1 00:00:01,211 --> 00:00:03,546 おめでとうございます。 2 00:00:03,546 --> 00:00:08,017 幻想的な場所で 幸せですね。 3 00:00:08,017 --> 00:00:12,722 皆さん すてきなパーティーを。 4 00:00:12,722 --> 00:00:15,422 さようなら。 5 00:00:19,596 --> 00:00:23,733 建築の宝箱 グラーツ。 6 00:00:23,733 --> 00:00:28,433 楽しくなる建物が いっぱいの街だったな。 7 00:00:36,780 --> 00:00:40,917 (榊)この間は 迷惑かけて すまなかったね。 8 00:00:40,917 --> 00:00:45,588 (元子)いえ お風邪が治って何よりです。 9 00:00:45,588 --> 00:00:52,288 それで 私に対する 君の気持ちのことだが…。 10 00:00:54,264 --> 00:00:56,264 はい。 11 00:00:57,934 --> 00:00:59,934 ありがとう。 12 00:01:03,606 --> 00:01:09,306 ただ 私は 「ありがとう」としか言えないのだが。 13 00:01:12,615 --> 00:01:16,915 と… とんでもないです ありがとうだなんて。 14 00:01:19,956 --> 00:01:24,294 (樹里)やっぱり 私 田中さんのこと➡ 15 00:01:24,294 --> 00:01:27,594 好き… です。 16 00:01:29,966 --> 00:01:32,235 (田中)ありがとう 樹里ちゃん。 17 00:01:32,235 --> 00:01:36,573 ダメ。 それじゃ ダメ。 18 00:01:36,573 --> 00:01:41,444 合宿の時も 「ありがとう」って言って はぐらかしたでしょ? 19 00:01:41,444 --> 00:01:44,914 私 ずっと もやもやしてて➡ 20 00:01:44,914 --> 00:01:48,914 前よりも 好きになっちゃって。 21 00:01:50,787 --> 00:01:54,924 今は 恋愛対象として見てもらえないの 分かってます。 22 00:01:54,924 --> 00:01:58,795 けど 私のこと ちゃんと知ってから 決めてほしいの。 23 00:01:58,795 --> 00:02:01,598 知ってから? 24 00:02:01,598 --> 00:02:05,298 まずは 私と つきあってみてください。 25 00:02:11,274 --> 00:02:16,974 田中さんに好きな人がいなければ …の話ですけど。 26 00:02:24,621 --> 00:02:27,321 好きな人は いないよ。 27 00:02:29,492 --> 00:02:32,228 シュバちゃん! シュバちゃん! 28 00:02:32,228 --> 00:02:34,898 樹里ちゃん! ど… どうしたんですか? 29 00:02:34,898 --> 00:02:39,235 さっき 田中さんに告ったよ。 えっ!? 30 00:02:39,235 --> 00:02:41,535 それで? 31 00:02:44,107 --> 00:02:46,109 ああ…。 32 00:02:46,109 --> 00:02:48,244 みんなには内緒なんだけど➡ 33 00:02:48,244 --> 00:02:51,544 シュバちゃんにだけは 報告しなきゃって思って。 34 00:02:53,583 --> 00:02:56,920 樹里ちゃん おめでとうございます。 35 00:02:56,920 --> 00:02:58,855 うん。 36 00:02:58,855 --> 00:03:04,260 何か 禁断の恋って燃えるよね~。 37 00:03:04,260 --> 00:03:07,560 で シュバちゃんの方は どうなの? 38 00:03:09,132 --> 00:03:12,936 実は 私も進展がありまして。 39 00:03:12,936 --> 00:03:15,271 マジで!? はい。 40 00:03:15,271 --> 00:03:18,942 「ありがとう」って 言ってもらえたんです! 41 00:03:18,942 --> 00:03:20,877 何 それ。 42 00:03:20,877 --> 00:03:23,813 え? ただ感謝されるだけじゃ➡ 43 00:03:23,813 --> 00:03:27,617 一方通行のアイドルと同じじゃん。 44 00:03:27,617 --> 00:03:32,221 でも 私にとって 気持ちを認めてもらえただけでも➡ 45 00:03:32,221 --> 00:03:34,157 すごく うれしいことで。 46 00:03:34,157 --> 00:03:36,559 私は嫌。 47 00:03:36,559 --> 00:03:40,897 ちゃんと つきあって ちゃ~んと自分のことを見てもらって➡ 48 00:03:40,897 --> 00:03:43,566 ちゃんと好きになってほしい。 49 00:03:43,566 --> 00:03:45,866 シュバちゃんは そう思わないの? 50 00:03:47,904 --> 00:03:49,839 ♬~ 51 00:03:49,839 --> 00:03:52,775 <いつか教授と すてきな庭で➡ 52 00:03:52,775 --> 00:03:57,580 ただ お茶を飲めたらいいなと 思っているだけだった。➡ 53 00:03:57,580 --> 00:04:01,250 でも…> 54 00:04:01,250 --> 00:04:06,122 こ… こんな未熟な私では 恐れ多くて これ以上 考えられません。 55 00:04:06,122 --> 00:04:08,925 「こんな」なんて つまらないよ。 56 00:04:08,925 --> 00:04:11,625 シュバちゃん もっと自信持てばいいのに。 57 00:04:13,262 --> 00:04:19,962 好意を認めて頂けるだけで やっとなのに 自信なんて…。 58 00:04:21,604 --> 00:04:24,273 どれだけ魅力的な人か知らないけど➡ 59 00:04:24,273 --> 00:04:27,973 自信持てないなら 努力すればいいでしょ! 60 00:04:32,548 --> 00:04:34,848 努力…。 61 00:04:38,221 --> 00:04:43,092 <恋の努力には どんな種類があるのだろう。➡ 62 00:04:43,092 --> 00:04:48,564 勇気を出すこと かわいくなろうとすること➡ 63 00:04:48,564 --> 00:04:52,864 新たな一歩を踏み出すこと> 64 00:04:58,241 --> 00:05:00,541 ≪失礼します。 65 00:05:07,583 --> 00:05:11,921 田中さん お借りしていた資料 お返しします。 66 00:05:11,921 --> 00:05:15,258 うん。 67 00:05:15,258 --> 00:05:20,129 そうだ 院生にお願いするのも ありですよね。 68 00:05:20,129 --> 00:05:25,601 いや いい。 一人で平気だ。 69 00:05:25,601 --> 00:05:28,504 どうかなさったんですか? 70 00:05:28,504 --> 00:05:31,474 教授 体調崩したでしょ。 71 00:05:31,474 --> 00:05:35,411 おかげで翻訳の仕事 締め切りに間に合うか 微妙なとこで。 72 00:05:35,411 --> 00:05:39,411 週末 教授の家で手伝ってくれる人 いないかな~なんて。 73 00:05:41,084 --> 00:05:43,086 学会の準備が終わったら 俺も行くし。 74 00:05:43,086 --> 00:05:48,086 だから 一人で大丈夫だって言ってるだろ。 75 00:05:50,226 --> 00:05:53,129 やります! 76 00:05:53,129 --> 00:05:57,900 私 やります。 是非 手伝わせてください! 77 00:05:57,900 --> 00:06:19,188 ♬~ 78 00:06:19,188 --> 00:06:24,927 <努力すれば こんな私でも➡ 79 00:06:24,927 --> 00:06:28,264 変われるかも> 80 00:06:28,264 --> 00:06:40,964 ♬~ 81 00:06:42,778 --> 00:06:45,748 これを 全部 下訳するんですか? 82 00:06:45,748 --> 00:06:52,748 できるところまででいい。 文体は 前の作品に倣って。 83 00:07:08,905 --> 00:07:10,905 どうして…? 84 00:07:27,590 --> 00:07:30,890 休日 お仕事 ご苦労さまです。 85 00:07:33,863 --> 00:07:37,163 顔見たくなって 来ちゃった。 86 00:07:39,202 --> 00:07:43,072 そういうの 困る。 え? 87 00:07:43,072 --> 00:07:45,875 ちょっと あけすけじゃない? 88 00:07:45,875 --> 00:07:51,547 俺と樹里ちゃんが つきあってること 誰にも言ってないよね? 89 00:07:51,547 --> 00:07:54,450 取り返しのつかないことってさ➡ 90 00:07:54,450 --> 00:07:59,750 大概 小さなきっかけが 引き金になったりするんだよね。 91 00:08:02,191 --> 00:08:04,891 シュバちゃんだけには言った。 92 00:08:08,097 --> 00:08:12,797 シュバちゃんは 私のこと 励ましてくれたから。 93 00:08:16,239 --> 00:08:18,239 そっか。 94 00:08:19,909 --> 00:08:23,579 正直に言ってくれて ありがとう。 95 00:08:23,579 --> 00:08:26,916 ほかの人には言わない方がいいよ。 うん。 96 00:08:26,916 --> 00:08:28,916 うん。 97 00:08:33,723 --> 00:08:36,723 シュバルツさん どんな反応だった? 98 00:08:39,195 --> 00:08:41,864 喜んでくれたよ。 99 00:08:41,864 --> 00:08:46,864 まるで自分のことみたいに 喜んでくれた。 100 00:08:48,738 --> 00:08:52,038 何か 想像できる。 101 00:08:53,876 --> 00:08:57,747 じゃ 空き次第 俺から連絡します。 102 00:08:57,747 --> 00:09:00,047 はい! うん。 103 00:09:07,890 --> 00:09:09,890 ファイト。 104 00:09:19,902 --> 00:09:23,239 <ここには かすかな音しかない。➡ 105 00:09:23,239 --> 00:09:33,516 キーボードをたたく音 本をめくる音 文字を書く音。➡ 106 00:09:33,516 --> 00:09:36,852 なんて心地いいんだろう。➡ 107 00:09:36,852 --> 00:09:43,152 この時間が 永遠に続けばいいのに…> 108 00:09:47,196 --> 00:09:54,070 時に 君は 具体的に将来を考えているのか? 109 00:09:54,070 --> 00:09:58,770 あ… できるなら フリーの翻訳家として…。 110 00:10:02,211 --> 00:10:07,550 軌道に乗るまで 食えなくて大変だぞ。 111 00:10:07,550 --> 00:10:15,250 私も 大学に勤めているからこそ 成り立っていると言える。 112 00:10:22,898 --> 00:10:25,568 どうしたんだ? 113 00:10:25,568 --> 00:10:27,568 いえ。 114 00:10:29,905 --> 00:10:34,777 のんびりしていられるのも 今のうちというか…。 115 00:10:34,777 --> 00:10:40,549 今 この瞬間も 有限なんだなぁと…。 116 00:10:40,549 --> 00:10:46,922 学生時代が終わっても 勉強に終わりはない。 117 00:10:46,922 --> 00:10:54,222 人は 何のために学び 知るのかというと…。 118 00:10:55,931 --> 00:10:58,601 何のためですか? 119 00:10:58,601 --> 00:11:04,601 自分自身の一生の価値を高めるためだ。 120 00:11:07,276 --> 00:11:10,613 …と 小難しく言ってはみたが➡ 121 00:11:10,613 --> 00:11:18,313 やはり ただ 「楽しい」という言葉に 尽きるかな。 122 00:11:20,956 --> 00:11:29,632 私は どうも 堅苦しく 長く言ってしまう癖がある。 123 00:11:29,632 --> 00:11:33,235 あ でも そこが教授の表現の魅力でもあるし➡ 124 00:11:33,235 --> 00:11:36,235 私は好きです。 125 00:11:38,107 --> 00:11:41,577 あっ いえ 今のは その…。 126 00:11:41,577 --> 00:11:44,914 いくつになっても➡ 127 00:11:44,914 --> 00:11:51,214 自分を肯定してもらえるのは うれしいものだな。 128 00:12:07,169 --> 00:12:09,138 バイト代だ。 129 00:12:09,138 --> 00:12:12,942 いえ 結構です! 私は 勉強のつもりで来ましたし。 130 00:12:12,942 --> 00:12:15,277 そうはいかない。 131 00:12:15,277 --> 00:12:18,948 ですが お金なんて…。 132 00:12:18,948 --> 00:12:22,648 ほかに どんな報酬があるんだ。 133 00:12:29,592 --> 00:12:32,592 どうしたんだね? 134 00:12:34,430 --> 00:12:37,900 でしたら➡ 135 00:12:37,900 --> 00:12:41,200 ゆ… 夕ごはんを ご一緒させて頂けませんか? 136 00:12:44,573 --> 00:12:48,244 <ああ 困らせてしまった。➡ 137 00:12:48,244 --> 00:12:53,582 私としたことが つい調子に乗って ずうずうしいことを> 138 00:12:53,582 --> 00:12:56,582 パスタでいいかね? 139 00:13:01,457 --> 00:13:05,594 まだ私は 仕事が残っていて➡ 140 00:13:05,594 --> 00:13:09,265 ゆっくり外でというわけにはいかないが。 141 00:13:09,265 --> 00:13:13,602 食材は 有り合わせのもので。 142 00:13:13,602 --> 00:13:15,938 だ… 大満足です! 143 00:13:15,938 --> 00:13:19,275 それほど空腹だったとは…。 144 00:13:19,275 --> 00:13:22,177 気が利かないで 申し訳なかった。 145 00:13:22,177 --> 00:13:24,613 いえ そういうことではなく…。 146 00:13:24,613 --> 00:13:28,284 味の方は 期待しないように。 147 00:13:28,284 --> 00:13:33,889 ♬~ 148 00:13:33,889 --> 00:13:42,565 そういえば 君が家に来た時 何やら花のような香りがしたが…。 149 00:13:42,565 --> 00:13:47,436 すみません! 香り きつかったですか? 150 00:13:47,436 --> 00:13:52,575 いや。 よいのではないかな。 151 00:13:52,575 --> 00:14:08,591 ♬~ 152 00:14:08,591 --> 00:14:12,928 <小さな 小さな努力が➡ 153 00:14:12,928 --> 00:14:16,928 幸せに名を変えていく> 154 00:14:19,602 --> 00:14:25,902 いきなりだったけど ごはんに誘ってもらえて うれしかった。 155 00:14:27,943 --> 00:14:31,643 本当は まだ やること残ってたんじゃないの? 156 00:14:35,217 --> 00:14:38,554 まあね…。 157 00:14:38,554 --> 00:14:43,254 でも 俺は いない方が いいかな~って思って…。 158 00:14:44,893 --> 00:14:46,893 え? 159 00:14:49,231 --> 00:14:52,931 いや 樹里ちゃんに会えて うれしいよ。 160 00:14:57,906 --> 00:15:00,606 もっと 一緒にいたい。 161 00:15:08,917 --> 00:15:11,917 あっ 持ってきますね。 162 00:15:14,590 --> 00:15:16,525 ん? 163 00:15:16,525 --> 00:15:54,563 ♬~ 164 00:15:54,563 --> 00:15:56,498 え~っ!? 165 00:15:56,498 --> 00:15:59,234 で? で? 166 00:15:59,234 --> 00:16:05,107 あっ それで 家に行っただけでなく ごはんまで頂きまして。 167 00:16:05,107 --> 00:16:08,243 それで それで? 168 00:16:08,243 --> 00:16:10,913 帰りました。 169 00:16:10,913 --> 00:16:12,848 え? え? 170 00:16:12,848 --> 00:16:15,784 何もなく? 171 00:16:15,784 --> 00:16:19,254 あっ いや あります! あの…➡ 172 00:16:19,254 --> 00:16:22,925 送って頂いた際に➡ 173 00:16:22,925 --> 00:16:26,795 さりげなく自転車から守って頂いて。 174 00:16:26,795 --> 00:16:31,600 あ~ そういうことじゃないんだけど…➡ 175 00:16:31,600 --> 00:16:33,535 でも いい感じなんだね。 176 00:16:33,535 --> 00:16:36,235 いえいえ そんな。 177 00:16:38,207 --> 00:16:40,876 樹里ちゃんは? 178 00:16:40,876 --> 00:16:45,214 私は 田中さんと したよ。 179 00:16:45,214 --> 00:16:49,214 え? だから したよ。 おととい。 180 00:16:51,553 --> 00:16:54,890 し… したって まさか…。 181 00:16:54,890 --> 00:16:56,825 もう~ やだな。 182 00:16:56,825 --> 00:16:59,125 普通じゃん。 もう~。 183 00:17:00,763 --> 00:17:06,235 <普通!? 私は 教授といる あの距離感だけで➡ 184 00:17:06,235 --> 00:17:09,235 幸せを感じていたのに…> 185 00:17:10,906 --> 00:17:18,206 私は 田中さんが してくれるかどうか 不安だった。 186 00:17:19,915 --> 00:17:24,215 でも してくれたんだ。 187 00:17:33,195 --> 00:17:35,195 うれしかった。 188 00:17:37,065 --> 00:17:40,365 私を選んでくれたんだって。 189 00:17:50,212 --> 00:17:57,212 <何でだろう 樹里ちゃん 寂しそう…> 190 00:18:02,224 --> 00:18:06,562 <もっと 教授と距離を縮めたい➡ 191 00:18:06,562 --> 00:18:09,231 ような…➡ 192 00:18:09,231 --> 00:18:14,570 でも そもそも 教授は 私の感情を認めただけで➡ 193 00:18:14,570 --> 00:18:17,906 受け入れるわけはなくて…。➡ 194 00:18:17,906 --> 00:18:24,246 では これ以上 何をどう努力すれば…> 195 00:18:24,246 --> 00:18:28,584 君は 意外と表情豊かなんだな。 196 00:18:28,584 --> 00:18:31,854 教授! 何度か声をかけたんだけど…。 197 00:18:31,854 --> 00:18:34,189 あ… すみません! 何か? 198 00:18:34,189 --> 00:18:39,061 来週のOB懇談会の会場を 押さえてもらえないかな。 199 00:18:39,061 --> 00:18:44,361 あ それなら 既に センチュリアルホテルで予約済みです。 200 00:18:46,201 --> 00:18:51,874 君には やはり 一度 ちゃんとした報酬を払わないとな。 201 00:18:51,874 --> 00:18:56,545 いえ お礼なら この間 頂きましたから。 202 00:18:56,545 --> 00:19:01,884 あんな簡単な手料理で済ませてしまって 申し訳ない。 203 00:19:01,884 --> 00:19:08,557 お金が嫌なら 何か ほかに欲しいものはないのかね? 204 00:19:08,557 --> 00:19:11,557 欲しいもの…。 205 00:19:13,428 --> 00:19:16,428 研究の役に立つものとか。 206 00:19:18,901 --> 00:19:21,201 では…。 207 00:19:22,771 --> 00:19:26,241 で… で…。 208 00:19:26,241 --> 00:19:28,241 何だね? 209 00:19:30,579 --> 00:19:33,879 デートが してみたいです…。 210 00:19:37,853 --> 00:19:41,523 あっ じゃなくて そんな デートだなんて そんな大げさなものじゃなくて➡ 211 00:19:41,523 --> 00:19:44,426 そもそも そういう関係じゃないのに すみません! 212 00:19:44,426 --> 00:19:47,863 でも ちょっと… ちょっとだけ➡ 213 00:19:47,863 --> 00:19:53,863 息抜きにでも 一緒に お出かけできたらいいな~なんて。 214 00:19:55,537 --> 00:19:57,837 どこがいい? 215 00:19:59,875 --> 00:20:02,210 え? 216 00:20:02,210 --> 00:20:10,085 ♬~ 217 00:20:10,085 --> 00:20:14,790 あの いろいろ大丈夫なんでしょうか。 218 00:20:14,790 --> 00:20:18,560 いろいろとは? 219 00:20:18,560 --> 00:20:22,431 私から誘っておいて何なんですが➡ 220 00:20:22,431 --> 00:20:25,131 誰かに見られたら…。 221 00:20:26,902 --> 00:20:33,902 その時は 包み隠さず バイトの礼と言えばよい。 222 00:20:37,245 --> 00:20:40,245 そうですよね。 223 00:20:44,119 --> 00:20:47,819 検証してみたくなったんだ。 224 00:20:49,591 --> 00:20:52,260 検証? 225 00:20:52,260 --> 00:20:57,132 君と こうして 大学の外で会うことで➡ 226 00:20:57,132 --> 00:21:01,432 私に どんな感情が生まれるのか…。 227 00:21:09,611 --> 00:21:13,311 船なんて久しぶりで 気持ちよかったです。 228 00:21:15,484 --> 00:21:19,784 天気もよくて いい息抜きになりました。 229 00:21:21,623 --> 00:21:24,323 それに…。 230 00:21:31,299 --> 00:21:35,904 <今聞かないと 終わってしまう> 231 00:21:35,904 --> 00:21:37,904 教授! 232 00:21:43,779 --> 00:21:50,079 あの 一つ お聞きしたいのですが…。 233 00:21:51,920 --> 00:21:56,258 水上バスで 「検証」とおっしゃっていたのは➡ 234 00:21:56,258 --> 00:22:00,958 どういう意味なのでしょうか? 235 00:22:03,932 --> 00:22:08,804 だんだん 自分が分からなくなってきてね。 236 00:22:08,804 --> 00:22:11,104 え? 237 00:22:13,942 --> 00:22:17,612 教師として 私は 君に➡ 238 00:22:17,612 --> 00:22:22,912 冷静に 誠実に 対応してきたつもりだ。 239 00:22:24,953 --> 00:22:28,623 だが 君といるうちに➡ 240 00:22:28,623 --> 00:22:34,923 本当に そうなのかと 自分に問いかけるようになった。 241 00:22:37,899 --> 00:22:43,199 一個人の 榊 郁夫として。 242 00:22:45,240 --> 00:22:49,940 だから 今日 検証したかった。 243 00:22:53,915 --> 00:22:59,215 それで 検証結果は? 244 00:23:01,590 --> 00:23:09,931 やはり 個人としても 私の心は迷子のままだ。 245 00:23:09,931 --> 00:23:15,631 このような話 するべきではないかもしれないが。 246 00:23:18,607 --> 00:23:20,907 教授…。 247 00:23:23,278 --> 00:23:27,616 私に対して もっと愚かになってください! 248 00:23:27,616 --> 00:23:31,887 私に対してだけは 愚かさも見せてほしい。 249 00:23:31,887 --> 00:23:38,560 恋をするということは 人を愚かにもさせますが➡ 250 00:23:38,560 --> 00:23:41,897 だからこそ美しく➡ 251 00:23:41,897 --> 00:23:45,597 正しい想いだと知りましたから。 252 00:23:47,235 --> 00:23:49,571 だから…! 253 00:23:49,571 --> 00:23:58,580 ♬~ 254 00:24:14,596 --> 00:24:17,265 翠。 255 00:24:17,265 --> 00:24:19,265 どうしたんだ? 256 00:24:20,936 --> 00:24:25,807 <朝霧さんのこと 名前で…> 257 00:24:25,807 --> 00:24:29,107 分かった すぐ行く。 258 00:24:34,482 --> 00:24:36,482 すまない。 259 00:24:41,223 --> 00:24:45,523 朝比奈君 急用ができてしまった。 260 00:24:48,563 --> 00:24:57,263 いえ 今日は… ありがとうございました。 261 00:25:04,579 --> 00:25:06,879 朝比奈君! 262 00:25:11,920 --> 00:25:16,920 必ず答えを出すから 待っていてくれないか。 263 00:25:20,262 --> 00:25:22,262 はい…。 264 00:25:33,808 --> 00:25:35,744 (ドアが開く音) (翠)う~…。 265 00:25:35,744 --> 00:25:38,213 大丈夫か? 266 00:25:38,213 --> 00:25:41,213 痛い…。 ギックリ腰かな。 267 00:25:43,551 --> 00:25:49,224 お気に入りのね ワイン飲もうと思ったら➡ 268 00:25:49,224 --> 00:25:51,893 このざま。 269 00:25:51,893 --> 00:25:54,193 ふう~。 270 00:25:55,764 --> 00:25:58,566 年を取るってことは➡ 271 00:25:58,566 --> 00:26:01,866 こういう寂しさを 募らせてくってことなのね。 272 00:26:03,438 --> 00:26:06,138 …らしくないな。 273 00:26:10,578 --> 00:26:14,916 郁夫君 今日 服 ちょっと頑張ってる。 274 00:26:14,916 --> 00:26:17,216 友人と出かけてたんだ。 275 00:26:19,587 --> 00:26:21,587 そう。 276 00:26:25,260 --> 00:26:32,960 郁夫君さ また 私と一緒に ドイツで暮らさない? 277 00:26:34,869 --> 00:26:37,772 え? 278 00:26:37,772 --> 00:26:41,743 誰でもいいんじゃないのよ。 279 00:26:41,743 --> 00:26:45,213 郁夫君とが いいの。 280 00:26:45,213 --> 00:26:50,513 今なら きっと 私たち それが できるような気がする。 281 00:26:59,227 --> 00:27:03,898 ドキドキする恋愛とか もういい。 282 00:27:03,898 --> 00:27:11,239 情熱とか 刺激とか もういらない。 283 00:27:11,239 --> 00:27:16,939 静かな川面で小舟をこぐような…。 284 00:27:20,582 --> 00:27:26,282 そんな穏やかな暮らし しない? 285 00:27:30,258 --> 00:27:36,958 それとも あなたには まだ何か追い求めるものがあるの? 286 00:27:44,205 --> 00:27:48,543 いや。 私は➡ 287 00:27:48,543 --> 00:27:56,217 ただ 穏やかに 自身の朽ちていくのを感じながら➡ 288 00:27:56,217 --> 00:28:02,917 死ぬまで ゆっくり 研究を続けたい。 289 00:28:04,559 --> 00:28:08,430 誰にも迷惑をかけないで。 290 00:28:08,430 --> 00:28:20,909 ♬~ 291 00:28:20,909 --> 00:28:25,580 全く 愚かだな…。 292 00:28:25,580 --> 00:28:43,580 ♬~ 293 00:28:49,204 --> 00:28:51,504 朝比奈君。 294 00:28:57,545 --> 00:29:05,545 やはり 私は 教師としての自分を捨てられない。 295 00:29:07,222 --> 00:29:16,222 君の研究を指導することが 私の正しい道だと思う。 296 00:29:22,237 --> 00:29:24,937 私は…。 297 00:29:27,108 --> 00:29:32,514 昨日 おっしゃっていた…➡ 298 00:29:32,514 --> 00:29:41,856 榊教授の 個人としての 私に対する気持ちを➡ 299 00:29:41,856 --> 00:29:45,156 教えて頂きたいのですが…。 300 00:29:50,198 --> 00:29:56,198 大事な 教え子だ。 301 00:30:03,545 --> 00:30:05,845 なら どうして…。 302 00:30:07,415 --> 00:30:10,115 すまない。 303 00:30:15,156 --> 00:30:20,094 ♬~ 304 00:30:20,094 --> 00:30:24,566 すいません あちらのテーブルに 飲み物の追加 お願いします。 305 00:30:24,566 --> 00:30:28,236 シュバルツさ~ん 参加者名簿って そっちにあります? 306 00:30:28,236 --> 00:30:30,536 あっ はい! 今 持っていきます。 307 00:30:32,106 --> 00:30:34,806 シュバルツさんと 何かあったんですか? 308 00:30:36,578 --> 00:30:40,248 ほら 俺 2人をくっつけようとしてるし。 309 00:30:40,248 --> 00:30:45,119 危うく 過ちを犯そうと…➡ 310 00:30:45,119 --> 00:30:48,923 ファウストになろうとしてしまった 自分を制して➡ 311 00:30:48,923 --> 00:30:53,595 正しい道を選んだ。 それだけだ。 312 00:30:53,595 --> 00:30:56,264 ファウストに…? 313 00:30:56,264 --> 00:31:04,939 優秀な学生に正しい道を示す それが 私の正しい道だ。 314 00:31:04,939 --> 00:31:07,939 それで 十分だ。 315 00:31:12,280 --> 00:31:17,619 榊教授 あなたは 特に正しいことをしたわけじゃない。 316 00:31:17,619 --> 00:31:22,919 ただ 自分の安全な方に逃げただけですよ。 317 00:31:24,492 --> 00:31:43,778 ♬~ 318 00:31:43,778 --> 00:31:46,581 もういいのか? こんな場所へ来て。 319 00:31:46,581 --> 00:31:49,917 大丈夫。 あなたが ついててくれるでしょ。 320 00:31:49,917 --> 00:32:08,269 ♬~ 321 00:32:08,269 --> 00:32:13,569 樹里ちゃん どうしました? 体調悪いですか? 322 00:32:16,144 --> 00:32:19,280 シュバちゃんは 誰が好きなの? 323 00:32:19,280 --> 00:32:21,949 え? 私 まだ シュバちゃんの好きな人➡ 324 00:32:21,949 --> 00:32:24,852 教えてもらってない。 325 00:32:24,852 --> 00:32:26,821 あ…。 326 00:32:26,821 --> 00:32:30,625 もしかして 私にも話せない人? 327 00:32:30,625 --> 00:32:33,925 そ… それは…。 328 00:32:37,231 --> 00:32:41,102 ねえ 教えて。 誰が好きなの? 329 00:32:41,102 --> 00:32:44,802 でないと 私 前に進めない気がする。 330 00:32:46,574 --> 00:32:49,911 田中さんと 何かあったんですか? 331 00:32:49,911 --> 00:32:54,611 質問返しじゃなくてさ。 ねえ 教えて? 332 00:33:00,254 --> 00:33:02,254 ごめん…。 333 00:33:06,594 --> 00:33:09,594 樹里ちゃん あの…。 334 00:33:12,266 --> 00:33:14,202 あっ! お~っと。 335 00:33:14,202 --> 00:33:17,939 すみません! だ… 大丈夫ですか? 336 00:33:17,939 --> 00:33:24,239 ハハッ アハハ… 君 確か 院生の…。 337 00:33:29,550 --> 00:33:33,888 いくつ? え… 23ですけど。 338 00:33:33,888 --> 00:33:37,558 シュバちゃん 行こ。 老けすぎだって マジ。 ハハハ! 339 00:33:37,558 --> 00:33:40,558 全身黒くて地味だし でっけえし。 340 00:33:44,232 --> 00:33:47,902 勉強もいいけど 少しは遊ばなきゃダメだよ~。 341 00:33:47,902 --> 00:33:50,238 いい加減にしてもらえません? ねえねえ ねえねえ。 342 00:33:50,238 --> 00:33:56,110 俺さ 俺さ でっけえ女に足蹴にされるの すんごい すんごい好きなの。 343 00:33:56,110 --> 00:33:59,580 一度 試してみない? 344 00:33:59,580 --> 00:34:04,252 何なら 今から ここ抜けて。 ね? 345 00:34:04,252 --> 00:34:06,187 よし そうしよう。 嫌…。 ちょっと! 346 00:34:06,187 --> 00:34:08,923 やめたまえ! 347 00:34:08,923 --> 00:34:12,593 OBが学生に絡むなんて みっともない。 348 00:34:12,593 --> 00:34:14,529 恥を知りなさい! 349 00:34:14,529 --> 00:34:17,229 教授 私は大丈夫ですから…。 350 00:34:33,548 --> 00:34:35,483 教授…。 351 00:34:35,483 --> 00:34:37,783 怖い どうしたの? 352 00:35:09,450 --> 00:35:13,221 あのさ シュバちゃん。 353 00:35:13,221 --> 00:35:17,921 シュバちゃんの好きな人って もしかして 教授? 354 00:35:30,938 --> 00:35:36,938 ごめんね。 前 否定してたし まさかと…。 355 00:35:42,216 --> 00:35:49,891 教授には たくさん わがままを聞いて頂きました。 356 00:35:49,891 --> 00:35:52,793 私が それに甘えて➡ 357 00:35:52,793 --> 00:35:59,493 どんなに拒否されても 自分の想いを伝え続けて…。 358 00:36:04,238 --> 00:36:07,238 教授は シュバちゃんのこと? 359 00:36:09,110 --> 00:36:13,581 教授は…➡ 360 00:36:13,581 --> 00:36:19,453 教授として 私のことを考えて➡ 361 00:36:19,453 --> 00:36:23,453 NOという答えを出してくれました。 362 00:36:25,192 --> 00:36:28,492 だったら 私は…。 363 00:36:32,066 --> 00:36:36,066 受け入れるしかないんです。 364 00:36:37,772 --> 00:36:46,072 私の恋は 教授に何もあげられないから。 365 00:36:53,220 --> 00:36:59,920 一方的に ただ 求めることしかできない。 366 00:37:02,563 --> 00:37:04,899 そんな…。 367 00:37:04,899 --> 00:37:07,199 樹里ちゃん。 368 00:37:11,772 --> 00:37:21,248 努力しても ダメなことってあるんですね。 369 00:37:21,248 --> 00:37:31,258 ♬~ 370 00:37:31,258 --> 00:37:37,558 ねえ シュバちゃん もう一度 約束しない? 371 00:37:41,535 --> 00:37:45,235 お互い 幸せになるって。 372 00:37:47,408 --> 00:37:49,708 え? 373 00:37:53,881 --> 00:37:59,220 恋愛ってさ 幸せになるためのものでしょ? 374 00:37:59,220 --> 00:38:07,520 だから 自分が幸せだと思う方に 進もう。 375 00:38:18,239 --> 00:38:20,174 (ノック) 376 00:38:20,174 --> 00:38:22,474 ≪失礼します。 377 00:38:28,883 --> 00:38:30,883 (ドアが閉まる音) 378 00:38:35,523 --> 00:38:42,196 教授 お願いがあるのですが。 379 00:38:42,196 --> 00:38:44,196 何だね? 380 00:38:45,866 --> 00:38:49,537 教授のお宅に伺う途中にある洋館➡ 381 00:38:49,537 --> 00:38:54,537 調べたら お庭でお茶ができるそうです。 382 00:38:56,210 --> 00:39:02,510 そこで 明日の午後 一緒に お茶をしませんか? 383 00:39:08,222 --> 00:39:14,222 それで 最後にしますから。 384 00:39:22,236 --> 00:39:26,536 これから 何か食べに行く? それとも 俺んちで食べる? 385 00:39:28,109 --> 00:39:32,046 行かない。 え? 386 00:39:32,046 --> 00:39:34,346 私…。 387 00:39:36,750 --> 00:39:40,521 田中さんと別れる。 388 00:39:40,521 --> 00:39:42,857 え? 389 00:39:42,857 --> 00:39:45,526 俺 何か 気の障るようなことした? 390 00:39:45,526 --> 00:39:49,864 だって 頑張っても 田中さん ちっとも こっち向いてくれない。 391 00:39:49,864 --> 00:39:52,199 見てるじゃん。 うそ! 392 00:39:52,199 --> 00:39:54,899 私透かして シュバちゃんを見てる。 393 00:40:03,811 --> 00:40:06,111 ごめん。 394 00:40:13,487 --> 00:40:15,890 ウケる。 395 00:40:15,890 --> 00:40:18,590 何で そこだけバカ正直なの? 396 00:40:25,566 --> 00:40:27,566 じゃあね。 397 00:40:34,909 --> 00:40:37,578 私…➡ 398 00:40:37,578 --> 00:40:41,448 次は 相思相愛 最高に幸せになるから。 399 00:40:41,448 --> 00:40:46,448 田中さん 絶対 後悔するんだから! 400 00:40:59,833 --> 00:41:02,603 <恋は不思議だ。➡ 401 00:41:02,603 --> 00:41:05,506 一つ 何かをもらえば➡ 402 00:41:05,506 --> 00:41:11,278 その何倍も 新しい何かを求めてしまう。➡ 403 00:41:11,278 --> 00:41:18,152 でも 今 私が 一番欲しいものは…➡ 404 00:41:18,152 --> 00:41:22,623 私が幸せに思う方は…> 405 00:41:22,623 --> 00:41:40,107 ♬~ 406 00:41:40,107 --> 00:41:42,807 おいしい。 407 00:41:45,846 --> 00:41:49,250 前に話しましたよね。 408 00:41:49,250 --> 00:41:53,587 私 こういう庭で➡ 409 00:41:53,587 --> 00:41:57,258 好きな人と ゆっくり過ごすのが 夢だったんです。 410 00:41:57,258 --> 00:41:59,258 ああ。 411 00:42:02,930 --> 00:42:10,230 今 その夢が叶いました。 412 00:42:13,941 --> 00:42:20,614 教授と出会って 気付かされたことが たくさん ありました。 413 00:42:20,614 --> 00:42:27,488 自分が こんなに わがままで 嫉妬深くて➡ 414 00:42:27,488 --> 00:42:32,188 諦めの悪い人間だったなんて 知らなかった。 415 00:42:33,894 --> 00:42:43,894 前の私は そんな気持ちを恐れて 傷つく前に逃げていましたから。 416 00:42:48,442 --> 00:42:56,917 今は 嫌な自分を知った分➡ 417 00:42:56,917 --> 00:43:02,589 心が どこか熟していくように 感じています。 418 00:43:02,589 --> 00:43:05,926 私…➡ 419 00:43:05,926 --> 00:43:10,597 教授に恋をしているということから➡ 420 00:43:10,597 --> 00:43:14,297 逃げないで よかった。 421 00:43:16,937 --> 00:43:19,637 教授。 422 00:43:27,581 --> 00:43:30,581 ありがとうございました。 423 00:43:34,221 --> 00:43:36,521 朝比奈君。 424 00:43:39,093 --> 00:43:42,896 もう これで大満足です。 425 00:43:42,896 --> 00:43:47,768 えっと… じゃあ これで。 426 00:43:47,768 --> 00:43:50,768 私は 逃げた。 427 00:43:53,240 --> 00:43:55,175 え? 428 00:43:55,175 --> 00:44:00,175 君の想いではなく 君への想いから。 429 00:44:04,585 --> 00:44:08,922 私は 嫉妬した。 430 00:44:08,922 --> 00:44:15,796 ゼミ合宿の時 溺れた君を助けることができた➡ 431 00:44:15,796 --> 00:44:19,566 田中君の年齢に。 432 00:44:19,566 --> 00:44:24,866 しかし その気持ちを押し殺した。 433 00:44:27,941 --> 00:44:32,780 年齢で 立場で➡ 434 00:44:32,780 --> 00:44:37,751 君よりも 上に立ち➡ 435 00:44:37,751 --> 00:44:43,891 私と君の気持ちを否定することで➡ 436 00:44:43,891 --> 00:44:47,891 君を守っているつもりになった。 437 00:44:51,231 --> 00:44:56,531 だが 詭弁を弄していただけだった。 438 00:44:58,105 --> 00:45:03,405 教授 あの…。 439 00:45:11,552 --> 00:45:16,924 何度も捨てようとしたが➡ 440 00:45:16,924 --> 00:45:20,924 捨てられなかった。 441 00:45:23,597 --> 00:45:28,469 許してもらえるなら➡ 442 00:45:28,469 --> 00:45:33,874 私の愚かな想いと共に➡ 443 00:45:33,874 --> 00:45:38,874 受け取ってくれないか。 444 00:45:41,748 --> 00:45:44,885 教授の想いと…? 445 00:45:44,885 --> 00:45:54,561 ♬~ 446 00:45:54,561 --> 00:46:03,261 ではまた こうやって… 一緒に? 447 00:46:09,576 --> 00:46:15,449 虫がよすぎることは 承知の上で。 448 00:46:15,449 --> 00:46:19,253 うそ… こんなこと…。 449 00:46:19,253 --> 00:46:33,200 ♬~ 450 00:46:33,200 --> 00:46:40,874 こんな うれしいこと… ないです。 451 00:46:40,874 --> 00:46:43,544 ありがとう。 452 00:46:43,544 --> 00:47:07,768 ♬~ 453 00:47:07,768 --> 00:47:09,770 行ってきます。 (元春)おお。 454 00:47:09,770 --> 00:47:12,070 (芳子)行ってらっしゃい。 (元春)行ってらっしゃ~い。 455 00:47:15,242 --> 00:47:18,145 5日連続。 456 00:47:18,145 --> 00:47:21,114 ああ? 香水よ。 457 00:47:21,114 --> 00:47:23,414 もう 定着したみたいね。 458 00:47:25,252 --> 00:47:27,588 定着って 何が? 459 00:47:27,588 --> 00:47:30,588 だから…。 460 00:47:33,860 --> 00:47:35,860 (小声で)男…? 461 00:47:37,531 --> 00:47:40,200 大丈夫か? 大丈夫よ。 462 00:47:40,200 --> 00:47:43,103 しっかり者に育ててきたんだから。 463 00:47:43,103 --> 00:47:45,803 まあ ちょっと しっかりし過ぎだけどね。 464 00:47:49,543 --> 00:47:55,215 私は もったいないことをしてきたんですね。 465 00:47:55,215 --> 00:48:02,089 勇気や努力が こんなに すてきな時間を もたらしてくれるなんて。 466 00:48:02,089 --> 00:48:07,794 確かに 人と向かい合うことは➡ 467 00:48:07,794 --> 00:48:13,567 勉強や研究と同じで 貴重かもしれない。 468 00:48:13,567 --> 00:48:19,439 そこには 新しい発見や感動が 常にある。 469 00:48:19,439 --> 00:48:23,243 だとしたら 私は➡ 470 00:48:23,243 --> 00:48:27,943 知識を得る膨大なチャンスを 逃してきました。 471 00:48:29,583 --> 00:48:34,883 これから ゆっくり取り戻せばいい。 472 00:48:36,390 --> 00:48:40,527 (スマートフォンのバイブ音) 473 00:48:40,527 --> 00:48:45,399 安藤だ。 この間の人間ドックの結果のことで➡ 474 00:48:45,399 --> 00:48:48,869 話したいことがある。 475 00:48:48,869 --> 00:48:52,205 この電話聞いたら 折り返してくれ。 476 00:48:52,205 --> 00:48:54,875 なるべく早くだ。 477 00:48:54,875 --> 00:49:18,575 ♬~