1 00:01:43,840 --> 00:01:44,880 痛い 2 00:01:46,560 --> 00:01:48,960 私は彼女たちに妻としての道理を教えた 3 00:01:48,960 --> 00:01:50,200 彼女たちは元気です 4 00:01:50,200 --> 00:01:53,030 こんな大きな白菜を私の口に押し込んで 5 00:01:53,640 --> 00:01:54,840 おばあさん,あなたは人を中傷する 6 00:01:54,840 --> 00:01:55,520 どこ 7 00:01:55,520 --> 00:01:56,680 そんなに大きいものか 8 00:01:56,680 --> 00:01:57,880 ほら 9 00:01:57,880 --> 00:01:59,000 彼女は認めただろう 10 00:01:59,000 --> 00:02:01,760 彼女たちは白菜を私の口に詰め込んだのです 11 00:02:01,760 --> 00:02:02,840 料理は私が詰めたのです 12 00:02:02,840 --> 00:02:04,640 他人を連座させるなんて英雄豪傑とは言えない 13 00:02:05,920 --> 00:02:08,160 あなたたちは何もいいものではありません 14 00:02:08,840 --> 00:02:09,910 電話してくれ 15 00:02:10,320 --> 00:02:12,320 20板を十分に打つ 16 00:02:16,720 --> 00:02:18,640 話にならないから見てみろ 17 00:02:18,640 --> 00:02:19,400 いいよいいよ 18 00:02:19,400 --> 00:02:20,920 20板も十分に打てばいい 19 00:02:22,680 --> 00:02:24,070 私の口をふさぐ 20 00:02:24,070 --> 00:02:25,000 終わった 21 00:02:26,640 --> 00:02:27,520 どうですか 22 00:02:27,520 --> 00:02:28,400 痛いかどうか 23 00:02:28,560 --> 00:02:29,840 痛いだろう大丈夫だ 24 00:02:29,840 --> 00:02:31,360 君も板ばさみじゃないか 25 00:02:31,360 --> 00:02:32,160 背中が痛いですか 26 00:02:32,160 --> 00:02:33,600 痛くない 27 00:02:33,600 --> 00:02:34,880 あなたは立ち上がることができますか。 28 00:02:37,480 --> 00:02:39,920 郡主彼女は殴られなかったのか 29 00:02:39,920 --> 00:02:42,160 武術を習う人は体が丈夫である 30 00:02:43,400 --> 00:02:44,880 少主到 31 00:02:47,280 --> 00:02:49,520 どうして親を招くのがはやっているのか 32 00:02:54,800 --> 00:02:57,960 六少主は本当に側夫人をよくしつけなければならない 33 00:02:58,440 --> 00:03:00,480 李氏を甘やかしておごるなら 34 00:03:00,480 --> 00:03:02,040 新川ルール無視 35 00:03:02,040 --> 00:03:04,400 後日必ず大きな災いを引き起こす 36 00:03:04,400 --> 00:03:06,200 内庭の女性は難しいことをよく知っている 37 00:03:06,960 --> 00:03:08,440 どうしてそんなに困らせる必要があるのか 38 00:03:40,320 --> 00:03:42,160 上官 39 00:03:42,480 --> 00:03:43,560 殴られたんだ早く行け 40 00:03:43,560 --> 00:03:44,440 あなたは私を待っています 41 00:03:44,600 --> 00:03:46,040 聞いてくれ 42 00:03:46,040 --> 00:03:47,000 私はあなたを背にして 43 00:03:47,000 --> 00:03:49,920 いい男は弱い女を孤独にはさせない 44 00:03:49,920 --> 00:03:50,640 上へ 45 00:03:57,320 --> 00:03:58,000 いいえ 46 00:03:58,000 --> 00:03:58,760 あなたが重すぎるのではありません 47 00:03:58,760 --> 00:03:59,680 銃が重すぎる 48 00:03:59,680 --> 00:04:00,640 あなたは私を待っています 49 00:04:00,640 --> 00:04:02,280 郝葭 50 00:04:02,560 --> 00:04:03,280 さあ 51 00:04:03,640 --> 00:04:04,320 さあ 52 00:04:04,320 --> 00:04:05,200 これをあげる 53 00:04:07,960 --> 00:04:09,080 あなたは大丈夫ですか 54 00:04:10,040 --> 00:04:11,000 あなたも大丈夫ですか 55 00:04:11,960 --> 00:04:12,760 よし 56 00:04:13,560 --> 00:04:15,160 私は大丈夫 57 00:04:15,160 --> 00:04:16,480 あなたはやはり上官にあげましょう。 58 00:04:16,640 --> 00:04:18,390 彼女は強そうに見える 59 00:04:18,390 --> 00:04:19,720 でも悔しいよ 60 00:04:19,720 --> 00:04:20,950 大丈夫だまだある 61 00:04:20,950 --> 00:04:22,040 私は本当に使いません 62 00:04:22,040 --> 00:04:23,040 ありがとうございます 63 00:04:23,040 --> 00:04:23,640 あの人 64 00:04:23,640 --> 00:04:25,920 じゃあ気をつけて帰って 65 00:04:26,560 --> 00:04:27,160 いいえ 66 00:04:33,480 --> 00:04:34,150 行こう 67 00:04:34,150 --> 00:04:35,360 私は日光を浴びることができます 68 00:04:40,280 --> 00:04:42,920 奥さんは今度は大変なことになった 69 00:04:43,280 --> 00:04:45,400 厳さんは内務府に報告した 70 00:04:45,400 --> 00:04:47,240 6少の主人も連座している 71 00:04:47,440 --> 00:04:48,800 月謝をしただけではない 72 00:04:49,240 --> 00:04:50,760 宗祠にひざまずいた罰も受けなければならない 73 00:04:52,880 --> 00:04:53,800 ゆっくり座って 74 00:04:54,520 --> 00:04:55,320 よし 75 00:04:56,240 --> 00:04:57,320 玉瓶玉差し 76 00:04:57,320 --> 00:04:58,480 私のペンを持ってきて 77 00:04:58,880 --> 00:04:59,600 よし 78 00:05:02,800 --> 00:05:03,840 お隣さん 79 00:05:06,440 --> 00:05:07,320 妻の妻 80 00:05:07,600 --> 00:05:09,000 あなたはまた家の本を書きます 81 00:05:10,800 --> 00:05:13,000 私が書いた手紙が送れないのは知っています。 82 00:05:13,000 --> 00:05:14,960 あなたたちはすべて蘇慎に任せます 83 00:05:15,320 --> 00:05:17,720 でも私は考えがありたい 84 00:05:17,720 --> 00:05:18,560 奥さんではありません 85 00:05:18,560 --> 00:05:19,880 説明するまでもない 86 00:05:20,560 --> 00:05:23,840 私たちはみな他人の家で食事を求めている人だ。 87 00:05:24,200 --> 00:05:25,160 容易ではありません 88 00:05:25,480 --> 00:05:26,360 私は理解しています 89 00:05:26,360 --> 00:05:28,000 奥さんではありません 90 00:05:28,400 --> 00:05:30,880 私たちはそれを隠していた 91 00:05:30,880 --> 00:05:32,560 チャンスを見つけて持ち出すんだ 92 00:05:33,360 --> 00:05:34,920 もし主人が知っていたら 93 00:05:34,920 --> 00:05:37,240 この封書はまったく郵送できない 94 00:05:37,240 --> 00:05:38,360 悲しくなるだろう 95 00:05:38,360 --> 00:05:40,800 だから本当のことは言わないでと言ったんだ 96 00:05:40,800 --> 00:05:41,960 彼女は入府したばかりだ 97 00:05:42,320 --> 00:05:45,560 そして馬鹿楽は一日一日だろう 98 00:05:46,150 --> 00:05:49,720 しかし、あの日ソの総監督が突然寝てしまったことは誰が知っているだろうか。 99 00:05:50,080 --> 00:05:52,240 あなたの手紙を全部没収しました。 100 00:05:52,720 --> 00:05:54,150 私と玉瓶は怖い 101 00:05:54,150 --> 00:05:55,680 君には言わなかった 102 00:05:58,680 --> 00:05:59,680 ありがとうございます 103 00:06:00,920 --> 00:06:03,600 この新川に来たと思ったら 104 00:06:04,240 --> 00:06:05,360 縁故もなく 105 00:06:07,840 --> 00:06:09,320 頼りになる人もいない 106 00:06:11,320 --> 00:06:13,560 親切にしてくれてありがとう 107 00:06:20,160 --> 00:06:22,000 私は今日大きな過ちを犯した 108 00:06:22,480 --> 00:06:24,280 命をかけて借金を返すかもしれない 109 00:06:25,040 --> 00:06:26,760 この手紙は送れない 110 00:06:27,960 --> 00:06:29,400 遺書ならいいでしょう 111 00:06:38,920 --> 00:06:42,560 私は大きなタブーを犯した 112 00:06:43,240 --> 00:06:47,200 あるいは8人で棺を運ぶ準備をしなければならない 113 00:06:49,440 --> 00:06:51,000 才能が十分である 114 00:06:53,080 --> 00:06:54,000 あなたは猫ですか。 115 00:06:57,320 --> 00:06:58,360 あなたこそ猫 116 00:06:58,960 --> 00:07:00,200 歩く音もしない 117 00:07:03,240 --> 00:07:04,400 君の書くとおりに 118 00:07:04,400 --> 00:07:06,920 借金を返済するには猫のように九つの命が必要だ 119 00:07:08,960 --> 00:07:11,520 あなたは月金を引かれたそうです 120 00:07:12,080 --> 00:07:13,640 宗祠にひざまずいた罰も受けた 121 00:07:16,240 --> 00:07:17,120 申し訳ありません 122 00:07:20,680 --> 00:07:21,800 金は確かに引いた 123 00:07:21,800 --> 00:07:23,440 罰も確かに罰した 124 00:07:24,920 --> 00:07:26,240 でもそれはあなたのせいではありません 125 00:07:27,840 --> 00:07:28,920 あなたは本当にそう思います 126 00:07:33,640 --> 00:07:34,720 小さい頃 127 00:07:35,150 --> 00:07:38,960 私は塾で木に登ってエンジュの花を打つ 128 00:07:39,600 --> 00:07:41,440 私の母は招待された 129 00:07:42,240 --> 00:07:44,920 結局私の母は先生に言いました 130 00:07:45,840 --> 00:07:47,720 子供の趣味を殺すわけにはいかない 131 00:07:59,800 --> 00:08:00,880 何してるの? 132 00:08:27,200 --> 00:08:27,920 動くな 133 00:08:46,320 --> 00:08:50,880 実はその時はエンジュの花を打っていませんでした 134 00:08:51,440 --> 00:08:53,480 かえって転んで足を痛めた 135 00:08:55,080 --> 00:08:56,040 家に帰る 136 00:08:56,280 --> 00:08:59,120 私の母もそうやって薬を塗ってくれました 137 00:09:15,320 --> 00:09:16,800 あなたは私の母に似ていますね。 138 00:09:26,560 --> 00:09:28,040 私の意味は 139 00:09:28,600 --> 00:09:30,400 あなたの感覚は私の母のようです 140 00:09:34,400 --> 00:09:35,520 と知り合いになる 141 00:09:37,880 --> 00:09:39,760 この手は私の足に触れた 142 00:09:45,280 --> 00:09:46,360 自分で拭きましょう 143 00:09:46,640 --> 00:09:47,280 少主 144 00:09:47,480 --> 00:09:48,440 気にしない 145 00:09:48,960 --> 00:09:49,800 少主 146 00:09:49,800 --> 00:09:50,560 気にする 147 00:09:52,920 --> 00:09:53,880 この人 148 00:10:00,920 --> 00:10:01,840 五少主 149 00:10:02,080 --> 00:10:03,920 下官は大胆に一言問いただす 150 00:10:04,280 --> 00:10:06,000 どうやって怪我をしたのですか。 151 00:10:06,280 --> 00:10:07,200 私が打った 152 00:10:07,960 --> 00:10:08,840 153 00:10:09,560 --> 00:10:11,360 彼女は水を汲んだという意味だ 154 00:10:11,360 --> 00:10:12,360 重すぎるのが怖い 155 00:10:12,360 --> 00:10:13,280 私は彼女の荷物を持ってあげます。 156 00:10:13,280 --> 00:10:14,920 うっかり転んでしまった 157 00:10:17,400 --> 00:10:20,200 この傷は打撲傷のようには見えない 158 00:10:20,200 --> 00:10:22,440 まるでロバが蹴ったようだ 159 00:10:23,560 --> 00:10:25,160 太医といえば太医 160 00:10:25,160 --> 00:10:26,240 目が利く 161 00:10:26,520 --> 00:10:27,680 私は転んだ後 162 00:10:27,680 --> 00:10:28,920 ちょうどロバがやって来た 163 00:10:29,320 --> 00:10:30,240 足を貸して 164 00:10:30,440 --> 00:10:30,960 あなた 165 00:10:32,880 --> 00:10:33,640 五少主 166 00:10:33,880 --> 00:10:35,800 この鬱傷は2日たつとよくなる 167 00:10:36,600 --> 00:10:39,120 あの下官はお先に失礼します 168 00:10:42,440 --> 00:10:43,360 こちらへどうぞ 169 00:10:50,000 --> 00:10:51,560 あなたが大丈夫なら私は先に行きます 170 00:10:51,560 --> 00:10:52,080 やめて 171 00:10:52,080 --> 00:10:52,960 上官 172 00:10:52,960 --> 00:10:54,080 聞いてくれ 173 00:10:54,840 --> 00:10:55,680 聞いてくれ 174 00:10:56,200 --> 00:10:57,480 あなたの足はまだ薬を塗っていませんか。 175 00:10:57,480 --> 00:10:58,400 私は必要ありません 176 00:10:58,400 --> 00:10:59,440 いいですよ 177 00:10:59,440 --> 00:11:00,280 君はもっと腕がいい 178 00:11:00,280 --> 00:11:01,360 足を痛めても薬を塗らなければならない 179 00:11:01,360 --> 00:11:02,200 さあ座って 180 00:11:02,200 --> 00:11:03,160 座って 181 00:11:04,760 --> 00:11:05,400 よこせ 182 00:11:10,000 --> 00:11:11,840 あなたが他の人にあげたものは私にあげる必要はありません。 183 00:11:13,760 --> 00:11:15,120 私は誰に私をあげましたか 184 00:11:15,760 --> 00:11:16,720 あなたは私にこのように電話してくれました。 185 00:11:16,720 --> 00:11:17,440 私はまだあなたの世話をしています。 186 00:11:17,440 --> 00:11:18,680 あなたは優しくできません 187 00:11:20,680 --> 00:11:21,400 よこせ 188 00:11:23,240 --> 00:11:24,800 それはそうではありません 189 00:11:27,200 --> 00:11:29,000 郝葭と結婚したいなら結婚しなさい 190 00:11:29,000 --> 00:11:30,960 結婚できないなら口を閉じてくれ 191 00:11:31,160 --> 00:11:32,320 私を彼女のようにしたいのですね 192 00:11:32,320 --> 00:11:33,160 教えてあげる 193 00:11:33,160 --> 00:11:34,520 来世は不可能だ 194 00:11:35,200 --> 00:11:36,240 私はしていません 195 00:11:45,080 --> 00:11:45,840 少主 196 00:11:48,560 --> 00:11:50,600 今日は内苑書堂 197 00:11:51,120 --> 00:11:54,400 六少主と五少主の家の者はみな罰せられた 198 00:11:54,400 --> 00:11:55,040 そうですか 199 00:11:56,280 --> 00:11:57,000 聞くところによると 200 00:11:57,720 --> 00:11:59,440 彼女たちは厳しい祖母にぶつかった。 201 00:11:59,880 --> 00:12:01,800 しかも手を動かした 202 00:12:02,200 --> 00:12:04,960 この厳しいおばあさんは母親のそばにいる老人だ 203 00:12:05,360 --> 00:12:07,120 彼女たちはなかなか大胆だ 204 00:12:08,200 --> 00:12:09,080 郝葭 205 00:12:09,720 --> 00:12:11,960 あなたはいつも彼女たちと一緒にいます 206 00:12:12,280 --> 00:12:13,920 まさか類は友を呼ぶだろう 207 00:12:18,840 --> 00:12:20,360 郝葭はよく知っている 208 00:12:21,040 --> 00:12:23,760 これからは親しくしないで 209 00:12:26,360 --> 00:12:27,920 特にあの陜川の 210 00:12:28,640 --> 00:12:31,240 六さんという人は心を鬼にしている 211 00:12:31,600 --> 00:12:34,160 今回彼は三弟のことを利用した 212 00:12:34,160 --> 00:12:35,800 父の前に手柄を招く 213 00:12:35,800 --> 00:12:37,640 彼女を信じてもいいものではない 214 00:12:37,920 --> 00:12:38,920 あとで 215 00:12:39,200 --> 00:12:42,480 このようなろくでもない人と一緒にいるのはやめましょう 216 00:12:42,480 --> 00:12:43,440 少主 217 00:12:43,800 --> 00:12:46,000 李薇はろくでもない人ではない 218 00:12:50,680 --> 00:12:52,320 彼女たちと長く一緒にいた 219 00:12:53,200 --> 00:12:54,720 私に逆らうことを覚えた 220 00:12:55,880 --> 00:12:57,040 妾は勇気がない 221 00:12:58,400 --> 00:12:59,240 少主 222 00:13:00,080 --> 00:13:02,760 今日はお母さんに会いに行きました 223 00:13:03,040 --> 00:13:04,480 彼女の病気はすっかりよくなった 224 00:13:04,480 --> 00:13:06,600 サプリメントもいくつか送ってきました 225 00:13:08,080 --> 00:13:09,280 あなたは知っている必要があります 226 00:13:09,400 --> 00:13:12,760 若主人の母は川夫人です 227 00:13:13,160 --> 00:13:15,120 六さんの小さな考えだけで 228 00:13:15,120 --> 00:13:16,680 全然人前に出られない 229 00:13:17,400 --> 00:13:18,520 あなたはよくやった 230 00:13:19,320 --> 00:13:19,840 そうだ 231 00:13:20,360 --> 00:13:22,120 今日は小さなキッチンを 232 00:13:22,120 --> 00:13:24,160 安神銀耳羹を少し煮た 233 00:13:24,640 --> 00:13:27,080 少ないのは主に遅く忙しくなってからだ 234 00:13:27,080 --> 00:13:29,240 私の部屋の中で少し食べに来てください。 235 00:13:31,800 --> 00:13:32,560 よし 236 00:13:52,280 --> 00:13:53,760 奥さんは先に寝なさい 237 00:13:53,760 --> 00:13:55,640 二少主は今日は来られない 238 00:13:58,120 --> 00:14:01,280 私は自分が仕事に来たと思っていた。 239 00:14:02,680 --> 00:14:04,840 意外にもペットだった 240 00:14:06,240 --> 00:14:08,120 うれしいときにあやす 241 00:14:08,920 --> 00:14:12,800 不機嫌な時は蹴飛ばす 242 00:14:15,320 --> 00:14:17,800 私は本当に李薇上官がうらやましいです。 243 00:14:19,400 --> 00:14:22,720 そんなに野放図にしてもいいですよ 244 00:14:23,840 --> 00:14:25,840 私は上官の出身ではありません 245 00:14:26,760 --> 00:14:29,840 リーウェイほど彼女を愛していない 246 00:14:29,840 --> 00:14:31,920 彼女のすべてを支えてくれた両親 247 00:14:33,600 --> 00:14:35,880 でも今の暮らしはいつも前よりいい 248 00:14:37,040 --> 00:14:38,400 嫡長主と結婚する 249 00:14:39,440 --> 00:14:41,360 母は家にいます 250 00:14:41,920 --> 00:14:43,480 より良い生活を送ることができます 251 00:14:44,640 --> 00:14:46,360 このように暮らしていく 252 00:14:48,400 --> 00:14:50,760 何か欲しいものが手に入るだろう 253 00:15:09,680 --> 00:15:12,840 最近、丹川の洪水が頻発している 254 00:15:13,800 --> 00:15:19,200 主上は墨黛両川主に一緒に救済してもらった 255 00:15:20,280 --> 00:15:23,480 しかし、救援が間に合わないことを恐れている 256 00:15:30,240 --> 00:15:31,600 私は先生の意味を知っている 257 00:15:32,680 --> 00:15:34,600 新川は災害救援を命じたが 258 00:15:34,600 --> 00:15:36,280 しかし、丹川は増水期にあった 259 00:15:36,680 --> 00:15:38,840 今年の被害は例年にも増して深刻だ 260 00:15:39,360 --> 00:15:41,120 この公文書を見て方法を考えてみよう 261 00:15:41,360 --> 00:15:43,840 幸い学堂策論に明記されている 262 00:15:47,240 --> 00:15:51,760 もし少主が今回実用的な策を考え出すことができたら 263 00:15:52,160 --> 00:15:55,520 それはきっと主上の認めを得ることができる 264 00:16:01,480 --> 00:16:05,400 まず自然は水害を治め流民を安置することである 265 00:16:05,400 --> 00:16:07,800 しかし食糧畑は水没し耕作民は流失した 266 00:16:08,120 --> 00:16:10,560 どのように農桑を管理するかが大事だ 267 00:16:16,120 --> 00:16:20,000 この犬は奥さんからもらったのです 268 00:16:20,920 --> 00:16:21,840 はい 269 00:16:24,280 --> 00:16:26,200 下官の僭越をお許しください 270 00:16:26,760 --> 00:16:28,320 下官の希望 271 00:16:28,320 --> 00:16:32,600 若い者は子供の情長に足を引っ張られてはいけない。 272 00:16:32,600 --> 00:16:34,520 この機会はめったにない 273 00:16:34,520 --> 00:16:36,840 もし少数の主人が握ってくれるなら 274 00:16:36,840 --> 00:16:38,640 それは若い者が昇進すればよい 275 00:16:39,200 --> 00:16:42,880 自然とより良い嫡妻を得ることができる 276 00:16:44,360 --> 00:16:46,320 これは他人に頼っては長続きしない 277 00:16:47,160 --> 00:16:50,000 他人の目にはよくない妻をかばっていれば 278 00:16:50,000 --> 00:16:51,720 まだ高いところに登れる 279 00:16:51,960 --> 00:16:53,400 もっと面白いのではないでしょうか 280 00:16:58,320 --> 00:16:59,480 私は全力を尽くします 281 00:17:00,280 --> 00:17:01,640 でも未来は 282 00:17:02,760 --> 00:17:04,040 腕次第だ 283 00:17:10,829 --> 00:17:11,720 妻の妻 284 00:17:11,720 --> 00:17:13,069 何を書いていますか 285 00:17:14,589 --> 00:17:16,760 六少主という人はとても義理堅い 286 00:17:16,760 --> 00:17:18,000 彼に恩返しをしたい 287 00:17:18,000 --> 00:17:19,520 胃を養ってあげる 288 00:17:19,520 --> 00:17:21,640 これは彼のために書いた胃を養うレシピです 289 00:17:21,640 --> 00:17:23,000 あなたはやっと納得しました 290 00:17:24,240 --> 00:17:25,109 何を考えているのか 291 00:17:26,069 --> 00:17:26,960 なんでもない 292 00:17:27,880 --> 00:17:28,920 わけがわからない 293 00:17:29,280 --> 00:17:30,520 助けてくれ 294 00:17:31,560 --> 00:17:32,320 ゆっくりして 295 00:17:33,960 --> 00:17:34,840 気をつけてください。 296 00:17:40,840 --> 00:17:42,840 少主は不満だ 297 00:17:45,360 --> 00:17:47,400 丹川水害は民生にかかわる 298 00:17:48,120 --> 00:17:49,400 なんか手抜かりがある 299 00:17:50,080 --> 00:17:50,960 同前の兄 300 00:17:54,680 --> 00:17:55,760 お兄さん、疲れていませんか。 301 00:17:55,760 --> 00:17:56,800 何か食べたいものはありますか。 302 00:17:56,800 --> 00:17:57,760 私がやってあげる 303 00:17:58,040 --> 00:17:58,640 お腹すいてない 304 00:17:58,640 --> 00:17:59,720 出て行け 305 00:18:01,160 --> 00:18:04,280 でも私はここでお兄さんと一緒にいたいです。 306 00:18:10,920 --> 00:18:12,040 あなたは何を見ていますか。 307 00:18:12,800 --> 00:18:13,520 最近の丹川 308 00:18:13,520 --> 00:18:14,720 少主 309 00:18:21,080 --> 00:18:21,920 少主 310 00:18:21,920 --> 00:18:24,360 これは小人があなたのために新しく開発したエンジュの花のお菓子です 311 00:18:25,800 --> 00:18:27,200 すべて劉シェフが作ったのです 312 00:18:27,200 --> 00:18:28,480 見ているだけでおいしい 313 00:18:31,440 --> 00:18:32,680 子供の頃 314 00:18:33,200 --> 00:18:36,680 私は塾で木に登ってエンジュの花を打つ 315 00:18:42,600 --> 00:18:44,200 劉宝泉 316 00:18:44,640 --> 00:18:46,800 私はあなたが今 317 00:18:46,800 --> 00:18:50,160 奥さんとは近いですか 318 00:18:50,720 --> 00:18:51,560 宋の娘 319 00:18:51,560 --> 00:18:53,200 あなたのその話はでたらめを言ってはいけません 320 00:18:55,200 --> 00:18:56,160 宋ではありません 321 00:18:56,760 --> 00:18:57,760 あなたは私のこの 322 00:18:59,400 --> 00:19:01,200 宋の娘 323 00:19:01,920 --> 00:19:03,360 私の祖先 324 00:19:08,400 --> 00:19:09,640 丹川はまた被災した 325 00:19:10,480 --> 00:19:11,480 妻の妻 326 00:19:11,480 --> 00:19:12,840 少佐これは正しいことだ 327 00:19:12,840 --> 00:19:13,240 もしあなたが 328 00:19:13,240 --> 00:19:15,240 あなたも丹川の洪水のことを知っています。 329 00:19:18,000 --> 00:19:20,760 子供の頃少し聞いたことがある 330 00:19:21,640 --> 00:19:23,800 陜川増水期にもまれに水害があった 331 00:19:24,160 --> 00:19:25,600 特にひどいときは 332 00:19:25,600 --> 00:19:28,520 家族を雇う人はみな難民を選んで雇う 333 00:19:28,520 --> 00:19:32,520 その時は通常より3割安くなるので 334 00:19:32,880 --> 00:19:34,240 半分も安くなります 335 00:19:35,960 --> 00:19:36,600 他に何がありますか 336 00:19:36,840 --> 00:19:37,640 もっと言えば 337 00:19:41,400 --> 00:19:43,120 いざ水害に遭遇すると 338 00:19:43,120 --> 00:19:44,960 お父さんとお母さんは畑を囲むことができます 339 00:19:45,680 --> 00:19:48,480 そして部屋と穀物倉庫を囲んで 340 00:19:49,520 --> 00:19:50,600 犬も飼ってる 341 00:19:50,880 --> 00:19:53,200 防災民が食糧を奪うために 342 00:19:53,200 --> 00:19:54,280 人を傷つけて家を壊す 343 00:19:57,800 --> 00:19:59,040 難民が災害に遭って外に逃げる 344 00:19:59,640 --> 00:20:02,000 天災が終わっても還流者は1割弱 345 00:20:02,960 --> 00:20:04,760 青壮多は異郷に残って家を構えている 346 00:20:05,480 --> 00:20:06,480 このままずっと 347 00:20:07,200 --> 00:20:10,240 耕作民の流失の問題はますます深刻になるだろう 348 00:20:19,840 --> 00:20:22,240 現在、丹川は増水期に入っている 349 00:20:22,640 --> 00:20:25,320 あなたは水害をテーマに彼らに答えさせます。 350 00:20:25,320 --> 00:20:26,520 考えはいい 351 00:20:28,000 --> 00:20:29,360 丹川の洪水 352 00:20:29,880 --> 00:20:32,320 年々冠水を治す 353 00:20:32,880 --> 00:20:36,200 これも主が長年心配してきたことだ 354 00:20:37,400 --> 00:20:39,520 少将たちは臣について勉強する 355 00:20:39,800 --> 00:20:42,720 主に心配しなければならない 356 00:20:43,080 --> 00:20:45,880 しかし、この古い五一筆の腐った字は 357 00:20:46,440 --> 00:20:48,440 犬は這っても書いても彼より強い 358 00:20:48,800 --> 00:20:51,360 次男は農業の発展を主張している 359 00:20:51,360 --> 00:20:53,200 まず民の知恵を啓発しなければならない 360 00:20:53,200 --> 00:20:56,000 百姓に農業に従事する技術を学ばせる 361 00:20:57,920 --> 00:20:59,440 道理は正しいが 362 00:21:00,000 --> 00:21:01,960 でもさすがに抜きすぎて 363 00:21:03,720 --> 00:21:05,880 しかし嫡長主という文章は 364 00:21:06,240 --> 00:21:08,280 隠語がきれいに書かれている 365 00:21:08,280 --> 00:21:11,160 華やかな暇があっても惜しくも役に立たない 366 00:21:15,000 --> 00:21:19,080 四少主の発散は少し面白い 367 00:21:19,640 --> 00:21:22,800 彼は橘生淮南を引き合いにしている 368 00:21:23,280 --> 00:21:26,920 農夫はありのままのことを言ってはいけないと言った 369 00:21:27,360 --> 00:21:31,320 現地の環境人口に配慮しなければならない 370 00:21:33,040 --> 00:21:36,200 老四は平素から周到である 371 00:21:36,200 --> 00:21:37,040 いいですね 372 00:21:44,000 --> 00:21:46,920 六少主の臣も見た 373 00:21:50,520 --> 00:21:54,800 六さんは近ごろ確かにずいぶん落ち着いてきた 374 00:21:55,680 --> 00:21:57,000 彼は以前病気だった 375 00:21:57,520 --> 00:22:00,680 孤独は彼がまだそれを知っていることに気づかなかった 376 00:22:03,320 --> 00:22:05,320 神農を耒耜とする 377 00:22:05,320 --> 00:22:07,400 天下を利する 378 00:22:07,800 --> 00:22:11,240 尭は四男に命じて民を敬う時 379 00:22:11,240 --> 00:22:14,080 舜命後は食を政首とした 380 00:22:14,080 --> 00:22:17,280 禹制土田万国作乂 381 00:22:17,280 --> 00:22:21,120 民を豊かにして教えなければならない 382 00:22:21,640 --> 00:22:26,240 彼が引用したのは斉民要術の一節だ 383 00:22:28,280 --> 00:22:30,360 六さんはほんとうにまじめにやっている 384 00:22:30,360 --> 00:22:33,560 彼は意外にも耕作民の流失に言及した 385 00:22:35,360 --> 00:22:36,840 実調がなければ 386 00:22:37,320 --> 00:22:39,240 彼はその多くを思い出せない 387 00:22:41,440 --> 00:22:44,320 この2編の文章を嫡長主に持ち出す 388 00:22:44,320 --> 00:22:45,520 彼によく見てもらう 389 00:22:46,120 --> 00:22:47,680 六さんを呼んで 390 00:22:48,760 --> 00:22:49,600 はい 391 00:23:03,320 --> 00:23:04,360 父を参照 392 00:23:05,800 --> 00:23:08,560 策論孤は見たことがある 393 00:23:08,560 --> 00:23:09,400 いいですね 394 00:23:10,480 --> 00:23:12,280 父の賞賛に感謝する 395 00:23:13,320 --> 00:23:15,160 君に聞かなければならないことがある 396 00:23:15,160 --> 00:23:16,480 丹川水害 397 00:23:16,480 --> 00:23:19,120 物資の輸送が難題になった 398 00:23:20,320 --> 00:23:23,920 路上で食べ物を遅らせると腐りやすい 399 00:23:24,760 --> 00:23:27,360 何を考えているのかわからない 400 00:23:32,320 --> 00:23:33,960 言い間違えてもかまわない 401 00:23:45,160 --> 00:23:46,360 お疲れ様でした 402 00:23:48,040 --> 00:23:49,720 主はお呼びになりました 403 00:23:49,720 --> 00:23:51,520 しかしあなたの策論を見て 404 00:23:51,800 --> 00:23:52,520 はい 405 00:23:53,000 --> 00:23:54,480 父はとても満足している 406 00:23:54,840 --> 00:23:56,560 よかった 407 00:23:57,720 --> 00:23:59,480 しかし、主にはまた新しい問題が出てきました 408 00:24:00,120 --> 00:24:01,480 私の中には考えがある 409 00:24:01,480 --> 00:24:02,800 でも素直に言えない 410 00:24:03,680 --> 00:24:05,440 言うなら証明する 411 00:24:05,440 --> 00:24:08,400 彼の新丹運河開通の動きは間違っていた 412 00:24:10,040 --> 00:24:12,040 それは言えない 413 00:24:13,080 --> 00:24:15,000 主上が間違っているはずがない 414 00:24:15,200 --> 00:24:17,040 間違っても正しい 415 00:24:18,080 --> 00:24:18,960 そうだね 416 00:24:26,440 --> 00:24:27,440 郡主 417 00:24:29,240 --> 00:24:30,680 君たちはまだ呆然として何をしているのか 418 00:24:30,800 --> 00:24:32,320 これらのものを全部出して 419 00:24:32,320 --> 00:24:34,320 金目の品はみな金に両替して寄付した 420 00:24:34,320 --> 00:24:34,920 そしてこれ 421 00:24:35,280 --> 00:24:36,000 はい 422 00:24:37,800 --> 00:24:38,640 動きが速い 423 00:24:58,760 --> 00:24:59,440 上官 424 00:25:00,200 --> 00:25:01,280 どうして来たの? 425 00:25:01,800 --> 00:25:03,840 私たちは丹川が水害に遭ったと聞いた。 426 00:25:03,920 --> 00:25:06,400 あなたはきっと家に荷物を送ると思います。 427 00:25:06,400 --> 00:25:07,560 私にもいいものはありません 428 00:25:07,760 --> 00:25:09,560 これらのアクセサリーは先にしまっておいてください。 429 00:25:09,880 --> 00:25:11,120 そしてこれら 430 00:25:11,120 --> 00:25:12,800 これは私と姉妹たちが一緒に寄付したものです。 431 00:25:12,800 --> 00:25:14,480 あなたも一緒に送ってあげましょう 432 00:25:15,320 --> 00:25:16,320 こんなにたくさん 433 00:25:16,320 --> 00:25:17,920 死んだ三男は金でいっぱいだ 434 00:25:17,920 --> 00:25:19,440 彼に使ったのはでたらめではない 435 00:25:19,440 --> 00:25:21,080 丹川の人々に 436 00:25:21,520 --> 00:25:23,400 ふだん彼は私たちを褒めることも少なくなかった 437 00:25:23,400 --> 00:25:25,480 私たちは金と銀の服を着て彼に見せたくない。 438 00:25:27,560 --> 00:25:30,320 私は丹川の民の代わりにありがとうございました 439 00:25:30,640 --> 00:25:31,760 あまり心配しないで 440 00:25:32,320 --> 00:25:35,280 新川主はすでに人手を増やしているそうです 441 00:25:35,280 --> 00:25:36,240 金も払った 442 00:25:36,240 --> 00:25:37,240 物資が到着すると 443 00:25:37,480 --> 00:25:39,120 きっとゆっくり良くなるよ 444 00:25:45,440 --> 00:25:46,480 思いを致す 445 00:25:47,200 --> 00:25:48,120 446 00:26:05,000 --> 00:26:08,200 私も少し寄付したい 447 00:26:20,160 --> 00:26:21,560 足りますか 448 00:26:29,120 --> 00:26:31,400 これはちょうどよく配合された生肉です 449 00:26:31,400 --> 00:26:32,560 長い髪を食べた 450 00:26:34,120 --> 00:26:35,120 百福 451 00:26:35,120 --> 00:26:37,320 必ず天下の人々を守ってください 452 00:26:37,320 --> 00:26:39,080 福がいっぱいで平安である 453 00:26:42,240 --> 00:26:44,760 あなたが台所に入ることができて百福も光った 454 00:26:52,880 --> 00:26:54,320 どんなキッチン 455 00:26:54,680 --> 00:26:55,840 何の役にも立たない 456 00:26:57,000 --> 00:26:59,560 劉宝泉は10年も1日のように何の模様もない 457 00:26:59,560 --> 00:27:00,880 新しい料理がそんなにたくさん来るものか。 458 00:27:03,720 --> 00:27:04,840 私は間違っています 459 00:27:06,480 --> 00:27:07,240 頭をもたげる 460 00:27:07,640 --> 00:27:08,440 誰も君を責めない 461 00:27:10,080 --> 00:27:12,160 劉宝泉は硬軟で食べない 462 00:27:12,160 --> 00:27:13,040 ほんの数日 463 00:27:13,040 --> 00:27:14,520 彼を始末したなんて 464 00:27:16,920 --> 00:27:18,640 割れない南の壁はない 465 00:27:19,000 --> 00:27:20,400 病状に応じて薬を飲めばよい 466 00:27:22,440 --> 00:27:25,040 どうやってみんなに 467 00:27:25,760 --> 00:27:27,080 あなたのことが好きです 468 00:27:32,880 --> 00:27:35,520 知らなかったあなたも私のことが好きだと思っていた 469 00:27:35,720 --> 00:27:37,040 不可能ではない 470 00:27:38,800 --> 00:27:39,920 あなたはどらですか。 471 00:27:41,120 --> 00:27:42,000 申し訳ありません 472 00:27:42,320 --> 00:27:44,320 でもそんなに怖がらないで 473 00:27:45,040 --> 00:27:46,720 私はあなたを発見しましょう 474 00:27:47,240 --> 00:27:49,520 心配事があると人をもてあそぶのが好きだ 475 00:27:50,240 --> 00:27:51,640 私も人をからかっていません 476 00:27:53,880 --> 00:27:54,720 言ってみろ 477 00:27:55,000 --> 00:27:56,120 何か困ったことがあった 478 00:27:56,760 --> 00:27:58,200 側夫人として 479 00:27:58,200 --> 00:28:00,640 主人のために苦労をなぐさめるべきだ 480 00:28:14,200 --> 00:28:15,680 そうだったのか 481 00:28:16,600 --> 00:28:17,600 君には方法がある 482 00:28:18,000 --> 00:28:19,440 これにはどんな方法が必要ですか。 483 00:28:19,440 --> 00:28:20,680 本気でいい 484 00:28:21,600 --> 00:28:24,280 あなたは主上をあなたの主人だと思わないようにしてみてください。 485 00:28:24,520 --> 00:28:25,880 彼はあなたの家族です 486 00:28:25,880 --> 00:28:28,720 家族と話すのは素直でいい 487 00:28:34,200 --> 00:28:35,160 家族 488 00:28:37,120 --> 00:28:38,560 家族 489 00:28:41,080 --> 00:28:42,560 私は揚げました 490 00:28:43,280 --> 00:28:45,080 犬も見逃さないなんて 491 00:28:45,560 --> 00:28:47,520 博峥兄さんの歓心を持ってきて 492 00:28:47,520 --> 00:28:48,800 私は決して彼女を困らせない 493 00:28:49,280 --> 00:28:50,040 494 00:28:50,720 --> 00:28:53,880 私は8回目にあなたの話を聞いて側の奥さんを楽にしないようにしました 495 00:28:53,880 --> 00:28:55,480 でもあなたは何もしていませんね 496 00:29:29,560 --> 00:29:30,520 ちょっと待って 497 00:29:30,520 --> 00:29:31,200 どうしたの 498 00:29:31,360 --> 00:29:32,520 私たちの計画は 499 00:29:32,760 --> 00:29:34,920 あなたは偽の手紙を書いてここに隠しています。 500 00:29:34,920 --> 00:29:36,640 蘇総経理に調べてもらう 501 00:29:37,000 --> 00:29:38,760 李薇は人と内通しているということですね。 502 00:29:39,280 --> 00:29:40,680 私は部屋の中で長いこと君に話していた。 503 00:29:40,680 --> 00:29:41,920 どうしてまた聞くの? 504 00:29:43,960 --> 00:29:44,800 もう少し待って 505 00:29:44,800 --> 00:29:45,880 またどうしたの 506 00:29:45,880 --> 00:29:46,960 あなたは考えたことがありますか 507 00:29:46,960 --> 00:29:48,360 李薇の字はそんなに醜い 508 00:29:48,360 --> 00:29:50,280 君がこの手紙を書いたときはまじめだったね 509 00:29:50,560 --> 00:29:52,840 六少主は見るからに李薇の字ではない 510 00:29:54,600 --> 00:29:56,320 どうして早く言わないの。 511 00:29:56,640 --> 00:29:58,600 私はあなたが闘志を燃やしているのを見ているのではありません 512 00:29:58,600 --> 00:30:00,680 自分の妙案を吹聴して空には地下があるかどうか 513 00:30:00,680 --> 00:30:02,160 小人が余計なことを言うものか 514 00:30:02,160 --> 00:30:03,520 じゃ、今どうしてまた言えるの? 515 00:30:03,520 --> 00:30:05,520 死ぬ前にあなたが私を巻き添えにするのを恐れています 516 00:30:07,800 --> 00:30:08,480 から脱退 517 00:30:15,680 --> 00:30:17,080 百福を呼ぶな 518 00:30:17,080 --> 00:30:18,240 呼ぶな 519 00:30:18,240 --> 00:30:20,400 百福はいい子だ 520 00:30:21,040 --> 00:30:21,920 こっちへ来い 521 00:30:22,280 --> 00:30:24,000 百福 522 00:30:24,000 --> 00:30:25,280 さあ来い 523 00:30:29,320 --> 00:30:30,240 呼ぶな 524 00:30:32,520 --> 00:30:33,280 マスター 525 00:30:33,880 --> 00:30:36,200 百福をこっぴどく懲らしめたほうがいい 526 00:30:36,400 --> 00:30:38,240 その時、六少主はきっと 527 00:30:38,240 --> 00:30:39,320 リーウェイの世話が行き届いていない 528 00:30:39,320 --> 00:30:40,240 彼女の罪を治す 529 00:30:41,800 --> 00:30:44,440 百福を苦しめて 530 00:30:44,960 --> 00:30:47,560 面識がまったくない 531 00:30:52,440 --> 00:30:53,520 気をつけないで 532 00:30:58,960 --> 00:31:00,560 どうしてこんなことになったの 533 00:31:01,160 --> 00:31:02,080 痛いですか 534 00:31:02,560 --> 00:31:03,120 さあ 535 00:31:05,240 --> 00:31:06,200 奥さん 536 00:31:06,200 --> 00:31:08,360 どうして百福をこんな風にしたのですか。 537 00:31:08,360 --> 00:31:09,680 私じゃない 538 00:31:10,680 --> 00:31:12,720 このような子供のトリックは誰がやったのですか。 539 00:31:12,720 --> 00:31:13,960 あなたは心の中で数えていませんか。 540 00:31:17,160 --> 00:31:19,320 朝の省に行くのにまだ少し緊張している 541 00:31:19,440 --> 00:31:20,560 これを見て 542 00:31:21,000 --> 00:31:22,160 私はかえってよくなった 543 00:31:22,600 --> 00:31:23,880 緊張しないで 544 00:31:23,880 --> 00:31:25,640 自分の父親に話すだけ 545 00:31:27,640 --> 00:31:29,200 まだ緊張していたら 546 00:31:29,520 --> 00:31:30,720 砂糖を食べればいい 547 00:31:31,240 --> 00:31:33,280 あなたのこの体にはどうして何でもあるのですか。 548 00:31:57,280 --> 00:31:59,040 じゃ、お先に失礼します 549 00:32:23,840 --> 00:32:25,000 どうしたの? 550 00:32:25,000 --> 00:32:26,360 どうして私たちを百福にしたのですか。 551 00:32:26,760 --> 00:32:27,840 面目がすっかり変わった 552 00:32:27,840 --> 00:32:30,000 顔がすっかり変わってしまった 553 00:32:30,280 --> 00:32:31,160 それはただ多いだけです 554 00:32:31,160 --> 00:32:33,560 一二三四五六七八九十の花だけ 555 00:32:34,120 --> 00:32:35,040 手に何を持つか 556 00:32:36,560 --> 00:32:37,600 どういう意味だ? 557 00:32:37,600 --> 00:32:38,680 あなたは私がやったと言っています。 558 00:32:38,680 --> 00:32:39,640 どうして私だと言ったの? 559 00:32:39,640 --> 00:32:40,400 証拠はありますか 560 00:32:41,000 --> 00:32:42,200 この庭はあなたを除いて 561 00:32:42,200 --> 00:32:44,120 誰がそんな子供のトリックをするんだ? 562 00:32:46,240 --> 00:32:47,760 君は正しいことをしてくれてよかった 563 00:32:48,040 --> 00:32:49,760 少将の緊張が解けた 564 00:32:50,040 --> 00:32:50,800 よくやった 565 00:32:50,800 --> 00:32:51,880 次はやめて 566 00:32:52,600 --> 00:32:53,800 それを元に戻す 567 00:32:53,800 --> 00:32:54,600 それに少し優しくして 568 00:32:58,800 --> 00:33:00,680 ここに何を入れてくれ 569 00:33:00,680 --> 00:33:01,360 待っててね 570 00:33:01,360 --> 00:33:02,680 私は決してあなたに良いことをさせない 571 00:33:04,520 --> 00:33:06,240 百福かわいい 572 00:33:16,880 --> 00:33:18,680 子供たちが主の上にご機嫌を伺う 573 00:33:19,680 --> 00:33:20,520 来ました 574 00:33:21,160 --> 00:33:22,840 何か方法を考え出すことができる 575 00:33:22,840 --> 00:33:26,360 新川物資を丹川までどのように運ぶか 576 00:33:41,240 --> 00:33:42,160 わかった 577 00:33:42,600 --> 00:33:45,240 君は話があるが言ってもかまわない 578 00:33:47,480 --> 00:33:48,600 ここはドアを閉めて 579 00:33:49,200 --> 00:33:52,400 息子は思い切って父親に本音を話したいと思っている 580 00:33:53,280 --> 00:33:54,000 話す 581 00:33:56,360 --> 00:33:59,040 丹川に運ばれた物資が損傷したのは 582 00:33:59,040 --> 00:34:01,960 水路を歩いたから 583 00:34:05,000 --> 00:34:08,440 だから畑を歩くべきだと思います 584 00:34:09,600 --> 00:34:10,480 はい 585 00:34:11,040 --> 00:34:13,880 当初は孤立して朝臣の反対を顧みなかった 586 00:34:13,880 --> 00:34:16,600 この新丹運河を建設した 587 00:34:16,600 --> 00:34:19,150 物資をできるだけ早く流通させることができる 588 00:34:19,150 --> 00:34:23,040 今でも間違っていると思っているのか 589 00:34:27,440 --> 00:34:29,840 子供たちはこの行為は間違っていないと思っている 590 00:34:32,800 --> 00:34:35,670 新丹運河は両川とも大きな収益をもたらした 591 00:34:35,670 --> 00:34:37,600 しかし水運は天候の影響が大きい 592 00:34:38,190 --> 00:34:40,600 丹川の気候変動は予測しにくい 593 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 このままずっと 594 00:34:42,400 --> 00:34:45,400 この種の問題はおそらく解決するのは難しいだろう 595 00:34:45,400 --> 00:34:46,760 だから子供たちの提案は 596 00:34:47,710 --> 00:34:49,080 同時に陸送可能 597 00:34:49,400 --> 00:34:53,150 水陸並行の方が長きにわたる計略である 598 00:35:00,440 --> 00:35:01,200 李薇 599 00:35:01,560 --> 00:35:03,240 何を考えてるんだ? 600 00:35:03,240 --> 00:35:05,480 お兄さんは自分を部屋に閉じ込めて出てこない 601 00:35:05,480 --> 00:35:06,200 つまり 602 00:35:06,440 --> 00:35:07,200 妻の妻 603 00:35:07,200 --> 00:35:08,240 私はあなたのことを言っていません 604 00:35:08,600 --> 00:35:10,840 あの若主人はもともと川主のそばで育っていない 605 00:35:10,840 --> 00:35:12,040 もともと無視されていた 606 00:35:12,040 --> 00:35:12,960 あなたがこんなことをしたら 607 00:35:12,960 --> 00:35:15,000 それは若主人の境遇をさらに悪化させたのではないか。 608 00:35:15,000 --> 00:35:15,760 つまり 609 00:35:15,760 --> 00:35:16,920 なにが雪に霜 610 00:35:16,920 --> 00:35:17,680 つまり 611 00:35:18,680 --> 00:35:20,240 あなたはどうしてここにいますか。 612 00:35:20,240 --> 00:35:21,520 お部屋にいらっしゃいませんでしたね 613 00:35:21,880 --> 00:35:22,600 少主 614 00:35:22,600 --> 00:35:23,320 あなたは大丈夫ですか 615 00:35:23,320 --> 00:35:25,080 川主彼はあなたを罰したのではないでしょうか。 616 00:35:25,080 --> 00:35:26,360 私はあなたのために李薇を殴って怒っています。 617 00:35:28,400 --> 00:35:29,440 川主 618 00:35:30,600 --> 00:35:31,400 うれしい 619 00:35:32,000 --> 00:35:33,640 中秋宮の宴を引き受けるように私に命じた 620 00:35:33,640 --> 00:35:34,480 本当だよ 621 00:35:34,480 --> 00:35:35,400 本当に 622 00:35:36,480 --> 00:35:38,240 お酒をおごるために来ました 623 00:35:40,640 --> 00:35:41,880 よかった 624 00:35:42,160 --> 00:35:44,560 私たち若主人はついに川主に認められた 625 00:35:44,560 --> 00:35:46,320 早く座って 626 00:35:46,320 --> 00:35:47,600 酒を飲む 627 00:35:48,160 --> 00:35:49,480 若主人もお酒を飲んではいけません 628 00:35:49,480 --> 00:35:50,600 どうぞ召し上がってください 629 00:35:50,600 --> 00:35:51,160 いいぞ 630 00:35:51,160 --> 00:35:52,920 私たちは酔わないと帰らない 631 00:35:52,920 --> 00:35:53,800 1杯 632 00:35:54,080 --> 00:35:54,880 2杯 633 00:35:55,480 --> 00:35:56,360 3杯 634 00:35:57,240 --> 00:35:58,360 それではご覧ください 635 00:35:59,320 --> 00:36:00,320 私たちは飲みます 636 00:36:05,000 --> 00:36:05,760 ひっくり返す 637 00:36:07,480 --> 00:36:08,960 かまいません 638 00:36:09,320 --> 00:36:09,920 お隣さん 639 00:36:09,920 --> 00:36:11,800 まず一杯差し上げます 640 00:36:12,040 --> 00:36:12,800 宋の娘 641 00:36:12,800 --> 00:36:14,320 じゃ、これは私にも飲めます。 642 00:36:14,320 --> 00:36:15,160 できます 643 00:36:15,160 --> 00:36:15,640 さあ 644 00:36:15,640 --> 00:36:17,400 じゃ、一緒に少主をお祝いしましょう。 645 00:36:18,040 --> 00:36:18,920 少主を拝する 646 00:36:18,920 --> 00:36:20,680 おめでとうございます 647 00:36:41,320 --> 00:36:42,680 中秋節が来る 648 00:36:43,440 --> 00:36:44,640 親近感がわく 649 00:36:45,800 --> 00:36:47,720 尤念母親手作り月団 650 00:36:48,360 --> 00:36:49,560 中秋宮の宴 651 00:36:50,320 --> 00:36:52,720 私が6少の主を助けることができれば適切に対処することができる 652 00:36:53,680 --> 00:36:55,560 若しくは新川主に会うことができる 653 00:36:56,280 --> 00:36:57,560 恩賞を求める 654 00:36:57,960 --> 00:37:00,240 家族を宮中に入れて再会させる 655 00:37:07,480 --> 00:37:09,880 また6少の主は私の親厚を待っている 656 00:37:10,560 --> 00:37:11,840 心配することはない 657 00:37:31,040 --> 00:37:32,000 父母 658 00:37:32,440 --> 00:37:34,400 手紙を出すこともできない 659 00:37:34,760 --> 00:37:36,560 故郷のやり方でしか 660 00:37:36,960 --> 00:37:38,640 あなたたちに想いを伝えた 661 00:38:23,760 --> 00:38:26,080 奥さんは家の本が送れないことを知ってから 662 00:38:26,080 --> 00:38:27,880 濟川のルールに従って 663 00:38:27,880 --> 00:38:30,000 月に向かって小豆を使う 664 00:38:30,000 --> 00:38:31,960 家の本を窓の台に押し付ける 665 00:38:31,960 --> 00:38:33,280 遠く故郷を思う 666 00:38:33,880 --> 00:38:35,480 小人はわざわざ1通清書した 667 00:38:35,480 --> 00:38:36,800 主に目を通してください 668 00:38:36,800 --> 00:38:38,120 彼女の動向がよくわかる 669 00:38:39,720 --> 00:38:41,560 盗み見するなと言ったじゃないか 670 00:38:41,560 --> 00:38:43,160 私は気前よく見ている 671 00:38:45,160 --> 00:38:47,160 小人はそれが悪いことを知っている 672 00:38:47,160 --> 00:38:48,880 でも私はあなたに伝えたいだけです 673 00:38:48,880 --> 00:38:51,520 サイド夫人は以前のようにふざけていない 674 00:38:51,520 --> 00:38:53,120 彼女は何もめちゃくちゃなことを書いていない 675 00:38:53,360 --> 00:38:55,080 ホームシックだ 676 00:38:55,080 --> 00:38:56,280 あなたは彼女にとても親切だと言っています。 677 00:38:56,480 --> 00:38:57,640 親を安心させる 678 00:39:00,560 --> 00:39:02,080 彼女はとてもホームシックですか。 679 00:39:02,080 --> 00:39:03,200 もちろんです 680 00:39:03,200 --> 00:39:05,000 中秋節になるといっそう親戚を思う 681 00:39:05,200 --> 00:39:08,080 こちらの奥さんは台所で月団を作っています 682 00:39:11,680 --> 00:39:12,480 じゃ、そうしましょう 683 00:39:13,320 --> 00:39:14,600 後で彼女が書いた手紙 684 00:39:15,440 --> 00:39:16,680 私が書いたと言い訳して 685 00:39:16,680 --> 00:39:17,680 彼女を送り出す 686 00:39:19,120 --> 00:39:20,600 他人に知られないようにすればいい 687 00:39:23,280 --> 00:39:24,480 そうだもう一つ 688 00:39:29,560 --> 00:39:31,200 少主の言うとおりにする 689 00:39:40,840 --> 00:39:41,560 妻の妻 690 00:39:41,560 --> 00:39:42,800 急いで片付けないと 691 00:39:42,800 --> 00:39:44,760 スーさんに見られたら大変だ 692 00:39:44,760 --> 00:39:45,280 でも安心して 693 00:39:45,280 --> 00:39:46,080 見つかっても 694 00:39:46,080 --> 00:39:47,160 私もあなたを裏切るつもりはありません 695 00:39:49,160 --> 00:39:50,760 どういうことだこれは 696 00:39:51,880 --> 00:39:53,080 少主明鑑 697 00:39:53,080 --> 00:39:54,160 これらはすべて奥さんがやったのです 698 00:39:54,160 --> 00:39:55,040 小人には関係ない 699 00:39:57,480 --> 00:39:59,080 誰がそんなことをしたんだ? 700 00:39:59,080 --> 00:40:00,320 奥さんは大丈夫ですか 701 00:40:00,640 --> 00:40:01,960 大丈夫かな 702 00:40:02,200 --> 00:40:03,520 片付けて 703 00:40:03,520 --> 00:40:04,600 いいぞ 704 00:40:05,360 --> 00:40:06,240 少主 705 00:40:06,800 --> 00:40:08,440 私はあなたに言いたいことがあります 706 00:40:11,360 --> 00:40:12,680 昨日は 707 00:40:12,920 --> 00:40:16,440 新川主将中秋宮宴はお任せします 708 00:40:17,200 --> 00:40:17,800 はい 709 00:40:18,040 --> 00:40:22,040 その件は私に任せてくれませんか。 710 00:40:29,320 --> 00:40:30,600 これは事故だ 711 00:40:30,600 --> 00:40:32,320 ご安心ください 712 00:40:32,320 --> 00:40:34,360 このことは長い間考えていた 713 00:40:34,600 --> 00:40:36,760 適切に処理してくれることを保証します 714 00:40:36,760 --> 00:40:37,680 趣向を凝らす 715 00:40:38,760 --> 00:40:40,880 私の考えはこうです 716 00:40:47,000 --> 00:40:48,120 いいですか 717 00:40:48,520 --> 00:40:49,480 お願いします 718 00:40:57,760 --> 00:40:58,760 できます 719 00:40:59,640 --> 00:41:00,240 本当に 720 00:41:00,240 --> 00:41:01,360 あなたは本当によかった 721 00:41:02,640 --> 00:41:03,440 あなた 722 00:41:04,200 --> 00:41:05,200 じゃ、先に行ってきます。 723 00:41:05,960 --> 00:41:06,640 待って 724 00:41:14,760 --> 00:41:16,640 宴会場の人 725 00:41:17,480 --> 00:41:18,640 私が手配してあげます 726 00:41:18,640 --> 00:41:19,480 心配しないで 727 00:41:27,960 --> 00:41:28,720 蘇慎 728 00:41:29,440 --> 00:41:30,440 どうもありがとうございます 729 00:41:30,880 --> 00:41:31,840 妻の妻 730 00:41:35,800 --> 00:41:36,960 妻と私 731 00:41:37,560 --> 00:41:39,720 私は今、わざとではないことを恐れていました。 732 00:42:27,160 --> 00:42:27,760 これ 733 00:42:29,640 --> 00:42:30,040 よし 734 00:42:30,040 --> 00:42:31,120 なかなか手が込んでいます 735 00:42:33,360 --> 00:42:34,080 尹子 736 00:42:34,240 --> 00:42:35,040 船は面白いですか 737 00:42:35,040 --> 00:42:35,880 なんてかわいいんだろう 738 00:42:36,120 --> 00:42:38,000 このいくつかの料理は君たちはよくできている 739 00:42:38,680 --> 00:42:39,440 きれい 740 00:42:41,520 --> 00:42:42,240 二番目の兄 741 00:42:44,240 --> 00:42:45,080 二番目の兄 742 00:42:46,800 --> 00:42:47,440 3番目の兄 743 00:42:47,440 --> 00:42:49,080 これ 744 00:42:51,080 --> 00:42:52,040 二番目の兄 745 00:42:53,680 --> 00:42:54,560 6番目の弟 746 00:42:54,800 --> 00:42:57,120 あなたは初めて中秋宮の宴会を引き受けます 747 00:42:57,360 --> 00:42:59,680 経験がなければ君のせいじゃない 748 00:42:59,680 --> 00:43:01,120 でも無茶はできない 749 00:43:01,800 --> 00:43:05,200 みんなに立って食べさせたいんだな 750 00:43:05,200 --> 00:43:06,280 ええ6人の弟 751 00:43:06,480 --> 00:43:08,520 君のこの事はあまりにも不手際だ 752 00:43:08,800 --> 00:43:10,480 私たちのようにただ 753 00:43:10,480 --> 00:43:12,520 まさかあなたは川主川夫人に 754 00:43:12,520 --> 00:43:15,880 そして嫡長主夫妻も一緒に立っている 755 00:43:16,440 --> 00:43:19,320 川主川夫人が到着 756 00:43:26,920 --> 00:43:29,080 お父さん 757 00:43:29,080 --> 00:43:30,160 に文句を言いません 758 00:43:30,640 --> 00:43:31,800 にぎやか 759 00:43:38,800 --> 00:43:39,560 お父さん 760 00:43:40,120 --> 00:43:42,600 6人の弟これは私たちをテーブルに立たせようとしているのです 761 00:43:42,600 --> 00:43:44,080 民情を察することができない 762 00:43:44,080 --> 00:43:46,200 椅子も用意していないなんて 763 00:43:46,760 --> 00:43:48,400 これは流水の宴です