1 00:00:04,184 --> 00:00:08,322 ()この間は 迷惑かけて すまなかったね。 2 00:00:08,322 --> 00:00:12,993 (元子)いえ お風邪が治って何よりです。 3 00:00:12,993 --> 00:00:19,693 それで 私に対する 君の気持ちのことだが…。 4 00:00:21,668 --> 00:00:23,668 はい。 5 00:00:25,339 --> 00:00:27,339 ありがとう。 6 00:00:31,011 --> 00:00:36,711 ただ 私は 「ありがとう」としか言えないのだが。 7 00:00:40,020 --> 00:00:44,320 と… とんでもないです ありがとうだなんて。 8 00:00:47,361 --> 00:00:51,698 (樹里)やっぱり 私 田中さんのこと・ 9 00:00:51,698 --> 00:00:54,998 好き… です。 10 00:00:57,371 --> 00:00:59,639 (田中)ありがとう 樹里ちゃん。 11 00:00:59,639 --> 00:01:03,977 ダメ。 それじゃ ダメ。 12 00:01:03,977 --> 00:01:08,849 合宿の時も 「ありがとう」って言って はぐらかしたでしょ? 13 00:01:08,849 --> 00:01:12,319 私 ずっと もやもやしてて・ 14 00:01:12,319 --> 00:01:16,319 前よりも 好きになっちゃって。 15 00:01:18,191 --> 00:01:22,329 今は 恋愛対象として見てもらえないの 分かってます。 16 00:01:22,329 --> 00:01:26,199 けど 私のこと ちゃんと知ってから 決めてほしいの。 17 00:01:26,199 --> 00:01:29,002 知ってから? 18 00:01:29,002 --> 00:01:32,702 まずは 私と つきあってみてください。 19 00:01:38,678 --> 00:01:44,378 田中さんに好きな人がいなければ …の話ですけど。 20 00:01:52,025 --> 00:01:54,725 好きな人は いないよ。 21 00:01:56,897 --> 00:01:59,633 シュバちゃん! シュバちゃん! 22 00:01:59,633 --> 00:02:02,302 樹里ちゃん! ど… どうしたんですか? 23 00:02:02,302 --> 00:02:06,640 さっき 田中さんに告ったよ。 えっ!? 24 00:02:06,640 --> 00:02:08,940 それで? 25 00:02:11,511 --> 00:02:13,513 ああ…。 26 00:02:13,513 --> 00:02:15,649 みんなには内緒なんだけど・ 27 00:02:15,649 --> 00:02:18,949 シュバちゃんにだけは 報告しなきゃって思って。 28 00:02:20,987 --> 00:02:24,324 樹里ちゃん おめでとうございます。 29 00:02:24,324 --> 00:02:26,259 うん。 30 00:02:26,259 --> 00:02:31,665 何か 禁断の恋って燃えるよね~。 31 00:02:31,665 --> 00:02:34,965 で シュバちゃんの方は どうなの? 32 00:02:36,536 --> 00:02:40,340 実は 私も進展がありまして。 33 00:02:40,340 --> 00:02:42,676 マジで!? はい。 34 00:02:42,676 --> 00:02:46,346 「ありがとう」って 言ってもらえたんです! 35 00:02:46,346 --> 00:02:48,281 何 それ。 36 00:02:48,281 --> 00:02:51,218 え? ただ感謝されるだけじゃ・ 37 00:02:51,218 --> 00:02:55,021 一方通行のアイドルと同じじゃん。 38 00:02:55,021 --> 00:02:59,626 でも 私にとって 気持ちを認めてもらえただけでも・ 39 00:02:59,626 --> 00:03:01,561 すごく うれしいことで。 40 00:03:01,561 --> 00:03:03,964 私は嫌。 41 00:03:03,964 --> 00:03:08,301 ちゃんと つきあって ちゃ~んと自分のことを見てもらって・ 42 00:03:08,301 --> 00:03:10,971 ちゃんと好きになってほしい。 43 00:03:10,971 --> 00:03:13,271 シュバちゃんは そう思わないの? 44 00:03:15,308 --> 00:03:17,244 ・~ 45 00:03:17,244 --> 00:03:20,180 <いつか教授と すてきな庭で・ 46 00:03:20,180 --> 00:03:24,985 ただ お茶を飲めたらいいなと 思っているだけだった。・ 47 00:03:24,985 --> 00:03:28,655 でも…> 48 00:03:28,655 --> 00:03:33,527 こ… こんな未熟な私では 恐れ多くて これ以上 考えられません。 49 00:03:33,527 --> 00:03:36,329 「こんな」なんて つまらないよ。 50 00:03:36,329 --> 00:03:39,029 シュバちゃん もっと自信持てばいいのに。 51 00:03:40,667 --> 00:03:47,367 好意を認めて頂けるだけで やっとなのに 自信なんて…。 52 00:03:49,009 --> 00:03:51,678 どれだけ魅力的な人か知らないけど・ 53 00:03:51,678 --> 00:03:55,378 自信持てないなら 努力すればいいでしょ! 54 00:03:59,953 --> 00:04:02,253 努力…。 55 00:04:05,625 --> 00:04:10,497 <恋の努力には どんな種類があるのだろう。・ 56 00:04:10,497 --> 00:04:15,969 勇気を出すこと かわいくなろうとすること・ 57 00:04:15,969 --> 00:04:20,269 新たな一歩を踏み出すこと> 58 00:04:25,645 --> 00:04:27,945 ・失礼します。 59 00:04:34,988 --> 00:04:39,326 田中さん お借りしていた資料 お返しします。 60 00:04:39,326 --> 00:04:42,662 うん。 61 00:04:42,662 --> 00:04:47,534 そうだ 院生にお願いするのも ありですよね。 62 00:04:47,534 --> 00:04:53,006 いや いい。 一人で平気だ。 63 00:04:53,006 --> 00:04:55,909 どうかなさったんですか? 64 00:04:55,909 --> 00:04:58,878 教授 体調崩したでしょ。 65 00:04:58,878 --> 00:05:02,816 おかげで翻訳の仕事 締め切りに間に合うか 微妙なとこで。 66 00:05:02,816 --> 00:05:06,816 週末 教授の家で手伝ってくれる人 いないかな~なんて。 67 00:05:08,488 --> 00:05:10,490 学会の準備が終わったら 俺も行くし。 68 00:05:10,490 --> 00:05:15,490 だから 一人で大丈夫だって言ってるだろ。 69 00:05:17,631 --> 00:05:20,533 やります! 70 00:05:20,533 --> 00:05:25,305 私 やります。 是非 手伝わせてください! 71 00:05:25,305 --> 00:05:46,593 ・~ 72 00:05:46,593 --> 00:05:52,332 <努力すれば こんな私でも・ 73 00:05:52,332 --> 00:05:55,669 変われるかも> 74 00:05:55,669 --> 00:06:08,369 ・~ 75 00:06:10,183 --> 00:06:13,153 これを 全部 下訳するんですか? 76 00:06:13,153 --> 00:06:20,153 できるところまででいい。 文体は 前の作品に倣って。 77 00:06:36,309 --> 00:06:38,309 どうして…? 78 00:06:54,994 --> 00:06:58,294 休日 お仕事 ご苦労さまです。 79 00:07:01,267 --> 00:07:04,567 顔見たくなって 来ちゃった。 80 00:07:06,606 --> 00:07:10,477 そういうの 困る。 え? 81 00:07:10,477 --> 00:07:13,279 ちょっと あけすけじゃない? 82 00:07:13,279 --> 00:07:18,952 俺と樹里ちゃんが つきあってること 誰にも言ってないよね? 83 00:07:18,952 --> 00:07:21,855 取り返しのつかないことってさ・ 84 00:07:21,855 --> 00:07:27,155 大概 小さなきっかけが 引き金になったりするんだよね。 85 00:07:29,596 --> 00:07:32,296 シュバちゃんだけには言った。 86 00:07:35,502 --> 00:07:40,202 シュバちゃんは 私のこと 励ましてくれたから。 87 00:07:43,643 --> 00:07:45,643 そっか。 88 00:07:47,313 --> 00:07:50,984 正直に言ってくれて ありがとう。 89 00:07:50,984 --> 00:07:54,320 ほかの人には言わない方がいいよ。 うん。 90 00:07:54,320 --> 00:07:56,320 うん。 91 00:08:01,127 --> 00:08:04,127 シュバルツさん どんな反応だった? 92 00:08:06,599 --> 00:08:09,269 喜んでくれたよ。 93 00:08:09,269 --> 00:08:14,269 まるで自分のことみたいに 喜んでくれた。 94 00:08:16,142 --> 00:08:19,442 何か 想像できる。 95 00:08:21,281 --> 00:08:25,151 じゃ 空き次第 俺から連絡します。 96 00:08:25,151 --> 00:08:27,451 はい! うん。 97 00:08:35,295 --> 00:08:37,295 ファイト。 98 00:08:47,307 --> 00:08:50,643 <ここには かすかな音しかない。・ 99 00:08:50,643 --> 00:09:00,920 キーボードをたたく音 本をめくる音 文字を書く音。・ 100 00:09:00,920 --> 00:09:04,257 なんて心地いいんだろう。・ 101 00:09:04,257 --> 00:09:10,557 この時間が 永遠に続けばいいのに…> 102 00:09:14,601 --> 00:09:21,474 時に 君は 具体的に将来を考えているのか? 103 00:09:21,474 --> 00:09:26,174 あ… できるなら フリーの翻訳家として…。 104 00:09:29,616 --> 00:09:34,954 軌道に乗るまで 食えなくて大変だぞ。 105 00:09:34,954 --> 00:09:42,654 私も 大学に勤めているからこそ 成り立っていると言える。 106 00:09:50,303 --> 00:09:52,972 どうしたんだ? 107 00:09:52,972 --> 00:09:54,972 いえ。 108 00:09:57,310 --> 00:10:02,181 のんびりしていられるのも 今のうちというか…。 109 00:10:02,181 --> 00:10:07,954 今 この瞬間も 有限なんだなぁと…。 110 00:10:07,954 --> 00:10:14,327 学生時代が終わっても 勉強に終わりはない。 111 00:10:14,327 --> 00:10:21,627 人は 何のために学び 知るのかというと…。 112 00:10:23,336 --> 00:10:26,005 何のためですか? 113 00:10:26,005 --> 00:10:32,005 自分自身の一生の価値を高めるためだ。 114 00:10:34,681 --> 00:10:38,017 …と 小難しく言ってはみたが・ 115 00:10:38,017 --> 00:10:45,717 やはり ただ 「楽しい」という言葉に 尽きるかな。 116 00:10:48,361 --> 00:10:57,036 私は どうも 堅苦しく 長く言ってしまう癖がある。 117 00:10:57,036 --> 00:11:00,640 あ でも そこが教授の表現の魅力でもあるし・ 118 00:11:00,640 --> 00:11:03,640 私は好きです。 119 00:11:05,511 --> 00:11:08,982 あっ いえ 今のは その…。 120 00:11:08,982 --> 00:11:12,318 いくつになっても・ 121 00:11:12,318 --> 00:11:18,618 自分を肯定してもらえるのは うれしいものだな。 122 00:11:34,574 --> 00:11:36,542 バイト代だ。 123 00:11:36,542 --> 00:11:40,346 いえ 結構です! 私は 勉強のつもりで来ましたし。 124 00:11:40,346 --> 00:11:42,682 そうはいかない。 125 00:11:42,682 --> 00:11:46,352 ですが お金なんて…。 126 00:11:46,352 --> 00:11:50,052 ほかに どんな報酬があるんだ。 127 00:11:56,996 --> 00:11:59,996 どうしたんだね? 128 00:12:01,834 --> 00:12:05,304 でしたら・ 129 00:12:05,304 --> 00:12:08,604 ゆ… 夕ごはんを ご一緒させて頂けませんか? 130 00:12:11,978 --> 00:12:15,648 <ああ 困らせてしまった。・ 131 00:12:15,648 --> 00:12:20,987 私としたことが つい調子に乗って ずうずうしいことを> 132 00:12:20,987 --> 00:12:23,987 パスタでいいかね? 133 00:12:28,861 --> 00:12:32,999 まだ私は 仕事が残っていて・ 134 00:12:32,999 --> 00:12:36,669 ゆっくり外でというわけにはいかないが。 135 00:12:36,669 --> 00:12:41,007 食材は 有り合わせのもので。 136 00:12:41,007 --> 00:12:43,342 だ… 大満足です! 137 00:12:43,342 --> 00:12:46,679 それほど空腹だったとは…。 138 00:12:46,679 --> 00:12:49,582 気が利かないで 申し訳なかった。 139 00:12:49,582 --> 00:12:52,018 いえ そういうことではなく…。 140 00:12:52,018 --> 00:12:55,688 味の方は 期待しないように。 141 00:12:55,688 --> 00:13:01,294 ・~ 142 00:13:01,294 --> 00:13:09,969 そういえば 君が家に来た時 何やら花のような香りがしたが…。 143 00:13:09,969 --> 00:13:14,841 すみません! 香り きつかったですか? 144 00:13:14,841 --> 00:13:19,979 いや。 よいのではないかな。 145 00:13:19,979 --> 00:13:35,995 ・~ 146 00:13:35,995 --> 00:13:40,333 <小さな 小さな努力が・ 147 00:13:40,333 --> 00:13:44,333 幸せに名を変えていく> 148 00:13:47,006 --> 00:13:53,306 いきなりだったけど ごはんに誘ってもらえて うれしかった。 149 00:13:55,348 --> 00:13:59,048 本当は まだ やること残ってたんじゃないの? 150 00:14:02,622 --> 00:14:05,958 まあね…。 151 00:14:05,958 --> 00:14:10,658 でも 俺は いない方が いいかな~って思って…。 152 00:14:12,298 --> 00:14:14,298 え? 153 00:14:16,636 --> 00:14:20,336 いや 樹里ちゃんに会えて うれしいよ。 154 00:14:25,311 --> 00:14:28,011 もっと 一緒にいたい。 155 00:14:36,322 --> 00:14:39,322 あっ 持ってきますね。 156 00:14:41,994 --> 00:14:43,930 ん? 157 00:14:43,930 --> 00:15:21,968 ・~ 158 00:15:21,968 --> 00:15:23,903 え~っ!? 159 00:15:23,903 --> 00:15:26,639 で? で? 160 00:15:26,639 --> 00:15:32,511 あっ それで 家に行っただけでなく ごはんまで頂きまして。 161 00:15:32,511 --> 00:15:35,648 それで それで? 162 00:15:35,648 --> 00:15:38,317 帰りました。 163 00:15:38,317 --> 00:15:40,253 え? え? 164 00:15:40,253 --> 00:15:43,189 何もなく? 165 00:15:43,189 --> 00:15:46,659 あっ いや あります! あの…・ 166 00:15:46,659 --> 00:15:50,329 送って頂いた際に・ 167 00:15:50,329 --> 00:15:54,200 さりげなく自転車から守って頂いて。 168 00:15:54,200 --> 00:15:59,005 あ~ そういうことじゃないんだけど…・ 169 00:15:59,005 --> 00:16:00,940 でも いい感じなんだね。 170 00:16:00,940 --> 00:16:03,640 いえいえ そんな。 171 00:16:05,611 --> 00:16:08,281 樹里ちゃんは? 172 00:16:08,281 --> 00:16:12,618 私は 田中さんと したよ。 173 00:16:12,618 --> 00:16:16,618 え? だから したよ。 おととい。 174 00:16:18,958 --> 00:16:22,295 し… したって まさか…。 175 00:16:22,295 --> 00:16:24,230 もう~ やだな。 176 00:16:24,230 --> 00:16:26,530 普通じゃん。 もう~。 177 00:16:28,167 --> 00:16:33,639 <普通!? 私は 教授といる あの距離感だけで・ 178 00:16:33,639 --> 00:16:36,639 幸せを感じていたのに…> 179 00:16:38,311 --> 00:16:45,611 私は 田中さんが してくれるかどうか 不安だった。 180 00:16:47,320 --> 00:16:51,620 でも してくれたんだ。 181 00:17:00,599 --> 00:17:02,599 うれしかった。 182 00:17:04,470 --> 00:17:07,770 私を選んでくれたんだって。 183 00:17:17,616 --> 00:17:24,616 <何でだろう 樹里ちゃん 寂しそう…> 184 00:17:29,628 --> 00:17:33,966 <もっと 教授と距離を縮めたい・ 185 00:17:33,966 --> 00:17:36,635 ような…・ 186 00:17:36,635 --> 00:17:41,974 でも そもそも 教授は 私の感情を認めただけで・ 187 00:17:41,974 --> 00:17:45,311 受け入れるわけはなくて…。・ 188 00:17:45,311 --> 00:17:51,650 では これ以上 何をどう努力すれば…> 189 00:17:51,650 --> 00:17:55,988 君は 意外と表情豊かなんだな。 190 00:17:55,988 --> 00:17:59,258 教授! 何度か声をかけたんだけど…。 191 00:17:59,258 --> 00:18:01,594 あ… すみません! 何か? 192 00:18:01,594 --> 00:18:06,465 来週のOB懇談会の会場を 押さえてもらえないかな。 193 00:18:06,465 --> 00:18:11,765 あ それなら 既に センチュリアルホテルで予約済みです。 194 00:18:13,606 --> 00:18:19,278 君には やはり 一度 ちゃんとした報酬を払わないとな。 195 00:18:19,278 --> 00:18:23,949 いえ お礼なら この間 頂きましたから。 196 00:18:23,949 --> 00:18:29,288 あんな簡単な手料理で済ませてしまって 申し訳ない。 197 00:18:29,288 --> 00:18:35,961 お金が嫌なら 何か ほかに欲しいものはないのかね? 198 00:18:35,961 --> 00:18:38,961 欲しいもの…。 199 00:18:40,833 --> 00:18:43,833 研究の役に立つものとか。 200 00:18:46,305 --> 00:18:48,605 では…。 201 00:18:50,176 --> 00:18:53,646 で… で…。 202 00:18:53,646 --> 00:18:55,646 何だね? 203 00:18:57,983 --> 00:19:01,283 デートが してみたいです…。 204 00:19:05,257 --> 00:19:08,928 あっ じゃなくて そんな デートだなんて そんな大げさなものじゃなくて・ 205 00:19:08,928 --> 00:19:11,831 そもそも そういう関係じゃないのに すみません! 206 00:19:11,831 --> 00:19:15,267 でも ちょっと… ちょっとだけ・ 207 00:19:15,267 --> 00:19:21,267 息抜きにでも 一緒に お出かけできたらいいな~なんて。 208 00:19:22,942 --> 00:19:25,242 どこがいい? 209 00:19:27,279 --> 00:19:29,615 え? 210 00:19:29,615 --> 00:19:37,490 ・~ 211 00:19:37,490 --> 00:19:42,194 あの いろいろ大丈夫なんでしょうか。 212 00:19:42,194 --> 00:19:45,965 いろいろとは? 213 00:19:45,965 --> 00:19:49,835 私から誘っておいて何なんですが・ 214 00:19:49,835 --> 00:19:52,535 誰かに見られたら…。 215 00:19:54,306 --> 00:20:01,306 その時は 包み隠さず バイトの礼と言えばよい。 216 00:20:04,650 --> 00:20:07,650 そうですよね。 217 00:20:11,524 --> 00:20:15,224 検証してみたくなったんだ。 218 00:20:16,996 --> 00:20:19,665 検証? 219 00:20:19,665 --> 00:20:24,537 君と こうして 大学の外で会うことで・ 220 00:20:24,537 --> 00:20:28,837 私に どんな感情が生まれるのか…。 221 00:20:37,016 --> 00:20:40,716 船なんて久しぶりで 気持ちよかったです。 222 00:20:42,888 --> 00:20:47,188 天気もよくて いい息抜きになりました。 223 00:20:49,028 --> 00:20:51,728 それに…。 224 00:20:58,704 --> 00:21:03,309 <今聞かないと 終わってしまう> 225 00:21:03,309 --> 00:21:05,309 教授! 226 00:21:11,183 --> 00:21:17,483 あの 一つ お聞きしたいのですが…。 227 00:21:19,325 --> 00:21:23,662 水上バスで 「検証」とおっしゃっていたのは・ 228 00:21:23,662 --> 00:21:28,362 どういう意味なのでしょうか? 229 00:21:31,337 --> 00:21:36,208 だんだん 自分が分からなくなってきてね。 230 00:21:36,208 --> 00:21:38,508 え? 231 00:21:41,347 --> 00:21:45,017 教師として 私は 君に・ 232 00:21:45,017 --> 00:21:50,317 冷静に 誠実に 対応してきたつもりだ。 233 00:21:52,358 --> 00:21:56,028 だが 君といるうちに・ 234 00:21:56,028 --> 00:22:02,328 本当に そうなのかと 自分に問いかけるようになった。 235 00:22:05,304 --> 00:22:10,604 一個人の 郁夫として。 236 00:22:12,645 --> 00:22:17,345 だから 今日 検証したかった。 237 00:22:21,320 --> 00:22:26,620 それで 検証結果は? 238 00:22:28,994 --> 00:22:37,336 やはり 個人としても 私の心は迷子のままだ。 239 00:22:37,336 --> 00:22:43,036 このような話 するべきではないかもしれないが。 240 00:22:46,011 --> 00:22:48,311 教授…。 241 00:22:50,683 --> 00:22:55,020 私に対して もっと愚かになってください! 242 00:22:55,020 --> 00:22:59,291 私に対してだけは 愚かさも見せてほしい。 243 00:22:59,291 --> 00:23:05,964 恋をするということは 人を愚かにもさせますが・ 244 00:23:05,964 --> 00:23:09,301 だからこそ美しく・ 245 00:23:09,301 --> 00:23:13,001 正しい想いだと知りましたから。 246 00:23:14,640 --> 00:23:16,975 だから…! 247 00:23:16,975 --> 00:23:25,984 ・~ 248 00:23:42,000 --> 00:23:44,670 翠。 249 00:23:44,670 --> 00:23:46,670 どうしたんだ? 250 00:23:48,340 --> 00:23:53,212 <朝霧さんのこと 名前で…> 251 00:23:53,212 --> 00:23:56,512 分かった すぐ行く。 252 00:24:01,887 --> 00:24:03,887 すまない。 253 00:24:08,627 --> 00:24:12,927 朝比奈君 急用ができてしまった。 254 00:24:15,968 --> 00:24:24,668 いえ 今日は… ありがとうございました。 255 00:24:31,984 --> 00:24:34,284 朝比奈君! 256 00:24:39,324 --> 00:24:44,324 必ず答えを出すから 待っていてくれないか。 257 00:24:47,666 --> 00:24:49,666 はい…。 258 00:25:01,213 --> 00:25:03,148 (ドアが開く音) (翠)う~…。 259 00:25:03,148 --> 00:25:05,617 大丈夫か? 260 00:25:05,617 --> 00:25:08,617 痛い…。 ギックリ腰かな。 261 00:25:10,956 --> 00:25:16,628 お気に入りのね ワイン飲もうと思ったら・ 262 00:25:16,628 --> 00:25:19,298 このざま。 263 00:25:19,298 --> 00:25:21,598 ふう~。 264 00:25:23,168 --> 00:25:25,971 年を取るってことは・ 265 00:25:25,971 --> 00:25:29,271 こういう寂しさを 募らせてくってことなのね。 266 00:25:30,843 --> 00:25:33,543 …らしくないな。 267 00:25:37,983 --> 00:25:42,321 郁夫君 今日 服 ちょっと頑張ってる。 268 00:25:42,321 --> 00:25:44,621 友人と出かけてたんだ。 269 00:25:46,992 --> 00:25:48,992 そう。 270 00:25:52,664 --> 00:26:00,364 郁夫君さ また 私と一緒に ドイツで暮らさない? 271 00:26:02,274 --> 00:26:05,177 え? 272 00:26:05,177 --> 00:26:09,147 誰でもいいんじゃないのよ。 273 00:26:09,147 --> 00:26:12,618 郁夫君とが いいの。 274 00:26:12,618 --> 00:26:17,918 今なら きっと 私たち それが できるような気がする。 275 00:26:26,632 --> 00:26:31,303 ドキドキする恋愛とか もういい。 276 00:26:31,303 --> 00:26:38,644 情熱とか 刺激とか もういらない。 277 00:26:38,644 --> 00:26:44,344 静かな川面で小舟をこぐような…。 278 00:26:47,986 --> 00:26:53,686 そんな穏やかな暮らし しない? 279 00:26:57,663 --> 00:27:04,363 それとも あなたには まだ何か追い求めるものがあるの? 280 00:27:11,610 --> 00:27:15,948 いや。 私は・ 281 00:27:15,948 --> 00:27:23,622 ただ 穏やかに 自身の朽ちていくのを感じながら・ 282 00:27:23,622 --> 00:27:30,322 死ぬまで ゆっくり 研究を続けたい。 283 00:27:31,964 --> 00:27:35,834 誰にも迷惑をかけないで。 284 00:27:35,834 --> 00:27:48,313 ・~ 285 00:27:48,313 --> 00:27:52,985 全く 愚かだな…。 286 00:27:52,985 --> 00:28:10,985 ・~ 287 00:28:16,608 --> 00:28:18,908 朝比奈君。 288 00:28:24,950 --> 00:28:32,950 やはり 私は 教師としての自分を捨てられない。 289 00:28:34,626 --> 00:28:43,626 君の研究を指導することが 私の正しい道だと思う。 290 00:28:49,641 --> 00:28:52,341 私は…。 291 00:28:54,513 --> 00:28:59,918 昨日 おっしゃっていた…・ 292 00:28:59,918 --> 00:29:09,261 教授の 個人としての 私に対する気持ちを・ 293 00:29:09,261 --> 00:29:12,561 教えて頂きたいのですが…。 294 00:29:17,602 --> 00:29:23,602 大事な 教え子だ。 295 00:29:30,949 --> 00:29:33,249 なら どうして…。 296 00:29:34,820 --> 00:29:37,520 すまない。 297 00:29:42,561 --> 00:29:47,499 ・~ 298 00:29:47,499 --> 00:29:51,970 すいません あちらのテーブルに 飲み物の追加 お願いします。 299 00:29:51,970 --> 00:29:55,640 シュバルツさ~ん 参加者名簿って そっちにあります? 300 00:29:55,640 --> 00:29:57,940 あっ はい! 今 持っていきます。 301 00:29:59,511 --> 00:30:02,211 シュバルツさんと 何かあったんですか? 302 00:30:03,982 --> 00:30:07,652 ほら 俺 2人をくっつけようとしてるし。 303 00:30:07,652 --> 00:30:12,524 危うく 過ちを犯そうと…・ 304 00:30:12,524 --> 00:30:16,328 ファウストになろうとしてしまった 自分を制して・ 305 00:30:16,328 --> 00:30:20,999 正しい道を選んだ。 それだけだ。 306 00:30:20,999 --> 00:30:23,668 ファウストに…? 307 00:30:23,668 --> 00:30:32,344 優秀な学生に正しい道を示す それが 私の正しい道だ。 308 00:30:32,344 --> 00:30:35,344 それで 十分だ。 309 00:30:39,684 --> 00:30:45,023 教授 あなたは 特に正しいことをしたわけじゃない。 310 00:30:45,023 --> 00:30:50,323 ただ 自分の安全な方に逃げただけですよ。 311 00:30:51,897 --> 00:31:11,183 ・~ 312 00:31:11,183 --> 00:31:13,985 もういいのか? こんな場所へ来て。 313 00:31:13,985 --> 00:31:17,322 大丈夫。 あなたが ついててくれるでしょ。 314 00:31:17,322 --> 00:31:35,674 ・~ 315 00:31:35,674 --> 00:31:40,974 樹里ちゃん どうしました? 体調悪いですか? 316 00:31:43,548 --> 00:31:46,685 シュバちゃんは 誰が好きなの? 317 00:31:46,685 --> 00:31:49,354 え? 私 まだ シュバちゃんの好きな人・ 318 00:31:49,354 --> 00:31:52,257 教えてもらってない。 319 00:31:52,257 --> 00:31:54,226 あ…。 320 00:31:54,226 --> 00:31:58,029 もしかして 私にも話せない人? 321 00:31:58,029 --> 00:32:01,329 そ… それは…。 322 00:32:04,636 --> 00:32:08,506 ねえ 教えて。 誰が好きなの? 323 00:32:08,506 --> 00:32:12,206 でないと 私 前に進めない気がする。 324 00:32:13,979 --> 00:32:17,315 田中さんと 何かあったんですか? 325 00:32:17,315 --> 00:32:22,015 質問返しじゃなくてさ。 ねえ 教えて? 326 00:32:27,659 --> 00:32:29,659 ごめん…。 327 00:32:33,999 --> 00:32:36,999 樹里ちゃん あの…。 328 00:32:39,671 --> 00:32:41,606 あっ! お~っと。 329 00:32:41,606 --> 00:32:45,343 すみません! だ… 大丈夫ですか? 330 00:32:45,343 --> 00:32:51,643 ハハッ アハハ… 君 確か 院生の…。 331 00:32:56,955 --> 00:33:01,293 いくつ? え… 23ですけど。 332 00:33:01,293 --> 00:33:04,963 シュバちゃん 行こ。 老けすぎだって マジ。 ハハハ! 333 00:33:04,963 --> 00:33:07,963 全身黒くて地味だし でっけえし。 334 00:33:11,636 --> 00:33:15,307 勉強もいいけど 少しは遊ばなきゃダメだよ~。 335 00:33:15,307 --> 00:33:17,642 いい加減にしてもらえません? ねえねえ ねえねえ。 336 00:33:17,642 --> 00:33:23,515 俺さ 俺さ でっけえ女に足蹴にされるの すんごい すんごい好きなの。 337 00:33:23,515 --> 00:33:26,985 一度 試してみない? 338 00:33:26,985 --> 00:33:31,656 何なら 今から ここ抜けて。 ね? 339 00:33:31,656 --> 00:33:33,591 よし そうしよう。 嫌…。 ちょっと! 340 00:33:33,591 --> 00:33:36,328 やめたまえ! 341 00:33:36,328 --> 00:33:39,998 OBが学生に絡むなんて みっともない。 342 00:33:39,998 --> 00:33:41,933 恥を知りなさい! 343 00:33:41,933 --> 00:33:44,633 教授 私は大丈夫ですから…。 344 00:34:00,952 --> 00:34:02,887 教授…。 345 00:34:02,887 --> 00:34:05,187 怖い どうしたの? 346 00:34:36,855 --> 00:34:40,625 あのさ シュバちゃん。 347 00:34:40,625 --> 00:34:45,325 シュバちゃんの好きな人って もしかして 教授? 348 00:34:58,343 --> 00:35:04,343 ごめんね。 前 否定してたし まさかと…。 349 00:35:09,621 --> 00:35:17,295 教授には たくさん わがままを聞いて頂きました。 350 00:35:17,295 --> 00:35:20,198 私が それに甘えて・ 351 00:35:20,198 --> 00:35:26,898 どんなに拒否されても 自分の想いを伝え続けて…。 352 00:35:31,643 --> 00:35:34,643 教授は シュバちゃんのこと? 353 00:35:36,514 --> 00:35:40,985 教授は…・ 354 00:35:40,985 --> 00:35:46,858 教授として 私のことを考えて・ 355 00:35:46,858 --> 00:35:50,858 NOという答えを出してくれました。 356 00:35:52,597 --> 00:35:55,897 だったら 私は…。 357 00:35:59,471 --> 00:36:03,471 受け入れるしかないんです。 358 00:36:05,176 --> 00:36:13,476 私の恋は 教授に何もあげられないから。 359 00:36:20,625 --> 00:36:27,325 一方的に ただ 求めることしかできない。 360 00:36:29,968 --> 00:36:32,303 そんな…。 361 00:36:32,303 --> 00:36:34,603 樹里ちゃん。 362 00:36:39,177 --> 00:36:48,653 努力しても ダメなことってあるんですね。 363 00:36:48,653 --> 00:36:58,663 ・~ 364 00:36:58,663 --> 00:37:04,963 ねえ シュバちゃん もう一度 約束しない? 365 00:37:08,940 --> 00:37:12,640 お互い 幸せになるって。 366 00:37:14,812 --> 00:37:17,112 え? 367 00:37:21,286 --> 00:37:26,624 恋愛ってさ 幸せになるためのものでしょ? 368 00:37:26,624 --> 00:37:34,924 だから 自分が幸せだと思う方に 進もう。 369 00:37:45,643 --> 00:37:47,579 (ノック) 370 00:37:47,579 --> 00:37:49,879 ・失礼します。 371 00:37:56,287 --> 00:37:58,287 (ドアが閉まる音) 372 00:38:02,927 --> 00:38:09,601 教授 お願いがあるのですが。 373 00:38:09,601 --> 00:38:11,601 何だね? 374 00:38:13,271 --> 00:38:16,941 教授のお宅に伺う途中にある洋館・ 375 00:38:16,941 --> 00:38:21,941 調べたら お庭でお茶ができるそうです。 376 00:38:23,615 --> 00:38:29,915 そこで 明日の午後 一緒に お茶をしませんか? 377 00:38:35,627 --> 00:38:41,627 それで 最後にしますから。 378 00:38:49,641 --> 00:38:53,941 これから 何か食べに行く? それとも 俺んちで食べる? 379 00:38:55,513 --> 00:38:59,450 行かない。 え? 380 00:38:59,450 --> 00:39:01,750 私…。 381 00:39:04,155 --> 00:39:07,925 田中さんと別れる。 382 00:39:07,925 --> 00:39:10,261 え? 383 00:39:10,261 --> 00:39:12,930 俺 何か 気の障るようなことした? 384 00:39:12,930 --> 00:39:17,268 だって 頑張っても 田中さん ちっとも こっち向いてくれない。 385 00:39:17,268 --> 00:39:19,604 見てるじゃん。 うそ! 386 00:39:19,604 --> 00:39:22,304 私透かして シュバちゃんを見てる。 387 00:39:31,215 --> 00:39:33,515 ごめん。 388 00:39:40,892 --> 00:39:43,294 ウケる。 389 00:39:43,294 --> 00:39:45,994 何で そこだけバカ正直なの? 390 00:39:52,970 --> 00:39:54,970 じゃあね。 391 00:40:02,313 --> 00:40:04,982 私…・ 392 00:40:04,982 --> 00:40:08,853 次は 相思相愛 最高に幸せになるから。 393 00:40:08,853 --> 00:40:13,853 田中さん 絶対 後悔するんだから! 394 00:40:27,238 --> 00:40:30,007 <恋は不思議だ。・ 395 00:40:30,007 --> 00:40:32,910 一つ 何かをもらえば・ 396 00:40:32,910 --> 00:40:38,683 その何倍も 新しい何かを求めてしまう。・ 397 00:40:38,683 --> 00:40:45,556 でも 今 私が 一番欲しいものは…・ 398 00:40:45,556 --> 00:40:50,027 私が幸せに思う方は…> 399 00:40:50,027 --> 00:41:07,512 ・~ 400 00:41:07,512 --> 00:41:10,212 おいしい。 401 00:41:13,251 --> 00:41:16,654 前に話しましたよね。 402 00:41:16,654 --> 00:41:20,992 私 こういう庭で・ 403 00:41:20,992 --> 00:41:24,662 好きな人と ゆっくり過ごすのが 夢だったんです。 404 00:41:24,662 --> 00:41:26,662 ああ。 405 00:41:30,334 --> 00:41:37,634 今 その夢が叶いました。 406 00:41:41,345 --> 00:41:48,019 教授と出会って 気付かされたことが たくさん ありました。 407 00:41:48,019 --> 00:41:54,892 自分が こんなに わがままで 嫉妬深くて・ 408 00:41:54,892 --> 00:41:59,592 諦めの悪い人間だったなんて 知らなかった。 409 00:42:01,299 --> 00:42:11,299 前の私は そんな気持ちを恐れて 傷つく前に逃げていましたから。 410 00:42:15,847 --> 00:42:24,322 今は 嫌な自分を知った分・ 411 00:42:24,322 --> 00:42:29,994 心が どこか熟していくように 感じています。 412 00:42:29,994 --> 00:42:33,331 私…・ 413 00:42:33,331 --> 00:42:38,002 教授に恋をしているということから・ 414 00:42:38,002 --> 00:42:41,702 逃げないで よかった。 415 00:42:44,342 --> 00:42:47,042 教授。 416 00:42:54,986 --> 00:42:57,986 ありがとうございました。 417 00:43:01,626 --> 00:43:03,926 朝比奈君。 418 00:43:06,497 --> 00:43:10,301 もう これで大満足です。 419 00:43:10,301 --> 00:43:15,172 えっと… じゃあ これで。 420 00:43:15,172 --> 00:43:18,172 私は 逃げた。 421 00:43:20,645 --> 00:43:22,580 え? 422 00:43:22,580 --> 00:43:27,580 君の想いではなく 君への想いから。 423 00:43:31,989 --> 00:43:36,327 私は 嫉妬した。 424 00:43:36,327 --> 00:43:43,200 ゼミ合宿の時 溺れた君を助けることができた・ 425 00:43:43,200 --> 00:43:46,971 田中君の年齢に。 426 00:43:46,971 --> 00:43:52,271 しかし その気持ちを押し殺した。 427 00:43:55,346 --> 00:44:00,184 年齢で 立場で・ 428 00:44:00,184 --> 00:44:05,156 君よりも 上に立ち・ 429 00:44:05,156 --> 00:44:11,295 私と君の気持ちを否定することで・ 430 00:44:11,295 --> 00:44:15,295 君を守っているつもりになった。 431 00:44:18,636 --> 00:44:23,936 だが 詭弁を弄していただけだった。 432 00:44:25,509 --> 00:44:30,809 教授 あの…。 433 00:44:38,956 --> 00:44:44,328 何度も捨てようとしたが・ 434 00:44:44,328 --> 00:44:48,328 捨てられなかった。 435 00:44:51,002 --> 00:44:55,873 許してもらえるなら・ 436 00:44:55,873 --> 00:45:01,278 私の愚かな想いと共に・ 437 00:45:01,278 --> 00:45:06,278 受け取ってくれないか。 438 00:45:09,153 --> 00:45:12,289 教授の想いと…? 439 00:45:12,289 --> 00:45:21,966 ・~ 440 00:45:21,966 --> 00:45:30,666 ではまた こうやって… 一緒に? 441 00:45:36,981 --> 00:45:42,853 虫がよすぎることは 承知の上で。 442 00:45:42,853 --> 00:45:46,657 うそ… こんなこと…。 443 00:45:46,657 --> 00:46:00,604 ・~ 444 00:46:00,604 --> 00:46:08,279 こんな うれしいこと… ないです。 445 00:46:08,279 --> 00:46:10,948 ありがとう。 446 00:46:10,948 --> 00:46:35,172 ・~ 447 00:46:35,172 --> 00:46:37,174 行ってきます。 (元春)おお。 448 00:46:37,174 --> 00:46:39,474 (芳子)行ってらっしゃい。 (元春)行ってらっしゃ~い。 449 00:46:42,646 --> 00:46:45,549 5日連続。 450 00:46:45,549 --> 00:46:48,519 ああ? 香水よ。 451 00:46:48,519 --> 00:46:50,819 もう 定着したみたいね。 452 00:46:52,656 --> 00:46:54,992 定着って 何が? 453 00:46:54,992 --> 00:46:57,992 だから…。 454 00:47:01,265 --> 00:47:03,265 (小声で)男…? 455 00:47:04,935 --> 00:47:07,605 大丈夫か? 大丈夫よ。 456 00:47:07,605 --> 00:47:10,508 しっかり者に育ててきたんだから。 457 00:47:10,508 --> 00:47:13,208 まあ ちょっと しっかりし過ぎだけどね。 458 00:47:16,947 --> 00:47:22,620 私は もったいないことをしてきたんですね。 459 00:47:22,620 --> 00:47:29,493 勇気や努力が こんなに すてきな時間を もたらしてくれるなんて。 460 00:47:29,493 --> 00:47:35,199 確かに 人と向かい合うことは・ 461 00:47:35,199 --> 00:47:40,971 勉強や研究と同じで 貴重かもしれない。 462 00:47:40,971 --> 00:47:46,844 そこには 新しい発見や感動が 常にある。 463 00:47:46,844 --> 00:47:50,648 だとしたら 私は・ 464 00:47:50,648 --> 00:47:55,348 知識を得る膨大なチャンスを 逃してきました。 465 00:47:56,987 --> 00:48:02,287 これから ゆっくり取り戻せばいい。 466 00:48:03,794 --> 00:48:07,932 (スマートフォンのバイブ音) 467 00:48:07,932 --> 00:48:12,803 安藤だ。 この間の人間ドックの結果のことで・ 468 00:48:12,803 --> 00:48:16,273 話したいことがある。 469 00:48:16,273 --> 00:48:19,610 この電話聞いたら 折り返してくれ。 470 00:48:19,610 --> 00:48:22,279 なるべく早くだ。 471 00:48:22,279 --> 00:48:45,979 ・~