1 00:00:33,928 --> 00:00:43,928 ♬~ 2 00:01:29,984 --> 00:01:45,933 (ちかげの泣き声) 3 00:01:45,933 --> 00:01:47,935 (ちかげ)エクスキューズ ミー。 4 00:01:47,935 --> 00:01:49,935 (従業員)俊平。 5 00:01:52,940 --> 00:01:54,942 (俊平)ミー? (従業員)イエス。 ユー。 6 00:01:54,942 --> 00:01:58,946 (ちかげ)エクスキューズ ミー! (俊平)イエス! 7 00:01:58,946 --> 00:02:02,950 (泣き声) 8 00:02:02,950 --> 00:02:07,955 はい。 ご用は? あら。 日本人。 9 00:02:07,955 --> 00:02:13,961 ラーメン。 ラーメン もらおうかなと思って。 10 00:02:13,961 --> 00:02:15,963 タンタンメン。 いえ。 11 00:02:15,963 --> 00:02:17,965 すいません。 タンタンメンの ご用意は ありません。 12 00:02:17,965 --> 00:02:20,968 長崎チャンポン。 すいません。 そちらも。 13 00:02:20,968 --> 00:02:26,974 ああ。 酔っぱらっちゃった。 14 00:02:26,974 --> 00:02:29,977 ラーメン いいです。 ごちそうさま。 15 00:02:29,977 --> 00:02:31,995 あっ。 ギョーザと 吟醸で 22ドルです。 16 00:02:31,995 --> 00:02:37,918 はい。 あっ。 17 00:02:37,918 --> 00:02:39,920 少々 お待ちください。 ああ。 いいの いいの。 18 00:02:39,920 --> 00:02:42,923 お釣りは いいの。 チップ。 えっ!? こんなに? 19 00:02:42,923 --> 00:02:47,928 いいの。 頑張れ 青年。 20 00:02:47,928 --> 00:02:53,934 あっ。 ねえ? もしかして このホテル 分かるかな? 21 00:02:53,934 --> 00:02:56,937 ヘンリーノーマン。 ああ。 このホテル 有名ですよ。 22 00:02:56,937 --> 00:03:00,941 そう? でも これ マンハッタンじゃなくて➡ 23 00:03:00,941 --> 00:03:03,944 ブルックリンです。 えっ? ブルックリンって どこよ? 24 00:03:03,944 --> 00:03:05,946 地図 描きましょうか? ちょっと 待ってください。 25 00:03:05,946 --> 00:03:07,948 助かる。 そこの地下鉄から 乗れば➡ 26 00:03:07,948 --> 00:03:11,952 一本ですから。 ああ。 ブルックリンだったんだ。 27 00:03:11,952 --> 00:03:14,955 ねえ? ブルックリン ブリッジって➡ 28 00:03:14,955 --> 00:03:16,957 飛び降りる人 いる? 29 00:03:16,957 --> 00:03:19,960 えっ? うん? ううん。 何でもない。 30 00:03:19,960 --> 00:03:24,965 はい。 どうぞ。 サンキュー。 31 00:03:24,965 --> 00:03:27,965 ハブ ア ナイス トリップ。 いい旅を。 32 00:03:34,908 --> 00:03:36,908 はあ? 33 00:03:38,912 --> 00:03:42,912 これで どうやって 分かれと。 34 00:03:46,920 --> 00:03:49,923 ≪(従業員)俊平。 35 00:03:49,923 --> 00:03:51,923 OK。 36 00:03:53,927 --> 00:03:57,931 ≪(泣き声) 37 00:03:57,931 --> 00:04:13,947 ♬~ 38 00:04:13,947 --> 00:04:17,951 あのう。 39 00:04:17,951 --> 00:04:20,954 ねえ? はい。 40 00:04:20,954 --> 00:04:24,958 この地図 分かんないよ。 41 00:04:24,958 --> 00:04:26,960 ああ。 42 00:04:26,960 --> 00:04:28,962 私のこと 何だと思ってる? 43 00:04:28,962 --> 00:04:33,901 私のこと 何だと思ってる? ちょっと 質問の意味が。 44 00:04:33,901 --> 00:04:37,905 じゃあ 分かった。 質問 変えようか。 45 00:04:37,905 --> 00:04:42,905 涙の訳 知りたい? 私の涙の訳。 46 00:04:44,912 --> 00:04:49,917 あっ。 ごめんね。 47 00:04:49,917 --> 00:04:55,923 迷惑だよね。 急に 知らない女が 泣いてて 怖っ。 48 00:04:55,923 --> 00:04:57,925 以上だよね。 感想。 49 00:04:57,925 --> 00:05:03,931 帰っていいよ。 ごめんね。 呼び止めて 付き合わせて。 50 00:05:03,931 --> 00:05:09,937 ありがと。 もう 大丈夫。 安定剤も 飲んだし。 51 00:05:09,937 --> 00:05:13,941 お疲れさま。 52 00:05:13,941 --> 00:05:16,944 じゃあ。 ええっ? えっ? 53 00:05:16,944 --> 00:05:22,944 やだ。 冗談よ。 どうぞ。 行って。 54 00:05:26,954 --> 00:05:29,954 いえ。 やっぱり。 55 00:05:32,893 --> 00:05:35,893 このコーヒー うまいっすね。 56 00:05:37,898 --> 00:05:39,900 どなたか 亡くなられたんですか? 57 00:05:39,900 --> 00:05:41,902 うん? いや。 あの。 涙の訳。 58 00:05:41,902 --> 00:05:44,905 ああ。 うーん。 そうでもないかな。 59 00:05:44,905 --> 00:05:47,908 はあ。 60 00:05:47,908 --> 00:05:50,911 もしかして。 あの。 病院 脱走してきたとか? 61 00:05:50,911 --> 00:05:52,913 はあ? いや。 何だろ? 62 00:05:52,913 --> 00:05:55,916 『カッコーの巣の上で』みたいな。 あれって そんな映画? 63 00:05:55,916 --> 00:05:58,919 違いましたっけ? ジャック・ニコルソンのだよね? 64 00:05:58,919 --> 00:06:00,921 はい。 違います。 65 00:06:00,921 --> 00:06:04,925 私 脱走してません。 すいません。 66 00:06:04,925 --> 00:06:09,930 逃げたんじゃなくって 追い掛けてきたの。 67 00:06:09,930 --> 00:06:12,933 うん? えっ? 何で 逃げるの? 68 00:06:12,933 --> 00:06:16,937 いや。 今 ちょっと 嫌な予感が。 もしかして。 69 00:06:16,937 --> 00:06:18,939 はい。 ストーカー的な? 70 00:06:18,939 --> 00:06:22,943 えっ? あっ。 や… やだ。 やだ やだ。 やだ。 71 00:06:22,943 --> 00:06:25,946 ちょっと もう 違うわよ。 やだ もう。 ほら。 72 00:06:25,946 --> 00:06:28,949 ああいうのってさ テレビの ニュースとかで 見ると。 73 00:06:28,949 --> 00:06:32,886 うわー。 怖っ。 あり得ない。 オタク。 ああ。 74 00:06:32,886 --> 00:06:35,886 オタクは ちょっと 違うけど…。 ストーカーなんですね? 75 00:06:39,893 --> 00:06:43,897 誰 追い掛けてきたんですか? 76 00:06:43,897 --> 00:06:49,903 聞きたい? 知りたい? 77 00:06:49,903 --> 00:06:53,907 それ 俺 聞かないっていう 選択肢 あるんですか? 78 00:06:53,907 --> 00:06:56,910 このコーヒー 飲む間に しゃべる気 満々だったんじゃないんですか? 79 00:06:56,910 --> 00:07:00,914 アイスコーヒーにしとけば よかったね。 80 00:07:00,914 --> 00:07:03,917 ちょっと。 今 しゃれたこと 言ったんだけど。 81 00:07:03,917 --> 00:07:06,920 分かる? ほら。 冷たければさ すって 短い時間…。 82 00:07:06,920 --> 00:07:10,924 分かりますよ。 人のこと バカだと 思わないでください。 83 00:07:10,924 --> 00:07:12,924 思ってないわよ。 84 00:07:14,928 --> 00:07:18,932 ニューヨークは? 長いの? 3年です。 85 00:07:18,932 --> 00:07:20,932 ふーん。 86 00:07:23,937 --> 00:07:25,939 誰 追い掛けてきたと思う? 87 00:07:25,939 --> 00:07:28,942 男。 えっ? 何で 分かんの? 88 00:07:28,942 --> 00:07:30,944 いや。 そりゃ だいたい 分かるでしょ? 89 00:07:30,944 --> 00:07:34,881 お姉さん 天然ですか? ちょっ。 お姉さんって。 90 00:07:34,881 --> 00:07:37,884 やめてよ もう。 弟 思い出しちゃう。 91 00:07:37,884 --> 00:07:43,884 名前で。 ちかげって いいます。 あっ。 92 00:07:45,892 --> 00:07:49,896 ちかげさん。 ああ。 93 00:07:49,896 --> 00:07:53,900 いいね。 はい。 ぜひ それで お願いします。 94 00:07:53,900 --> 00:07:55,902 ちかげさん。 名前は? 95 00:07:55,902 --> 00:07:57,904 えっ? 名前。 96 00:07:57,904 --> 00:07:59,906 ああ。 「ああ」じゃなくて 名前。 97 00:07:59,906 --> 00:08:02,909 はい。 何で 言わないの? 98 00:08:02,909 --> 00:08:05,912 変な名前なの? ゴンザエモンとか いうの? 99 00:08:05,912 --> 00:08:07,914 いや。 名前。 100 00:08:07,914 --> 00:08:09,916 いや。 今 僕も 考えてたんですよね。 101 00:08:09,916 --> 00:08:12,919 何で 名前 言わないんだろうって。 102 00:08:12,919 --> 00:08:16,919 これ以上 関わり合いになるのが 嫌だからじゃない? 103 00:08:18,925 --> 00:08:23,925 それだ。 じゃあ すいません。 失礼します。 104 00:08:25,932 --> 00:08:29,936 恋人が。 恋人がいたの。 105 00:08:29,936 --> 00:08:31,955 えっ? 長い恋人。 106 00:08:31,955 --> 00:08:34,875 フフッ。 5年 付き合ったの。 107 00:08:34,875 --> 00:08:37,878 私 その人と 結婚するはずだったの。 108 00:08:37,878 --> 00:08:39,880 そしたら その人➡ 109 00:08:39,880 --> 00:08:45,886 急に 別れてくれって 言って 別の若い女と 結婚して。 110 00:08:45,886 --> 00:08:49,890 それで 新婚旅行に ニューヨークに。 111 00:08:49,890 --> 00:08:53,894 ああ。 過呼吸。 えっ? か… 過呼吸!? 112 00:08:53,894 --> 00:08:55,896 か… 過呼吸!? えっ? ちょっ ちょっ。 えっ? ちょっ。 113 00:08:55,896 --> 00:08:59,900 えっ? ちょっ。 ハァー。 ハァー。 114 00:08:59,900 --> 00:09:02,903 大丈夫。 うん。 大丈夫 もう。 115 00:09:02,903 --> 00:09:05,903 ハァー。 えーっ!? 116 00:09:07,908 --> 00:09:12,913 私 別れたときに 中島みゆき 聴きながら 色々 作戦 練ったの。 117 00:09:12,913 --> 00:09:15,916 絶対 復讐してやると思って。 118 00:09:15,916 --> 00:09:19,920 あっ。 中島みゆき 分かんないか。 いや。 聴いたこと あるような。 119 00:09:19,920 --> 00:09:21,922 母親が 好きで 聴いてたんじゃないかな。 120 00:09:21,922 --> 00:09:26,927 母親? まあ いいや。 それでね 色々 考えたわけ。 121 00:09:26,927 --> 00:09:30,931 その新しい彼女。 若い女の会社に メールを ばらまいて➡ 122 00:09:30,931 --> 00:09:34,868 彼女を 退職に追い込む。 はあ。 123 00:09:34,868 --> 00:09:37,871 でも 彼女 もともと 寿退社する 予定だったから➡ 124 00:09:37,871 --> 00:09:40,874 それは 意味がない。 125 00:09:40,874 --> 00:09:44,878 それで 今度は 思ったわけ。 両家の結納を ぶっつぶす。 126 00:09:44,878 --> 00:09:47,881 どうやって? そう。 127 00:09:47,881 --> 00:09:50,884 それが 思い付かなかった。 ああ。 128 00:09:50,884 --> 00:09:52,886 そして 次。 129 00:09:52,886 --> 00:09:55,889 結婚式に 友人代表として スピーチさせてもらって➡ 130 00:09:55,889 --> 00:09:59,893 世にも 恐ろしい スピーチをする。 それは 実現可能な感じが。 131 00:09:59,893 --> 00:10:03,897 フッ。 フフッ。 結婚式 呼ばれなかった。 132 00:10:03,897 --> 00:10:07,901 よかった。 元カレ まともだ。 133 00:10:07,901 --> 00:10:10,904 結局 新婚旅行まで 何にもできず。 134 00:10:10,904 --> 00:10:15,909 気が付いたら 突発的に 成田へ。 で そのまま 乗ってしまったの。 135 00:10:15,909 --> 00:10:18,912 すごいっすね。 136 00:10:18,912 --> 00:10:20,914 あっ。 そこから 地下鉄 乗りますから。 137 00:10:20,914 --> 00:10:23,917 はーい。 っていうか どこ 行くの? 138 00:10:23,917 --> 00:10:28,922 えっ? えっと。 ホテルに 行くんですよね? 139 00:10:28,922 --> 00:10:30,924 ヘンリーノーマン。 140 00:10:30,924 --> 00:10:32,926 何も 考えないで 僕と 歩いてたんですか? 141 00:10:32,926 --> 00:10:37,931 うん。 フフフ。 時差ぼけで ふらふらしてんのよ。 142 00:10:37,931 --> 00:10:40,934 何で 自分が ニューヨークなんかに いんのかも よく 分かんない。 143 00:10:40,934 --> 00:10:44,938 何せ バッグ 一つで 飛行機 乗っちゃってさ。 144 00:10:44,938 --> 00:10:48,942 今 ここで これ 全部 夢ですって 言われたら 私 信じるよ。 145 00:10:48,942 --> 00:10:51,945 次の瞬間 自宅のベッドの上でも 何の違和感も ない。 146 00:10:51,945 --> 00:10:53,945 そんな感じ。 147 00:10:56,950 --> 00:10:59,953 何よ。 ちかげさん。 148 00:10:59,953 --> 00:11:01,955 しっかりしてください。 これ 夢じゃないんです。 149 00:11:01,955 --> 00:11:03,957 これ 僕にしたって 夢だったら いいなって➡ 150 00:11:03,957 --> 00:11:05,959 すごく 思うけど これ 現実なんです。 151 00:11:05,959 --> 00:11:09,963 僕 現実的に 巻き込まれてるんです。 152 00:11:09,963 --> 00:11:17,971 夢じゃないか。 やっぱり 私 振られたんだ。 153 00:11:17,971 --> 00:11:22,976 あの人 私以外の女と 結婚して。 154 00:11:22,976 --> 00:11:25,979 もう。 泣かないで。 地下鉄 乗りますよ。 155 00:11:25,979 --> 00:11:28,982 はい。 156 00:11:28,982 --> 00:11:32,919 で ニューヨークまで 来て どんな復讐 するんすか? 157 00:11:32,919 --> 00:11:34,921 いい質問。 そうなの? 158 00:11:34,921 --> 00:11:37,924 いやいや いやいや。 ちゃんと 考えてないのよね。 159 00:11:37,924 --> 00:11:40,924 何か 居たたまれず 飛行機 乗っちゃっただけで。 160 00:11:42,929 --> 00:11:44,931 復讐 向いてないんじゃないですか? 161 00:11:44,931 --> 00:11:47,934 粘りが 足りないっていうか 計画性が ないっていうか。 162 00:11:47,934 --> 00:11:49,936 あっ。 あんなの どうかな? 163 00:11:49,936 --> 00:11:54,941 新婚の 新妻のベッドに ネズミの死骸が。 164 00:11:54,941 --> 00:11:56,943 ニューヨークの ネズミ 大きいですよ。 165 00:11:56,943 --> 00:11:58,945 そうなの? 小さな ウサギくらい ありますね。 166 00:11:58,945 --> 00:12:00,947 うちの店にも たまに 出ます。 167 00:12:00,947 --> 00:12:03,950 ニューヨークの ネズミ でっかいか。 168 00:12:03,950 --> 00:12:07,954 捕まえんの 大変だね。 俺 捕まえませんよ。 169 00:12:07,954 --> 00:12:09,956 嫌ですからね。 店に いるんでしょう? 170 00:12:09,956 --> 00:12:11,958 いや。 だから 捕まえませんって。 171 00:12:11,958 --> 00:12:14,961 殺すの 私 やるからさ。 マジすか? 172 00:12:14,961 --> 00:12:19,961 うん。 こう ぐぐぐ…。 ギャー。 やめて! 173 00:12:25,972 --> 00:12:30,977 あっ。 すいません。 こっちです。 えっ? あっ。 174 00:12:30,977 --> 00:12:32,977 こっちです。 175 00:12:41,921 --> 00:12:43,923 ここ? はい。 176 00:12:43,923 --> 00:12:46,926 じゃあ。 えっ。 大丈夫ですか? 177 00:12:46,926 --> 00:12:50,930 うん? 俺 ついていきましょうか? 178 00:12:50,930 --> 00:12:54,930 まさか。 大丈夫よ。 ありがとう。 179 00:14:38,972 --> 00:14:40,974 (従業員)YES。 OK。 サンキュー ソー マッチ フォー コーリング。➡ 180 00:14:40,974 --> 00:14:43,977 ハウ メイ アイ ヘルプ ユー? あっ。 YES。 181 00:14:43,977 --> 00:14:50,984 あっ。 イ… イズ ミスター ナルセ ステイング ヒア? 182 00:14:50,984 --> 00:15:05,999 (英語) 183 00:15:05,999 --> 00:15:11,004 あっ。 モア スローリー プリーズ。 184 00:15:11,004 --> 00:15:13,004 (従業員)オー。 185 00:15:16,009 --> 00:15:19,012 キャンセル ディス ホテル? ☎ 186 00:15:19,012 --> 00:15:22,015 ☎ 187 00:15:22,015 --> 00:15:27,020 (従業員)ハロー。 オー。 トゥ バッド。 ノット ゼア。 188 00:15:27,020 --> 00:15:29,020 キャンセル? 189 00:15:43,970 --> 00:15:45,972 どうして? いや。 190 00:15:45,972 --> 00:15:48,975 シティバイクで 帰ろうと思って そこで 借りた。 191 00:15:48,975 --> 00:15:50,975 ふーん。 192 00:15:58,985 --> 00:16:02,985 私も これ 借りたい。 えっ? 193 00:16:04,991 --> 00:16:09,991 シティバイクね。 これね 最近 東京でも できたんだよ。 194 00:16:11,998 --> 00:16:18,004 さあ いくよ。 用意 どん。 195 00:16:18,004 --> 00:16:22,004 えっ。 どこへ行くんすか? どっか。 196 00:16:24,010 --> 00:16:26,012 ダンボー! 197 00:16:26,012 --> 00:16:29,015 危ないっすよ。 気を付けて。 車 出てきますよ! 198 00:16:29,015 --> 00:16:43,963 ♬~ 199 00:16:43,963 --> 00:16:50,963 道が悪い。 ちょっと。 お尻が痛い これ。 ねえ。 200 00:16:52,972 --> 00:16:54,974 競争しよう。 はっ? 201 00:16:54,974 --> 00:16:59,979 競争。 勝った方が ホットドッグ。 202 00:16:59,979 --> 00:17:01,981 えーっ。 203 00:17:01,981 --> 00:17:11,991 ♬~ 204 00:17:11,991 --> 00:17:24,003 ♬~ 205 00:17:24,003 --> 00:17:32,011 ねえ。 君さ 何で 待ってたの? 私のこと。 206 00:17:32,011 --> 00:17:34,013 はあ? 207 00:17:34,013 --> 00:17:38,952 ホテルの前で。 待ってません。 208 00:17:38,952 --> 00:17:41,955 自転車 借りてきて 戻って また 通り掛かっただけです。 209 00:17:41,955 --> 00:17:44,958 ふーん。 まあ いいけど。 210 00:17:44,958 --> 00:17:50,964 まあ 少し 気になったっていうか。 結末が。 211 00:17:50,964 --> 00:17:54,968 面白がってる? まさか。 212 00:17:54,968 --> 00:17:57,971 まあ 少しは そういうところが あるかもしれないけど。 213 00:17:57,971 --> 00:18:00,974 [TEL](♬『サザエさん』の着信音) あっ。 ちょっと 持ってて。 214 00:18:00,974 --> 00:18:04,978 携帯かよ。 日本 思い出したよ。 215 00:18:04,978 --> 00:18:08,982 (女性)♬「素足で かけてく」 [TEL](♬『サザエさん』の着信音) 216 00:18:08,982 --> 00:18:14,988 (女性)♬「陽気なサザエさん」 [TEL](♬『サザエさん』の着信音) 217 00:18:14,988 --> 00:18:20,994 もしもし。 うん。 ああ。 借りられた? 218 00:18:20,994 --> 00:18:22,996 うん。 よかった よかった。 うん。 219 00:18:22,996 --> 00:18:26,996 じゃあ 写メして 送ってくれる? うん。 220 00:18:30,003 --> 00:18:34,007 ああ。 私 もう おなか いっぱいだ。 221 00:18:34,007 --> 00:18:38,945 あげる。 食べて。 えっ…。 222 00:18:38,945 --> 00:18:44,951 何? いや。 間接キスとか 思って。 223 00:18:44,951 --> 00:18:48,955 えっ。 中学生? すいません。 224 00:18:48,955 --> 00:18:52,959 [TEL](メールの着信音) あっ。 来た。 225 00:18:52,959 --> 00:18:57,964 何ですか? うーん。 これ どう思う? 226 00:18:57,964 --> 00:19:03,970 赤いドレスですね。 それ 感想じゃないよね。 227 00:19:03,970 --> 00:19:07,974 見たままだよね。 いや。 よく分かんないっすよ。 228 00:19:07,974 --> 00:19:09,976 うーん。 229 00:19:09,976 --> 00:19:13,980 これ 捨ててきますね。 あっ。 お願い。 230 00:19:13,980 --> 00:19:25,980 ♬~ 231 00:20:59,919 --> 00:21:02,922 じゃあ これ 村木さゆみが 着たら どう? 232 00:21:02,922 --> 00:21:06,926 村木さゆみって アイドルの? そうそう。 知ってる? 233 00:21:06,926 --> 00:21:10,930 ええ。 まあ。 えっ。 似合うかな? 234 00:21:10,930 --> 00:21:12,932 うーん。 でも 真っ赤ですね。 235 00:21:12,932 --> 00:21:16,936 赤しか 駄目なのよ。 えっ? 236 00:21:16,936 --> 00:21:20,940 紅組の トップバッターだから。 紅組? 『紅白』? 237 00:21:20,940 --> 00:21:22,942 そう。 えっ? 238 00:21:22,942 --> 00:21:24,944 これ 『紅白』で 着るんですか? 村木さゆみが? 239 00:21:24,944 --> 00:21:28,948 うーん。 どうかなと思って。 いや。 ってか➡ 240 00:21:28,948 --> 00:21:30,950 何で それが ちかげさんの 携帯に? 241 00:21:30,950 --> 00:21:33,953 私が 彼女の衣装を 担当してるから。 242 00:21:33,953 --> 00:21:39,959 私 スタイリストなの。 スタイリスト。 カッコイイですね。 243 00:21:39,959 --> 00:21:44,964 カッコ良くないよ。 244 00:21:44,964 --> 00:21:48,968 切られそうなの。 村木さゆみに。 えっ? 245 00:21:48,968 --> 00:21:53,973 「最近 ちかげさん マンネリ。 Aラインの ワンピばっか」 246 00:21:53,973 --> 00:21:57,994 「私 もっと アバンギャルドな 格好が したいんです」 247 00:21:57,994 --> 00:22:00,913 「アートを まとうっていうか➡ 248 00:22:00,913 --> 00:22:04,917 作品が 着たいんです」とか 言われてさ。 249 00:22:04,917 --> 00:22:07,920 20近く 年下の娘に 駄目出しされて。 250 00:22:07,920 --> 00:22:10,923 20…。 うん。 251 00:22:10,923 --> 00:22:15,928 私 こう見えて 35。 彼女は まだ 10代じゃない? 252 00:22:15,928 --> 00:22:19,932 35。 結構 見えます。 253 00:22:19,932 --> 00:22:22,935 泣くよ。 254 00:22:22,935 --> 00:22:27,940 あーあ。 あと 5年たったら 私 40になっちゃう。 255 00:22:27,940 --> 00:22:33,946 東京オリンピックの年には…。 うん? あれ 何年だっけ? 256 00:22:33,946 --> 00:22:39,952 2020年。 6年後です。 41か。 257 00:22:39,952 --> 00:22:43,956 やっぱ 卵子の冷凍保存とか しとくべきかな。 258 00:22:43,956 --> 00:22:48,961 [TEL](♬『サザエさん』の着信音) 259 00:22:48,961 --> 00:22:50,963 出て。 えっ? 260 00:22:50,963 --> 00:22:52,965 今は 誰とも 話したくない気分。 [TEL](♬『サザエさん』の着信音) 261 00:22:52,965 --> 00:22:56,969 [TEL](♬『サザエさん』の着信音) 262 00:22:56,969 --> 00:22:58,905 フゥ…。 263 00:22:58,905 --> 00:23:02,909 ハロー。 ホントに 出やがった。 264 00:23:02,909 --> 00:23:05,912 いえ。 こちらに いらっしゃいます。 265 00:23:05,912 --> 00:23:09,916 寝てます。 いえいえ。 あのう。 そういうことじゃなくて あのう。 266 00:23:09,916 --> 00:23:11,918 トドのように 何か どーんと 寝てます。 267 00:23:11,918 --> 00:23:13,920 いえいえ。 あのう。 そういうことじゃなくて。 268 00:23:13,920 --> 00:23:15,922 ちょっ…。 あのう。 えっ。 えっ。 269 00:23:15,922 --> 00:23:19,926 もしもし。 えっ? あっ。 違う 違う 違う。 270 00:23:19,926 --> 00:23:22,929 違うわよ。 ハァー。 271 00:23:22,929 --> 00:23:29,936 うん。 えっ? あさって? あさって 衣装合わせなの? 272 00:23:29,936 --> 00:23:36,943 ワンチャンス。 そうだよね。 273 00:23:36,943 --> 00:23:40,947 さゆみちゃん 忙しいもんね。 274 00:23:40,947 --> 00:23:44,951 分かった。 うん。 戻る。 275 00:23:44,951 --> 00:23:49,956 うん? 今? どこでしょう? 276 00:23:49,956 --> 00:23:57,956 逃亡。 若者と逃亡。 じゃあね。 277 00:24:01,901 --> 00:24:04,901 地の果てまで 来ちゃった。 278 00:24:06,906 --> 00:24:21,921 ♬~ 279 00:24:21,921 --> 00:24:33,933 ♬~ 280 00:24:33,933 --> 00:24:45,945 (英語の会話) 281 00:24:45,945 --> 00:24:47,945 ≪(女性)カット! 282 00:24:49,949 --> 00:24:54,949 映画の撮影? すごいね。 すごいっすね。 283 00:25:03,896 --> 00:25:05,898 えっ? これ お前が やってんの? 284 00:25:05,898 --> 00:25:08,901 (女性)うん。 そうだよ。 昨日 クランクインしたの。 285 00:25:08,901 --> 00:25:10,903 はあ。 すごいな。 286 00:25:10,903 --> 00:25:13,906 (女性)っていうか 何やってんの? 287 00:25:13,906 --> 00:25:16,909 いや。 別に…。 288 00:25:16,909 --> 00:25:19,912 (女性)学校 来なよ。 辞めるわけじゃないよね? 289 00:25:19,912 --> 00:25:21,912 辞めないよ。 290 00:25:26,919 --> 00:25:30,919 (女性)電話してよ。 気にしてんだから。 じゃあね。 291 00:25:34,927 --> 00:25:37,930 彼女? 違えよ。 292 00:25:37,930 --> 00:25:40,930 あっ。 違います。 293 00:27:16,896 --> 00:27:18,898 ニューヨーク大学の 映画学科? 名門じゃない。 294 00:27:18,898 --> 00:27:21,901 私だって 知ってるよ。 でも そこで ホントに➡ 295 00:27:21,901 --> 00:27:24,904 映画監督になれるのは 100人に 1人も いないんです。 296 00:27:24,904 --> 00:27:27,904 まあ そうだろうけど。 297 00:27:29,909 --> 00:27:33,913 父が 病気になって 俺 何やってんだろうって思って。 298 00:27:33,913 --> 00:27:36,916 お父さん お一人? はい。 父は 一人です。 299 00:27:36,916 --> 00:27:38,918 うん? あっ。 そうじゃなくて あのう。 300 00:27:38,918 --> 00:27:41,921 母と 2人で 小さな酒屋 やってます。 301 00:27:41,921 --> 00:27:44,924 東京? 下町だけど。 302 00:27:44,924 --> 00:27:47,927 お父さん 戻ってこいって? いえ。 303 00:27:47,927 --> 00:27:49,929 一切 そういうことは 言わないです。 304 00:27:49,929 --> 00:27:52,932 でも 兄貴 見ると 焦るんですよね。 305 00:27:52,932 --> 00:27:56,936 俺も 金とか 家に入れたいし。 306 00:27:56,936 --> 00:28:00,940 いい子なんだね 君。 307 00:28:00,940 --> 00:28:02,942 東京の大学に いたころ➡ 308 00:28:02,942 --> 00:28:05,945 たまたま 作った映画が 小さな映画祭で 賞 取って。 309 00:28:05,945 --> 00:28:08,948 その気になって 就職も しないで➡ 310 00:28:08,948 --> 00:28:12,952 映画監督になるなんて 言って こっちに 渡って。 311 00:28:12,952 --> 00:28:17,890 でも こっち 来てみたら 俺より できるやつ いっぱい いて。 312 00:28:17,890 --> 00:28:20,893 井の中の かわずだったのかなぁなんて。 313 00:28:20,893 --> 00:28:24,897 ふーん。 さっきの 女の子は? クラスメート。 314 00:28:24,897 --> 00:28:27,900 同じ日本人だから 仲良くなって。 315 00:28:27,900 --> 00:28:29,902 あっ。 彼女 すごいんですよ。 316 00:28:29,902 --> 00:28:31,904 あのう。 モントリオールで 賞 取って。 317 00:28:31,904 --> 00:28:35,908 あの自主映画も お金 出してもらってるんです。 318 00:28:35,908 --> 00:28:40,908 将来有望ってことで。 へえー。 すごいんだね。 319 00:28:42,915 --> 00:28:48,921 実は 俺と競ったんです。 俺が負けて あっちが 賞 取った。 320 00:28:48,921 --> 00:28:54,927 ふーん。 でも さっきの映画 結構 べただったよね? 321 00:28:54,927 --> 00:28:58,931 でしょ? でも ああいうのが いいんですよ。 「日本的だ」 322 00:28:58,931 --> 00:29:01,934 「情念の世界だ」みたいなことで 評価される。 323 00:29:01,934 --> 00:29:04,937 ああ。 あっ。 324 00:29:04,937 --> 00:29:06,939 俺 今 見苦しかったですね。 325 00:29:06,939 --> 00:29:09,939 彼女のこと やっかんでるんですかね。 326 00:29:16,882 --> 00:29:21,887 東京に帰ろうかな なんて。 327 00:29:21,887 --> 00:29:23,887 待って。 328 00:29:25,891 --> 00:29:32,898 ホントに 今なの? 見限っていいの? 329 00:29:32,898 --> 00:29:35,898 自分が 自分 見捨てたら 終わるよ。 330 00:29:38,904 --> 00:29:42,908 お金より…。 331 00:29:42,908 --> 00:29:48,914 お金より 夢が欲しいんじゃ ないかな お父さんも。 332 00:29:48,914 --> 00:29:52,914 息子さんに 夢 見てるんじゃないかな。 333 00:29:58,924 --> 00:30:03,929 ねえ。 こういうことって ない? 334 00:30:03,929 --> 00:30:08,934 上にも 浮かび上がれなくって 下にも つかなくて。 335 00:30:08,934 --> 00:30:15,874 水ん中で あがいてるみたい。 息苦しいの。 336 00:30:15,874 --> 00:30:17,876 スキューバダイビングの プールみたいですね。 337 00:30:17,876 --> 00:30:20,879 あれ 水深 深いんです。 338 00:30:20,879 --> 00:30:25,884 これで 結婚して 子供でもいれば 違うんだろうけど。 339 00:30:25,884 --> 00:30:29,884 よりどころ できるっていうか。 340 00:30:32,891 --> 00:30:36,895 そんなことって あるのかな? うん? 341 00:30:36,895 --> 00:30:39,898 いや。 そんなことって あるのかなって 思って。 342 00:30:39,898 --> 00:30:43,902 結婚して 子供がいても 何か➡ 343 00:30:43,902 --> 00:30:45,904 考えたり 悩んだり しちゃうじゃないですか。 344 00:30:45,904 --> 00:30:48,904 いや。 俺 男なんで よく分かんないけど。 345 00:30:50,909 --> 00:30:52,911 俺 高校のとき バスケ やってて。 346 00:30:52,911 --> 00:30:56,915 レギュラーに なれたら 全て 変わるって 思ってて。 347 00:30:56,915 --> 00:30:59,918 でも レギュラーに なったら なったで➡ 348 00:30:59,918 --> 00:31:03,922 俺 試合の前に 吐くようになって。 349 00:31:03,922 --> 00:31:06,925 病院 通って それ 乗り越えて。 350 00:31:06,925 --> 00:31:12,931 そしたら 今度は 膝 悪くして バスケ 諦めて。 351 00:31:12,931 --> 00:31:16,931 大学に 行って 映画に 目覚めて。 352 00:31:19,872 --> 00:31:25,878 でも その時々で 苦しかったし 楽しかったような気がするんです。 353 00:31:25,878 --> 00:31:27,880 生きてる以上 どこかで➡ 354 00:31:27,880 --> 00:31:30,880 パーフェクトに 上がりって ないんだなって 思って。 355 00:31:32,885 --> 00:31:35,888 でも まだ 若造の俺が こんなこと 言っても➡ 356 00:31:35,888 --> 00:31:40,888 説得力ないんだけど。 うん? ううん。 357 00:33:14,820 --> 00:33:16,822 でも みんな 幸せそうに 見える。 358 00:33:16,822 --> 00:33:18,824 そうですか? うん。 ほら。 359 00:33:18,824 --> 00:33:23,829 ブログとか Facebookとか みんな 幸せそうじゃない? 360 00:33:23,829 --> 00:33:25,831 でも それ…。 うん? 361 00:33:25,831 --> 00:33:28,834 でも それ 世の中の 幸せそうな人って➡ 362 00:33:28,834 --> 00:33:31,837 みんな ちょっと 幸せなふり してるんじゃないですか? 363 00:33:31,837 --> 00:33:33,839 俺 そう思ってんだけど。 えっ? 364 00:33:33,839 --> 00:33:36,842 ブログとか Facebookとか もろに そうでしょ? 365 00:33:36,842 --> 00:33:40,846 君 若いのに 語るね。 366 00:33:40,846 --> 00:33:43,849 みんな ちょっとずつ ふりしてるんですよ。 367 00:33:43,849 --> 00:33:45,849 幸せなふり。 368 00:33:50,856 --> 00:33:54,860 ねえ。 幸せなふり してみよっか? 私たちも。 369 00:33:54,860 --> 00:33:57,863 えっ? じゃあ 恋人のふりでも しますか? 370 00:33:57,863 --> 00:34:02,868 えっ? あっ…。 今のは なしで。 371 00:34:02,868 --> 00:34:04,870 いいよ。 いいよ。 いいんじゃない? 372 00:34:04,870 --> 00:34:08,874 うーん。 どんな感じ? どんな設定? 373 00:34:08,874 --> 00:34:10,876 マダムと 若い つばめとか? 374 00:34:10,876 --> 00:34:13,812 逃避行してきた 新妻と 若い つばめ。 375 00:34:13,812 --> 00:34:16,815 略奪愛だ。 いいですね。 『卒業』だ。 376 00:34:16,815 --> 00:34:20,819 それで 大金持ちなのね。 自家用ジェットとか 持ってんの。 377 00:34:20,819 --> 00:34:23,822 つばめと マダムで ニューヨークの街に やって来た。 378 00:34:23,822 --> 00:34:26,825 泊まるのは ピエールですね。 いいね それ。 379 00:34:26,825 --> 00:34:28,827 っていうか ちかげさん。 うん? 380 00:34:28,827 --> 00:34:30,829 今日 泊まるホテル 手配してあるんですか? 381 00:34:30,829 --> 00:34:32,831 あっ…。 382 00:34:32,831 --> 00:34:34,833 知り合いの ホテル 取りましょうか? 383 00:34:34,833 --> 00:34:36,835 助かる。 384 00:34:36,835 --> 00:34:41,840 帰りの エアのチケット。 それも どうにかしましょう。 385 00:34:41,840 --> 00:34:44,843 王子さまだ。 えっ? 386 00:34:44,843 --> 00:34:47,846 私の 王子さま。 387 00:34:47,846 --> 00:34:49,848 あっちの方に おいしい クレープ屋さんが あるんですよ。 388 00:34:49,848 --> 00:34:51,848 ふーん。 389 00:34:55,854 --> 00:34:57,856 ティファニー。 390 00:34:57,856 --> 00:35:01,856 入っていい? どうぞ。 お姫さま。 391 00:35:07,866 --> 00:35:12,888 私 ティファニー 好きなんだけど 今まで 買ったことないんだよね。 392 00:35:12,888 --> 00:35:14,806 何でですか? 393 00:35:14,806 --> 00:35:16,808 『ティファニーで朝食を』って 見たことある? 394 00:35:16,808 --> 00:35:19,811 ええ。 あります。 あれのせいかな。 395 00:35:19,811 --> 00:35:22,814 何となく ファースト ティファニーは➡ 396 00:35:22,814 --> 00:35:25,817 男の人に 買ってもらうもんだって 自分で 決めちゃったとこあって。 397 00:35:25,817 --> 00:35:27,819 ファースト ティファニー? 398 00:35:27,819 --> 00:35:32,824 それも 自分で つくった言葉。 最初の ティファニーってこと。 399 00:35:32,824 --> 00:35:36,828 それは 指輪なんですか? ううん。 何でもいいの。 400 00:35:36,828 --> 00:35:40,832 指輪でも ネックレスでも ブレスレットでも。 401 00:35:40,832 --> 00:35:44,836 元カレに 買ってもらわなかったんですか? 402 00:35:44,836 --> 00:35:50,836 言えなかったな。 「買って」って。 403 00:35:52,844 --> 00:35:56,848 わあ。 これが ティファニー ダイヤモンドか。 404 00:35:56,848 --> 00:36:08,860 ♬~ 405 00:36:08,860 --> 00:36:15,860 私 何しに来たか 分かった。 ニューヨークに。 406 00:36:17,803 --> 00:36:22,808 もう一度 あの人に会って ホントのこと 言いたかったんだ。 407 00:36:22,808 --> 00:36:26,812 あなたのこと ホントに 好きだった。 408 00:36:26,812 --> 00:36:31,817 裏切られて すごく悲しいって 言いたかったんだと思う。 409 00:36:31,817 --> 00:36:35,821 言ってなかったんですか? 410 00:36:35,821 --> 00:36:39,825 そういうの カッコ悪いと思って。 411 00:36:39,825 --> 00:36:45,831 「別れようか」って 言われたとき 「そうね」って言って 別れた。 412 00:36:45,831 --> 00:36:50,836 涙一つ こぼさず。 それで おしまい。 413 00:36:50,836 --> 00:36:53,839 俺と 会ってから 泣きっぱなのに? 414 00:36:53,839 --> 00:36:58,844 一度でいいから 本心 ちゃんと 言いたかった。 415 00:36:58,844 --> 00:37:02,844 伝えたかった。 416 00:37:04,850 --> 00:37:06,850 もう 遅いね。 417 00:37:11,857 --> 00:37:15,857 ねえ 見て。 これ すてき。 418 00:37:22,801 --> 00:37:25,804 エルサ・ペレッティ。 419 00:37:25,804 --> 00:37:30,804 デザイナーの名前。 この人のデザイン いいんだよね。 420 00:37:35,814 --> 00:37:37,814 イズ イット OK? 421 00:37:39,818 --> 00:37:42,821 (従業員)イッツ ビューティフル。 422 00:37:42,821 --> 00:37:44,821 奇麗。 423 00:37:52,831 --> 00:37:55,834 ああー。 緊張した。 424 00:37:55,834 --> 00:37:58,834 付き合わせて ごめんね。 425 00:38:04,843 --> 00:38:09,848 ねえ? 私 ブスになったかな? えっ? 426 00:38:09,848 --> 00:38:12,868 人を陥れるようなことばっかり 考えてると➡ 427 00:38:12,868 --> 00:38:18,790 ブスになるんでしょ? ほら。 ネズミの死骸で 脅かそうとか。 428 00:38:18,790 --> 00:38:21,793 そうなんですか? ブスになんですか? 429 00:38:21,793 --> 00:38:26,798 うん。 母が よく言ってた。 死んじゃった母がね➡ 430 00:38:26,798 --> 00:38:31,798 人を憎んだりしてると ブスになるのよ。 笑いなさいって。 431 00:38:34,806 --> 00:38:37,809 じゅうぶん 奇麗だと 思いますけど。 432 00:38:37,809 --> 00:38:42,814 ありがとう。 君 いい子だね。 433 00:38:42,814 --> 00:38:45,817 俊平って いいます。 434 00:38:45,817 --> 00:38:51,823 俺の名前なんて どうでも いいかもしれないけど 一応。 435 00:38:51,823 --> 00:38:58,823 どうでも よくない。 君の名前 知りたかった。 436 00:40:44,869 --> 00:40:46,871 (従業員)おはよう。 おはよう。 437 00:40:46,871 --> 00:40:49,874 (従業員)おいしい。 おいしい。 438 00:40:49,874 --> 00:40:51,876 (従業員)乾杯。 439 00:40:51,876 --> 00:40:53,876 乾杯。 乾杯。 440 00:40:57,882 --> 00:41:00,885 うーん。 おいしい。 うまっ。 441 00:41:00,885 --> 00:41:03,888 ねえ。 そんなに 慌てて 食べなくて いいんじゃないの? 442 00:41:03,888 --> 00:41:05,888 うん。 おいしいね。 443 00:41:07,892 --> 00:41:09,894 うまいっす。 444 00:41:09,894 --> 00:41:23,894 ♬~ 445 00:41:25,910 --> 00:41:27,910 (成瀬)ちかげ? 446 00:41:30,915 --> 00:41:32,915 (成瀬)ちかげ。 447 00:41:34,919 --> 00:41:39,924 あっ。 成瀬さん。 久しぶり。 448 00:41:39,924 --> 00:41:41,926 (成瀬)どうしたの? こんなところで。 449 00:41:41,926 --> 00:41:46,865 えっ? あっ。 えー。 あっ。 仕事で。 450 00:41:46,865 --> 00:41:49,868 そうそう そうそう。 海外ロケの仕事で。 451 00:41:49,868 --> 00:41:53,872 で 彼は 私の 新しい ボーイフレンド。 452 00:41:53,872 --> 00:41:56,875 ちょっと 若いけど モデル。 (成瀬)へえー。 453 00:41:56,875 --> 00:42:00,875 パリコレとか やってんの。 ほら。 たっぱ あるじゃない。 454 00:42:02,881 --> 00:42:05,884 (成瀬)こんばんは。 455 00:42:05,884 --> 00:42:08,887 そちらは? あっ。 456 00:42:08,887 --> 00:42:11,890 もしかして 新婚旅行とか? (成瀬)あっ。 457 00:42:11,890 --> 00:42:15,894 結婚したんだよね? (成瀬)ああ。 まあ。 458 00:42:15,894 --> 00:42:18,897 お幸せに。 459 00:42:18,897 --> 00:42:24,903 (成瀬)邪魔したね。 失礼。 行こうか。 460 00:42:24,903 --> 00:42:27,906 ちょっと待ってください。 461 00:42:27,906 --> 00:42:30,909 あのう。 僕 パリコレの モデルじゃないです。 462 00:42:30,909 --> 00:42:33,912 こっちの学生で ラーメン屋で バイトしてます。 463 00:42:33,912 --> 00:42:35,914 ちかげさんの恋人でも ありません。 464 00:42:35,914 --> 00:42:37,916 ちょっと。 何 言ってんのよ? 465 00:42:37,916 --> 00:42:41,920 ちかげさん。 あなたのこと 追い掛けて ここまで来たんです。 466 00:42:41,920 --> 00:42:44,856 あなたのこと 忘れられなくて。 やめてよ。 何 言ってんのよ? 467 00:42:44,856 --> 00:42:49,861 嘘だから。 気にしないで。 この子ね ちょっと おかしいの。 468 00:42:49,861 --> 00:42:53,865 何でですか? 好きなんでしょ? 好きで ここまで来て。 469 00:42:53,865 --> 00:42:57,869 諦めきれなくて。 だったら 奪い返せば いいじゃないですか。 470 00:42:57,869 --> 00:42:59,871 戻ってきてって 言えば いいじゃないですか。 471 00:42:59,871 --> 00:43:01,873 やめてったら やめてよ。 みっともない。 472 00:43:01,873 --> 00:43:04,876 奥さん 聞いてるじゃない。 473 00:43:04,876 --> 00:43:06,878 (七海)あのう。 474 00:43:06,878 --> 00:43:09,881 私 成瀬さんから 全部 聞いてるので 大丈夫です。 475 00:43:09,881 --> 00:43:11,883 (成瀬)七海。 476 00:43:11,883 --> 00:43:14,886 (七海) プロポーズされたんですよね?➡ 477 00:43:14,886 --> 00:43:16,888 結婚してくれって 言われて➡ 478 00:43:16,888 --> 00:43:20,892 一度は 受けたっていうのも 聞いてます。 479 00:43:20,892 --> 00:43:26,892 でも どうしても 踏み切れなかったって。 480 00:43:30,902 --> 00:43:35,907 あのう。 彼女と 旦那さん。 481 00:43:35,907 --> 00:43:39,911 いえ。 成瀬さん? あのう。 482 00:43:39,911 --> 00:43:41,913 2人に してあげてもらえませんか? 483 00:43:41,913 --> 00:43:46,851 この2人 別れ話っていうの できてないみたいで。 484 00:43:46,851 --> 00:43:50,855 やっぱり そういうのは ちゃんと 2人で。 485 00:43:50,855 --> 00:43:54,859 いいですよ。 私 先に ホテルに 戻ってましょうか? 486 00:43:54,859 --> 00:43:58,863 (成瀬)その必要は ありません。 えっ? 487 00:43:58,863 --> 00:44:00,863 ちかげの。 488 00:44:02,867 --> 00:44:06,871 ちかげさんの気持ちは よく分かりました。 489 00:44:06,871 --> 00:44:12,871 ごめんなさい。 僕には もう それに 応えようがない。 490 00:44:15,880 --> 00:44:18,883 七海を愛してるんで。 491 00:44:18,883 --> 00:44:21,886 ちょっと。 あんた それ ないんじゃないの? 492 00:44:21,886 --> 00:44:24,889 5年も 付き合って。 493 00:44:24,889 --> 00:44:29,889 もう。 やめてよ。 494 00:44:32,897 --> 00:44:34,897 やめて…。 495 00:45:48,906 --> 00:45:52,910 実は 俺 東京に 3年半 付き合ってた彼女がいて。 496 00:45:52,910 --> 00:45:54,912 俺は 将来 結婚するつもりで。 497 00:45:54,912 --> 00:45:56,914 でも ニューヨークとの 遠距離恋愛になって。 498 00:45:56,914 --> 00:45:58,916 向こうに あっさり 彼氏ができて 振られて。 499 00:45:58,916 --> 00:46:05,916 メール 一本で 振られて。 だから つい。 500 00:46:08,926 --> 00:46:12,930 そっか。 501 00:46:12,930 --> 00:46:14,930 飲みにでも 行きますか? ありがとう。 もう ここで…。 502 00:46:19,937 --> 00:46:27,945 ごめん。 ちょっと もう 一人になりたいかな? 503 00:46:27,945 --> 00:46:33,945 でも ホントに 大丈夫ですか? 心配だな。 504 00:46:35,953 --> 00:46:40,892 あなたに そんなふうに心配される いわれは ないわよ。 505 00:46:40,892 --> 00:46:44,896 他人じゃない。 何ですか それ? 506 00:46:44,896 --> 00:46:48,900 ああー。 ああー。 507 00:46:48,900 --> 00:46:51,903 私 ちょっと しゃべり過ぎちゃった。 508 00:46:51,903 --> 00:46:54,906 10も下の 男の子に➡ 509 00:46:54,906 --> 00:46:58,910 自分のこと 色々 しゃべり過ぎちゃった。 510 00:46:58,910 --> 00:47:01,913 今日一日 後悔してるってことですか? 511 00:47:01,913 --> 00:47:04,916 がきの俺に。 まだ 何者でもない俺に➡ 512 00:47:04,916 --> 00:47:06,918 心ん中 しゃべっちゃって 後悔してるってことですか? 513 00:47:06,918 --> 00:47:08,920 心ん中とか 言わないで。 514 00:47:08,920 --> 00:47:12,920 ただの ざれ言よ。 雑談じゃない。 515 00:47:14,926 --> 00:47:17,926 俺は そんなふうには 思ってなかったけど。 516 00:47:19,931 --> 00:47:24,936 普段 この辺で。 心の真ん中で 思ってて➡ 517 00:47:24,936 --> 00:47:28,940 でも 誰にも言えないこと しゃべれる人に➡ 518 00:47:28,940 --> 00:47:32,944 出会えたと 思ったけど。 しかも 何だか キュートな…。 519 00:47:32,944 --> 00:47:38,950 大人の男の人はね あの場で 私を助けるのよ。 520 00:47:38,950 --> 00:47:43,888 君の やったこと 逆じゃん。 駄目じゃん あれじゃあ。 521 00:47:43,888 --> 00:47:45,890 じゃあ 何ですか? 522 00:47:45,890 --> 00:47:48,893 あそこで 俺 「パリコレのモデルです」 523 00:47:48,893 --> 00:47:50,895 「ちかげさんに ゾッコンです」 524 00:47:50,895 --> 00:47:53,898 「2人 ラブラブです」とか言って 肩 組めば よかったですか? 525 00:47:53,898 --> 00:47:56,901 それ 嘘じゃないですか。 何で ホントのこと 言わないんですか? 526 00:47:56,901 --> 00:47:58,903 成瀬さんに ホントのこと 言いたいって➡ 527 00:47:58,903 --> 00:48:02,907 ちかげさん 言ったじゃないですか。 あんた バカじゃないの? 528 00:48:02,907 --> 00:48:06,911 嘘つかないと 傷つくのよ。 529 00:48:06,911 --> 00:48:09,914 本当のこと 言いたくても 言わないの。 530 00:48:09,914 --> 00:48:12,917 見たくないものは 見ないようにするの。 531 00:48:12,917 --> 00:48:16,921 そうじゃないと 生きてけないのよ。 532 00:48:16,921 --> 00:48:23,928 生きてくためにはね 自分 保つためにはね➡ 533 00:48:23,928 --> 00:48:28,933 嘘つくの。 虚勢 張るの。 カッコつけるの。 534 00:48:28,933 --> 00:48:30,935 それしかないでしょ? 535 00:48:30,935 --> 00:48:34,939 それは ちかげさんが 弱虫だからだ。 536 00:48:34,939 --> 00:48:37,942 自分は どうなの? 537 00:48:37,942 --> 00:48:41,879 同級生の女の子に 先 越されたからって➡ 538 00:48:41,879 --> 00:48:43,881 学校 行かなくなっちゃうような 君に➡ 539 00:48:43,881 --> 00:48:46,881 弱虫とか 言われたくないね。 540 00:48:50,888 --> 00:48:55,893 もう 帰って。 帰りますよ。 541 00:48:55,893 --> 00:49:01,893 最悪。 ニューヨークまで来て 最悪。 542 00:49:03,901 --> 00:49:07,901 最後の最後に ひどい目に遭うし。 543 00:49:10,908 --> 00:49:17,908 すいません。 でも 僕は…。 544 00:49:19,917 --> 00:49:24,917 少なくとも 俺は 今日一日 最高に楽しかったです。 545 00:49:26,924 --> 00:49:29,927 おやすみなさい。 546 00:49:29,927 --> 00:49:46,878 ♬~ 547 00:49:46,878 --> 00:50:01,893 ♬~ 548 00:50:01,893 --> 00:50:16,908 ♬~ 549 00:50:16,908 --> 00:50:25,917 ♬~ 550 00:50:25,917 --> 00:50:36,928 ♬~ 551 00:50:36,928 --> 00:50:51,876 ♬~ 552 00:50:51,876 --> 00:50:55,880 ♬~ 553 00:50:55,880 --> 00:51:00,885 [TEL](バイブレーターの音) 554 00:51:00,885 --> 00:51:03,888 はい。 もしもし。 555 00:51:03,888 --> 00:51:10,895 ああ。 うん。 大丈夫。 今から 帰るから。 じゃあ。 また。 556 00:51:10,895 --> 00:51:27,912 ♬~ 557 00:51:27,912 --> 00:51:29,914 《俊平って いいます》 558 00:51:29,914 --> 00:51:41,859 ♬~ 559 00:51:41,859 --> 00:51:48,866 [TEL](バイブレーターの音) 560 00:51:48,866 --> 00:51:50,866 はい。 561 00:51:58,876 --> 00:52:00,876 ≪ちかげさん。 562 00:52:03,881 --> 00:52:05,881 ≪ちかげさん! 563 00:52:10,888 --> 00:52:13,891 ≪ちかげ! 564 00:52:13,891 --> 00:52:26,904 ♬~ 565 00:52:26,904 --> 00:52:35,913 ♬~ 566 00:52:35,913 --> 00:52:37,913 何で? 567 00:52:39,934 --> 00:52:44,934 謝りたくて。 昨日のこと ごめんなさい。 568 00:52:47,858 --> 00:52:54,865 こっちも 謝りたかった。 ごめんなさい。 569 00:52:54,865 --> 00:52:58,869 私 昨日 あんなこと 言っちゃったけど➡ 570 00:52:58,869 --> 00:53:03,874 やっぱり ちゃんと 成瀬さんの 気持ちが知れて よかった。 571 00:53:03,874 --> 00:53:09,880 自分の気持ちも 分かってもらえて よかった。 572 00:53:09,880 --> 00:53:13,884 そりゃ ショックだったけど。 573 00:53:13,884 --> 00:53:20,891 それに 俊平君に 自分から プロポーズしたこと バレたのも➡ 574 00:53:20,891 --> 00:53:24,895 ちょっと 痛かったけど。 575 00:53:24,895 --> 00:53:32,903 でも 「ああ。 私 こっから 頑張るんだな」って 思える。 576 00:53:32,903 --> 00:53:37,908 本当のこと 知った方が 頑張れる気がする。 577 00:53:37,908 --> 00:53:43,908 俊平君の言うように その方が 強くなれる気がする。 578 00:53:45,850 --> 00:53:51,856 本当に 色々 ありがとね。 何も。 579 00:53:51,856 --> 00:53:55,856 一緒にいてくれて すごい 助かった。 580 00:53:58,863 --> 00:54:03,863 ネズミ。 ベッドん中に 入れるとこだった。 581 00:54:05,870 --> 00:54:11,870 ブルックリン ブリッジから 身投げしなくても 済んだし。 582 00:54:14,879 --> 00:54:21,879 頑張ってね 俊平君。 映画 作ってね。 583 00:54:23,888 --> 00:54:26,891 はい。 ちかげさんも。 584 00:54:26,891 --> 00:54:29,894 『紅白』 見ます。 こっちでも 見れるんで。 585 00:54:29,894 --> 00:54:34,894 ああ。 さゆみちゃんの衣装ね。 586 00:54:42,840 --> 00:54:45,840 あのう。 587 00:54:47,845 --> 00:54:51,849 これ。 うん? 588 00:54:51,849 --> 00:54:53,849 嘘。 589 00:54:56,854 --> 00:55:00,854 見ていい? はい。 590 00:55:09,867 --> 00:55:15,873 あれ? 何も入ってないよ。 591 00:55:15,873 --> 00:55:18,873 今の俺じゃ 手が出なくて。 592 00:55:20,878 --> 00:55:23,881 でも 約束します。 593 00:55:23,881 --> 00:55:27,885 俺 映画監督になって 金 稼いで➡ 594 00:55:27,885 --> 00:55:30,888 そしたら そのときに その中身 プレゼントします。 595 00:55:30,888 --> 00:55:34,888 ちかげさんに ティファニー プレゼントします。 596 00:55:37,895 --> 00:55:39,897 バカ。 597 00:55:39,897 --> 00:55:52,910 ♬~ 598 00:55:52,910 --> 00:55:59,917 ありがとう。 ホントに ありがとう。 599 00:55:59,917 --> 00:56:16,934 ♬~ 600 00:56:16,934 --> 00:56:31,949 ♬~ 601 00:56:31,949 --> 00:56:51,902 ♬~ 602 00:56:51,902 --> 00:57:05,902 ♬~