1 00:00:06,756 --> 00:00:09,592 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:10,385 --> 00:00:13,054 事実に着想を得た創作であり 3 00:00:13,221 --> 00:00:16,224 人物 場所 事件等は 架空のものです 4 00:00:25,775 --> 00:00:26,735 〈ボス〉 5 00:00:28,278 --> 00:00:31,364 〈刑事施設の電話の 盗聴テープです〉 6 00:00:32,615 --> 00:00:33,575 〈失礼します〉 7 00:00:49,841 --> 00:00:53,845 〈麻薬取締局(DEA)の密告者を殺し バジェ北部を襲撃〉 8 00:00:53,970 --> 00:00:57,182 〈あんな度胸が ミゲルにあるとは〉 9 00:00:57,307 --> 00:00:58,266 〈パチョ〉 10 00:00:58,433 --> 00:01:02,604 〈弟は俺がいない間 よくやってるが―〉 11 00:01:02,771 --> 00:01:04,856 〈それも限界がある〉 12 00:01:04,981 --> 00:01:09,152 〈20年も組織を率いてきた 俺を信じるべきだ〉 13 00:01:09,277 --> 00:01:12,363 〈分かってる だが 俺はまだ―〉 14 00:01:12,489 --> 00:01:14,699 〈自首するわけにいかない〉 15 00:01:14,824 --> 00:01:17,744 〈サラサール家への 借りを返す〉 16 00:01:17,869 --> 00:01:22,499 〈気持ちは分かるが 冷静になれ〉 17 00:01:22,624 --> 00:01:26,753 〈今は自首の交渉に集中を〉 18 00:01:45,146 --> 00:01:46,773 〈なぜ 冷蔵庫を?〉 19 00:01:47,357 --> 00:01:49,567 〈ミゲルからの伝言だと〉 20 00:01:50,151 --> 00:01:52,445 〈何だ このニオイは?〉 21 00:01:54,114 --> 00:01:56,407 〈カリへ送った監視班です〉 22 00:02:11,089 --> 00:02:14,008 “電話をくれ” 23 00:03:34,756 --> 00:03:38,468 ナルコス 24 00:03:49,270 --> 00:03:54,776 コロンビア政府関係者が カルテルに情報を流してます 25 00:03:55,235 --> 00:03:56,444 協力者に聞いた? 26 00:03:56,569 --> 00:03:58,696 つじつまが合います 27 00:03:58,821 --> 00:04:01,991 最も重要な証人が 証言前に殺された 28 00:04:02,784 --> 00:04:06,120 唯一の切り札だと ボテロは知ってた 29 00:04:06,454 --> 00:04:07,872 国防大臣だぞ 30 00:04:09,082 --> 00:04:10,792 協力者がそう言った? 31 00:04:10,917 --> 00:04:12,043 “誰かいる”と 32 00:04:12,168 --> 00:04:13,378 では 口を慎め 33 00:04:14,003 --> 00:04:17,298 君には焦土作戦しか 手がないようだ 34 00:04:17,382 --> 00:04:21,469 殺された証人 密売人の抗争 ジャングルの死体の山 35 00:04:23,263 --> 00:04:25,265 コロンビア当局に引き継ぐ 36 00:04:26,474 --> 00:04:29,560 5時までに報告書をボテロへ 37 00:04:32,146 --> 00:04:33,773 彼が内通者なら― 38 00:04:33,898 --> 00:04:36,734 カルテルに機密が漏れます 39 00:04:37,735 --> 00:04:40,280 我々の情報提供者は― 40 00:04:40,405 --> 00:04:44,575 自分と家族を危険にさらし 全面的に協力を 41 00:04:44,701 --> 00:04:46,286 では 出国させろ 42 00:04:46,828 --> 00:04:50,331 20分後には海兵隊員を 家まで行かせる 43 00:04:50,498 --> 00:04:54,419 ミゲルに逃げられて 終わりです 44 00:04:57,588 --> 00:04:59,007 もう終わってる 45 00:05:03,303 --> 00:05:05,763 5時まで猶予があると 46 00:05:06,931 --> 00:05:08,808 どちらが大事だ? 47 00:05:09,600 --> 00:05:13,438 ミゲルの逮捕か 情報提供者の命か 48 00:05:16,566 --> 00:05:21,321 今日 国家警察に引き継ぐ ヘタに動けば筒抜けに 49 00:05:21,446 --> 00:05:23,197 サルセドが危ない 50 00:05:23,364 --> 00:05:25,283 新しい隠れ家は? 51 00:05:25,408 --> 00:05:28,828 警備が強化され 逮捕には大部隊が必要 52 00:05:28,953 --> 00:05:32,290 奴の移動を待つには 時間が足りない 53 00:05:33,624 --> 00:05:34,834 待つ気はない 54 00:05:35,793 --> 00:05:39,255 今すぐサルセドを 出国させるべきです 55 00:05:39,881 --> 00:05:41,674 そうはいかない 56 00:05:41,799 --> 00:05:44,677 彼と家族が危険にさらされる 57 00:05:44,802 --> 00:05:48,347 ミゲルを逮捕したら 彼らを逃がす 58 00:05:51,142 --> 00:05:52,810 サルセドに電話を 59 00:05:53,644 --> 00:05:55,063 今日 逮捕する 60 00:05:55,897 --> 00:05:56,439 〈将軍〉 61 00:05:56,522 --> 00:05:58,274 〈ミゲルは7階にいる〉 62 00:05:58,399 --> 00:06:02,737 〈強制捜査のあと 奴の息子は護衛を2倍に〉 63 00:06:02,862 --> 00:06:06,282 〈気づかれずに突入するのは 無理です〉 64 00:06:06,699 --> 00:06:09,577 〈奴を移動させるように 仕向けて…〉 65 00:06:09,702 --> 00:06:11,621 〈その途中で逮捕〉 66 00:06:11,871 --> 00:06:12,622 〈そうです〉 67 00:06:13,581 --> 00:06:14,582 〈どうやって?〉 68 00:06:15,708 --> 00:06:16,918 〈考えがあります〉 69 00:06:17,251 --> 00:06:21,422 〈私はボゴタに残る あなたはカリで指揮を〉 70 00:06:22,632 --> 00:06:25,384 〈だが 今日 実行するしかない〉 71 00:06:26,344 --> 00:06:27,220 〈今日か〉 72 00:06:33,309 --> 00:06:34,435 〈ペーニャ捜査官〉 73 00:06:34,852 --> 00:06:39,065 〈前回の作戦後に 上官が会いに来て―〉 74 00:06:39,190 --> 00:06:43,611 〈私の今までの功績について 遠回しに触れた〉 75 00:06:45,488 --> 00:06:47,073 〈すべて失うと〉 76 00:06:48,783 --> 00:06:52,912 〈カルテル以上に 国を腐敗させるのは―〉 77 00:06:53,037 --> 00:06:55,123 〈買収された奴らだ〉 78 00:06:55,289 --> 00:06:59,418 〈奴を拘束しても すぐ釈放されるような―〉 79 00:06:59,544 --> 00:07:01,796 〈リスクは冒したくない〉 80 00:07:02,713 --> 00:07:03,631 〈将軍〉 81 00:07:05,383 --> 00:07:07,885 〈奴を逮捕してください〉 82 00:07:08,344 --> 00:07:10,179 〈釈放はさせません〉 83 00:07:14,016 --> 00:07:14,934 〈分かった〉 84 00:07:15,476 --> 00:07:16,561 〈やるぞ〉 85 00:07:16,769 --> 00:07:20,606 〈奴が自由を楽しめるのも 今日までだ〉 86 00:07:23,109 --> 00:07:28,156 正義を実行するには 組織の後ろ盾が必要だ 87 00:07:28,448 --> 00:07:30,491 信頼できる同志の存在 88 00:07:30,950 --> 00:07:33,619 だが 汚職まみれの 組織の中で― 89 00:07:33,744 --> 00:07:38,499 時として孤独な戦いを 強いられることもある 90 00:07:38,916 --> 00:07:41,335 裏をかかれそうな場合は? 91 00:07:41,752 --> 00:07:43,963 その裏をかくしかない 92 00:07:44,172 --> 00:07:45,256 〈聞いてくれ〉 93 00:07:45,756 --> 00:07:49,969 〈ミゲルは小規模の護衛団と このマンションに〉 94 00:07:50,136 --> 00:07:53,222 〈合図を受けたら 移送車でこの道へ〉 95 00:07:53,598 --> 00:07:55,600 〈15番通りを曲がり―〉 96 00:07:55,725 --> 00:07:59,437 〈25番通りを進んで サンタ・リタへ〉 97 00:08:00,313 --> 00:08:01,439 〈車は何台だ?〉 98 00:08:02,106 --> 00:08:03,399 〈4台です〉 99 00:08:03,649 --> 00:08:05,693 〈ミゲルは3台目に〉 100 00:08:05,860 --> 00:08:08,571 道路を封鎖して追い詰める 101 00:08:08,946 --> 00:08:10,907 〈それじゃ逃げられる〉 102 00:08:11,032 --> 00:08:13,409 〈もっと攻撃的な作戦を〉 103 00:08:14,202 --> 00:08:18,331 〈奴の逃げ場を 私の車両で塞いでやる〉 104 00:08:18,915 --> 00:08:22,043 〈外へおびき出したら 私が逮捕する〉 105 00:08:24,462 --> 00:08:29,050 〈信じてください 家族に誓って本当です〉 106 00:08:29,175 --> 00:08:31,677 〈お願いだ やめてください〉 107 00:08:31,802 --> 00:08:34,805 〈俺は正直に話しました〉 108 00:08:38,059 --> 00:08:40,520 〈もう一度 最初からだ〉 109 00:08:40,645 --> 00:08:41,729 〈何のために?〉 110 00:08:42,605 --> 00:08:46,651 〈拷問された男が 叫んでるだけだ〉 111 00:08:46,776 --> 00:08:49,904 〈サルセドの正体を暴ける〉 112 00:08:50,071 --> 00:08:51,781 〈密告屋は始末した〉 113 00:08:54,200 --> 00:08:55,743 〈いいか ダビド〉 114 00:08:55,868 --> 00:08:59,080 〈俺だってサルセドを 嫌いだが―〉 115 00:08:59,247 --> 00:09:01,749 〈なぜ そこまで疑う?〉 116 00:09:01,874 --> 00:09:05,586 〈奴は絶対にウソをついてる〉 117 00:09:05,795 --> 00:09:06,921 〈俺には分かる〉 118 00:09:07,463 --> 00:09:10,091 〈最初から聞かせろ〉 119 00:09:11,217 --> 00:09:12,218 〈いいな?〉 120 00:09:16,347 --> 00:09:18,599 家族のそばにいられない 121 00:09:18,724 --> 00:09:20,434 俺たちが救出する 122 00:09:20,643 --> 00:09:21,894 奴らは家を監視 123 00:09:22,019 --> 00:09:26,607 ミゲルを逮捕してから 奥さんと子供を救い出す 124 00:09:28,609 --> 00:09:30,069 約束を守れるか? 125 00:09:30,861 --> 00:09:32,363 絶対に守る 126 00:09:34,407 --> 00:09:37,034 何があったんだ? ホルヘ 127 00:09:38,869 --> 00:09:42,957 連絡が必要な時は これを使ってくれ 128 00:09:48,045 --> 00:09:51,257 明日 長女は初めて サッカーの練習へ 129 00:09:52,925 --> 00:09:55,136 “ゴールキーパーはイヤだ”と 130 00:10:00,516 --> 00:10:01,934 娘に何と言えば? 131 00:10:06,647 --> 00:10:08,149 必ず 奴を逮捕する 132 00:10:23,372 --> 00:10:25,458 〈ベッドの上に 服を積んで―〉 133 00:10:25,625 --> 00:10:29,128 〈宝石や貴重品はその下へ〉 134 00:10:33,758 --> 00:10:36,260 〈洗濯物を取り込んだように〉 135 00:10:36,594 --> 00:10:39,930 〈その時が来たら スーツケースの中へ〉 136 00:10:40,348 --> 00:10:41,140 〈よし〉 137 00:10:41,432 --> 00:10:42,600 〈もう1つ〉 138 00:10:44,018 --> 00:10:44,977 〈来てくれ〉 139 00:10:51,734 --> 00:10:53,527 〈怖がらなくていい〉 140 00:10:53,694 --> 00:10:54,528 〈待って〉 141 00:10:54,654 --> 00:10:56,947 〈万一の時に備えてだ〉 142 00:11:00,117 --> 00:11:00,951 〈そんな…〉 143 00:11:01,702 --> 00:11:02,536 〈さあ〉 144 00:11:03,579 --> 00:11:04,622 〈持つんだ〉 145 00:11:07,875 --> 00:11:10,836 〈こうやって しっかり握れ〉 146 00:11:11,087 --> 00:11:13,214 〈安全装置だ こう外して―〉 147 00:11:13,631 --> 00:11:14,632 〈こう掛ける〉 148 00:11:14,882 --> 00:11:17,343 〈操作はこれだけだ〉 149 00:11:17,968 --> 00:11:20,346 〈知らない奴が来たら―〉 150 00:11:20,513 --> 00:11:21,639 〈使うんだ〉 151 00:11:22,264 --> 00:11:23,015 〈いいな?〉 152 00:11:23,140 --> 00:11:23,974 〈ええ〉 153 00:11:24,100 --> 00:11:25,518 〈必ずできる〉 154 00:11:26,268 --> 00:11:27,895 〈絶対にできる〉 155 00:11:34,860 --> 00:11:35,861 〈ここに置く〉 156 00:11:43,077 --> 00:11:44,161 〈必ずできる〉 157 00:11:45,996 --> 00:11:47,164 〈やるしかない〉 158 00:11:47,623 --> 00:11:50,960 〈DEAが来たら 一緒に逃げろ〉 159 00:11:51,127 --> 00:11:52,253 〈あなたは?〉 160 00:11:53,129 --> 00:11:54,255 〈俺は大丈夫だ〉 161 00:11:56,924 --> 00:11:57,591 〈いいな〉 162 00:12:02,805 --> 00:12:03,973 〈心配するな〉 163 00:12:04,473 --> 00:12:06,016 〈必ず うまくいく〉 164 00:12:10,438 --> 00:12:14,692 〈言いにくい話だが 俺たちの将来に関わる〉 165 00:12:14,859 --> 00:12:17,194 〈兄貴のことが心配だ〉 166 00:12:17,403 --> 00:12:20,906 〈パートナーたちに 電話してる〉 167 00:12:21,073 --> 00:12:22,575 〈俺に言わずに〉 168 00:12:23,367 --> 00:12:27,705 〈そのせいで商売に 悪い影響が出てる〉 169 00:12:29,415 --> 00:12:30,624 〈だから…〉 170 00:12:34,128 --> 00:12:37,673 〈兄貴の電話を 盗聴することにした〉 171 00:12:40,009 --> 00:12:42,136 〈正気なのか? ミゲル〉 172 00:12:43,095 --> 00:12:45,473 〈それはルール違反だろ〉 173 00:12:45,639 --> 00:12:46,765 〈分かってる〉 174 00:12:47,558 --> 00:12:49,101 〈だが 必要だった〉 175 00:12:50,436 --> 00:12:54,148 〈お前らが自首の話を するのも聞いた〉 176 00:12:57,985 --> 00:12:59,904 〈何かマズいことを?〉 177 00:13:00,070 --> 00:13:01,780 〈どういうことだ?〉 178 00:13:01,947 --> 00:13:03,908 〈ヒルベルトと話せない?〉 179 00:13:04,533 --> 00:13:05,451 〈話せるさ〉 180 00:13:05,576 --> 00:13:07,912 〈バカげたスピーチはよせ〉 181 00:13:08,204 --> 00:13:12,666 〈いや そうじゃない 大事な話がある〉 182 00:13:13,918 --> 00:13:18,297 〈自首は兄貴が見た夢だ 俺たちには関係ない〉 183 00:13:18,881 --> 00:13:19,924 〈それに―〉 184 00:13:20,341 --> 00:13:25,179 〈兄貴は何か欲しい時に 見返りをちらつかせる〉 185 00:13:26,305 --> 00:13:28,015 〈お前との約束は?〉 186 00:13:29,016 --> 00:13:30,309 〈NYだろ〉 187 00:13:30,935 --> 00:13:34,021 〈だが いつだ? どうやって?〉 188 00:13:34,480 --> 00:13:35,856 〈何もない〉 189 00:13:39,193 --> 00:13:39,985 〈チェペ〉 190 00:13:41,320 --> 00:13:43,197 〈パスポートだ〉 191 00:13:43,697 --> 00:13:48,827 〈新しい社会保障番号と NYの製造工場の住所〉 192 00:13:49,912 --> 00:13:52,665 〈また 商売の拠点を築ける〉 193 00:13:54,792 --> 00:13:56,293 〈お前との約束は?〉 194 00:13:57,127 --> 00:13:58,295 〈サラサール家か〉 195 00:14:00,714 --> 00:14:03,509 〈奴らの隠れ家の住所だ〉 196 00:14:04,677 --> 00:14:06,512 〈弟の復讐を果たせる〉 197 00:14:19,441 --> 00:14:20,734 〈エナオに聞いた〉 198 00:14:21,527 --> 00:14:24,530 〈バジェ北部との抗争は 終わった?〉 199 00:14:25,698 --> 00:14:28,284 〈圧倒的に有利な条件でな〉 200 00:14:29,702 --> 00:14:34,039 〈俺がちょっとした贈り物を 送ったからだ〉 201 00:14:41,881 --> 00:14:42,965 〈なあ ミゲル〉 202 00:14:44,216 --> 00:14:46,552 〈腹を割って話そう〉 203 00:14:48,053 --> 00:14:49,847 〈本音で言ってくれ〉 204 00:14:50,639 --> 00:14:54,602 〈俺たちが知ってる ミゲルはどこへ?〉 205 00:14:58,772 --> 00:15:01,025 〈自首するのは臆病者だ〉 206 00:15:23,631 --> 00:15:24,632 〈よく聞け〉 207 00:15:25,633 --> 00:15:27,426 〈この盗聴野郎め〉 208 00:15:29,178 --> 00:15:31,555 〈俺の電話に触るな〉 209 00:15:33,807 --> 00:15:34,892 〈分かったか?〉 210 00:15:54,912 --> 00:15:56,121 〈ドン・ミゲル〉 211 00:15:59,083 --> 00:15:59,792 〈ボス〉 212 00:16:02,169 --> 00:16:02,795 〈何だ?〉 213 00:16:02,920 --> 00:16:06,256 〈DEAがカリに 戻ったそうです〉 214 00:16:10,094 --> 00:16:11,637 〈会計士の行方は?〉 215 00:16:12,721 --> 00:16:13,847 〈残念ながら―〉 216 00:16:14,014 --> 00:16:16,684 〈まだ見つかりません〉 217 00:16:33,826 --> 00:16:34,952 〈ここだな〉 218 00:16:37,496 --> 00:16:40,374 〈エンリケが言ってた場所だ〉 219 00:16:46,338 --> 00:16:50,134 〈サルセドに結びつく物を 探すんだ〉 220 00:16:56,265 --> 00:16:57,683 〈DEAの奴らめ〉 221 00:16:58,767 --> 00:17:01,186 〈君には不本意だろうが―〉 222 00:17:01,311 --> 00:17:03,022 〈引き継ぎに協力を〉 223 00:17:03,147 --> 00:17:03,772 〈もちろん〉 224 00:17:03,897 --> 00:17:07,568 〈警察の捜査班と 連絡を取ってくれ〉 225 00:17:08,068 --> 00:17:09,528 〈電話番号を〉 226 00:17:20,289 --> 00:17:22,666 〈夕方に報告書を取りに来る〉 227 00:17:23,292 --> 00:17:24,209 〈どうも〉 228 00:17:24,334 --> 00:17:27,087 〈もう1つ 忘れるところでした〉 229 00:17:27,212 --> 00:17:28,005 〈何だね?〉 230 00:17:28,130 --> 00:17:32,760 〈ミゲルの潜伏先について 情報が入りました〉 231 00:17:33,802 --> 00:17:37,681 〈カリのアシエンダ・ ブエノスアイレス〉 232 00:17:39,183 --> 00:17:41,268 〈よくやった 捜査官〉 233 00:17:42,102 --> 00:17:44,063 〈すぐ担当に伝える〉 234 00:17:44,188 --> 00:17:46,899 〈もう部下を行かせました〉 235 00:17:47,066 --> 00:17:48,567 〈今日 突入します〉 236 00:17:48,901 --> 00:17:50,110 〈何だって?〉 237 00:17:51,195 --> 00:17:54,531 大臣もミゲルを 逮捕したいのでは? 238 00:17:55,074 --> 00:17:56,533 ああ もちろんだ 239 00:17:57,326 --> 00:17:58,869 これが最善策です 240 00:17:59,912 --> 00:18:02,456 逮捕したら あなたの手柄に 241 00:18:03,791 --> 00:18:04,708 どうも 242 00:18:15,094 --> 00:18:16,095 〈ホルヘ〉 243 00:18:16,762 --> 00:18:18,722 〈ボスが呼んでる〉 244 00:18:19,056 --> 00:18:20,140 〈すぐ行く〉 245 00:18:23,393 --> 00:18:24,311 〈ボス〉 246 00:18:25,687 --> 00:18:28,065 〈ボゴタの友人から 電話で―〉 247 00:18:28,857 --> 00:18:31,735 〈DEAが戻った理由を 聞いた〉 248 00:18:33,362 --> 00:18:34,988 〈踏み込む気だ〉 249 00:18:37,658 --> 00:18:39,618 〈サンタ・リタへ移動を〉 250 00:18:42,704 --> 00:18:43,831 〈手配しろ〉 251 00:18:43,956 --> 00:18:45,124 〈了解です〉 252 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 〈情報が入った〉 253 00:18:56,176 --> 00:18:57,219 〈車の準備を〉 254 00:19:08,522 --> 00:19:09,148 ペーニャだ 255 00:19:09,273 --> 00:19:12,860 大臣から情報が漏れて ミゲルは移動を 256 00:19:13,026 --> 00:19:16,321 いいぞ 第2段階の連絡を待つ 257 00:19:16,446 --> 00:19:17,364 了解 258 00:19:24,955 --> 00:19:25,873 〈おはよう〉 259 00:19:26,039 --> 00:19:26,957 〈どうも〉 260 00:19:32,713 --> 00:19:34,131 〈うれしそうね〉 261 00:19:37,676 --> 00:19:40,012 〈ボテロ国防大臣は…〉 262 00:19:42,306 --> 00:19:44,766 〈カルテルに買収されてる〉 263 00:19:46,685 --> 00:19:48,061 〈何か証拠が?〉 264 00:19:48,187 --> 00:19:49,563 〈ワナをかけた〉 265 00:19:49,730 --> 00:19:51,690 〈俺が伝えた機密が―〉 266 00:19:52,232 --> 00:19:53,734 〈カリに漏れた〉 267 00:19:55,903 --> 00:19:58,322 〈“あり得ない”と 言いたいけど―〉 268 00:19:59,448 --> 00:20:01,241 〈見せる物がある〉 269 00:20:06,038 --> 00:20:08,832 〈キュラソー島の 銀行の資料よ〉 270 00:20:09,583 --> 00:20:11,877 〈情報源に調べさせた〉 271 00:20:12,711 --> 00:20:13,295 〈それで?〉 272 00:20:13,420 --> 00:20:18,133 〈この口座にはフラドと共に 興味深い名前がある〉 273 00:20:18,842 --> 00:20:20,385 〈“サンティアゴ・メディナ”〉 274 00:20:20,761 --> 00:20:21,595 〈何者だ?〉 275 00:20:21,762 --> 00:20:23,972 〈表向きは美術収集家で―〉 276 00:20:24,097 --> 00:20:26,767 〈上流階級の資金洗浄を〉 277 00:20:28,268 --> 00:20:31,271 〈慈善事業やダミー会社 そして―〉 278 00:20:31,688 --> 00:20:33,941 〈選挙の献金を通してね〉 279 00:20:34,983 --> 00:20:40,197 〈メディナが大統領選で 誰に協力したと?〉 280 00:20:42,783 --> 00:20:44,243 〈ボテロ大臣か〉 281 00:20:47,537 --> 00:20:48,455 〈収穫なしだ〉 282 00:20:48,622 --> 00:20:54,253 〈奴を嫌いだというだけで 密告者だと決めつける?〉 283 00:20:54,378 --> 00:20:55,963 〈それは関係ない〉 284 00:20:56,171 --> 00:20:59,633 〈お前のことも嫌いだが 信用してる〉 285 00:21:07,641 --> 00:21:09,476 〈ダリオ 防犯カメラだ〉 286 00:21:12,562 --> 00:21:14,815 〈何か映ってるかも〉 287 00:21:16,024 --> 00:21:17,025 〈来い〉 288 00:21:20,946 --> 00:21:22,823 〈先週分のテープです〉 289 00:21:27,744 --> 00:21:28,578 〈始めろ〉 290 00:21:34,126 --> 00:21:35,294 〈早送りしろ〉 291 00:21:36,003 --> 00:21:37,004 〈もっと速く〉 292 00:21:40,841 --> 00:21:41,508 〈そこだ〉 293 00:21:43,260 --> 00:21:45,012 〈よし そこで止めろ〉 294 00:21:47,347 --> 00:21:50,100 〈見ろ DEAの奴らだ〉 295 00:21:51,810 --> 00:21:52,644 〈続きを〉 296 00:22:07,784 --> 00:22:08,952 〈車が着いた〉 297 00:22:14,708 --> 00:22:16,043 〈我々は位置へ〉 298 00:22:17,336 --> 00:22:18,795 〈出てきたら連絡を〉 299 00:22:26,344 --> 00:22:27,137 どうだ? 300 00:22:27,262 --> 00:22:30,057 将軍は位置へ ミゲルを待ちます 301 00:22:36,563 --> 00:22:41,693 〈今週は大変だったが 嵐を抜け出せそうだ〉 302 00:22:42,110 --> 00:22:43,612 〈そのようです〉 303 00:22:44,780 --> 00:22:47,574 〈お前との約束の件を 考えてた〉 304 00:22:49,743 --> 00:22:51,369 〈6ヵ月後に―〉 305 00:22:51,578 --> 00:22:53,872 〈警備会社を開くと〉 306 00:22:57,125 --> 00:22:58,335 〈そうです〉 307 00:23:01,004 --> 00:23:03,548 〈俺も投資してもいいぞ〉 308 00:23:04,633 --> 00:23:05,759 〈どうだ?〉 309 00:23:06,093 --> 00:23:08,095 〈とても光栄なお話です〉 310 00:23:10,847 --> 00:23:12,224 〈手伝いますか?〉 311 00:23:12,516 --> 00:23:14,601 〈いや もう終わる〉 312 00:23:15,185 --> 00:23:17,521 〈それを運んでくれ〉 313 00:23:18,105 --> 00:23:19,106 〈了解です〉 314 00:23:22,901 --> 00:23:24,778 〈そのまま 早送りを〉 315 00:23:28,740 --> 00:23:29,449 〈止めろ〉 316 00:23:35,705 --> 00:23:36,957 〈エンリケだ〉 317 00:23:37,457 --> 00:23:38,291 〈続けろ〉 318 00:23:42,838 --> 00:23:43,672 〈開けろ〉 319 00:23:46,133 --> 00:23:48,718 〈サルセドは外へ ミゲルを待つ〉 320 00:23:48,844 --> 00:23:50,095 〈了解〉 321 00:23:53,723 --> 00:23:55,559 〈止めろ 巻き戻せ〉 322 00:23:55,809 --> 00:23:57,227 〈もっと戻せ〉 323 00:23:57,644 --> 00:23:58,770 〈もっとだ〉 324 00:23:59,271 --> 00:24:00,605 〈よし そこだ〉 325 00:24:04,693 --> 00:24:05,777 〈エンリケだろ〉 326 00:24:06,403 --> 00:24:08,113 〈ブレを止めろ〉 327 00:24:24,671 --> 00:24:25,547 〈驚いた〉 328 00:24:27,048 --> 00:24:28,800 〈奴が密告者だ〉 329 00:24:29,509 --> 00:24:30,969 〈お前の言うとおりだ〉 330 00:24:31,761 --> 00:24:33,513 〈あの野郎 ブッ殺す〉 331 00:24:36,641 --> 00:24:37,517 〈これを〉 332 00:24:40,812 --> 00:24:42,022 〈気をつけろ〉 333 00:25:03,210 --> 00:25:04,502 〈ダメだ 出ない〉 334 00:25:25,857 --> 00:25:26,775 〈電話だよ〉 335 00:25:28,526 --> 00:25:29,694 〈ありがとう〉 336 00:25:33,949 --> 00:25:34,658 〈父さん〉 337 00:25:35,033 --> 00:25:38,328 〈密告者はサルセドだった〉 338 00:25:38,453 --> 00:25:40,997 〈いつまでバカなことを〉 339 00:25:41,122 --> 00:25:45,252 〈DEAの隠れ家を見つけた 奴も知ってた〉 340 00:25:45,418 --> 00:25:49,506 〈同じ通りのホテルの 防犯カメラに―〉 341 00:25:49,673 --> 00:25:52,342 〈DEAの奴らが映ってた〉 342 00:25:52,467 --> 00:25:56,096 〈エンリケと クソ野郎のサルセドも〉 343 00:25:57,973 --> 00:25:59,266 〈確かなのか?〉 344 00:25:59,391 --> 00:26:02,310 〈ナンバープレートも 確認した〉 345 00:26:03,311 --> 00:26:04,563 〈ダマされるな〉 346 00:26:04,729 --> 00:26:08,608 〈父さんをおびき出して 外で逮捕する気だ〉 347 00:26:09,359 --> 00:26:10,277 〈ワナだ〉 348 00:26:13,071 --> 00:26:13,947 〈父さん〉 349 00:26:15,740 --> 00:26:16,950 〈かけ直す〉 350 00:26:28,503 --> 00:26:29,129 〈ホルヘ〉 351 00:26:29,713 --> 00:26:33,633 〈ドン・ミゲルが 手を貸してくれと〉 352 00:26:37,971 --> 00:26:38,596 〈ホルヘ〉 353 00:26:41,933 --> 00:26:42,600 〈分かった〉 354 00:26:46,855 --> 00:26:47,522 クソッ 355 00:26:48,732 --> 00:26:50,066 サルセドが中へ 356 00:27:02,954 --> 00:27:04,080 マズい 357 00:27:11,296 --> 00:27:12,922 ダビドが彼の家へ 358 00:27:19,429 --> 00:27:21,806 “圏外” 359 00:27:25,602 --> 00:27:26,644 バレました 360 00:27:26,770 --> 00:27:27,395 本当に? 361 00:27:27,520 --> 00:27:29,814 ダビドが彼の家へ 362 00:27:29,939 --> 00:27:30,857 待つんだ 363 00:27:31,024 --> 00:27:32,567 突入して逮捕すべきです 364 00:27:34,110 --> 00:27:35,987 作戦どおり 移動を待つ 365 00:27:36,112 --> 00:27:37,280 彼が殺される 366 00:27:37,447 --> 00:27:39,199 もう死んでるかも 367 00:27:39,324 --> 00:27:41,618 突入させてください 368 00:27:45,246 --> 00:27:45,914 よし 行け! 369 00:27:47,582 --> 00:27:48,875 〈将軍に突入すると〉 370 00:27:49,042 --> 00:27:49,709 〈行くぞ〉 371 00:27:50,418 --> 00:27:52,837 〈将軍 突入します〉 372 00:28:03,890 --> 00:28:05,433 〈お呼びですか?〉 373 00:28:07,310 --> 00:28:08,353 〈まあ 座れ〉 374 00:28:13,733 --> 00:28:15,860 〈もう 出発しないと〉 375 00:28:18,905 --> 00:28:22,909 〈ここにいたほうが 安全なようだ〉 376 00:28:27,497 --> 00:28:29,666 〈この裏切り者め〉 377 00:28:29,791 --> 00:28:31,876 〈なぜです? ドン・ミゲル〉 378 00:28:35,922 --> 00:28:36,881 〈ボス〉 379 00:28:37,298 --> 00:28:39,300 〈偉いわね すごく…〉 380 00:28:41,386 --> 00:28:43,638 〈絶対に部屋を出ないで〉 381 00:28:43,763 --> 00:28:44,264 〈うん〉 382 00:28:44,723 --> 00:28:46,433 〈何があってもよ〉 383 00:28:58,069 --> 00:28:59,070 〈口を塞げ〉 384 00:28:59,320 --> 00:29:00,321 〈ドン・ミゲル〉 385 00:29:01,322 --> 00:29:02,031 〈お願いです〉 386 00:29:02,574 --> 00:29:03,616 〈ドン・ミゲル〉 387 00:29:14,294 --> 00:29:16,045 〈部屋に戻れ〉 388 00:29:22,343 --> 00:29:25,722 DEAです 開けてください 389 00:29:27,599 --> 00:29:29,726 サルセドさん DEAです 390 00:29:30,393 --> 00:29:31,060 DEA? 391 00:29:31,186 --> 00:29:32,061 そうです 392 00:29:33,813 --> 00:29:36,733 ヴァン・ネスです 外にカルテルが 393 00:29:40,945 --> 00:29:41,821 〈裏からだ〉 394 00:29:55,376 --> 00:29:58,379 〈実の息子より お前を信頼してた〉 395 00:30:00,173 --> 00:30:02,258 〈お前に金を払って―〉 396 00:30:03,092 --> 00:30:05,678 〈家族の命を守らせた〉 397 00:30:07,514 --> 00:30:11,976 〈お前は俺たちの話に 聞き耳を立ててた〉 398 00:30:20,610 --> 00:30:24,864 〈俺は心からお前を 信頼してたのに―〉 399 00:30:24,989 --> 00:30:26,991 〈裏切りやがった〉 400 00:30:28,451 --> 00:30:29,953 〈人間じゃない〉 401 00:30:31,454 --> 00:30:34,833 〈卑しい密告屋の ネズミ野郎だ〉 402 00:30:34,999 --> 00:30:38,503 〈いや ネズミのほうが まだマシだ〉 403 00:30:38,628 --> 00:30:40,964 〈さっき 俺が何をしたと?〉 404 00:30:41,130 --> 00:30:44,384 〈ダビドをお前の家へ 行かせた〉 405 00:30:45,426 --> 00:30:50,348 〈お前の女房とガキを 殺すためだ クソ野郎〉 406 00:30:52,767 --> 00:30:54,310 〈サルセドさん〉 407 00:30:55,770 --> 00:30:56,729 娘たちが! 408 00:30:56,938 --> 00:30:58,982 子供たちの部屋へ 409 00:30:59,524 --> 00:31:00,358 早く! 410 00:31:02,026 --> 00:31:04,612 〈奥さん ドアを開けてくれ〉 411 00:31:05,238 --> 00:31:06,865 〈たたむのは やめて〉 412 00:31:06,990 --> 00:31:09,742 〈部屋の奥に隠れて 早く!〉 413 00:31:09,909 --> 00:31:10,702 〈ここよ〉 414 00:31:11,452 --> 00:31:13,955 〈ちょっと話があるだけだ〉 415 00:31:37,729 --> 00:31:39,230 〈撃て! 撃ち殺せ〉 416 00:31:42,233 --> 00:31:44,527 〈いるのは分かってる〉 417 00:31:52,660 --> 00:31:55,455 〈ドン・ミゲル DEAが突入を〉 418 00:31:55,997 --> 00:31:57,582 〈マリアたちを車へ〉 419 00:31:57,832 --> 00:31:59,125 〈ボスも早く〉 420 00:31:59,250 --> 00:32:00,668 〈黙れ! 出ていけ〉 421 00:32:09,093 --> 00:32:09,886 〈急げ!〉 422 00:32:36,412 --> 00:32:38,081 〈俺がやる どけ!〉 423 00:32:38,289 --> 00:32:39,582 〈クソ野郎〉 424 00:32:48,007 --> 00:32:50,176 〈くたばれ! 裏切り者〉 425 00:33:17,203 --> 00:33:17,787 〈行け!〉 426 00:33:42,228 --> 00:33:44,105 〈逃げないと危険です〉 427 00:33:45,189 --> 00:33:46,107 〈急いで!〉 428 00:33:46,274 --> 00:33:47,859 〈ドン・ミゲル〉 429 00:33:55,825 --> 00:33:56,993 〈逃げないと〉 430 00:33:57,452 --> 00:33:58,536 〈殺せ!〉 431 00:34:25,271 --> 00:34:27,065 もう大丈夫だ 432 00:34:28,399 --> 00:34:29,484 ミゲルは? 433 00:34:31,778 --> 00:34:32,779 どこだ? 434 00:34:52,715 --> 00:34:54,092 〈別の出口へ〉 435 00:34:57,136 --> 00:34:58,179 〈早く行け!〉 436 00:35:51,732 --> 00:35:53,109 〈ミゲル・ロドリゲス〉 437 00:35:54,861 --> 00:35:56,154 〈お前を逮捕する〉 438 00:36:12,879 --> 00:36:13,546 〈将軍〉 439 00:36:13,671 --> 00:36:14,881 〈ペーニャ捜査官〉 440 00:36:15,548 --> 00:36:18,467 〈ミゲル・ロドリゲスを 逮捕した〉 441 00:36:25,266 --> 00:36:26,392 〈サルセドは?〉 442 00:36:33,983 --> 00:36:35,026 家族を保護 443 00:36:35,359 --> 00:36:36,194 〈乗って〉 444 00:36:36,944 --> 00:36:38,362 妻と話したい 445 00:36:38,779 --> 00:36:39,488 ホルヘだ 446 00:36:39,572 --> 00:36:41,574 〈ホルヘ 無事なの?〉 447 00:36:41,741 --> 00:36:42,742 〈君たちは?〉 448 00:36:42,909 --> 00:36:43,701 〈無事よ〉 449 00:36:44,243 --> 00:36:45,912 〈子供たちも〉 450 00:36:46,454 --> 00:36:48,039 〈怯えてるけど〉 451 00:36:48,206 --> 00:36:49,749 〈助かったぞ〉 452 00:36:49,916 --> 00:36:50,750 〈ええ〉 453 00:36:51,500 --> 00:36:52,710 〈助かった〉 454 00:36:52,835 --> 00:36:54,921 〈もうすぐ会える パオラ〉 455 00:37:10,728 --> 00:37:11,854 〈少し話せる?〉 456 00:37:15,066 --> 00:37:16,317 〈間違ってた〉 457 00:37:16,442 --> 00:37:17,109 〈何を?〉 458 00:37:17,443 --> 00:37:20,696 〈サンペールの 選挙資金を調べた〉 459 00:37:20,821 --> 00:37:24,200 〈昨年7月 彼の陣営は 大きな赤字に〉 460 00:37:24,325 --> 00:37:27,828 〈遊説や広告の追加資金として 得たのは―〉 461 00:37:27,954 --> 00:37:32,625 〈カルテルがボテロに 渡したのと同じ600万ドル〉 462 00:37:33,459 --> 00:37:34,502 〈つまり―〉 463 00:37:35,586 --> 00:37:37,255 〈資金洗浄じゃない?〉 464 00:37:38,798 --> 00:37:41,133 〈実際に選挙戦で使われた〉 465 00:37:41,676 --> 00:37:43,261 〈献金として〉 466 00:37:52,061 --> 00:37:54,647 急ぎでお話があります 467 00:38:07,243 --> 00:38:07,910 座れ 468 00:38:08,035 --> 00:38:09,578 いえ このままで 469 00:38:11,038 --> 00:38:11,747 何だ? 470 00:38:11,872 --> 00:38:12,999 ミゲルを逮捕 471 00:38:13,165 --> 00:38:14,083 逮捕した? 472 00:38:14,208 --> 00:38:16,502 ボゴタに移送中です 473 00:38:17,128 --> 00:38:19,005 1時間後にはニュースに 474 00:38:20,172 --> 00:38:21,424 君の粘り勝ちか 475 00:38:21,841 --> 00:38:22,717 大使 476 00:38:23,426 --> 00:38:26,804 お伝えすべき情報が もう1つあります 477 00:38:29,098 --> 00:38:32,601 キュラソー島の銀行口座 名義はメディナ 478 00:38:32,727 --> 00:38:33,769 ああ 彼か 479 00:38:33,936 --> 00:38:36,897 ご存じで? ボテロの協力者です 480 00:38:38,232 --> 00:38:43,571 カリ・カルテルから600万ドルが サンペールの選挙資金へ 481 00:38:43,988 --> 00:38:45,281 なぜ分かった? 482 00:38:45,448 --> 00:38:46,657 調べました 483 00:38:47,491 --> 00:38:52,038 国防大臣は間違いなく 買収されています 484 00:38:52,163 --> 00:38:53,581 それだけじゃない 485 00:38:54,290 --> 00:39:00,004 サンペール大統領は その献金によって選挙に勝利 486 00:39:00,588 --> 00:39:06,719 汚職政治家を逮捕しなければ ロドリゲス兄弟は無罪放免に 487 00:39:17,730 --> 00:39:20,900 君が名前を挙げた男の声だ 488 00:39:21,734 --> 00:39:25,696 メディナがヒルベルトと 話してる 489 00:39:26,113 --> 00:39:27,073 電話で 490 00:39:28,324 --> 00:39:32,578 〈今まで話した件に 我々は大いに関心を〉 491 00:39:33,120 --> 00:39:34,955 〈そちらのご意向は?〉 492 00:39:35,122 --> 00:39:37,541 〈ああ こちらも関心がある〉 493 00:39:37,875 --> 00:39:39,752 〈だが 決断するには―〉 494 00:39:39,919 --> 00:39:43,506 〈献金の見返りを 知る必要がある〉 495 00:39:43,631 --> 00:39:44,298 〈もちろん〉 496 00:39:45,549 --> 00:39:50,888 〈ご存じのとおり 当選したら 支援者にお礼を〉 497 00:39:51,013 --> 00:39:55,601 〈我々が提示したのは 妥当な条件かと〉 498 00:39:55,726 --> 00:39:58,521 〈では支援するとしよう〉 499 00:39:58,687 --> 00:40:00,106 〈支払い方法は?〉 500 00:40:00,523 --> 00:40:03,275 〈お目にかかって ご相談を〉 501 00:40:04,193 --> 00:40:05,569 いつから ご存じで? 502 00:40:07,488 --> 00:40:08,948 複雑な問題だ 503 00:40:10,449 --> 00:40:12,618 いいか ペーニャ捜査官 504 00:40:12,910 --> 00:40:14,078 君は正しい 505 00:40:14,787 --> 00:40:16,247 だが この場合は― 506 00:40:17,790 --> 00:40:19,041 それは関係ない 507 00:40:20,292 --> 00:40:21,961 見過ごすんですね 508 00:40:23,796 --> 00:40:27,633 サンペールは 我々の良き友人だ 509 00:40:32,805 --> 00:40:33,973 ここまでですか 510 00:40:36,058 --> 00:40:37,393 彼らは買収した 511 00:40:40,604 --> 00:40:41,897 大統領を 512 00:40:43,649 --> 00:40:44,984 今のところ… 513 00:40:46,777 --> 00:40:48,237 関係を維持してる 514 00:41:00,082 --> 00:41:01,876 初めから無理だった 515 00:41:38,037 --> 00:41:39,705 〈最初は大変だ〉 516 00:41:41,832 --> 00:41:43,959 〈だが そのうち慣れる〉 517 00:41:47,671 --> 00:41:49,006 〈このクソ野郎〉 518 00:41:51,592 --> 00:41:52,718 〈いいか ミゲル〉 519 00:41:54,094 --> 00:41:56,722 〈過去は水に流すんだ〉 520 00:41:58,182 --> 00:42:00,809 〈お前は納得できないだろう〉 521 00:42:01,393 --> 00:42:04,480 〈だが 俺たちの 要求どおりになる〉 522 00:42:05,731 --> 00:42:08,234 〈“俺たちの要求”って?〉 523 00:42:09,276 --> 00:42:12,321 〈お前の逮捕と引き換えに 計らいを〉 524 00:42:12,655 --> 00:42:15,241 〈パチョとチェペも 自首させる〉 525 00:42:15,366 --> 00:42:19,328 〈そうすれば 条件を交渉できる〉 526 00:42:20,788 --> 00:42:23,832 〈このクソだめから 早く出たい〉 527 00:42:36,387 --> 00:42:38,097 〈ミゲルの件は聞いた〉 528 00:42:50,442 --> 00:42:51,694 〈俺も自首する〉 529 00:42:53,070 --> 00:42:54,405 〈チェペもだ〉 530 00:42:55,823 --> 00:42:58,867 〈だが その前に やることがある〉 531 00:43:23,601 --> 00:43:24,810 〈やあ 諸君〉 532 00:43:25,769 --> 00:43:29,315 〈サンタクルスさん ご同行ください〉 533 00:43:29,565 --> 00:43:31,066 〈逮捕します〉 534 00:43:32,359 --> 00:43:36,113 〈バーに座って 酒でも飲んでろ〉 535 00:43:39,783 --> 00:43:43,829 〈サンタクルスさん どうか ご同行を〉 536 00:43:45,456 --> 00:43:47,541 〈誰がサツに電話したと?〉 537 00:43:49,376 --> 00:43:51,045 〈いいか よく聞け〉 538 00:43:52,129 --> 00:43:55,924 〈俺が食い終わって その気になったら―〉 539 00:43:57,009 --> 00:43:58,802 〈ムショまで送ってもらう〉 540 00:43:59,845 --> 00:44:01,347 〈まあ 座れよ〉 541 00:44:01,889 --> 00:44:03,140 〈これでも食え〉 542 00:44:03,265 --> 00:44:06,143 〈好きな物を注文しろ 遠慮するな〉 543 00:44:28,415 --> 00:44:29,875 これがお祝い? 544 00:44:30,834 --> 00:44:32,127 ガッカリだな 545 00:44:32,711 --> 00:44:34,546 1杯やれるかと 546 00:44:36,674 --> 00:44:38,300 いつ 手に入れた? 547 00:44:40,260 --> 00:44:43,639 大使が俺に聞かせたテープを 548 00:44:45,557 --> 00:44:47,434 答えを当てようか? 549 00:44:48,310 --> 00:44:49,395 “複雑な問題” 550 00:44:49,937 --> 00:44:51,063 もし 君に― 551 00:44:51,939 --> 00:44:53,649 警告していたら? 552 00:44:57,736 --> 00:45:00,823 君は近道を選ばず 意志を貫くだろう 553 00:45:02,574 --> 00:45:03,909 だが 肝心なのは― 554 00:45:04,701 --> 00:45:06,912 目的を達した時 どうするか 555 00:45:09,206 --> 00:45:13,419 また 新たな悪党どもとの 戦いが始まる 556 00:45:13,585 --> 00:45:14,461 とにかく― 557 00:45:15,671 --> 00:45:17,339 君は成し遂げた 558 00:45:18,632 --> 00:45:22,302 カリの麻薬王たちを 逮捕した捜査官 559 00:45:24,930 --> 00:45:26,432 大したもんだ 560 00:45:31,562 --> 00:45:32,396 さあ 561 00:45:36,358 --> 00:45:37,526 君の手柄だ 562 00:46:41,173 --> 00:46:44,551 日本語字幕 原田 りえ