1
00:01:43,840 --> 00:01:44,880
痛い
2
00:01:46,560 --> 00:01:48,960
私は彼女たちに妻としての道理を教えた
3
00:01:48,960 --> 00:01:50,200
彼女たちは元気です
4
00:01:50,200 --> 00:01:53,030
こんな大きな白菜を私の口に押し込んで
5
00:01:53,640 --> 00:01:54,840
おばあさん,あなたは人を中傷する
6
00:01:54,840 --> 00:01:55,520
どこ
7
00:01:55,520 --> 00:01:56,680
そんなに大きいものか
8
00:01:56,680 --> 00:01:57,880
ほら
9
00:01:57,880 --> 00:01:59,000
彼女は認めただろう
10
00:01:59,000 --> 00:02:01,760
彼女たちは白菜を私の口に詰め込んだのです
11
00:02:01,760 --> 00:02:02,840
料理は私が詰めたのです
12
00:02:02,840 --> 00:02:04,640
他人を連座させるなんて英雄豪傑とは言えない
13
00:02:05,920 --> 00:02:08,160
あなたたちは何もいいものではありません
14
00:02:08,840 --> 00:02:09,910
電話してくれ
15
00:02:10,320 --> 00:02:12,320
20板を十分に打つ
16
00:02:16,720 --> 00:02:18,640
話にならないから見てみろ
17
00:02:18,640 --> 00:02:19,400
いいよいいよ
18
00:02:19,400 --> 00:02:20,920
20板も十分に打てばいい
19
00:02:22,680 --> 00:02:24,070
私の口をふさぐ
20
00:02:24,070 --> 00:02:25,000
終わった
21
00:02:26,640 --> 00:02:27,520
どうですか
22
00:02:27,520 --> 00:02:28,400
痛いかどうか
23
00:02:28,560 --> 00:02:29,840
痛いだろう大丈夫だ
24
00:02:29,840 --> 00:02:31,360
君も板ばさみじゃないか
25
00:02:31,360 --> 00:02:32,160
背中が痛いですか
26
00:02:32,160 --> 00:02:33,600
痛くない
27
00:02:33,600 --> 00:02:34,880
あなたは立ち上がることができますか。
28
00:02:37,480 --> 00:02:39,920
郡主彼女は殴られなかったのか
29
00:02:39,920 --> 00:02:42,160
武術を習う人は体が丈夫である
30
00:02:43,400 --> 00:02:44,880
少主到
31
00:02:47,280 --> 00:02:49,520
どうして親を招くのがはやっているのか
32
00:02:54,800 --> 00:02:57,960
六少主は本当に側夫人をよくしつけなければならない
33
00:02:58,440 --> 00:03:00,480
李氏を甘やかしておごるなら
34
00:03:00,480 --> 00:03:02,040
新川ルール無視
35
00:03:02,040 --> 00:03:04,400
後日必ず大きな災いを引き起こす
36
00:03:04,400 --> 00:03:06,200
内庭の女性は難しいことをよく知っている
37
00:03:06,960 --> 00:03:08,440
どうしてそんなに困らせる必要があるのか
38
00:03:40,320 --> 00:03:42,160
上官
39
00:03:42,480 --> 00:03:43,560
殴られたんだ早く行け
40
00:03:43,560 --> 00:03:44,440
あなたは私を待っています
41
00:03:44,600 --> 00:03:46,040
聞いてくれ
42
00:03:46,040 --> 00:03:47,000
私はあなたを背にして
43
00:03:47,000 --> 00:03:49,920
いい男は弱い女を孤独にはさせない
44
00:03:49,920 --> 00:03:50,640
上へ
45
00:03:57,320 --> 00:03:58,000
いいえ
46
00:03:58,000 --> 00:03:58,760
あなたが重すぎるのではありません
47
00:03:58,760 --> 00:03:59,680
銃が重すぎる
48
00:03:59,680 --> 00:04:00,640
あなたは私を待っています
49
00:04:00,640 --> 00:04:02,280
郝葭
50
00:04:02,560 --> 00:04:03,280
さあ
51
00:04:03,640 --> 00:04:04,320
さあ
52
00:04:04,320 --> 00:04:05,200
これをあげる
53
00:04:07,960 --> 00:04:09,080
あなたは大丈夫ですか
54
00:04:10,040 --> 00:04:11,000
あなたも大丈夫ですか
55
00:04:11,960 --> 00:04:12,760
よし
56
00:04:13,560 --> 00:04:15,160
私は大丈夫
57
00:04:15,160 --> 00:04:16,480
あなたはやはり上官にあげましょう。
58
00:04:16,640 --> 00:04:18,390
彼女は強そうに見える
59
00:04:18,390 --> 00:04:19,720
でも悔しいよ
60
00:04:19,720 --> 00:04:20,950
大丈夫だまだある
61
00:04:20,950 --> 00:04:22,040
私は本当に使いません
62
00:04:22,040 --> 00:04:23,040
ありがとうございます
63
00:04:23,040 --> 00:04:23,640
あの人
64
00:04:23,640 --> 00:04:25,920
じゃあ気をつけて帰って
65
00:04:26,560 --> 00:04:27,160
いいえ
66
00:04:33,480 --> 00:04:34,150
行こう
67
00:04:34,150 --> 00:04:35,360
私は日光を浴びることができます
68
00:04:40,280 --> 00:04:42,920
奥さんは今度は大変なことになった
69
00:04:43,280 --> 00:04:45,400
厳さんは内務府に報告した
70
00:04:45,400 --> 00:04:47,240
6少の主人も連座している
71
00:04:47,440 --> 00:04:48,800
月謝をしただけではない
72
00:04:49,240 --> 00:04:50,760
宗祠にひざまずいた罰も受けなければならない
73
00:04:52,880 --> 00:04:53,800
ゆっくり座って
74
00:04:54,520 --> 00:04:55,320
よし
75
00:04:56,240 --> 00:04:57,320
玉瓶玉差し
76
00:04:57,320 --> 00:04:58,480
私のペンを持ってきて
77
00:04:58,880 --> 00:04:59,600
よし
78
00:05:02,800 --> 00:05:03,840
お隣さん
79
00:05:06,440 --> 00:05:07,320
妻の妻
80
00:05:07,600 --> 00:05:09,000
あなたはまた家の本を書きます
81
00:05:10,800 --> 00:05:13,000
私が書いた手紙が送れないのは知っています。
82
00:05:13,000 --> 00:05:14,960
あなたたちはすべて蘇慎に任せます
83
00:05:15,320 --> 00:05:17,720
でも私は考えがありたい
84
00:05:17,720 --> 00:05:18,560
奥さんではありません
85
00:05:18,560 --> 00:05:19,880
説明するまでもない
86
00:05:20,560 --> 00:05:23,840
私たちはみな他人の家で食事を求めている人だ。
87
00:05:24,200 --> 00:05:25,160
容易ではありません
88
00:05:25,480 --> 00:05:26,360
私は理解しています
89
00:05:26,360 --> 00:05:28,000
奥さんではありません
90
00:05:28,400 --> 00:05:30,880
私たちはそれを隠していた
91
00:05:30,880 --> 00:05:32,560
チャンスを見つけて持ち出すんだ
92
00:05:33,360 --> 00:05:34,920
もし主人が知っていたら
93
00:05:34,920 --> 00:05:37,240
この封書はまったく郵送できない
94
00:05:37,240 --> 00:05:38,360
悲しくなるだろう
95
00:05:38,360 --> 00:05:40,800
だから本当のことは言わないでと言ったんだ
96
00:05:40,800 --> 00:05:41,960
彼女は入府したばかりだ
97
00:05:42,320 --> 00:05:45,560
そして馬鹿楽は一日一日だろう
98
00:05:46,150 --> 00:05:49,720
しかし、あの日ソの総監督が突然寝てしまったことは誰が知っているだろうか。
99
00:05:50,080 --> 00:05:52,240
あなたの手紙を全部没収しました。
100
00:05:52,720 --> 00:05:54,150
私と玉瓶は怖い
101
00:05:54,150 --> 00:05:55,680
君には言わなかった
102
00:05:58,680 --> 00:05:59,680
ありがとうございます
103
00:06:00,920 --> 00:06:03,600
この新川に来たと思ったら
104
00:06:04,240 --> 00:06:05,360
縁故もなく
105
00:06:07,840 --> 00:06:09,320
頼りになる人もいない
106
00:06:11,320 --> 00:06:13,560
親切にしてくれてありがとう
107
00:06:20,160 --> 00:06:22,000
私は今日大きな過ちを犯した
108
00:06:22,480 --> 00:06:24,280
命をかけて借金を返すかもしれない
109
00:06:25,040 --> 00:06:26,760
この手紙は送れない
110
00:06:27,960 --> 00:06:29,400
遺書ならいいでしょう
111
00:06:38,920 --> 00:06:42,560
私は大きなタブーを犯した
112
00:06:43,240 --> 00:06:47,200
あるいは8人で棺を運ぶ準備をしなければならない
113
00:06:49,440 --> 00:06:51,000
才能が十分である
114
00:06:53,080 --> 00:06:54,000
あなたは猫ですか。
115
00:06:57,320 --> 00:06:58,360
あなたこそ猫
116
00:06:58,960 --> 00:07:00,200
歩く音もしない
117
00:07:03,240 --> 00:07:04,400
君の書くとおりに
118
00:07:04,400 --> 00:07:06,920
借金を返済するには猫のように九つの命が必要だ
119
00:07:08,960 --> 00:07:11,520
あなたは月金を引かれたそうです
120
00:07:12,080 --> 00:07:13,640
宗祠にひざまずいた罰も受けた
121
00:07:16,240 --> 00:07:17,120
申し訳ありません
122
00:07:20,680 --> 00:07:21,800
金は確かに引いた
123
00:07:21,800 --> 00:07:23,440
罰も確かに罰した
124
00:07:24,920 --> 00:07:26,240
でもそれはあなたのせいではありません
125
00:07:27,840 --> 00:07:28,920
あなたは本当にそう思います
126
00:07:33,640 --> 00:07:34,720
小さい頃
127
00:07:35,150 --> 00:07:38,960
私は塾で木に登ってエンジュの花を打つ
128
00:07:39,600 --> 00:07:41,440
私の母は招待された
129
00:07:42,240 --> 00:07:44,920
結局私の母は先生に言いました
130
00:07:45,840 --> 00:07:47,720
子供の趣味を殺すわけにはいかない
131
00:07:59,800 --> 00:08:00,880
何してるの?
132
00:08:27,200 --> 00:08:27,920
動くな
133
00:08:46,320 --> 00:08:50,880
実はその時はエンジュの花を打っていませんでした
134
00:08:51,440 --> 00:08:53,480
かえって転んで足を痛めた
135
00:08:55,080 --> 00:08:56,040
家に帰る
136
00:08:56,280 --> 00:08:59,120
私の母もそうやって薬を塗ってくれました
137
00:09:15,320 --> 00:09:16,800
あなたは私の母に似ていますね。
138
00:09:26,560 --> 00:09:28,040
私の意味は
139
00:09:28,600 --> 00:09:30,400
あなたの感覚は私の母のようです
140
00:09:34,400 --> 00:09:35,520
と知り合いになる
141
00:09:37,880 --> 00:09:39,760
この手は私の足に触れた
142
00:09:45,280 --> 00:09:46,360
自分で拭きましょう
143
00:09:46,640 --> 00:09:47,280
少主
144
00:09:47,480 --> 00:09:48,440
気にしない
145
00:09:48,960 --> 00:09:49,800
少主
146
00:09:49,800 --> 00:09:50,560
気にする
147
00:09:52,920 --> 00:09:53,880
この人
148
00:10:00,920 --> 00:10:01,840
五少主
149
00:10:02,080 --> 00:10:03,920
下官は大胆に一言問いただす
150
00:10:04,280 --> 00:10:06,000
どうやって怪我をしたのですか。
151
00:10:06,280 --> 00:10:07,200
私が打った
152
00:10:07,960 --> 00:10:08,840
水
153
00:10:09,560 --> 00:10:11,360
彼女は水を汲んだという意味だ
154
00:10:11,360 --> 00:10:12,360
重すぎるのが怖い
155
00:10:12,360 --> 00:10:13,280
私は彼女の荷物を持ってあげます。
156
00:10:13,280 --> 00:10:14,920
うっかり転んでしまった
157
00:10:17,400 --> 00:10:20,200
この傷は打撲傷のようには見えない
158
00:10:20,200 --> 00:10:22,440
まるでロバが蹴ったようだ
159
00:10:23,560 --> 00:10:25,160
太医といえば太医
160
00:10:25,160 --> 00:10:26,240
目が利く
161
00:10:26,520 --> 00:10:27,680
私は転んだ後
162
00:10:27,680 --> 00:10:28,920
ちょうどロバがやって来た
163
00:10:29,320 --> 00:10:30,240
足を貸して
164
00:10:30,440 --> 00:10:30,960
あなた
165
00:10:32,880 --> 00:10:33,640
五少主
166
00:10:33,880 --> 00:10:35,800
この鬱傷は2日たつとよくなる
167
00:10:36,600 --> 00:10:39,120
あの下官はお先に失礼します
168
00:10:42,440 --> 00:10:43,360
こちらへどうぞ
169
00:10:50,000 --> 00:10:51,560
あなたが大丈夫なら私は先に行きます
170
00:10:51,560 --> 00:10:52,080
やめて
171
00:10:52,080 --> 00:10:52,960
上官
172
00:10:52,960 --> 00:10:54,080
聞いてくれ
173
00:10:54,840 --> 00:10:55,680
聞いてくれ
174
00:10:56,200 --> 00:10:57,480
あなたの足はまだ薬を塗っていませんか。
175
00:10:57,480 --> 00:10:58,400
私は必要ありません
176
00:10:58,400 --> 00:10:59,440
いいですよ
177
00:10:59,440 --> 00:11:00,280
君はもっと腕がいい
178
00:11:00,280 --> 00:11:01,360
足を痛めても薬を塗らなければならない
179
00:11:01,360 --> 00:11:02,200
さあ座って
180
00:11:02,200 --> 00:11:03,160
座って
181
00:11:04,760 --> 00:11:05,400
よこせ
182
00:11:10,000 --> 00:11:11,840
あなたが他の人にあげたものは私にあげる必要はありません。
183
00:11:13,760 --> 00:11:15,120
私は誰に私をあげましたか
184
00:11:15,760 --> 00:11:16,720
あなたは私にこのように電話してくれました。
185
00:11:16,720 --> 00:11:17,440
私はまだあなたの世話をしています。
186
00:11:17,440 --> 00:11:18,680
あなたは優しくできません
187
00:11:20,680 --> 00:11:21,400
よこせ
188
00:11:23,240 --> 00:11:24,800
それはそうではありません
189
00:11:27,200 --> 00:11:29,000
郝葭と結婚したいなら結婚しなさい
190
00:11:29,000 --> 00:11:30,960
結婚できないなら口を閉じてくれ
191
00:11:31,160 --> 00:11:32,320
私を彼女のようにしたいのですね
192
00:11:32,320 --> 00:11:33,160
教えてあげる
193
00:11:33,160 --> 00:11:34,520
来世は不可能だ
194
00:11:35,200 --> 00:11:36,240
私はしていません
195
00:11:45,080 --> 00:11:45,840
少主
196
00:11:48,560 --> 00:11:50,600
今日は内苑書堂
197
00:11:51,120 --> 00:11:54,400
六少主と五少主の家の者はみな罰せられた
198
00:11:54,400 --> 00:11:55,040
そうですか
199
00:11:56,280 --> 00:11:57,000
聞くところによると
200
00:11:57,720 --> 00:11:59,440
彼女たちは厳しい祖母にぶつかった。
201
00:11:59,880 --> 00:12:01,800
しかも手を動かした
202
00:12:02,200 --> 00:12:04,960
この厳しいおばあさんは母親のそばにいる老人だ
203
00:12:05,360 --> 00:12:07,120
彼女たちはなかなか大胆だ
204
00:12:08,200 --> 00:12:09,080
郝葭
205
00:12:09,720 --> 00:12:11,960
あなたはいつも彼女たちと一緒にいます
206
00:12:12,280 --> 00:12:13,920
まさか類は友を呼ぶだろう
207
00:12:18,840 --> 00:12:20,360
郝葭はよく知っている
208
00:12:21,040 --> 00:12:23,760
これからは親しくしないで
209
00:12:26,360 --> 00:12:27,920
特にあの陜川の
210
00:12:28,640 --> 00:12:31,240
六さんという人は心を鬼にしている
211
00:12:31,600 --> 00:12:34,160
今回彼は三弟のことを利用した
212
00:12:34,160 --> 00:12:35,800
父の前に手柄を招く
213
00:12:35,800 --> 00:12:37,640
彼女を信じてもいいものではない
214
00:12:37,920 --> 00:12:38,920
あとで
215
00:12:39,200 --> 00:12:42,480
このようなろくでもない人と一緒にいるのはやめましょう
216
00:12:42,480 --> 00:12:43,440
少主
217
00:12:43,800 --> 00:12:46,000
李薇はろくでもない人ではない
218
00:12:50,680 --> 00:12:52,320
彼女たちと長く一緒にいた
219
00:12:53,200 --> 00:12:54,720
私に逆らうことを覚えた
220
00:12:55,880 --> 00:12:57,040
妾は勇気がない
221
00:12:58,400 --> 00:12:59,240
少主
222
00:13:00,080 --> 00:13:02,760
今日はお母さんに会いに行きました
223
00:13:03,040 --> 00:13:04,480
彼女の病気はすっかりよくなった
224
00:13:04,480 --> 00:13:06,600
サプリメントもいくつか送ってきました
225
00:13:08,080 --> 00:13:09,280
あなたは知っている必要があります
226
00:13:09,400 --> 00:13:12,760
若主人の母は川夫人です
227
00:13:13,160 --> 00:13:15,120
六さんの小さな考えだけで
228
00:13:15,120 --> 00:13:16,680
全然人前に出られない
229
00:13:17,400 --> 00:13:18,520
あなたはよくやった
230
00:13:19,320 --> 00:13:19,840
そうだ
231
00:13:20,360 --> 00:13:22,120
今日は小さなキッチンを
232
00:13:22,120 --> 00:13:24,160
安神銀耳羹を少し煮た
233
00:13:24,640 --> 00:13:27,080
少ないのは主に遅く忙しくなってからだ
234
00:13:27,080 --> 00:13:29,240
私の部屋の中で少し食べに来てください。
235
00:13:31,800 --> 00:13:32,560
よし
236
00:13:52,280 --> 00:13:53,760
奥さんは先に寝なさい
237
00:13:53,760 --> 00:13:55,640
二少主は今日は来られない
238
00:13:58,120 --> 00:14:01,280
私は自分が仕事に来たと思っていた。
239
00:14:02,680 --> 00:14:04,840
意外にもペットだった
240
00:14:06,240 --> 00:14:08,120
うれしいときにあやす
241
00:14:08,920 --> 00:14:12,800
不機嫌な時は蹴飛ばす
242
00:14:15,320 --> 00:14:17,800
私は本当に李薇上官がうらやましいです。
243
00:14:19,400 --> 00:14:22,720
そんなに野放図にしてもいいですよ
244
00:14:23,840 --> 00:14:25,840
私は上官の出身ではありません
245
00:14:26,760 --> 00:14:29,840
リーウェイほど彼女を愛していない
246
00:14:29,840 --> 00:14:31,920
彼女のすべてを支えてくれた両親
247
00:14:33,600 --> 00:14:35,880
でも今の暮らしはいつも前よりいい
248
00:14:37,040 --> 00:14:38,400
嫡長主と結婚する
249
00:14:39,440 --> 00:14:41,360
母は家にいます
250
00:14:41,920 --> 00:14:43,480
より良い生活を送ることができます
251
00:14:44,640 --> 00:14:46,360
このように暮らしていく
252
00:14:48,400 --> 00:14:50,760
何か欲しいものが手に入るだろう
253
00:15:09,680 --> 00:15:12,840
最近、丹川の洪水が頻発している
254
00:15:13,800 --> 00:15:19,200
主上は墨黛両川主に一緒に救済してもらった
255
00:15:20,280 --> 00:15:23,480
しかし、救援が間に合わないことを恐れている
256
00:15:30,240 --> 00:15:31,600
私は先生の意味を知っている
257
00:15:32,680 --> 00:15:34,600
新川は災害救援を命じたが
258
00:15:34,600 --> 00:15:36,280
しかし、丹川は増水期にあった
259
00:15:36,680 --> 00:15:38,840
今年の被害は例年にも増して深刻だ
260
00:15:39,360 --> 00:15:41,120
この公文書を見て方法を考えてみよう
261
00:15:41,360 --> 00:15:43,840
幸い学堂策論に明記されている
262
00:15:47,240 --> 00:15:51,760
もし少主が今回実用的な策を考え出すことができたら
263
00:15:52,160 --> 00:15:55,520
それはきっと主上の認めを得ることができる
264
00:16:01,480 --> 00:16:05,400
まず自然は水害を治め流民を安置することである
265
00:16:05,400 --> 00:16:07,800
しかし食糧畑は水没し耕作民は流失した
266
00:16:08,120 --> 00:16:10,560
どのように農桑を管理するかが大事だ
267
00:16:16,120 --> 00:16:20,000
この犬は奥さんからもらったのです
268
00:16:20,920 --> 00:16:21,840
はい
269
00:16:24,280 --> 00:16:26,200
下官の僭越をお許しください
270
00:16:26,760 --> 00:16:28,320
下官の希望
271
00:16:28,320 --> 00:16:32,600
若い者は子供の情長に足を引っ張られてはいけない。
272
00:16:32,600 --> 00:16:34,520
この機会はめったにない
273
00:16:34,520 --> 00:16:36,840
もし少数の主人が握ってくれるなら
274
00:16:36,840 --> 00:16:38,640
それは若い者が昇進すればよい
275
00:16:39,200 --> 00:16:42,880
自然とより良い嫡妻を得ることができる
276
00:16:44,360 --> 00:16:46,320
これは他人に頼っては長続きしない
277
00:16:47,160 --> 00:16:50,000
他人の目にはよくない妻をかばっていれば
278
00:16:50,000 --> 00:16:51,720
まだ高いところに登れる
279
00:16:51,960 --> 00:16:53,400
もっと面白いのではないでしょうか
280
00:16:58,320 --> 00:16:59,480
私は全力を尽くします
281
00:17:00,280 --> 00:17:01,640
でも未来は
282
00:17:02,760 --> 00:17:04,040
腕次第だ
283
00:17:10,829 --> 00:17:11,720
妻の妻
284
00:17:11,720 --> 00:17:13,069
何を書いていますか
285
00:17:14,589 --> 00:17:16,760
六少主という人はとても義理堅い
286
00:17:16,760 --> 00:17:18,000
彼に恩返しをしたい
287
00:17:18,000 --> 00:17:19,520
胃を養ってあげる
288
00:17:19,520 --> 00:17:21,640
これは彼のために書いた胃を養うレシピです
289
00:17:21,640 --> 00:17:23,000
あなたはやっと納得しました
290
00:17:24,240 --> 00:17:25,109
何を考えているのか
291
00:17:26,069 --> 00:17:26,960
なんでもない
292
00:17:27,880 --> 00:17:28,920
わけがわからない
293
00:17:29,280 --> 00:17:30,520
助けてくれ
294
00:17:31,560 --> 00:17:32,320
ゆっくりして
295
00:17:33,960 --> 00:17:34,840
気をつけてください。
296
00:17:40,840 --> 00:17:42,840
少主は不満だ
297
00:17:45,360 --> 00:17:47,400
丹川水害は民生にかかわる
298
00:17:48,120 --> 00:17:49,400
なんか手抜かりがある
299
00:17:50,080 --> 00:17:50,960
同前の兄
300
00:17:54,680 --> 00:17:55,760
お兄さん、疲れていませんか。
301
00:17:55,760 --> 00:17:56,800
何か食べたいものはありますか。
302
00:17:56,800 --> 00:17:57,760
私がやってあげる
303
00:17:58,040 --> 00:17:58,640
お腹すいてない
304
00:17:58,640 --> 00:17:59,720
出て行け
305
00:18:01,160 --> 00:18:04,280
でも私はここでお兄さんと一緒にいたいです。
306
00:18:10,920 --> 00:18:12,040
あなたは何を見ていますか。
307
00:18:12,800 --> 00:18:13,520
最近の丹川
308
00:18:13,520 --> 00:18:14,720
少主
309
00:18:21,080 --> 00:18:21,920
少主
310
00:18:21,920 --> 00:18:24,360
これは小人があなたのために新しく開発したエンジュの花のお菓子です
311
00:18:25,800 --> 00:18:27,200
すべて劉シェフが作ったのです
312
00:18:27,200 --> 00:18:28,480
見ているだけでおいしい
313
00:18:31,440 --> 00:18:32,680
子供の頃
314
00:18:33,200 --> 00:18:36,680
私は塾で木に登ってエンジュの花を打つ
315
00:18:42,600 --> 00:18:44,200
劉宝泉
316
00:18:44,640 --> 00:18:46,800
私はあなたが今
317
00:18:46,800 --> 00:18:50,160
奥さんとは近いですか
318
00:18:50,720 --> 00:18:51,560
宋の娘
319
00:18:51,560 --> 00:18:53,200
あなたのその話はでたらめを言ってはいけません
320
00:18:55,200 --> 00:18:56,160
宋ではありません
321
00:18:56,760 --> 00:18:57,760
あなたは私のこの
322
00:18:59,400 --> 00:19:01,200
宋の娘
323
00:19:01,920 --> 00:19:03,360
私の祖先
324
00:19:08,400 --> 00:19:09,640
丹川はまた被災した
325
00:19:10,480 --> 00:19:11,480
妻の妻
326
00:19:11,480 --> 00:19:12,840
少佐これは正しいことだ
327
00:19:12,840 --> 00:19:13,240
もしあなたが
328
00:19:13,240 --> 00:19:15,240
あなたも丹川の洪水のことを知っています。
329
00:19:18,000 --> 00:19:20,760
子供の頃少し聞いたことがある
330
00:19:21,640 --> 00:19:23,800
陜川増水期にもまれに水害があった
331
00:19:24,160 --> 00:19:25,600
特にひどいときは
332
00:19:25,600 --> 00:19:28,520
家族を雇う人はみな難民を選んで雇う
333
00:19:28,520 --> 00:19:32,520
その時は通常より3割安くなるので
334
00:19:32,880 --> 00:19:34,240
半分も安くなります
335
00:19:35,960 --> 00:19:36,600
他に何がありますか
336
00:19:36,840 --> 00:19:37,640
もっと言えば
337
00:19:41,400 --> 00:19:43,120
いざ水害に遭遇すると
338
00:19:43,120 --> 00:19:44,960
お父さんとお母さんは畑を囲むことができます
339
00:19:45,680 --> 00:19:48,480
そして部屋と穀物倉庫を囲んで
340
00:19:49,520 --> 00:19:50,600
犬も飼ってる
341
00:19:50,880 --> 00:19:53,200
防災民が食糧を奪うために
342
00:19:53,200 --> 00:19:54,280
人を傷つけて家を壊す
343
00:19:57,800 --> 00:19:59,040
難民が災害に遭って外に逃げる
344
00:19:59,640 --> 00:20:02,000
天災が終わっても還流者は1割弱
345
00:20:02,960 --> 00:20:04,760
青壮多は異郷に残って家を構えている
346
00:20:05,480 --> 00:20:06,480
このままずっと
347
00:20:07,200 --> 00:20:10,240
耕作民の流失の問題はますます深刻になるだろう
348
00:20:19,840 --> 00:20:22,240
現在、丹川は増水期に入っている
349
00:20:22,640 --> 00:20:25,320
あなたは水害をテーマに彼らに答えさせます。
350
00:20:25,320 --> 00:20:26,520
考えはいい
351
00:20:28,000 --> 00:20:29,360
丹川の洪水
352
00:20:29,880 --> 00:20:32,320
年々冠水を治す
353
00:20:32,880 --> 00:20:36,200
これも主が長年心配してきたことだ
354
00:20:37,400 --> 00:20:39,520
少将たちは臣について勉強する
355
00:20:39,800 --> 00:20:42,720
主に心配しなければならない
356
00:20:43,080 --> 00:20:45,880
しかし、この古い五一筆の腐った字は
357
00:20:46,440 --> 00:20:48,440
犬は這っても書いても彼より強い
358
00:20:48,800 --> 00:20:51,360
次男は農業の発展を主張している
359
00:20:51,360 --> 00:20:53,200
まず民の知恵を啓発しなければならない
360
00:20:53,200 --> 00:20:56,000
百姓に農業に従事する技術を学ばせる
361
00:20:57,920 --> 00:20:59,440
道理は正しいが
362
00:21:00,000 --> 00:21:01,960
でもさすがに抜きすぎて
363
00:21:03,720 --> 00:21:05,880
しかし嫡長主という文章は
364
00:21:06,240 --> 00:21:08,280
隠語がきれいに書かれている
365
00:21:08,280 --> 00:21:11,160
華やかな暇があっても惜しくも役に立たない
366
00:21:15,000 --> 00:21:19,080
四少主の発散は少し面白い
367
00:21:19,640 --> 00:21:22,800
彼は橘生淮南を引き合いにしている
368
00:21:23,280 --> 00:21:26,920
農夫はありのままのことを言ってはいけないと言った
369
00:21:27,360 --> 00:21:31,320
現地の環境人口に配慮しなければならない
370
00:21:33,040 --> 00:21:36,200
老四は平素から周到である
371
00:21:36,200 --> 00:21:37,040
いいですね
372
00:21:44,000 --> 00:21:46,920
六少主の臣も見た
373
00:21:50,520 --> 00:21:54,800
六さんは近ごろ確かにずいぶん落ち着いてきた
374
00:21:55,680 --> 00:21:57,000
彼は以前病気だった
375
00:21:57,520 --> 00:22:00,680
孤独は彼がまだそれを知っていることに気づかなかった
376
00:22:03,320 --> 00:22:05,320
神農を耒耜とする
377
00:22:05,320 --> 00:22:07,400
天下を利する
378
00:22:07,800 --> 00:22:11,240
尭は四男に命じて民を敬う時
379
00:22:11,240 --> 00:22:14,080
舜命後は食を政首とした
380
00:22:14,080 --> 00:22:17,280
禹制土田万国作乂
381
00:22:17,280 --> 00:22:21,120
民を豊かにして教えなければならない
382
00:22:21,640 --> 00:22:26,240
彼が引用したのは斉民要術の一節だ
383
00:22:28,280 --> 00:22:30,360
六さんはほんとうにまじめにやっている
384
00:22:30,360 --> 00:22:33,560
彼は意外にも耕作民の流失に言及した
385
00:22:35,360 --> 00:22:36,840
実調がなければ
386
00:22:37,320 --> 00:22:39,240
彼はその多くを思い出せない
387
00:22:41,440 --> 00:22:44,320
この2編の文章を嫡長主に持ち出す
388
00:22:44,320 --> 00:22:45,520
彼によく見てもらう
389
00:22:46,120 --> 00:22:47,680
六さんを呼んで
390
00:22:48,760 --> 00:22:49,600
はい
391
00:23:03,320 --> 00:23:04,360
父を参照
392
00:23:05,800 --> 00:23:08,560
策論孤は見たことがある
393
00:23:08,560 --> 00:23:09,400
いいですね
394
00:23:10,480 --> 00:23:12,280
父の賞賛に感謝する
395
00:23:13,320 --> 00:23:15,160
君に聞かなければならないことがある
396
00:23:15,160 --> 00:23:16,480
丹川水害
397
00:23:16,480 --> 00:23:19,120
物資の輸送が難題になった
398
00:23:20,320 --> 00:23:23,920
路上で食べ物を遅らせると腐りやすい
399
00:23:24,760 --> 00:23:27,360
何を考えているのかわからない
400
00:23:32,320 --> 00:23:33,960
言い間違えてもかまわない
401
00:23:45,160 --> 00:23:46,360
お疲れ様でした
402
00:23:48,040 --> 00:23:49,720
主はお呼びになりました
403
00:23:49,720 --> 00:23:51,520
しかしあなたの策論を見て
404
00:23:51,800 --> 00:23:52,520
はい
405
00:23:53,000 --> 00:23:54,480
父はとても満足している
406
00:23:54,840 --> 00:23:56,560
よかった
407
00:23:57,720 --> 00:23:59,480
しかし、主にはまた新しい問題が出てきました
408
00:24:00,120 --> 00:24:01,480
私の中には考えがある
409
00:24:01,480 --> 00:24:02,800
でも素直に言えない
410
00:24:03,680 --> 00:24:05,440
言うなら証明する
411
00:24:05,440 --> 00:24:08,400
彼の新丹運河開通の動きは間違っていた
412
00:24:10,040 --> 00:24:12,040
それは言えない
413
00:24:13,080 --> 00:24:15,000
主上が間違っているはずがない
414
00:24:15,200 --> 00:24:17,040
間違っても正しい
415
00:24:18,080 --> 00:24:18,960
そうだね
416
00:24:26,440 --> 00:24:27,440
郡主
417
00:24:29,240 --> 00:24:30,680
君たちはまだ呆然として何をしているのか
418
00:24:30,800 --> 00:24:32,320
これらのものを全部出して
419
00:24:32,320 --> 00:24:34,320
金目の品はみな金に両替して寄付した
420
00:24:34,320 --> 00:24:34,920
そしてこれ
421
00:24:35,280 --> 00:24:36,000
はい
422
00:24:37,800 --> 00:24:38,640
動きが速い
423
00:24:58,760 --> 00:24:59,440
上官
424
00:25:00,200 --> 00:25:01,280
どうして来たの?
425
00:25:01,800 --> 00:25:03,840
私たちは丹川が水害に遭ったと聞いた。
426
00:25:03,920 --> 00:25:06,400
あなたはきっと家に荷物を送ると思います。
427
00:25:06,400 --> 00:25:07,560
私にもいいものはありません
428
00:25:07,760 --> 00:25:09,560
これらのアクセサリーは先にしまっておいてください。
429
00:25:09,880 --> 00:25:11,120
そしてこれら
430
00:25:11,120 --> 00:25:12,800
これは私と姉妹たちが一緒に寄付したものです。
431
00:25:12,800 --> 00:25:14,480
あなたも一緒に送ってあげましょう
432
00:25:15,320 --> 00:25:16,320
こんなにたくさん
433
00:25:16,320 --> 00:25:17,920
死んだ三男は金でいっぱいだ
434
00:25:17,920 --> 00:25:19,440
彼に使ったのはでたらめではない
435
00:25:19,440 --> 00:25:21,080
丹川の人々に
436
00:25:21,520 --> 00:25:23,400
ふだん彼は私たちを褒めることも少なくなかった
437
00:25:23,400 --> 00:25:25,480
私たちは金と銀の服を着て彼に見せたくない。
438
00:25:27,560 --> 00:25:30,320
私は丹川の民の代わりにありがとうございました
439
00:25:30,640 --> 00:25:31,760
あまり心配しないで
440
00:25:32,320 --> 00:25:35,280
新川主はすでに人手を増やしているそうです
441
00:25:35,280 --> 00:25:36,240
金も払った
442
00:25:36,240 --> 00:25:37,240
物資が到着すると
443
00:25:37,480 --> 00:25:39,120
きっとゆっくり良くなるよ
444
00:25:45,440 --> 00:25:46,480
思いを致す
445
00:25:47,200 --> 00:25:48,120
私
446
00:26:05,000 --> 00:26:08,200
私も少し寄付したい
447
00:26:20,160 --> 00:26:21,560
足りますか
448
00:26:29,120 --> 00:26:31,400
これはちょうどよく配合された生肉です
449
00:26:31,400 --> 00:26:32,560
長い髪を食べた
450
00:26:34,120 --> 00:26:35,120
百福
451
00:26:35,120 --> 00:26:37,320
必ず天下の人々を守ってください
452
00:26:37,320 --> 00:26:39,080
福がいっぱいで平安である
453
00:26:42,240 --> 00:26:44,760
あなたが台所に入ることができて百福も光った
454
00:26:52,880 --> 00:26:54,320
どんなキッチン
455
00:26:54,680 --> 00:26:55,840
何の役にも立たない
456
00:26:57,000 --> 00:26:59,560
劉宝泉は10年も1日のように何の模様もない
457
00:26:59,560 --> 00:27:00,880
新しい料理がそんなにたくさん来るものか。
458
00:27:03,720 --> 00:27:04,840
私は間違っています
459
00:27:06,480 --> 00:27:07,240
頭をもたげる
460
00:27:07,640 --> 00:27:08,440
誰も君を責めない
461
00:27:10,080 --> 00:27:12,160
劉宝泉は硬軟で食べない
462
00:27:12,160 --> 00:27:13,040
ほんの数日
463
00:27:13,040 --> 00:27:14,520
彼を始末したなんて
464
00:27:16,920 --> 00:27:18,640
割れない南の壁はない
465
00:27:19,000 --> 00:27:20,400
病状に応じて薬を飲めばよい
466
00:27:22,440 --> 00:27:25,040
どうやってみんなに
467
00:27:25,760 --> 00:27:27,080
あなたのことが好きです
468
00:27:32,880 --> 00:27:35,520
知らなかったあなたも私のことが好きだと思っていた
469
00:27:35,720 --> 00:27:37,040
不可能ではない
470
00:27:38,800 --> 00:27:39,920
あなたはどらですか。
471
00:27:41,120 --> 00:27:42,000
申し訳ありません
472
00:27:42,320 --> 00:27:44,320
でもそんなに怖がらないで
473
00:27:45,040 --> 00:27:46,720
私はあなたを発見しましょう
474
00:27:47,240 --> 00:27:49,520
心配事があると人をもてあそぶのが好きだ
475
00:27:50,240 --> 00:27:51,640
私も人をからかっていません
476
00:27:53,880 --> 00:27:54,720
言ってみろ
477
00:27:55,000 --> 00:27:56,120
何か困ったことがあった
478
00:27:56,760 --> 00:27:58,200
側夫人として
479
00:27:58,200 --> 00:28:00,640
主人のために苦労をなぐさめるべきだ
480
00:28:14,200 --> 00:28:15,680
そうだったのか
481
00:28:16,600 --> 00:28:17,600
君には方法がある
482
00:28:18,000 --> 00:28:19,440
これにはどんな方法が必要ですか。
483
00:28:19,440 --> 00:28:20,680
本気でいい
484
00:28:21,600 --> 00:28:24,280
あなたは主上をあなたの主人だと思わないようにしてみてください。
485
00:28:24,520 --> 00:28:25,880
彼はあなたの家族です
486
00:28:25,880 --> 00:28:28,720
家族と話すのは素直でいい
487
00:28:34,200 --> 00:28:35,160
家族
488
00:28:37,120 --> 00:28:38,560
家族
489
00:28:41,080 --> 00:28:42,560
私は揚げました
490
00:28:43,280 --> 00:28:45,080
犬も見逃さないなんて
491
00:28:45,560 --> 00:28:47,520
博峥兄さんの歓心を持ってきて
492
00:28:47,520 --> 00:28:48,800
私は決して彼女を困らせない
493
00:28:49,280 --> 00:28:50,040
娘
494
00:28:50,720 --> 00:28:53,880
私は8回目にあなたの話を聞いて側の奥さんを楽にしないようにしました
495
00:28:53,880 --> 00:28:55,480
でもあなたは何もしていませんね
496
00:29:29,560 --> 00:29:30,520
ちょっと待って
497
00:29:30,520 --> 00:29:31,200
どうしたの
498
00:29:31,360 --> 00:29:32,520
私たちの計画は
499
00:29:32,760 --> 00:29:34,920
あなたは偽の手紙を書いてここに隠しています。
500
00:29:34,920 --> 00:29:36,640
蘇総経理に調べてもらう
501
00:29:37,000 --> 00:29:38,760
李薇は人と内通しているということですね。
502
00:29:39,280 --> 00:29:40,680
私は部屋の中で長いこと君に話していた。
503
00:29:40,680 --> 00:29:41,920
どうしてまた聞くの?
504
00:29:43,960 --> 00:29:44,800
もう少し待って
505
00:29:44,800 --> 00:29:45,880
またどうしたの
506
00:29:45,880 --> 00:29:46,960
あなたは考えたことがありますか
507
00:29:46,960 --> 00:29:48,360
李薇の字はそんなに醜い
508
00:29:48,360 --> 00:29:50,280
君がこの手紙を書いたときはまじめだったね
509
00:29:50,560 --> 00:29:52,840
六少主は見るからに李薇の字ではない
510
00:29:54,600 --> 00:29:56,320
どうして早く言わないの。
511
00:29:56,640 --> 00:29:58,600
私はあなたが闘志を燃やしているのを見ているのではありません
512
00:29:58,600 --> 00:30:00,680
自分の妙案を吹聴して空には地下があるかどうか
513
00:30:00,680 --> 00:30:02,160
小人が余計なことを言うものか
514
00:30:02,160 --> 00:30:03,520
じゃ、今どうしてまた言えるの?
515
00:30:03,520 --> 00:30:05,520
死ぬ前にあなたが私を巻き添えにするのを恐れています
516
00:30:07,800 --> 00:30:08,480
から脱退
517
00:30:15,680 --> 00:30:17,080
百福を呼ぶな
518
00:30:17,080 --> 00:30:18,240
呼ぶな
519
00:30:18,240 --> 00:30:20,400
百福はいい子だ
520
00:30:21,040 --> 00:30:21,920
こっちへ来い
521
00:30:22,280 --> 00:30:24,000
百福
522
00:30:24,000 --> 00:30:25,280
さあ来い
523
00:30:29,320 --> 00:30:30,240
呼ぶな
524
00:30:32,520 --> 00:30:33,280
マスター
525
00:30:33,880 --> 00:30:36,200
百福をこっぴどく懲らしめたほうがいい
526
00:30:36,400 --> 00:30:38,240
その時、六少主はきっと
527
00:30:38,240 --> 00:30:39,320
リーウェイの世話が行き届いていない
528
00:30:39,320 --> 00:30:40,240
彼女の罪を治す
529
00:30:41,800 --> 00:30:44,440
百福を苦しめて
530
00:30:44,960 --> 00:30:47,560
面識がまったくない
531
00:30:52,440 --> 00:30:53,520
気をつけないで
532
00:30:58,960 --> 00:31:00,560
どうしてこんなことになったの
533
00:31:01,160 --> 00:31:02,080
痛いですか
534
00:31:02,560 --> 00:31:03,120
さあ
535
00:31:05,240 --> 00:31:06,200
奥さん
536
00:31:06,200 --> 00:31:08,360
どうして百福をこんな風にしたのですか。
537
00:31:08,360 --> 00:31:09,680
私じゃない
538
00:31:10,680 --> 00:31:12,720
このような子供のトリックは誰がやったのですか。
539
00:31:12,720 --> 00:31:13,960
あなたは心の中で数えていませんか。
540
00:31:17,160 --> 00:31:19,320
朝の省に行くのにまだ少し緊張している
541
00:31:19,440 --> 00:31:20,560
これを見て
542
00:31:21,000 --> 00:31:22,160
私はかえってよくなった
543
00:31:22,600 --> 00:31:23,880
緊張しないで
544
00:31:23,880 --> 00:31:25,640
自分の父親に話すだけ
545
00:31:27,640 --> 00:31:29,200
まだ緊張していたら
546
00:31:29,520 --> 00:31:30,720
砂糖を食べればいい
547
00:31:31,240 --> 00:31:33,280
あなたのこの体にはどうして何でもあるのですか。
548
00:31:57,280 --> 00:31:59,040
じゃ、お先に失礼します
549
00:32:23,840 --> 00:32:25,000
どうしたの?
550
00:32:25,000 --> 00:32:26,360
どうして私たちを百福にしたのですか。
551
00:32:26,760 --> 00:32:27,840
面目がすっかり変わった
552
00:32:27,840 --> 00:32:30,000
顔がすっかり変わってしまった
553
00:32:30,280 --> 00:32:31,160
それはただ多いだけです
554
00:32:31,160 --> 00:32:33,560
一二三四五六七八九十の花だけ
555
00:32:34,120 --> 00:32:35,040
手に何を持つか
556
00:32:36,560 --> 00:32:37,600
どういう意味だ?
557
00:32:37,600 --> 00:32:38,680
あなたは私がやったと言っています。
558
00:32:38,680 --> 00:32:39,640
どうして私だと言ったの?
559
00:32:39,640 --> 00:32:40,400
証拠はありますか
560
00:32:41,000 --> 00:32:42,200
この庭はあなたを除いて
561
00:32:42,200 --> 00:32:44,120
誰がそんな子供のトリックをするんだ?
562
00:32:46,240 --> 00:32:47,760
君は正しいことをしてくれてよかった
563
00:32:48,040 --> 00:32:49,760
少将の緊張が解けた
564
00:32:50,040 --> 00:32:50,800
よくやった
565
00:32:50,800 --> 00:32:51,880
次はやめて
566
00:32:52,600 --> 00:32:53,800
それを元に戻す
567
00:32:53,800 --> 00:32:54,600
それに少し優しくして
568
00:32:58,800 --> 00:33:00,680
ここに何を入れてくれ
569
00:33:00,680 --> 00:33:01,360
待っててね
570
00:33:01,360 --> 00:33:02,680
私は決してあなたに良いことをさせない
571
00:33:04,520 --> 00:33:06,240
百福かわいい
572
00:33:16,880 --> 00:33:18,680
子供たちが主の上にご機嫌を伺う
573
00:33:19,680 --> 00:33:20,520
来ました
574
00:33:21,160 --> 00:33:22,840
何か方法を考え出すことができる
575
00:33:22,840 --> 00:33:26,360
新川物資を丹川までどのように運ぶか
576
00:33:41,240 --> 00:33:42,160
わかった
577
00:33:42,600 --> 00:33:45,240
君は話があるが言ってもかまわない
578
00:33:47,480 --> 00:33:48,600
ここはドアを閉めて
579
00:33:49,200 --> 00:33:52,400
息子は思い切って父親に本音を話したいと思っている
580
00:33:53,280 --> 00:33:54,000
話す
581
00:33:56,360 --> 00:33:59,040
丹川に運ばれた物資が損傷したのは
582
00:33:59,040 --> 00:34:01,960
水路を歩いたから
583
00:34:05,000 --> 00:34:08,440
だから畑を歩くべきだと思います
584
00:34:09,600 --> 00:34:10,480
はい
585
00:34:11,040 --> 00:34:13,880
当初は孤立して朝臣の反対を顧みなかった
586
00:34:13,880 --> 00:34:16,600
この新丹運河を建設した
587
00:34:16,600 --> 00:34:19,150
物資をできるだけ早く流通させることができる
588
00:34:19,150 --> 00:34:23,040
今でも間違っていると思っているのか
589
00:34:27,440 --> 00:34:29,840
子供たちはこの行為は間違っていないと思っている
590
00:34:32,800 --> 00:34:35,670
新丹運河は両川とも大きな収益をもたらした
591
00:34:35,670 --> 00:34:37,600
しかし水運は天候の影響が大きい
592
00:34:38,190 --> 00:34:40,600
丹川の気候変動は予測しにくい
593
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
このままずっと
594
00:34:42,400 --> 00:34:45,400
この種の問題はおそらく解決するのは難しいだろう
595
00:34:45,400 --> 00:34:46,760
だから子供たちの提案は
596
00:34:47,710 --> 00:34:49,080
同時に陸送可能
597
00:34:49,400 --> 00:34:53,150
水陸並行の方が長きにわたる計略である
598
00:35:00,440 --> 00:35:01,200
李薇
599
00:35:01,560 --> 00:35:03,240
何を考えてるんだ?
600
00:35:03,240 --> 00:35:05,480
お兄さんは自分を部屋に閉じ込めて出てこない
601
00:35:05,480 --> 00:35:06,200
つまり
602
00:35:06,440 --> 00:35:07,200
妻の妻
603
00:35:07,200 --> 00:35:08,240
私はあなたのことを言っていません
604
00:35:08,600 --> 00:35:10,840
あの若主人はもともと川主のそばで育っていない
605
00:35:10,840 --> 00:35:12,040
もともと無視されていた
606
00:35:12,040 --> 00:35:12,960
あなたがこんなことをしたら
607
00:35:12,960 --> 00:35:15,000
それは若主人の境遇をさらに悪化させたのではないか。
608
00:35:15,000 --> 00:35:15,760
つまり
609
00:35:15,760 --> 00:35:16,920
なにが雪に霜
610
00:35:16,920 --> 00:35:17,680
つまり
611
00:35:18,680 --> 00:35:20,240
あなたはどうしてここにいますか。
612
00:35:20,240 --> 00:35:21,520
お部屋にいらっしゃいませんでしたね
613
00:35:21,880 --> 00:35:22,600
少主
614
00:35:22,600 --> 00:35:23,320
あなたは大丈夫ですか
615
00:35:23,320 --> 00:35:25,080
川主彼はあなたを罰したのではないでしょうか。
616
00:35:25,080 --> 00:35:26,360
私はあなたのために李薇を殴って怒っています。
617
00:35:28,400 --> 00:35:29,440
川主
618
00:35:30,600 --> 00:35:31,400
うれしい
619
00:35:32,000 --> 00:35:33,640
中秋宮の宴を引き受けるように私に命じた
620
00:35:33,640 --> 00:35:34,480
本当だよ
621
00:35:34,480 --> 00:35:35,400
本当に
622
00:35:36,480 --> 00:35:38,240
お酒をおごるために来ました
623
00:35:40,640 --> 00:35:41,880
よかった
624
00:35:42,160 --> 00:35:44,560
私たち若主人はついに川主に認められた
625
00:35:44,560 --> 00:35:46,320
早く座って
626
00:35:46,320 --> 00:35:47,600
酒を飲む
627
00:35:48,160 --> 00:35:49,480
若主人もお酒を飲んではいけません
628
00:35:49,480 --> 00:35:50,600
どうぞ召し上がってください
629
00:35:50,600 --> 00:35:51,160
いいぞ
630
00:35:51,160 --> 00:35:52,920
私たちは酔わないと帰らない
631
00:35:52,920 --> 00:35:53,800
1杯
632
00:35:54,080 --> 00:35:54,880
2杯
633
00:35:55,480 --> 00:35:56,360
3杯
634
00:35:57,240 --> 00:35:58,360
それではご覧ください
635
00:35:59,320 --> 00:36:00,320
私たちは飲みます
636
00:36:05,000 --> 00:36:05,760
ひっくり返す
637
00:36:07,480 --> 00:36:08,960
かまいません
638
00:36:09,320 --> 00:36:09,920
お隣さん
639
00:36:09,920 --> 00:36:11,800
まず一杯差し上げます
640
00:36:12,040 --> 00:36:12,800
宋の娘
641
00:36:12,800 --> 00:36:14,320
じゃ、これは私にも飲めます。
642
00:36:14,320 --> 00:36:15,160
できます
643
00:36:15,160 --> 00:36:15,640
さあ
644
00:36:15,640 --> 00:36:17,400
じゃ、一緒に少主をお祝いしましょう。
645
00:36:18,040 --> 00:36:18,920
少主を拝する
646
00:36:18,920 --> 00:36:20,680
おめでとうございます
647
00:36:41,320 --> 00:36:42,680
中秋節が来る
648
00:36:43,440 --> 00:36:44,640
親近感がわく
649
00:36:45,800 --> 00:36:47,720
尤念母親手作り月団
650
00:36:48,360 --> 00:36:49,560
中秋宮の宴
651
00:36:50,320 --> 00:36:52,720
私が6少の主を助けることができれば適切に対処することができる
652
00:36:53,680 --> 00:36:55,560
若しくは新川主に会うことができる
653
00:36:56,280 --> 00:36:57,560
恩賞を求める
654
00:36:57,960 --> 00:37:00,240
家族を宮中に入れて再会させる
655
00:37:07,480 --> 00:37:09,880
また6少の主は私の親厚を待っている
656
00:37:10,560 --> 00:37:11,840
心配することはない
657
00:37:31,040 --> 00:37:32,000
父母
658
00:37:32,440 --> 00:37:34,400
手紙を出すこともできない
659
00:37:34,760 --> 00:37:36,560
故郷のやり方でしか
660
00:37:36,960 --> 00:37:38,640
あなたたちに想いを伝えた
661
00:38:23,760 --> 00:38:26,080
奥さんは家の本が送れないことを知ってから
662
00:38:26,080 --> 00:38:27,880
濟川のルールに従って
663
00:38:27,880 --> 00:38:30,000
月に向かって小豆を使う
664
00:38:30,000 --> 00:38:31,960
家の本を窓の台に押し付ける
665
00:38:31,960 --> 00:38:33,280
遠く故郷を思う
666
00:38:33,880 --> 00:38:35,480
小人はわざわざ1通清書した
667
00:38:35,480 --> 00:38:36,800
主に目を通してください
668
00:38:36,800 --> 00:38:38,120
彼女の動向がよくわかる
669
00:38:39,720 --> 00:38:41,560
盗み見するなと言ったじゃないか
670
00:38:41,560 --> 00:38:43,160
私は気前よく見ている
671
00:38:45,160 --> 00:38:47,160
小人はそれが悪いことを知っている
672
00:38:47,160 --> 00:38:48,880
でも私はあなたに伝えたいだけです
673
00:38:48,880 --> 00:38:51,520
サイド夫人は以前のようにふざけていない
674
00:38:51,520 --> 00:38:53,120
彼女は何もめちゃくちゃなことを書いていない
675
00:38:53,360 --> 00:38:55,080
ホームシックだ
676
00:38:55,080 --> 00:38:56,280
あなたは彼女にとても親切だと言っています。
677
00:38:56,480 --> 00:38:57,640
親を安心させる
678
00:39:00,560 --> 00:39:02,080
彼女はとてもホームシックですか。
679
00:39:02,080 --> 00:39:03,200
もちろんです
680
00:39:03,200 --> 00:39:05,000
中秋節になるといっそう親戚を思う
681
00:39:05,200 --> 00:39:08,080
こちらの奥さんは台所で月団を作っています
682
00:39:11,680 --> 00:39:12,480
じゃ、そうしましょう
683
00:39:13,320 --> 00:39:14,600
後で彼女が書いた手紙
684
00:39:15,440 --> 00:39:16,680
私が書いたと言い訳して
685
00:39:16,680 --> 00:39:17,680
彼女を送り出す
686
00:39:19,120 --> 00:39:20,600
他人に知られないようにすればいい
687
00:39:23,280 --> 00:39:24,480
そうだもう一つ
688
00:39:29,560 --> 00:39:31,200
少主の言うとおりにする
689
00:39:40,840 --> 00:39:41,560
妻の妻
690
00:39:41,560 --> 00:39:42,800
急いで片付けないと
691
00:39:42,800 --> 00:39:44,760
スーさんに見られたら大変だ
692
00:39:44,760 --> 00:39:45,280
でも安心して
693
00:39:45,280 --> 00:39:46,080
見つかっても
694
00:39:46,080 --> 00:39:47,160
私もあなたを裏切るつもりはありません
695
00:39:49,160 --> 00:39:50,760
どういうことだこれは
696
00:39:51,880 --> 00:39:53,080
少主明鑑
697
00:39:53,080 --> 00:39:54,160
これらはすべて奥さんがやったのです
698
00:39:54,160 --> 00:39:55,040
小人には関係ない
699
00:39:57,480 --> 00:39:59,080
誰がそんなことをしたんだ?
700
00:39:59,080 --> 00:40:00,320
奥さんは大丈夫ですか
701
00:40:00,640 --> 00:40:01,960
大丈夫かな
702
00:40:02,200 --> 00:40:03,520
片付けて
703
00:40:03,520 --> 00:40:04,600
いいぞ
704
00:40:05,360 --> 00:40:06,240
少主
705
00:40:06,800 --> 00:40:08,440
私はあなたに言いたいことがあります
706
00:40:11,360 --> 00:40:12,680
昨日は
707
00:40:12,920 --> 00:40:16,440
新川主将中秋宮宴はお任せします
708
00:40:17,200 --> 00:40:17,800
はい
709
00:40:18,040 --> 00:40:22,040
その件は私に任せてくれませんか。
710
00:40:29,320 --> 00:40:30,600
これは事故だ
711
00:40:30,600 --> 00:40:32,320
ご安心ください
712
00:40:32,320 --> 00:40:34,360
このことは長い間考えていた
713
00:40:34,600 --> 00:40:36,760
適切に処理してくれることを保証します
714
00:40:36,760 --> 00:40:37,680
趣向を凝らす
715
00:40:38,760 --> 00:40:40,880
私の考えはこうです
716
00:40:47,000 --> 00:40:48,120
いいですか
717
00:40:48,520 --> 00:40:49,480
お願いします
718
00:40:57,760 --> 00:40:58,760
できます
719
00:40:59,640 --> 00:41:00,240
本当に
720
00:41:00,240 --> 00:41:01,360
あなたは本当によかった
721
00:41:02,640 --> 00:41:03,440
あなた
722
00:41:04,200 --> 00:41:05,200
じゃ、先に行ってきます。
723
00:41:05,960 --> 00:41:06,640
待って
724
00:41:14,760 --> 00:41:16,640
宴会場の人
725
00:41:17,480 --> 00:41:18,640
私が手配してあげます
726
00:41:18,640 --> 00:41:19,480
心配しないで
727
00:41:27,960 --> 00:41:28,720
蘇慎
728
00:41:29,440 --> 00:41:30,440
どうもありがとうございます
729
00:41:30,880 --> 00:41:31,840
妻の妻
730
00:41:35,800 --> 00:41:36,960
妻と私
731
00:41:37,560 --> 00:41:39,720
私は今、わざとではないことを恐れていました。
732
00:42:27,160 --> 00:42:27,760
これ
733
00:42:29,640 --> 00:42:30,040
よし
734
00:42:30,040 --> 00:42:31,120
なかなか手が込んでいます
735
00:42:33,360 --> 00:42:34,080
尹子
736
00:42:34,240 --> 00:42:35,040
船は面白いですか
737
00:42:35,040 --> 00:42:35,880
なんてかわいいんだろう
738
00:42:36,120 --> 00:42:38,000
このいくつかの料理は君たちはよくできている
739
00:42:38,680 --> 00:42:39,440
きれい
740
00:42:41,520 --> 00:42:42,240
二番目の兄
741
00:42:44,240 --> 00:42:45,080
二番目の兄
742
00:42:46,800 --> 00:42:47,440
3番目の兄
743
00:42:47,440 --> 00:42:49,080
これ
744
00:42:51,080 --> 00:42:52,040
二番目の兄
745
00:42:53,680 --> 00:42:54,560
6番目の弟
746
00:42:54,800 --> 00:42:57,120
あなたは初めて中秋宮の宴会を引き受けます
747
00:42:57,360 --> 00:42:59,680
経験がなければ君のせいじゃない
748
00:42:59,680 --> 00:43:01,120
でも無茶はできない
749
00:43:01,800 --> 00:43:05,200
みんなに立って食べさせたいんだな
750
00:43:05,200 --> 00:43:06,280
ええ6人の弟
751
00:43:06,480 --> 00:43:08,520
君のこの事はあまりにも不手際だ
752
00:43:08,800 --> 00:43:10,480
私たちのようにただ
753
00:43:10,480 --> 00:43:12,520
まさかあなたは川主川夫人に
754
00:43:12,520 --> 00:43:15,880
そして嫡長主夫妻も一緒に立っている
755
00:43:16,440 --> 00:43:19,320
川主川夫人が到着
756
00:43:26,920 --> 00:43:29,080
お父さん
757
00:43:29,080 --> 00:43:30,160
に文句を言いません
758
00:43:30,640 --> 00:43:31,800
にぎやか
759
00:43:38,800 --> 00:43:39,560
お父さん
760
00:43:40,120 --> 00:43:42,600
6人の弟これは私たちをテーブルに立たせようとしているのです
761
00:43:42,600 --> 00:43:44,080
民情を察することができない
762
00:43:44,080 --> 00:43:46,200
椅子も用意していないなんて
763
00:43:46,760 --> 00:43:48,400
これは流水の宴です