〉 7 00:01:12,781 --> 00:01:14,657 そんな必要がある? 8 00:01:14,949 --> 00:01:16,576 ああ 残念だがね 9 00:01:16,951 --> 00:01:18,036 〈渡してくれ〉 10 00:01:18,161 --> 00:01:22,332 君の部下の1人が カルテルに雇われてるとか 11 00:01:24,834 --> 00:01:26,294 何か証拠でも? 12 00:01:26,544 --> 00:01:27,754 まだ言えない 13 00:01:28,505 --> 00:01:31,424 動きを知られたら 逮捕できない 14 00:01:34,511 --> 00:01:35,887 念のためだ 15 00:01:37,806 --> 00:01:39,516 〈ご協力 どうも〉 16 00:01:41,100 --> 00:01:44,145 〈3時間は連絡が取れない〉 17 00:01:44,562 --> 00:01:47,273 〈俺と部下が先に行く〉 18 00:01:47,398 --> 00:01:48,566 〈標的は?〉 19 00:01:49,359 --> 00:01:52,654 〈この時のために 今まで訓練を〉 20 00:01:56,241 --> 00:01:59,494 俺たちは顧問として協力する 21 00:02:01,037 --> 00:02:02,455 手柄は君たちに 22 00:02:07,502 --> 00:02:08,962 〈みんな 聞いたな〉 23 00:02:09,671 --> 00:02:12,090 〈気を引き締めていけ〉 24 00:02:12,382 --> 00:02:13,174 〈いいか?〉 25 00:02:13,299 --> 00:02:13,842 〈了解!〉 26 00:02:14,134 --> 00:02:15,009 〈行くぞ〉 27 00:02:32,485 --> 00:02:37,323 大物でなけりゃ ボゴタから来たりしない 28 00:02:38,950 --> 00:02:40,535 部下の安全 29 00:02:40,702 --> 00:02:42,537 それだけが心配だ 30 00:02:43,121 --> 00:02:46,040 マズいことになったら 決断を下す 31 00:02:47,167 --> 00:02:48,001 いいな? 32 00:02:54,841 --> 00:02:58,136 潜入捜査の前に うちの子供がくれた 33 00:02:58,553 --> 00:03:02,181 ジャマイカ人に襲われた時も 助かった 34 00:03:03,516 --> 00:03:04,893 幸運のお守りだ 35 00:03:35,465 --> 00:03:37,717 〈一体 何をする気だ?〉 36 00:03:40,261 --> 00:03:42,680 〈カルテルの幹部を逮捕する〉 37 00:05:06,681 --> 00:05:10,393 ナルコス 38 00:05:39,130 --> 00:05:44,886 〈10番通りを埋め尽くした 群衆が拍手で迎えます〉 39 00:05:45,011 --> 00:05:48,139 〈次期コロンビア大統領―〉 40 00:05:48,306 --> 00:05:51,017 〈エルネスト・サンペール・ ピサノ〉 41 00:05:51,142 --> 00:05:53,978 ヒルベルトを 称える気はないが― 42 00:05:54,520 --> 00:05:56,272 これだけは認める 43 00:05:57,732 --> 00:05:59,984 彼の管理は完璧 44 00:06:00,234 --> 00:06:02,403 〈まだ朝なのに〉 45 00:06:02,487 --> 00:06:05,406 〈俺は夜明けと共に勃(た)つ〉 46 00:06:05,907 --> 00:06:08,034 〈こんなに大きくなって〉 47 00:06:09,827 --> 00:06:12,121 彼には3人の妻がいた 48 00:06:12,413 --> 00:06:13,831 しかも同時にだ 49 00:06:14,624 --> 00:06:17,251 商売と同じく管理は完璧 50 00:06:18,544 --> 00:06:18,753 〝NY証券取引所〞 51 00:06:18,753 --> 00:06:20,713 〝NY証券取引所〞 52 00:06:18,753 --> 00:06:20,713 予定は分刻みだ 53 00:06:26,177 --> 00:06:29,597 第3夫人は月曜と火曜 54 00:06:29,764 --> 00:06:30,598 〈あなた〉 55 00:06:32,308 --> 00:06:33,726 〈買い物は?〉 56 00:06:34,894 --> 00:06:36,354 〈最高よ 見て〉 57 00:06:39,607 --> 00:06:40,733 第2夫人とは― 58 00:06:42,819 --> 00:06:44,987 水曜と木曜に楽しむ 59 00:06:47,782 --> 00:06:51,244 第1夫人とは 金曜と土曜を過ごす 60 00:06:51,369 --> 00:06:52,995 〈パスからゴール!〉 61 00:06:53,079 --> 00:06:55,873 〈ふざけるな ディフェンダー〉 62 00:06:56,040 --> 00:06:57,125 〈この給料泥棒め〉 63 00:06:57,250 --> 00:06:59,460 日曜はサッカー観戦 64 00:07:00,545 --> 00:07:02,922 妻たちが呼ばれて― 65 00:07:03,589 --> 00:07:04,465 全員集合だ 66 00:07:04,632 --> 00:07:05,258 〈どうも〉 67 00:07:05,842 --> 00:07:07,385 3人は仲がよかった 68 00:07:08,136 --> 00:07:12,432 完璧な管理のおかげで 平和が保たれた 69 00:07:13,433 --> 00:07:15,309 敵より味方が多かった 70 00:07:15,685 --> 00:07:18,020 〈ビジネスの拡大を 支援します〉 71 00:07:18,104 --> 00:07:20,356 彼を守ってくれる存在 72 00:07:20,523 --> 00:07:22,316 〈巨万の富を稼げる〉 73 00:07:22,692 --> 00:07:24,902 “幕引き”にも彼らしい演出を 74 00:07:26,070 --> 00:07:28,573 屋根の上で撃たれたり― 75 00:07:28,698 --> 00:07:31,868 ハメられたり 追い出されたりしない 76 00:07:33,161 --> 00:07:36,164 どんな時も 完璧な管理能力で― 77 00:07:36,664 --> 00:07:38,958 常に正しい決断をしてきた 78 00:07:39,083 --> 00:07:42,128 10億ドルの帝国を築き上げ― 79 00:07:42,545 --> 00:07:44,755 町の警官を支配する男 80 00:07:45,006 --> 00:07:49,343 刑務所から堂々と 釈放されようとする男 81 00:07:49,469 --> 00:07:51,012 彼を逮捕したい? 82 00:07:51,220 --> 00:07:52,138 それには― 83 00:07:52,263 --> 00:07:55,683 常識外れでイカれた頭と 度胸が必要だ 84 00:07:55,892 --> 00:07:57,518 そして運の良さもだ 85 00:07:57,685 --> 00:08:01,772 〈カルデロンと俺 第1班はここからだ〉 86 00:08:01,981 --> 00:08:03,483 〈第2班はここ〉 87 00:08:04,025 --> 00:08:07,695 〈ファイストルとヴァン・ネス プールは裏から〉 88 00:08:09,906 --> 00:08:11,365 〈さあ 始めよう〉 89 00:08:11,491 --> 00:08:12,408 よし 90 00:08:12,575 --> 00:08:16,496 〈もし標的を殺したら 俺がそいつを殺す〉 91 00:08:17,163 --> 00:08:19,248 〈失敗を繰り返すな〉 92 00:08:19,415 --> 00:08:21,876 〈必ず生け捕りにしろ〉 93 00:08:51,656 --> 00:08:52,490 〈行け〉 94 00:09:23,312 --> 00:09:24,438 誰も住んでない 95 00:09:24,605 --> 00:09:25,731 そんなバカな 96 00:09:26,232 --> 00:09:28,067 “昨夜 パチョがいた”と 97 00:09:31,404 --> 00:09:32,780 〈君の意見は?〉 98 00:09:33,781 --> 00:09:37,785 〈隠れてる可能性もある 徹底的に捜そう〉 99 00:09:37,952 --> 00:09:38,703 〈よし〉 100 00:09:39,036 --> 00:09:40,538 徹底的に捜すぞ 101 00:09:41,122 --> 00:09:45,626 〈いいか 家の中を しらみ潰しに捜せ〉 102 00:09:52,466 --> 00:09:57,013 〈パルミラで誰かの豪邸を 捜索してます〉 103 00:09:57,388 --> 00:10:01,726 〈気づかれないように そこを離れろ〉 104 00:10:02,268 --> 00:10:03,185 はい ボス 105 00:10:09,150 --> 00:10:10,026 〈ホルヘ〉 106 00:10:11,152 --> 00:10:11,819 〈ボス〉 107 00:10:14,864 --> 00:10:16,699 〈大事な仕事を〉 108 00:10:17,575 --> 00:10:21,579 〈ナベガンテが 家の前で待ってる〉 109 00:10:23,456 --> 00:10:24,582 〈了解です ボス〉 110 00:10:24,874 --> 00:10:27,084 〈でも作戦の監視は?〉 111 00:10:28,210 --> 00:10:29,253 〈コルドバに―〉 112 00:10:30,004 --> 00:10:31,547 〈任せればいい〉 113 00:10:32,673 --> 00:10:33,549 〈ホルヘ〉 114 00:10:34,550 --> 00:10:35,593 〈頼んだぞ〉 115 00:10:35,718 --> 00:10:36,886 〈分かりました〉 116 00:10:47,396 --> 00:10:50,149 〈最も優秀な部下に任せた〉 117 00:10:54,987 --> 00:10:56,572 〈約束を守る人ね〉 118 00:11:31,482 --> 00:11:32,483 〈フアレス〉 119 00:11:34,443 --> 00:11:37,363 〈天国に近く 神から遠い〉 120 00:11:38,739 --> 00:11:40,366 〈感動的だな〉 121 00:11:41,742 --> 00:11:45,037 〈さすが世界第8位の名所だ〉 122 00:11:49,250 --> 00:11:50,668 〈皮肉はよせ〉 123 00:11:52,044 --> 00:11:54,755 〈北米自由貿易協定の おかげで―〉 124 00:11:55,214 --> 00:11:57,466 〈エルパソにすぐ行ける〉 125 00:11:58,801 --> 00:12:03,806 〈2年で200万のトラックが 国境を越えた〉 126 00:12:04,557 --> 00:12:07,309 〈ほとんどが俺たちの車だ〉 127 00:12:07,893 --> 00:12:10,563 〈検問で調べる割合は?〉 128 00:12:11,105 --> 00:12:12,940 〈なんと10%以下だ〉 129 00:12:13,482 --> 00:12:15,317 〈人手不足なのさ〉 130 00:12:15,651 --> 00:12:21,490 〈水門を開けたはいいが 止める手立てがない〉 131 00:12:23,909 --> 00:12:26,412 〈稼げるのは知ってる〉 132 00:12:26,537 --> 00:12:28,873 〈俺が言いたいのは―〉 133 00:12:28,998 --> 00:12:32,543 〈最高の機会を 逃しかけてるってことさ〉 134 00:12:32,835 --> 00:12:34,462 〈後悔するぞ〉 135 00:12:36,589 --> 00:12:37,465 〈吸うか?〉 136 00:12:42,595 --> 00:12:43,512 〈アマド〉 137 00:12:43,804 --> 00:12:46,098 〈パートナーを裏切れと?〉 138 00:12:46,223 --> 00:12:49,059 〈裏切るわけじゃない〉 139 00:12:49,477 --> 00:12:51,145 〈彼らの引退後に―〉 140 00:12:52,062 --> 00:12:56,066 〈新しい仕事をやろうと 言ってるだけだ〉 141 00:12:57,067 --> 00:13:00,488 〈君が送ったブツを 俺が運んで―〉 142 00:13:00,654 --> 00:13:04,825 〈2年後には ここを麻薬大国にする〉 143 00:13:06,827 --> 00:13:08,245 〈考えてくれ〉 144 00:13:08,829 --> 00:13:10,456 〈長くは待てない〉 145 00:13:10,623 --> 00:13:14,418 〈半年後のブツを 確保する必要がある〉 146 00:13:17,254 --> 00:13:18,714 〈できれば 君から〉 147 00:13:29,600 --> 00:13:30,434 いいか 148 00:13:30,726 --> 00:13:32,228 〈もう一度 捜そう〉 149 00:13:34,396 --> 00:13:35,272 分かった 150 00:13:41,695 --> 00:13:42,780 始めるぞ 151 00:14:00,381 --> 00:14:01,507 〈30秒後に〉 152 00:14:08,097 --> 00:14:08,973 〈おい〉 153 00:14:10,015 --> 00:14:12,184 〈そこに車を停めるな〉 154 00:14:13,686 --> 00:14:14,853 〈頭にくる〉 155 00:14:15,604 --> 00:14:17,690 〈また故障しやがった〉 156 00:14:17,815 --> 00:14:18,857 〈停めるな〉 157 00:14:19,024 --> 00:14:20,651 〈ケーブルが要る〉 158 00:14:20,776 --> 00:14:22,194 〈早くどけろ〉 159 00:14:32,413 --> 00:14:33,664 〈ダイアナ妃みたい〉 160 00:14:33,789 --> 00:14:35,082 〈ヒルベルト〉 161 00:14:36,792 --> 00:14:38,878 〈誰か来たわよ〉 162 00:14:41,422 --> 00:14:47,136 〈ドアを開けるから ちょっと待ってちょうだい〉 163 00:14:47,428 --> 00:14:48,220 〈見て〉 164 00:14:52,725 --> 00:14:54,018 〈ヒルベルト〉 165 00:14:58,272 --> 00:14:58,981 〈警察だ〉 166 00:14:59,148 --> 00:15:00,357 〈早く下がれ〉 167 00:15:03,319 --> 00:15:04,403 〈早く下がれ〉 168 00:15:05,112 --> 00:15:05,696 〈何なの?〉 169 00:15:06,739 --> 00:15:07,364 〈座れ〉 170 00:15:07,948 --> 00:15:09,033 〈早く座れ〉 171 00:15:12,828 --> 00:15:14,121 〈出ていって〉 172 00:15:22,212 --> 00:15:23,297 〈逃げたぞ〉 173 00:15:41,565 --> 00:15:42,107 〈立て!〉 174 00:15:42,566 --> 00:15:44,109 〈おい こっちを見ろ〉 175 00:15:46,111 --> 00:15:46,904 〈行くぞ〉 176 00:15:47,071 --> 00:15:48,030 〈座ってくれ〉 177 00:15:48,155 --> 00:15:50,282 〈ヒルベルトは留守よ〉 178 00:15:50,991 --> 00:15:52,660 〈誰かに連絡を?〉 179 00:15:53,369 --> 00:15:53,994 〈いいえ〉 180 00:15:54,119 --> 00:15:54,703 〈そうか〉 181 00:15:55,996 --> 00:15:59,625 〈ロドリゲスさん この令状に基づき―〉 182 00:15:59,750 --> 00:16:02,836 〈国家警察は ご主人を逮捕する〉 183 00:16:05,422 --> 00:16:08,425 〈協力してもらえますか?〉 184 00:16:39,039 --> 00:16:40,124 〈大丈夫か?〉 185 00:16:41,709 --> 00:16:42,710 〈ええ〉 186 00:16:46,213 --> 00:16:47,631 〈ここは快適よ〉 187 00:16:56,390 --> 00:16:58,142 〈あとは家を壊すしかない〉 188 00:16:58,267 --> 00:16:59,143 ああ 189 00:17:01,061 --> 00:17:04,064 そうだな 捜索は打ち切りだ 190 00:17:06,942 --> 00:17:08,819 〈ムダ足だったな〉 191 00:17:09,820 --> 00:17:11,238 〈手強い奴らさ〉 192 00:17:14,408 --> 00:17:16,660 部下に報告書を書かせろ 193 00:17:16,785 --> 00:17:18,162 他に何か? 194 00:17:18,829 --> 00:17:20,080 空港へ送って 195 00:17:20,330 --> 00:17:21,373 もちろん 196 00:17:32,051 --> 00:17:35,095 〈俺が1人で話をつける〉 197 00:17:36,430 --> 00:17:37,681 〈難しい交渉だ〉 198 00:17:38,766 --> 00:17:42,728 〈悲しみに沈む遺族は 侮辱されたと感じる〉 199 00:17:45,981 --> 00:17:48,025 〈あんたは変わってる〉 200 00:17:51,153 --> 00:17:51,904 〈どこがだ?〉 201 00:17:53,155 --> 00:17:54,531 〈どうかしてる〉 202 00:17:55,491 --> 00:17:56,950 〈銃も持たずに〉 203 00:18:00,120 --> 00:18:02,414 〈普通は持たない〉 204 00:18:04,541 --> 00:18:07,753 〈だが あんたは 一般人じゃない〉 205 00:18:08,670 --> 00:18:10,339 〈だから不思議なんだ〉 206 00:18:11,090 --> 00:18:14,802 〈絶対に銃を持たないなんて〉 207 00:18:18,680 --> 00:18:20,599 〈なぜだと思う?〉 208 00:18:21,141 --> 00:18:22,142 〈さあな〉 209 00:18:23,602 --> 00:18:24,812 〈恐れてるんだろ〉 210 00:18:30,359 --> 00:18:34,071 〈銃を持ったら 自分が何をするのか〉 211 00:18:35,197 --> 00:18:39,243 〈本当は人殺しだと 気づくのが怖いのさ〉 212 00:19:00,889 --> 00:19:02,182 〈ペドロ 家の中へ〉 213 00:19:05,185 --> 00:19:06,311 〈サラサールさん〉 214 00:19:07,146 --> 00:19:08,897 〈どうか落ち着いて〉 215 00:19:09,940 --> 00:19:13,944 〈俺はホルヘ・サルセド 大事な話がある〉 216 00:19:15,362 --> 00:19:20,033 〈今すぐ帰って あのアバズレに伝えな〉 217 00:19:20,159 --> 00:19:23,871 〈孫を返してほしいなら 自分で来いと〉 218 00:19:23,996 --> 00:19:25,706 〈提案が不満なら―〉 219 00:19:26,456 --> 00:19:30,210 〈俺はカリに戻って 伝言を伝える〉 220 00:19:30,335 --> 00:19:32,546 〈丸腰で話しに来た〉 221 00:19:33,213 --> 00:19:35,507 〈アバズレ女を 奪うために―〉 222 00:19:35,757 --> 00:19:38,802 〈あんたのボスは 息子を殺した〉 223 00:19:39,136 --> 00:19:43,557 〈その忘れ形見まで 奪うつもりかい?〉 224 00:19:43,724 --> 00:19:45,392 〈ご存じのとおり―〉 225 00:19:46,101 --> 00:19:47,519 〈彼女は母親だ〉 226 00:19:48,061 --> 00:19:50,147 〈ボスは彼女を守ってる〉 227 00:19:51,315 --> 00:19:52,524 〈守ってる?〉 228 00:19:54,109 --> 00:19:55,819 〈物は言いようだね〉 229 00:19:57,029 --> 00:19:58,614 〈お孫さんも守る〉 230 00:19:58,739 --> 00:20:00,741 〈預けてくれれば―〉 231 00:20:00,908 --> 00:20:03,869 〈いつでも会わせると 約束します〉 232 00:20:04,745 --> 00:20:07,831 〈約束するって? ご親切に〉 233 00:20:09,166 --> 00:20:11,543 〈そんなバカな話があるか〉 234 00:20:11,668 --> 00:20:15,464 〈ここにいれば いつでも会えるのに〉 235 00:20:16,381 --> 00:20:18,550 〈あの女は裏切り者さ〉 236 00:20:19,801 --> 00:20:21,136 〈サラサールさん〉 237 00:20:21,887 --> 00:20:23,597 〈同意してください〉 238 00:20:24,264 --> 00:20:28,018 〈次に来る人間は 頼みもせずに―〉 239 00:20:28,268 --> 00:20:29,686 〈力ずくで奪う〉 240 00:20:34,608 --> 00:20:38,070 〈息子たちの意見を 聞いてみれば?〉 241 00:20:41,240 --> 00:20:45,118 できれば友人の家に寄りたい 242 00:20:47,329 --> 00:20:48,288 ここを右に 243 00:20:53,252 --> 00:20:54,628 いい所だ 244 00:20:55,295 --> 00:20:57,089 友人は金持ちだな 245 00:20:58,507 --> 00:21:00,300 ああ 運のいい男さ 246 00:21:09,142 --> 00:21:10,143 〈これは?〉 247 00:21:12,521 --> 00:21:14,314 友人は鶏肉が好きで 248 00:21:21,154 --> 00:21:22,114 〈マルティネス大佐〉 249 00:21:22,239 --> 00:21:23,115 〈大尉〉 250 00:21:24,032 --> 00:21:25,867 〈どんな状況だと?〉 251 00:21:27,160 --> 00:21:27,911 〈分かってる〉 252 00:21:28,036 --> 00:21:30,247 〈チャンスをやる〉 253 00:21:30,622 --> 00:21:34,167 〈正しいことをしろ 作戦を邪魔するな〉 254 00:21:40,882 --> 00:21:42,467 〈出し抜いた気か?〉 255 00:21:43,510 --> 00:21:47,097 〈カリは俺の地元だ ボゴタとは違う〉 256 00:21:47,681 --> 00:21:49,683 〈あんたは一線を越えた〉 257 00:21:51,852 --> 00:21:52,894 〈かもな〉 258 00:22:05,657 --> 00:22:07,034 〈奴はここに〉 259 00:22:10,829 --> 00:22:11,872 〈監視しろ〉 260 00:22:14,416 --> 00:22:16,043 お守りの絵は? 261 00:22:19,629 --> 00:22:20,589 〈俺は丸腰だ〉 262 00:22:20,714 --> 00:22:23,759 〈お前の頭をミゲルに送る〉 263 00:22:24,343 --> 00:22:25,093 〈来いよ〉 264 00:22:25,218 --> 00:22:27,095 〈さっさと来るんだ〉 265 00:22:29,556 --> 00:22:30,891 〈デュバン〉 266 00:22:33,518 --> 00:22:34,853 〈車をここへ〉 267 00:22:35,645 --> 00:22:36,855 〈おいで ペドロ〉 268 00:22:37,314 --> 00:22:39,232 〈ママの所へ〉 269 00:22:40,525 --> 00:22:41,443 〈いい子だ〉 270 00:22:41,902 --> 00:22:43,820 〈騒いだら殺す〉 271 00:22:46,406 --> 00:22:49,659 〈少しでも動いたら 撃ち殺すぞ〉 272 00:22:50,035 --> 00:22:51,578 〈俺が先に乗る〉 273 00:22:52,621 --> 00:22:53,663 〈動くな〉 274 00:22:54,122 --> 00:22:57,459 〈ペドロを奪った もう十分だろ?〉 275 00:22:57,584 --> 00:22:58,585 〈やめろ〉 276 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 〈母さん〉 277 00:22:59,961 --> 00:23:00,754 〈待て〉 278 00:23:05,217 --> 00:23:06,635 〈チクショー!〉 279 00:23:36,748 --> 00:23:37,541 クソッ 280 00:24:43,064 --> 00:24:43,857 〈銃を下ろせ〉 281 00:24:51,031 --> 00:24:52,240 〈銃を下ろせ〉 282 00:24:57,120 --> 00:24:58,121 〈撃つな〉 283 00:24:59,289 --> 00:25:00,999 〈抵抗はしない〉 284 00:25:20,477 --> 00:25:21,228 〈行くぞ〉 285 00:26:20,412 --> 00:26:22,289 〈待て! 止まるんだ〉 286 00:26:23,498 --> 00:26:25,250 〈大尉が逃亡を〉 287 00:26:25,375 --> 00:26:26,918 急がないとマズい 288 00:26:27,085 --> 00:26:27,919 ああ 289 00:26:31,881 --> 00:26:33,008 〈電話はあるか?〉 290 00:26:44,269 --> 00:26:48,273 〈奴らはヒルベルトを拘束して 空軍基地へ〉 291 00:26:49,274 --> 00:26:52,736 〈この町から出すな 全員に知らせろ〉 292 00:26:52,861 --> 00:26:53,695 〈いいな?〉 293 00:27:12,339 --> 00:27:13,840 〈さっさと来い〉 294 00:27:21,556 --> 00:27:24,184 〈道路で襲撃されるぞ〉 295 00:27:24,684 --> 00:27:25,852 〈武器の用意を〉 296 00:27:34,778 --> 00:27:35,653 〈はい〉 297 00:27:36,112 --> 00:27:37,113 〈ドン・ミゲル〉 298 00:27:38,198 --> 00:27:39,366 〈大変です〉 299 00:27:39,741 --> 00:27:40,450 〈何だ?〉 300 00:27:40,617 --> 00:27:43,119 〈ドン・ヒルベルトが 逮捕された〉 301 00:27:44,621 --> 00:27:45,705 〈自宅で〉 302 00:28:17,445 --> 00:28:20,740 〈標的のトラックが 通過しました〉 303 00:28:23,284 --> 00:28:25,078 〈市場で包囲しろ〉 304 00:28:47,183 --> 00:28:48,852 〈あそこだ 急げ!〉 305 00:28:51,187 --> 00:28:53,148 〈次の角で奪還しろ〉 306 00:28:59,237 --> 00:29:01,364 〈待て! 発砲するな〉 307 00:29:06,244 --> 00:29:07,036 〈運転手〉 308 00:29:08,079 --> 00:29:09,247 〈手を見せろ〉 309 00:29:11,416 --> 00:29:12,417 〈運転手〉 310 00:29:14,753 --> 00:29:16,379 〈手を見せろ〉 311 00:29:17,589 --> 00:29:18,465 〈もっとだ〉 312 00:29:26,848 --> 00:29:28,892 〈さっさと車を降りろ〉 313 00:29:29,559 --> 00:29:30,685 〈後ろを開けろ〉 314 00:29:30,810 --> 00:29:31,978 〈鍵を取るぞ〉 315 00:29:32,145 --> 00:29:33,146 〈早くしろ〉 316 00:29:47,660 --> 00:29:48,536 〈開けろ〉 317 00:29:48,661 --> 00:29:50,288 ああ 分かったよ 318 00:30:01,216 --> 00:30:04,928 〈アメリカ人どもが おとりのトラックを〉 319 00:30:05,970 --> 00:30:07,847 〈空軍基地で捕まえろ〉 320 00:30:09,307 --> 00:30:10,683 〈俺が警備する〉 321 00:30:10,809 --> 00:30:15,522 〈クソ野郎どもに ナメられてたまるか〉 322 00:30:16,314 --> 00:30:18,900 〈もう一度 ホルヘに連絡を〉 323 00:30:35,875 --> 00:30:38,044 〈叔父さん ニコラスだ〉 324 00:30:41,714 --> 00:30:42,507 〈入れ〉 325 00:30:45,385 --> 00:30:45,969 〈ニコラス〉 326 00:30:46,135 --> 00:30:47,053 〈叔父さん〉 327 00:30:52,183 --> 00:30:52,851 〈本当か?〉 328 00:30:53,726 --> 00:30:54,561 〈ああ〉 329 00:30:56,145 --> 00:30:57,730 〈逮捕されたのか〉 330 00:30:58,773 --> 00:31:01,109 〈家で待ってろ ニコラス〉 331 00:31:01,234 --> 00:31:03,236 〈何かあったら知らせる〉 332 00:31:03,361 --> 00:31:05,238 〈親父を助けたい〉 333 00:31:07,532 --> 00:31:08,366 〈いいか〉 334 00:31:09,367 --> 00:31:12,453 〈兄貴はお前を 巻き込みたくない〉 335 00:31:13,705 --> 00:31:16,165 〈カリから移送させない〉 336 00:31:16,416 --> 00:31:17,417 〈されるかも〉 337 00:31:17,709 --> 00:31:21,838 〈弁護士になったのは こういう時のためだ〉 338 00:31:22,005 --> 00:31:25,425 〈一番早い飛行機で ボゴタへ飛ぶ〉 339 00:31:26,551 --> 00:31:28,761 〈移送させない〉 340 00:32:26,819 --> 00:32:27,654 クソッ 341 00:32:28,905 --> 00:32:29,781 待ってろ 342 00:32:37,747 --> 00:32:39,082 なぜ停車を? 343 00:32:39,207 --> 00:32:41,000 警官が飛行機の周りに 344 00:32:42,460 --> 00:32:44,379 いい警官ですか? 345 00:32:45,755 --> 00:32:46,798 いや 違う 346 00:32:48,591 --> 00:32:49,926 〈マルティネス大佐〉 347 00:32:51,636 --> 00:32:52,929 〈来ないでください〉 348 00:32:53,096 --> 00:32:57,809 〈逃亡犯の逮捕と移送を 妨害する気か〉 349 00:32:59,435 --> 00:33:02,146 〈刑務所送りになるぞ〉 350 00:33:07,443 --> 00:33:12,198 〈今日 君たちが 何をするかによって―〉 351 00:33:13,491 --> 00:33:17,036 〈どんな人間として 生きるかが決まる〉 352 00:33:22,625 --> 00:33:23,543 〈警官だろ?〉 353 00:33:33,845 --> 00:33:34,887 〈それでいい〉 354 00:34:15,845 --> 00:34:16,929 大詰めだな 355 00:34:40,453 --> 00:34:41,454 〈マズい〉 356 00:34:45,500 --> 00:34:46,793 〈どうした?〉 357 00:34:47,335 --> 00:34:48,753 〈遅かったな〉 358 00:34:48,878 --> 00:34:50,171 〈圏外だった〉 359 00:34:50,338 --> 00:34:51,881 〈逮捕された〉 360 00:34:53,466 --> 00:34:54,092 〈誰が?〉 361 00:34:54,217 --> 00:34:57,428 〈ヒルベルトが逮捕された〉 362 00:35:00,264 --> 00:35:01,307 〈無線の盗聴を〉 363 00:35:01,432 --> 00:35:03,643 〈標的を言わなかった〉 364 00:35:03,935 --> 00:35:06,562 〈昨夜 テープを確認した〉 365 00:35:14,487 --> 00:35:15,404 〈いいか〉 366 00:35:16,114 --> 00:35:18,741 〈奴らはボスを拘束してる〉 367 00:35:19,575 --> 00:35:20,785 〈手を打たないと〉 368 00:35:21,119 --> 00:35:22,787 〈早く戻れ〉 369 00:35:46,561 --> 00:35:47,520 〈子供だぞ〉 370 00:35:58,197 --> 00:36:00,283 〈写真撮影は5秒だけ〉 371 00:36:00,700 --> 00:36:01,784 〈おめでとう〉 372 00:36:02,660 --> 00:36:05,037 〈今のうちに喜んでおけ〉 373 00:36:05,288 --> 00:36:08,875 〈勝ち目のない相手に ケンカを売ってる〉 374 00:36:10,960 --> 00:36:14,964 〈笑えよ ヒルベルト テレビに出るぞ〉 375 00:36:19,177 --> 00:36:20,136 〈ロドリゲスさん〉 376 00:36:20,303 --> 00:36:25,183 〈麻薬密輸共謀と不当利得の 容疑について反論は?〉 377 00:36:25,308 --> 00:36:26,350 〈以上だ〉 378 00:36:26,475 --> 00:36:28,477 〈市民にコメントを〉 379 00:36:28,895 --> 00:36:30,062 〈ロドリゲスさん〉 380 00:36:37,195 --> 00:36:40,072 自首を茶番だと思う者には― 381 00:36:40,489 --> 00:36:43,659 ヒルベルト逮捕は希望の光 382 00:36:44,493 --> 00:36:48,039 暴力を避ける唯一の道だと 思う者には― 383 00:36:48,164 --> 00:36:50,166 悪夢の始まりだった 384 00:36:50,458 --> 00:36:54,086 新たな戦いの火ぶたが切られた 385 00:36:55,087 --> 00:36:58,341 どちらの側にとっても 確かなのは― 386 00:36:58,925 --> 00:37:02,970 彼の逮捕が 予想外だったことだ 387 00:37:04,889 --> 00:37:06,474 特に本人には 388 00:37:38,172 --> 00:37:40,007 お手柄ですね 389 00:37:40,675 --> 00:37:43,219 待ってください 一緒に乾杯を 390 00:37:43,386 --> 00:37:44,470 先に始めろ 391 00:37:51,519 --> 00:37:52,311 大使 392 00:37:52,478 --> 00:37:53,437 よくやった 393 00:37:54,647 --> 00:37:56,065 大したものだ 394 00:37:56,232 --> 00:37:57,775 情報のおかげです 395 00:37:57,858 --> 00:37:59,485 今までの努力がムダに 396 00:37:59,652 --> 00:38:02,822 カリ幹部の手錠姿を 人々は見たがってる 397 00:38:03,155 --> 00:38:04,740 明日の1面を飾ります 398 00:38:04,907 --> 00:38:07,118 コロンビア側は違う 399 00:38:09,453 --> 00:38:10,579 見るがいい 400 00:38:12,373 --> 00:38:13,249 着替えろ 401 00:38:23,551 --> 00:38:24,176 〈ペドロ〉 402 00:38:24,302 --> 00:38:25,261 〈ママ〉 403 00:38:29,807 --> 00:38:30,808 〈お腹すいた?〉 404 00:38:30,933 --> 00:38:31,642 〈ううん〉 405 00:38:33,477 --> 00:38:34,812 〈可愛いな〉 406 00:38:35,396 --> 00:38:37,023 〈父親似だ〉 407 00:38:41,235 --> 00:38:42,320 〈ママが絵本を〉 408 00:38:46,449 --> 00:38:47,992 〈やっと戻ったか〉 409 00:38:53,873 --> 00:38:56,417 〈麻薬取締局(DEA)が 情報を握ってる〉 410 00:38:56,542 --> 00:39:00,546 〈どこの家にいても 危険かもしれません〉 411 00:39:03,132 --> 00:39:04,633 〈今はここにいる〉 412 00:39:10,056 --> 00:39:10,890 〈話し合いを〉 413 00:39:15,019 --> 00:39:16,354 〈当然のことだ〉 414 00:39:16,645 --> 00:39:19,732 〈警察は逮捕状に従って…〉 415 00:39:19,899 --> 00:39:21,734 〈待ってください〉 416 00:39:22,068 --> 00:39:23,652 〈警察ではない〉 417 00:39:23,778 --> 00:39:28,824 〈アメリカのDEAが 計画した作戦です〉 418 00:39:28,949 --> 00:39:31,994 〈だが 国家警察が 逮捕して―〉 419 00:39:32,244 --> 00:39:34,413 〈ボゴタに移送した〉 420 00:39:34,580 --> 00:39:36,540 〈そして家宅捜索もだ〉 421 00:39:36,665 --> 00:39:38,626 〈警察が戦争を始めた?〉 422 00:39:38,876 --> 00:39:42,797 〈私は検事総長として カルテルの幹部と―〉 423 00:39:43,923 --> 00:39:46,926 〈平和的解決を目指してる〉 424 00:39:47,051 --> 00:39:49,512 〈ヒルベルト逮捕により―〉 425 00:39:49,637 --> 00:39:53,682 〈交渉も新たな局面を 迎えることになる〉 426 00:39:54,725 --> 00:39:57,228 〈コロンビアの サンペール大統領です〉 427 00:40:02,858 --> 00:40:04,860 〈遅れて申し訳ない〉 428 00:40:05,236 --> 00:40:08,781 〈何とかして嵐を静めようと〉 429 00:40:12,076 --> 00:40:16,539 〈カリ幹部が勾留されたと 国防大臣に聞いた〉 430 00:40:17,415 --> 00:40:19,250 〈お言葉ですが…〉 431 00:40:19,959 --> 00:40:21,210 〈何だ? ミゲル〉 432 00:40:22,294 --> 00:40:26,173 〈何ヵ月も自首について 交渉してきました〉 433 00:40:27,133 --> 00:40:30,553 〈ロドリゲス氏を 釈放すべきです〉 434 00:40:33,389 --> 00:40:35,266 〈ここは法治国家だ〉 435 00:40:36,267 --> 00:40:37,852 〈取引はしない〉 436 00:40:38,811 --> 00:40:41,814 〈世界最大の犯罪組織に 屈すれば―〉 437 00:40:42,690 --> 00:40:45,651 〈国民の信頼を永遠に失う〉 438 00:40:48,237 --> 00:40:52,825 〈他の国民と同じ法的手続きで 裁くべきだ〉 439 00:40:53,909 --> 00:40:56,495 〈成り行きを見守ろう〉 440 00:40:59,081 --> 00:41:00,332 〈今のところ―〉 441 00:41:02,001 --> 00:41:03,627 〈逮捕は有効だ〉 442 00:41:04,795 --> 00:41:06,005 〈以上だ〉 443 00:41:08,841 --> 00:41:09,967 チクショー 444 00:41:16,015 --> 00:41:19,351 “君のせいで台無しだ” 445 00:41:59,558 --> 00:42:01,101 〈言ったはずだ〉 446 00:42:01,352 --> 00:42:03,312 〈お前は関わるな〉 447 00:42:03,437 --> 00:42:04,647 〈落ち着いて〉 448 00:42:05,105 --> 00:42:08,526 〈面会できるのは 弁護士の俺だけだ〉 449 00:42:12,530 --> 00:42:16,867 〈それに息子の顔を見れば 安心するだろ〉 450 00:42:18,202 --> 00:42:22,373 〈デカいグラスで ウィスキーをあおりたい〉 451 00:42:28,462 --> 00:42:29,505 〈どう思う?〉 452 00:42:31,465 --> 00:42:33,425 〈逮捕状が古い〉 453 00:42:34,760 --> 00:42:35,844 〈無効か?〉 454 00:42:36,428 --> 00:42:37,179 〈弱い〉 455 00:42:38,472 --> 00:42:42,101 〈明日は1時から 薬局委員会の昼食会だ〉 456 00:42:42,184 --> 00:42:44,228 〈朝8時には ここを出る〉 457 00:42:45,020 --> 00:42:48,148 〈裁判が始まるまで ここにいる〉 458 00:42:48,774 --> 00:42:53,112 〈共謀罪の容疑で このボゴタで勾留される〉 459 00:42:54,947 --> 00:42:56,115 〈あり得ない〉 460 00:42:56,574 --> 00:42:58,617 〈これは何かの間違いだ〉 461 00:42:58,742 --> 00:43:02,538 〈DEAの捜査官が 出すぎたマネを〉 462 00:43:03,080 --> 00:43:07,126 〈そうだとしたら 釈放されてるはずだ〉 463 00:43:10,838 --> 00:43:11,880 〈これが現実だ〉 464 00:43:12,047 --> 00:43:15,301 〈どれだけ金を使ったと 思ってる?〉 465 00:43:16,635 --> 00:43:19,388 〈早く釈放させるべきだ〉 466 00:43:23,601 --> 00:43:26,478 〈なぜクソ野郎どもに 裏をかかれた?〉 467 00:43:27,438 --> 00:43:28,564 〈カルデロンめ〉 468 00:43:31,191 --> 00:43:33,444 〈八つ裂きにしてやる〉 469 00:43:33,902 --> 00:43:35,738 〈奴の家族もガキも〉 470 00:43:35,863 --> 00:43:36,947 〈よせ ダビド〉 471 00:43:38,449 --> 00:43:41,577 〈この責任は全員にある〉 472 00:43:42,828 --> 00:43:43,454 〈コルドバ〉 473 00:43:43,621 --> 00:43:45,831 〈気づいた時には…〉 474 00:43:45,956 --> 00:43:49,335 〈気づいた時には マルティネス大佐が―〉 475 00:43:49,585 --> 00:43:52,838 〈兄貴の家に入って 30分たってた〉 476 00:43:52,963 --> 00:43:53,839 〈ボス〉 477 00:43:54,715 --> 00:43:57,718 〈DEAの件は 俺に任されてた〉 478 00:44:00,721 --> 00:44:01,430 〈待て〉 479 00:44:02,056 --> 00:44:05,267 〈コルドバは 兄貴の警備責任者だ〉 480 00:44:06,602 --> 00:44:07,603 〈はい ボス〉 481 00:44:08,312 --> 00:44:10,648 〈現場にいるべきだった〉 482 00:44:11,815 --> 00:44:15,277 〈お前の手下も いるべきだった〉 483 00:44:16,570 --> 00:44:21,617 〈門番は偽物のトラックに ダマされた〉 484 00:44:22,910 --> 00:44:24,662 〈一体 何が起きてる?〉 485 00:44:25,663 --> 00:44:28,332 〈こう思わざるを得ない〉 486 00:44:28,666 --> 00:44:31,502 〈俺たちは危険に さらされてる〉 487 00:44:32,378 --> 00:44:33,379 〈お前の家族も〉 488 00:44:37,758 --> 00:44:38,926 〈俺の家族も〉 489 00:44:40,094 --> 00:44:41,470 〈俺たち全員が〉 490 00:44:47,351 --> 00:44:50,562 〈検事総長と国防大臣 感謝します〉 491 00:44:52,564 --> 00:44:56,318 今日 勝利への第一歩を 踏み出しました 492 00:44:57,361 --> 00:45:00,489 共同作戦の成功に 恐れをなして― 493 00:45:01,115 --> 00:45:02,866 他の幹部は潜伏 494 00:45:03,617 --> 00:45:06,787 コロンビア警察の 支援のもとに― 495 00:45:08,330 --> 00:45:09,665 約束します 496 00:45:10,791 --> 00:45:12,960 あとの3人も逮捕する 497 00:45:15,170 --> 00:45:16,338 質問は? 498 00:45:17,339 --> 00:45:20,050 あれが精一杯のねぎらいか 499 00:45:24,179 --> 00:45:25,180 これでいい 500 00:45:26,014 --> 00:45:27,099 賢い選択だ 501 00:45:27,558 --> 00:45:29,560 部下は捜査に専念できる 502 00:45:30,769 --> 00:45:31,520 よく言うよ 503 00:45:35,107 --> 00:45:36,024 食うか? 504 00:45:37,359 --> 00:45:38,610 席を移る 505 00:45:38,986 --> 00:45:40,237 まったく 506 00:45:43,615 --> 00:45:44,992 よく食えるな 507 00:46:16,356 --> 00:46:18,150 〈どうぞ 大佐〉 508 00:46:19,109 --> 00:46:20,110 〈ありがとう〉 509 00:46:21,445 --> 00:46:22,738 1杯 飲もう 510 00:46:25,908 --> 00:46:26,950 今夜は― 511 00:46:27,701 --> 00:46:28,994 勝利を祝う 512 00:46:30,078 --> 00:46:32,247 明日から また戦いに戻る 513 00:46:35,667 --> 00:46:36,793 私は違う 514 00:46:39,087 --> 00:46:40,172 〈何だって?〉 515 00:46:40,964 --> 00:46:43,926 君の部下が カリで押収した書類は? 516 00:46:45,928 --> 00:46:46,970 見てもいない 517 00:46:48,805 --> 00:46:50,432 バルガスは見た 518 00:46:51,099 --> 00:46:54,853 “カルテルに買収された 警官のリストに―” 519 00:46:55,687 --> 00:46:57,564 “ある名前があった”と 520 00:46:58,607 --> 00:46:59,483 私だ 521 00:47:01,735 --> 00:47:04,530 不当逮捕を主張する気か? 522 00:47:04,905 --> 00:47:06,031 そのとおりだ 523 00:47:06,406 --> 00:47:09,201 奴らに手を出すなという警告だ 524 00:47:18,335 --> 00:47:20,837 〈私は銃とバッジを返した〉 525 00:47:24,174 --> 00:47:25,175 〈幸運を〉 526 00:47:26,552 --> 00:47:27,553 〈大佐〉 527 00:47:30,556 --> 00:47:31,723 〈すまない〉 528 00:47:38,730 --> 00:47:43,068 〈ああいう男を逮捕できるなら 命も捧げる〉 529 00:47:46,071 --> 00:47:47,447 〈君は正しかった〉 530 00:47:49,074 --> 00:47:50,993 〈孤独な戦いが始まる〉 531 00:47:54,329 --> 00:47:55,289 気をつけろ 532 00:48:22,816 --> 00:48:25,110 〈父さんの警備の件だ〉 533 00:48:27,404 --> 00:48:29,114 〈俺を責任者に〉 534 00:48:30,574 --> 00:48:32,451 〈これからは俺が守る〉 535 00:48:35,579 --> 00:48:37,956 〈今は現状を維持する〉 536 00:48:43,879 --> 00:48:47,132 〈兄貴が戻るまで 仕切らないと〉 537 00:48:52,012 --> 00:48:53,555 〈戻らなかったら?〉 538 00:49:28,674 --> 00:49:30,217 〈兄貴が逮捕された〉 539 00:49:30,342 --> 00:49:31,385 〈まさか〉 540 00:49:31,635 --> 00:49:34,137 〈完璧に管理してるかと〉 541 00:49:34,513 --> 00:49:35,847 〈そう思ってた〉 542 00:49:37,849 --> 00:49:38,934 〈どうする?〉 543 00:49:39,518 --> 00:49:45,148 〈お前はそこにいろ 俺たちで何とか手を打つ〉 544 00:49:46,149 --> 00:49:47,192 〈パチョ〉 545 00:49:47,984 --> 00:49:48,694 〈頼むぞ〉 546 00:49:51,488 --> 00:49:52,989 〈我慢の時だ〉 547 00:49:53,490 --> 00:49:55,617 〈もう少し そこにいろ〉 548 00:49:56,159 --> 00:49:58,745 〈取引に集中してくれ〉 549 00:49:59,538 --> 00:50:05,043 〈今まで以上に 商売の成功が重要な時だ〉 550 00:50:06,002 --> 00:50:07,129 〈分かった〉 551 00:50:10,424 --> 00:50:12,134 〈盗み聞きを?〉 552 00:50:14,094 --> 00:50:16,221 スペイン語は話せない 553 00:50:17,848 --> 00:50:19,558 話せるだろ? 554 00:50:20,851 --> 00:50:22,018 まあ いい 555 00:50:22,686 --> 00:50:24,020 よい1日を 556 00:50:54,968 --> 00:50:56,261 どうも ボス 557 00:50:56,636 --> 00:50:57,429 最高ですね 558 00:50:57,596 --> 00:50:59,014 フラドのテープを 559 00:50:59,389 --> 00:51:02,934 違法捜査です 呼び方を変えては? 560 00:51:03,101 --> 00:51:04,269 全部 渡せ 561 00:51:12,110 --> 00:51:15,781 “カリ・カルテル” 562 00:52:25,725 --> 00:52:28,728 日本語字幕 原田 りえ