1 00:00:00,010 --> 00:00:02,530 これはTechit Tawiの右腕だ 2 00:00:02,530 --> 00:00:03,300 こいつを甘く見てはダメだ 3 00:00:03,300 --> 00:00:05,450 俺たちは 奴の飲料製造工場に侵入する 4 00:00:05,450 --> 00:00:07,010 そして 製品に異物を混入する 5 00:00:07,010 --> 00:00:11,100 Yok Gram 奴らの気をそらすためなら 何でもやれ 6 00:00:11,100 --> 00:00:15,200 Black タンクに着いたら苦味剤を全て入れろ 7 00:00:16,280 --> 00:00:18,720 Black 何してる? 8 00:00:22,690 --> 00:00:23,480 Sean! 9 00:00:23,480 --> 00:00:24,960 なぜ計画に従わなかった? 10 00:00:24,960 --> 00:00:26,630 一体何なんだ! 11 00:00:31,720 --> 00:00:35,450 俺の親父は あのクソったれ達のせいで死んだ 12 00:00:42,790 --> 00:00:44,460 Sean やめろ! 13 00:00:44,460 --> 00:00:45,580 死んじまう! 14 00:00:45,580 --> 00:00:46,780 Sean! 15 00:00:46,980 --> 00:00:47,820 Black 16 00:00:50,320 --> 00:00:51,440 大丈夫か? 17 00:01:03,350 --> 00:01:04,760 つまり お前の父親に関係するってことか 18 00:01:04,760 --> 00:01:06,620 うるせぇ! 19 00:01:08,660 --> 00:01:10,660 聞けよ 20 00:01:10,660 --> 00:01:14,080 お前の計画は あいつの商品を ボイコットさせるためのものだ 21 00:01:14,080 --> 00:01:15,740 でも もし本当に苦味剤を入れて 22 00:01:16,080 --> 00:01:17,740 消費者が飲んでたら 23 00:01:17,740 --> 00:01:19,820 深刻な被害が出たかも知れない 24 00:01:19,820 --> 00:01:21,560 影響を受ける人が増えるほど 25 00:01:21,560 --> 00:01:23,800 世間は 俺たちがしていることに 反発するだろう 26 00:01:24,160 --> 00:01:27,790 俺たち側だった人も 心変わりしかねない 27 00:01:30,190 --> 00:01:31,560 思ったんだ 28 00:01:31,560 --> 00:01:35,480 苦味剤を加えたら そもそも 品質チェックも通らないって 29 00:01:35,740 --> 00:01:38,840 俺たちに必要なのは 工場のセキュリティシステムが脆弱で 30 00:01:38,840 --> 00:01:41,840 部外者が侵入して 運営を妨害しているってニュースだけだ 31 00:01:41,840 --> 00:01:44,520 買うのを不安に思わすには それで十分だ 32 00:01:44,520 --> 00:01:47,710 この方法なら 迷惑をかけるリスクもない 33 00:01:49,160 --> 00:01:51,160 それがやりたかったなら 34 00:01:51,560 --> 00:01:54,560 計画を確認したとき どうして何も言わなかった? 35 00:01:55,340 --> 00:01:58,780 苦味剤を入れるタイミングで 思いついたんだ 36 00:01:58,780 --> 00:01:59,890 てめぇ ムカつくな! 37 00:01:59,890 --> 00:02:00,900 もうたくさんだ! 38 00:02:07,730 --> 00:02:09,730 放せ! 39 00:02:47,510 --> 00:02:49,510 大丈夫か? 40 00:02:54,020 --> 00:02:56,020 水飲めよ 41 00:02:57,510 --> 00:02:59,510 立てるか? 42 00:03:01,720 --> 00:03:03,250 行くぞ 43 00:03:03,250 --> 00:03:04,800 本当に大丈夫か? 44 00:03:08,950 --> 00:03:10,650 Seanの父親のこと知ってるか? 45 00:03:10,650 --> 00:03:11,560 知らねぇ 46 00:03:11,560 --> 00:03:12,860 父親について話したことはない 47 00:03:14,510 --> 00:03:16,510 俺 間違ってたか? 48 00:03:17,340 --> 00:03:19,340 間違ってようが もうやっちまったことだろ 49 00:03:19,340 --> 00:03:20,620 どう思う? 50 00:03:22,390 --> 00:03:24,390 上手くいくとは思わない 51 00:03:25,350 --> 00:03:27,350 なんで? 52 00:03:27,350 --> 00:03:30,100 世間の怒りを誘発するほど 強くない 53 00:03:30,100 --> 00:03:31,980 直接の影響がないからな 54 00:03:31,980 --> 00:03:34,520 自分に火の粉が かからなきゃ 世間は気にしない 55 00:03:34,520 --> 00:03:36,290 いつだってそうだ 56 00:03:36,290 --> 00:03:37,970 俺は どうすればいい? 57 00:03:37,970 --> 00:03:40,950 これ以上 俺たちが問題を 起こさなくて済むようにしたい 58 00:03:42,220 --> 00:03:44,220 お前の考え方は だいぶ変わったな 59 00:03:44,220 --> 00:03:45,470 当時 俺がこんなこと言ったら 60 00:03:45,470 --> 00:03:47,540 甘すぎるって言うだろうな 61 00:03:48,000 --> 00:03:49,400 しっかりつかまれ 62 00:05:00,240 --> 00:05:01,680 お前 63 00:05:03,400 --> 00:05:05,400 OKだな? 64 00:05:07,860 --> 00:05:09,860 今夜は泊まってけよ 65 00:05:10,910 --> 00:05:13,190 帰ってBlackに会わないように 66 00:05:13,190 --> 00:05:15,260 お前 あいつを絞め殺しかけたんだからな 67 00:05:15,260 --> 00:05:16,900 今は会わない方がいい 68 00:05:17,070 --> 00:05:18,940 何もしねぇよ 69 00:05:19,240 --> 00:05:21,690 お前と話したいこともあるんだ 70 00:05:23,300 --> 00:05:25,300 お前の親父のことだ 71 00:05:26,250 --> 00:05:28,250 それについては 話したくない 72 00:05:30,990 --> 00:05:33,730 じゃあ 俺と飲もうぜ 73 00:05:35,240 --> 00:05:36,560 来いよ 74 00:05:38,390 --> 00:05:40,390 わかった 泊まってくよ 75 00:05:56,750 --> 00:05:57,980 Yok 76 00:05:59,210 --> 00:06:01,210 俺らはもう終わりだと思う 77 00:06:01,880 --> 00:06:03,880 何もかもが 計画通りにいかなかった 78 00:06:04,420 --> 00:06:06,880 Blackが計画を実行しなかったのを見たとき 79 00:06:06,880 --> 00:06:08,360 すげぇ腹が立った 80 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 防犯カメラの映像を削除しなかった 81 00:06:11,000 --> 00:06:13,410 コンピューターサーバーも破壊しなかった 82 00:06:14,940 --> 00:06:16,940 慎重さが足りなかった 83 00:06:18,810 --> 00:06:20,530 お前さ 84 00:06:20,530 --> 00:06:22,330 過去のことは 水に流して忘れろよ 85 00:06:22,940 --> 00:06:26,040 俺らがしたことについて 考えてたんだけどさ 86 00:06:26,040 --> 00:06:28,700 Tawiの家に放火し 工場に押し入った 87 00:06:28,700 --> 00:06:31,950 この2つで 俺たちは何年も 刑務所に入ることになる 88 00:06:32,650 --> 00:06:35,060 正確に何年か知りたきゃ Gramに聞けよ 89 00:06:35,060 --> 00:06:37,080 あいつは正確な期間を知ってるはずだ 90 00:06:37,490 --> 00:06:38,440 あほか! 91 00:06:38,700 --> 00:06:41,420 普通に励ますとか できないのかよ? 92 00:06:42,290 --> 00:06:44,140 励ましてやるよ 93 00:06:44,380 --> 00:06:45,670 お前の計画は最悪だ 94 00:06:45,670 --> 00:06:47,580 最悪でクソだ 最低だ 95 00:06:48,960 --> 00:06:52,340 製造会社で起こったことは 内密に処理される 96 00:06:52,340 --> 00:06:54,200 俺たちは奴らに見られた 97 00:06:54,840 --> 00:06:57,120 もちろん製品に何か混入されてないか 徹底的に検査されるだろう 98 00:06:57,120 --> 00:06:59,160 脳みそ使ったのか 馬鹿め 99 00:06:59,680 --> 00:07:01,680 ありがとな 100 00:07:01,680 --> 00:07:03,780 これがお前の励まし方なんだろ? 101 00:07:03,780 --> 00:07:05,510 最後まで聞け 102 00:07:08,000 --> 00:07:11,300 俺らの行動の後 何が起こるか 誰にもわからない 103 00:07:11,300 --> 00:07:13,120 他人を巻き込まなかったから 104 00:07:13,120 --> 00:07:15,420 Blackがやったことが 上手くいくかもしれない 105 00:07:15,420 --> 00:07:18,160 その結果 工場を攻撃したことが 象徴的な運動になるだけかもしれない 106 00:07:18,160 --> 00:07:20,720 お前 今はBlack側かよ 107 00:07:20,720 --> 00:07:22,480 合理的に考えろよ Sean 108 00:07:23,770 --> 00:07:26,520 ニュースになるとわかっていたから 109 00:07:26,520 --> 00:07:30,520 Gramと俺は お前の計画に賛同した 110 00:07:30,520 --> 00:07:32,680 Tawiがどんなに手を尽くしても 111 00:07:32,680 --> 00:07:34,680 隠し通すことはできない 112 00:07:34,680 --> 00:07:36,680 ニュースになれば 世間は少なくとも 113 00:07:36,680 --> 00:07:40,500 俺らがTawiに反対しているってことがわかる 114 00:07:40,500 --> 00:07:42,990 それが もっと戦おうという気持ちの 引き金になるかもしれない 115 00:07:43,750 --> 00:07:45,860 実現するか? 116 00:07:45,860 --> 00:07:47,690 明るく考えようぜ 117 00:07:47,690 --> 00:07:50,830 Tawiの家を焼き落としたとき マスコミは沈黙していたけど 118 00:07:50,830 --> 00:07:53,650 SNSでは 奴に反対する水面下の動きがあった 119 00:07:54,230 --> 00:07:56,230 工場へ侵入することで 120 00:07:56,230 --> 00:07:59,900 Tawiが いかに悪い奴か 示すことが できただろ 121 00:07:59,900 --> 00:08:02,850 それが人々に 戦う勇気を与える きっかけになるかもしれない 122 00:08:08,630 --> 00:08:11,440 少し休めよ もう考えるな 123 00:08:11,440 --> 00:08:14,350 夕方起きたら また考えればいい 124 00:08:52,250 --> 00:08:54,250 行くぞ 125 00:08:55,910 --> 00:08:57,910 おはようございます 126 00:08:57,910 --> 00:08:59,920 (ひさしぶりね 元気だった?) 127 00:09:00,200 --> 00:09:01,840 挨拶してる 128 00:09:01,840 --> 00:09:03,840 長いこと会ってなかったけど元気かって 129 00:09:04,560 --> 00:09:06,180 元気です 130 00:09:06,450 --> 00:09:08,220 何で早く帰ってきたんだ? 休み? 131 00:09:09,770 --> 00:09:12,710 (誰かが火をつけたから 製造工場が一時的に閉鎖しているのよ) 132 00:09:13,690 --> 00:09:16,100 母さんは クソTawiのところで 働いてるのか? 133 00:09:16,100 --> 00:09:18,280 (なんで彼をそんな呼び方するの?) 134 00:09:19,100 --> 00:09:20,610 なんでダメなんだ? 135 00:09:20,610 --> 00:09:22,210 あいつは卑劣な男だ 136 00:09:22,210 --> 00:09:24,020 (そんなこと言うのは止めなさい) 137 00:09:24,020 --> 00:09:26,020 (Tawiさんは きちんとした方よ) 138 00:09:26,020 --> 00:09:28,010 (私のような 障がい者にも) 139 00:09:28,020 --> 00:09:30,310 (普通の人と同じように 働く機会を与えてくれたの) 140 00:09:30,310 --> 00:09:33,260 それは あいつのイメージのためだけだ 後から 母さんを首にするさ 141 00:09:33,260 --> 00:09:36,420 (あなたはわかってない 知らないことを言っちゃダメよ) 142 00:09:36,420 --> 00:09:38,670 (たとえ下劣な奴らが 工場を攻撃しても) 143 00:09:38,670 --> 00:09:42,670 (彼は従業員を守ると 約束してくれているわ) 144 00:09:43,030 --> 00:09:45,780 母さん どうして工場を襲った奴らが 下劣な奴だと? 145 00:09:45,780 --> 00:09:48,520 Tawiに苦しめられることに 耐えられなくなった人たちかもしれないだろ 146 00:09:48,520 --> 00:09:52,050 (善人は他の人の物を壊したり 迷惑をかけたりしないものよ) 147 00:09:52,050 --> 00:09:55,390 (従業員は休むよう言われたから 賃金が減るわ) 148 00:10:12,610 --> 00:10:14,610 お前の母さんは Tawiの工場で働いているのか? 149 00:10:15,130 --> 00:10:16,230 ああ 150 00:10:16,830 --> 00:10:18,830 たった今 俺も知った 151 00:10:20,100 --> 00:10:22,670 俺らが起こした騒ぎのせいで 出勤停止になった 152 00:10:28,800 --> 00:10:30,780 影響を受ける人が増えるほど 153 00:10:30,800 --> 00:10:33,580 世間は 俺たちがしていることに 反発するだろう 154 00:10:33,580 --> 00:10:37,560 俺たち側だった人も 心変わりしかねない 155 00:10:39,920 --> 00:10:41,920 ごめんな 156 00:10:43,320 --> 00:10:46,010 俺の計画がお前の母さんを巻き込んで 悪かった 157 00:10:48,430 --> 00:10:50,430 お前のせいじゃない 158 00:10:52,170 --> 00:10:54,170 俺には もうわからない 159 00:10:54,780 --> 00:10:59,320 俺たちがしていることは 正しいのかどうか 160 00:11:03,790 --> 00:11:05,790 考えすぎるな 161 00:11:05,790 --> 00:11:07,090 ここまで来たんだ 162 00:11:07,090 --> 00:11:09,080 今さら引き下がれるか 163 00:11:10,200 --> 00:11:12,520 こっちのことは 自分でどうにかするさ 164 00:11:20,250 --> 00:11:22,250 まず始めに 165 00:11:22,250 --> 00:11:26,060 私たちの製造工場には 高性能のセキュリティシステムがあると 166 00:11:26,060 --> 00:11:28,060 安心していただかねばなりません 167 00:11:28,060 --> 00:11:31,560 小売店に納品するまでに 複数のロットで生産していますので 168 00:11:31,560 --> 00:11:37,350 各製品は高品質であると保証できます 169 00:11:37,350 --> 00:11:40,220 みなさんに商品をお届けする 準備は出来ています 170 00:11:40,220 --> 00:11:42,560 しかし 被害状況を調査するため 171 00:11:42,560 --> 00:11:47,510 一時的に 工場を閉鎖する必要があります 172 00:11:47,510 --> 00:11:54,600 この件で影響を受けた従業員の 雇用の継続を 保証します 173 00:11:54,600 --> 00:11:58,040 私は彼らを家族の一員のように扱っています 174 00:11:58,040 --> 00:12:00,400 なんで俺らが悪者になってんだよ? 175 00:12:00,400 --> 00:12:03,000 こう言えば 世間が自分の味方につくって わかってるからだ 176 00:12:03,000 --> 00:12:04,840 世間に知ってもらいたいことは 177 00:12:04,840 --> 00:12:06,840 取り上げられていないことがはっきりした 178 00:12:10,270 --> 00:12:12,270 多くの人が 奴を応援してる 179 00:12:13,550 --> 00:12:15,550 俺らは超嫌われてる 180 00:12:15,550 --> 00:12:18,010 マスコミが流すニュースを見たって 良いことはない 181 00:12:18,010 --> 00:12:20,070 Lynch The Newsってページを見てみよう 182 00:12:20,810 --> 00:12:22,400 何のページ? 183 00:12:22,400 --> 00:12:24,760 俺たちが放火したとき 話を掘り下げていたページだ 184 00:12:24,760 --> 00:12:26,950 彼らは俺たちと同じように Tawiを軽蔑していると思う 185 00:12:26,950 --> 00:12:29,840 覚えてるか? お前の家で話したこと 186 00:12:31,600 --> 00:12:34,720 俺はあらゆる情報を集め 彼らに送った 187 00:12:35,820 --> 00:12:39,330 このページが 本当に お前の代弁者になってくれると思うか? 188 00:12:39,330 --> 00:12:41,780 このページには かなりのフォロワーがいる 189 00:12:42,270 --> 00:12:45,920 なぜ俺たちがTawiの事業を攻撃したのか 社会に対し 説明すべきだ 190 00:12:47,960 --> 00:12:49,960 [独占スクープ] 191 00:12:50,200 --> 00:12:52,200 ニュースをシェアしてる人が大勢いる 192 00:12:52,200 --> 00:12:54,170 異物混入は Tawiが商品と共に 麻薬を密輸をしていることを示唆している 193 00:12:54,360 --> 00:12:56,870 くそ! もうおしまいだ 194 00:12:56,870 --> 00:12:58,450 ここに俺らの写真も載ってるぞ 195 00:12:58,450 --> 00:13:00,390 Seanはサーバーを破壊しなかったのか? 196 00:13:00,750 --> 00:13:03,290 見ろ これは遠すぎる 197 00:13:03,290 --> 00:13:04,710 マスクだってしてる 198 00:13:04,710 --> 00:13:06,510 俺たちが何者か わかるはずがない 199 00:13:08,050 --> 00:13:10,660 彼らだけで戦わせるな 200 00:13:10,660 --> 00:13:12,930 仲間と共に戦おう 201 00:13:12,930 --> 00:13:15,250 #ROL 202 00:13:16,940 --> 00:13:18,360 ROL? 203 00:13:18,360 --> 00:13:19,650 なんだこれ? 204 00:13:21,260 --> 00:13:23,260 俺の偽アカウント 205 00:13:23,260 --> 00:13:25,810 情報を送るのに使ったアカウントだ 206 00:13:25,810 --> 00:13:27,040 ROLって? 207 00:13:27,040 --> 00:13:29,330 急いでたんだ 考える時間がなかったから 208 00:13:29,330 --> 00:13:32,330 俺たちが議論してたことを使った Rule Of Lowのことだ 209 00:13:32,330 --> 00:13:34,240 ROL 210 00:13:34,900 --> 00:13:37,080 Twitterをチェックしよう 211 00:13:39,340 --> 00:13:43,990 怒りを表明したいなら Tawiの会社の前で会おう 212 00:13:43,990 --> 00:13:45,320 誰が現れるんだ? 213 00:13:45,320 --> 00:13:47,320 そんなにいいねはついてない 214 00:13:52,790 --> 00:13:54,790 Black 215 00:13:57,090 --> 00:13:59,990 Black どこに行くんだ? 216 00:14:00,770 --> 00:14:02,940 全て 俺たちが始めたんだ 217 00:14:03,690 --> 00:14:05,690 俺たちがやっていることを信じよう 218 00:14:07,380 --> 00:14:09,400 行くのかなんて 聞く必要あるか? 219 00:14:10,120 --> 00:14:13,040 そこにいるのが たった2人だけだとしても 俺は行く 220 00:14:25,880 --> 00:14:27,880 市民よ! 221 00:14:31,160 --> 00:14:33,160 市民よ! 222 00:14:36,460 --> 00:14:40,880 今のこの国を作ったのは 労働者だ 223 00:14:40,880 --> 00:14:42,420 そうでしょう? 224 00:14:43,640 --> 00:14:48,480 この国は 労働者1人1人のおかげで 前に進んできた 225 00:14:48,670 --> 00:14:52,590 私たちは 公平な国を作ることに協力すべきだ 226 00:14:52,590 --> 00:14:58,410 どんな場所の どんなジェンダーの人も 包括されるべきだ そうでしょう? 227 00:15:00,330 --> 00:15:03,280 でも この不平等な社会において 228 00:15:03,280 --> 00:15:06,930 職業における平等はない 229 00:15:06,930 --> 00:15:12,480 Tawiの会社は 独占を行うだけでなく 230 00:15:12,480 --> 00:15:20,810 特定の性的指向を持つ人の就労や 昇進を妨げる差別も行なっている 231 00:15:20,810 --> 00:15:26,900 女性や LGBTQ+の人々は 過小評価されている 232 00:15:27,010 --> 00:15:29,010 Black やったな 233 00:15:29,610 --> 00:15:31,610 そうでしょう? 234 00:15:32,340 --> 00:15:33,740 市民よ! 235 00:15:34,410 --> 00:15:36,180 市民よ! 236 00:15:37,400 --> 00:15:39,520 プラカードを掲げ 237 00:15:39,520 --> 00:15:42,520 もはや弾圧を許さないと叫ぼう! 238 00:15:42,520 --> 00:15:43,770 そうでしょう? 239 00:15:43,770 --> 00:15:45,320 そうだ! 240 00:15:45,730 --> 00:15:49,560 労働組合は 我々と共に 立ち上がらなければならない 241 00:15:49,560 --> 00:15:59,460 この国で廃止されるべきは 家父長制度だ 242 00:16:49,610 --> 00:16:51,010 Black 243 00:16:52,270 --> 00:16:53,690 あなたも来てたの? 244 00:16:53,690 --> 00:16:55,620 テントで待ってて あなたに話したいことがあるの 245 00:16:56,010 --> 00:16:57,200 どのテント? 246 00:16:57,200 --> 00:16:58,820 手前のテント 247 00:16:58,820 --> 00:17:01,530 法律改正のための署名活動をしてる場所 248 00:17:16,690 --> 00:17:18,690 Black 水 249 00:17:18,690 --> 00:17:19,550 ありがとう 250 00:17:19,840 --> 00:17:21,430 テントを見てみようぜ 251 00:17:24,090 --> 00:17:26,090 寄っていってください 252 00:17:26,090 --> 00:17:28,040 パンフレットを貰い情報を読んでください 253 00:17:28,970 --> 00:17:31,940 おお! こんなにたくさんあるんだな 254 00:17:31,940 --> 00:17:38,440 Tawiの森林侵害事案への聞き取りを 天然資源及び環境委員会へ求める嘆願書 255 00:17:38,440 --> 00:17:41,270 Black 俺たちがしたことは重要だ 256 00:17:41,270 --> 00:17:43,140 Tawiが疑問視されている 257 00:17:44,980 --> 00:17:46,980 IDカードをくれ 258 00:17:48,990 --> 00:17:50,990 持ってくるの忘れた 259 00:17:50,990 --> 00:17:53,350 身分証明書なしに抗議に参加するなんて 意味ないだろ 260 00:17:53,350 --> 00:17:55,920 俺たちの権利や声によって 動かされるものなんだぞ 261 00:17:55,920 --> 00:17:58,400 QRコードをスキャンすれば 登録できますよ 262 00:17:58,730 --> 00:18:00,310 いいね 263 00:18:00,310 --> 00:18:02,970 ここにどんなことでも 声を上げられる 264 00:18:09,390 --> 00:18:11,390 今起きているのは こういうことだと思うんだ 265 00:18:11,390 --> 00:18:13,730 みんながTawiを憎んでいる 266 00:18:13,730 --> 00:18:15,560 彼に対抗し 立ち上がる人を目にして 267 00:18:15,730 --> 00:18:17,560 同じように行動する 268 00:18:17,560 --> 00:18:19,300 それが抗議活動に繋がっている 269 00:18:21,670 --> 00:18:23,670 それは何だ? 270 00:18:23,670 --> 00:18:26,450 取引競争法改正のための嘆願書 271 00:18:26,450 --> 00:18:28,990 Gram お前これに登録しなきゃ 272 00:18:28,990 --> 00:18:30,610 すごく関心を持ってるもんな 273 00:18:32,020 --> 00:18:34,020 ここに置いてくれる? 274 00:18:41,530 --> 00:18:44,100 おい ちょっと行ってきていいか? 275 00:18:44,100 --> 00:18:47,170 他のテント行って 登録すべきものがないか見てくる 276 00:19:05,420 --> 00:19:08,220 どうして電話に出てくれないの? 277 00:19:08,870 --> 00:19:10,870 忙しくて 278 00:19:11,300 --> 00:19:13,300 また怒ってる? 279 00:19:14,770 --> 00:19:16,770 いや 怒ってない 280 00:19:17,390 --> 00:19:19,590 私のこと めんどくさがってる 281 00:19:20,120 --> 00:19:23,260 教えて 今回私は何をして あなたを怒らせたの? 282 00:19:31,580 --> 00:19:33,580 君とGramが抱き合ってるのを見た 283 00:19:36,510 --> 00:19:38,510 つけたの? 284 00:19:39,030 --> 00:19:41,370 君たちは ひそかに付き合ってるのか? 285 00:19:42,670 --> 00:19:44,670 違うわ 286 00:19:45,050 --> 00:19:47,050 本当のことを話すわ Black 287 00:19:47,050 --> 00:19:49,210 でも 全部話し終わるまで聞いてね 288 00:19:56,170 --> 00:19:58,170 Gramとキスしたの 289 00:20:01,510 --> 00:20:04,400 怖い顔しないで まだ怒らないで 290 00:20:05,420 --> 00:20:07,420 最後まで話をさせて 291 00:20:07,890 --> 00:20:12,640 あなたは私と別れて 命懸けで 何かをするって言ってた 292 00:20:13,060 --> 00:20:14,940 私には 何もわからなかった 293 00:20:14,940 --> 00:20:17,400 私が聞いたことには 何も答えてくれなかった 294 00:20:18,850 --> 00:20:20,850 わかる? 295 00:20:20,850 --> 00:20:24,630 何も知らないって 最悪なのよ 296 00:20:26,030 --> 00:20:28,030 Black 教えてよ 297 00:20:28,030 --> 00:20:29,820 どんなことでもいいから 言って 298 00:20:29,820 --> 00:20:31,330 何? 話してよ Black 299 00:20:31,330 --> 00:20:32,640 どこ行くの? 300 00:20:34,320 --> 00:20:36,320 思ってることを言って 301 00:20:37,050 --> 00:20:39,050 ごめん 302 00:20:39,450 --> 00:20:41,450 お前まで危険にさらしたくない 303 00:20:42,550 --> 00:20:44,550 何をするつもりなの? Black 304 00:20:44,550 --> 00:20:46,800 なんでもいいから 私に話してよ 305 00:20:47,490 --> 00:20:50,150 そんなちょっとの情報じゃ 全然わかんない 306 00:20:52,050 --> 00:20:54,050 俺は いつ殺されてもおかしくない 307 00:20:54,800 --> 00:20:56,800 どうして? Black 308 00:20:57,520 --> 00:20:59,520 詳しく教えて 309 00:21:01,320 --> 00:21:03,320 私 あなたの彼女よ 310 00:21:05,650 --> 00:21:07,650 お前が知るべきことは これ以上ない 311 00:21:07,650 --> 00:21:09,680 お前にはわからないだろう 312 00:21:10,100 --> 00:21:11,110 俺たちは終わりだ 313 00:21:11,110 --> 00:21:13,110 お前の時間を無駄にするな 314 00:21:24,590 --> 00:21:26,590 大丈夫だよ 315 00:22:06,390 --> 00:22:08,390 ごめん 316 00:22:11,330 --> 00:22:12,820 どうでもいい 317 00:22:12,820 --> 00:22:14,690 今のは忘れるわ 318 00:22:23,450 --> 00:22:25,450 Gramに会いに行った日 319 00:22:25,450 --> 00:22:30,300 キスのことはあなたに言わないでって Gramに頼んだの 320 00:22:31,150 --> 00:22:33,890 秘密にしておいて欲しかったから 321 00:22:38,460 --> 00:22:40,460 私が泣いたから 322 00:22:41,530 --> 00:22:43,530 Gramは慰めてくれただけ 323 00:22:44,150 --> 00:22:48,670 (これで GramとBlackの間の対立は 解消されたってことだ) 324 00:22:49,260 --> 00:22:52,630 (Blackは 恋愛問題で トラブってたわけじゃなかった) 325 00:22:52,630 --> 00:22:54,630 (Blackに危害を加えることができるのは あと1人...) 326 00:22:55,210 --> 00:22:56,870 (Tawiだけだ) 327 00:22:57,110 --> 00:23:01,280 ありがとう 本当のことを話してくれて 328 00:23:04,280 --> 00:23:05,890 でも正直なところ 329 00:23:05,890 --> 00:23:07,890 今はどうすべきかわからない 330 00:23:11,180 --> 00:23:13,180 私にまだ そばにいて欲しい? 331 00:23:14,810 --> 00:23:18,180 そうじゃないなら 正直に言って 332 00:23:21,980 --> 00:23:23,980 頭の中で考えるのを やめたいの 333 00:23:23,980 --> 00:23:26,030 はっきりさせたい 334 00:23:26,760 --> 00:23:29,750 Eugene 次のステージでパフォーマンスよ 335 00:23:31,620 --> 00:23:33,620 答えてよ 336 00:23:37,100 --> 00:23:39,100 Black 337 00:23:41,380 --> 00:23:43,380 Black 答えて 338 00:23:44,390 --> 00:23:48,970 (兄さんには兄さんなりの 愛する人の守り方があったんだな) 339 00:23:48,970 --> 00:23:52,550 (そしてこの子も Blackをすごく愛してるに違いない) 340 00:24:03,940 --> 00:24:07,350 (何も言わないのが1番いい) 341 00:24:10,080 --> 00:24:12,150 (Blackのフリをして) 342 00:24:12,160 --> 00:24:15,150 (彼女にこれ以上 苦しみを与えるよりマシだ) 343 00:24:50,880 --> 00:24:52,220 Black 344 00:24:53,930 --> 00:24:56,190 他のテントに行こう 345 00:25:02,800 --> 00:25:05,570 同性婚合法化への嘆願書です 346 00:25:05,570 --> 00:25:09,380 同性婚合法化へのご支持を お願いします 347 00:25:11,390 --> 00:25:13,390 やあ Nuch 348 00:25:13,390 --> 00:25:15,040 君も来てたのか? 349 00:25:15,040 --> 00:25:16,350 驚いたな 350 00:25:16,350 --> 00:25:17,830 LGBTの人たちは 351 00:25:17,830 --> 00:25:20,830 大勢の人が集まる場所で 支持を呼びかけることが必要なの 352 00:25:20,960 --> 00:25:26,250 特に 人権や社会的不公正について 扱うイベントなら 353 00:25:26,250 --> 00:25:27,540 もちろん参加するわよ 354 00:25:27,540 --> 00:25:30,010 今日は 2-3000人の支持者を得たのよ 355 00:25:30,140 --> 00:25:32,530 あなたも登録したかったら できるわよ 356 00:25:32,870 --> 00:25:35,670 紙面でも オンラインでもできる 357 00:25:36,000 --> 00:25:37,430 ここをスキャンして 358 00:25:37,430 --> 00:25:42,530 男性同士 男性と女性 女性同士とか関係なく 359 00:25:42,530 --> 00:25:43,980 この法律の改正により 360 00:25:43,980 --> 00:25:46,630 私たちは皆 平等に 利益を得ることができるの 361 00:25:47,600 --> 00:25:51,720 大多数の人は 必要だと思わないかもしれない 362 00:25:51,720 --> 00:25:53,630 でも 考えてみて 363 00:25:53,630 --> 00:25:56,940 あなたや あなたの周りの人が 364 00:25:57,440 --> 00:26:00,940 この権利を必要としているかもしれない 365 00:26:01,780 --> 00:26:03,780 登録した? 366 00:26:03,780 --> 00:26:06,640 あなたのトランスジェンダーの嫁が 待ってるわよ 367 00:26:06,640 --> 00:26:08,360 もう登録したさ スイートハート 368 00:26:08,360 --> 00:26:11,760 帰って証拠を見せてほしい? 369 00:26:11,760 --> 00:26:14,240 いい加減にしてよ 370 00:26:15,330 --> 00:26:17,330 そろそろ行かないと 371 00:26:17,330 --> 00:26:18,520 行くの? 372 00:26:19,680 --> 00:26:20,870 またな Nuch 373 00:26:21,550 --> 00:26:24,110 夜遅くまでいるの? 374 00:26:24,110 --> 00:26:25,800 もし遅くまでいるなら 375 00:26:25,800 --> 00:26:27,800 ハイライトが見られるわよ 376 00:26:28,100 --> 00:26:29,810 ハイライトって何? 377 00:26:30,350 --> 00:26:32,350 市民よ! 378 00:26:35,050 --> 00:26:37,050 市民よ! 379 00:26:40,750 --> 00:26:42,750 目撃しよう 380 00:26:42,750 --> 00:26:45,940 婚姻の平等のファッションショー! 381 00:28:15,700 --> 00:28:17,700 Tawi 出て行け! 382 00:28:20,260 --> 00:28:22,260 婚姻の平等! 383 00:28:22,990 --> 00:28:25,060 Tawi 出て行け! 384 00:28:26,270 --> 00:28:28,270 婚姻の平等! 385 00:28:28,550 --> 00:28:30,250 Tawi 出て行け! 386 00:28:30,500 --> 00:28:32,110 Tawi 出て行け! 387 00:28:32,870 --> 00:28:34,870 婚姻の平等! 388 00:28:35,080 --> 00:28:36,710 婚姻の平等! 389 00:28:37,580 --> 00:28:39,580 Tawi 出て行け! 390 00:28:39,680 --> 00:28:42,180 婚姻の平等! 391 00:28:42,180 --> 00:28:43,840 Tawi 出て行け! 392 00:28:43,980 --> 00:28:45,450 お前もここに? 393 00:28:45,450 --> 00:28:46,890 ああ ちょっと立ち寄った 394 00:28:47,670 --> 00:28:49,670 俺に 何か話でもあるのか? 395 00:28:49,670 --> 00:28:50,440 いや 396 00:28:50,440 --> 00:28:52,200 何? 聞こえない 397 00:28:52,200 --> 00:28:53,600 何も言うことはないぞ 398 00:28:54,700 --> 00:28:56,700 本当? 399 00:28:57,610 --> 00:28:59,610 Tawi 出て行け! 400 00:28:59,860 --> 00:29:01,530 Tawi 出て行け! 401 00:29:01,750 --> 00:29:03,220 Tawi 出て行け! 402 00:29:03,490 --> 00:29:05,490 Tawi 出て行け! 403 00:29:06,120 --> 00:29:07,530 婚姻の平等! 404 00:29:07,860 --> 00:29:09,470 婚姻の平等! 405 00:29:58,820 --> 00:30:00,820 こんなに最高な気分は初めてだ 406 00:30:00,820 --> 00:30:02,600 最新のニュースを見たら 407 00:30:02,600 --> 00:30:05,840 「自分を攻撃しようとしている人物がいる」と Tawiは 話していた 408 00:30:05,840 --> 00:30:10,040 記者たちが「今回のことは森林侵害の件に 関係しているのか」と聞いたら 409 00:30:10,040 --> 00:30:12,560 奴は激怒して 飛び出して行った 410 00:30:12,560 --> 00:30:14,090 すげぇ満足だったよ 411 00:30:15,650 --> 00:30:18,500 俺たちの努力が いくらか効果あったってことだな 412 00:30:20,380 --> 00:30:22,960 Black なんで別のグループ名が 浮かばなかったんだ? 413 00:30:22,960 --> 00:30:25,280 ROLって響きは 全然カッコ良くない 414 00:30:25,280 --> 00:30:27,580 急いでたんだ クリエイティブになる時間なんてなかった 415 00:30:27,580 --> 00:30:29,710 俺たちの呼び名になるなんて思わなかったし 416 00:30:29,710 --> 00:30:31,950 色々な意味を持たせることができるけど 417 00:30:31,950 --> 00:30:33,610 Rolling(回る)って意味にもなる 418 00:30:33,610 --> 00:30:36,610 俺たちが転んだとしても 他の人たちが活動を回し続けてくれる 419 00:30:36,610 --> 00:30:38,680 これは みんなのためのものだからな 420 00:30:39,220 --> 00:30:40,580 今 思いついただろ 421 00:30:40,580 --> 00:30:41,750 そうだよ 422 00:30:43,750 --> 00:30:45,750 何言ってんだよ 423 00:30:45,750 --> 00:30:47,040 まあまあ 424 00:30:47,040 --> 00:30:50,650 今や みんな Tawiがいかに汚いやつか知ってる 425 00:30:50,650 --> 00:30:53,370 街にどのくらい集まるのか 見てみようぜ 426 00:30:53,370 --> 00:30:56,100 それじゃ Blackの功績を祝おう 427 00:30:56,100 --> 00:30:57,420 乾杯 428 00:31:02,060 --> 00:31:06,000 おい これはすごいことだぞ 429 00:31:06,000 --> 00:31:08,590 Tawiが激怒してるって 内部の奴から聞いた 430 00:31:08,590 --> 00:31:11,120 お前たちを捕まえろと 手下に命じたそうだ 431 00:31:11,120 --> 00:31:13,650 今や お前たちに賞金がかかってるぞ 432 00:31:13,800 --> 00:31:15,940 気をつけろ 433 00:31:17,510 --> 00:31:19,510 馬鹿はいつだって 馬鹿なことをする 434 00:31:19,920 --> 00:31:22,440 俺たちが あいつの利益を 危険に晒したからだ 435 00:31:22,980 --> 00:31:27,890 奴の悪事について 声を上げる人が増えるほど あいつは金を失う 436 00:31:40,310 --> 00:31:44,830 今回 僕が発表するプロジェクトは プロレタリアート表現主義です 437 00:31:44,830 --> 00:31:47,230 興味深いテーマですね 広く言及されていませんね 438 00:31:47,230 --> 00:31:49,930 あなたにとってそれは どんな意味をもちますか Yok? 439 00:31:50,220 --> 00:31:53,400 労働者階級の人々を表現するヌード画を 活用します 440 00:31:53,400 --> 00:31:55,980 目的は 労働者階級の姿を用いて 441 00:31:55,980 --> 00:31:57,530 人間の美しさを 表現することです 442 00:31:57,530 --> 00:32:00,150 なぜ 労働者階級なのですか? 443 00:32:00,150 --> 00:32:01,740 それではいけませんか? 444 00:32:01,740 --> 00:32:03,750 もちろん なんでも構いませんよ 445 00:32:03,750 --> 00:32:07,010 でも このコンセプトは あなたの心にどのように訴えかけますか? 446 00:32:12,120 --> 00:32:14,120 ヌードは 僕にとって 様々な意味を持ちえます 447 00:32:14,120 --> 00:32:15,230 僕の考えでは 448 00:32:15,230 --> 00:32:18,230 労働者階級の人々の姿や 肉体を描くために 449 00:32:18,230 --> 00:32:20,230 ヌード画を活用します 450 00:32:20,230 --> 00:32:24,230 彼らは 社会的不公正の犠牲となってきました 451 00:32:24,420 --> 00:32:27,540 僕の作品は 表現主義的なスタイルになります 452 00:32:27,540 --> 00:32:31,590 使われる色は 痛みや残酷さを表現する予定です 453 00:32:31,800 --> 00:32:35,430 苦しめられた二流階級を示す ヌード画を描くために 454 00:32:35,430 --> 00:32:37,570 これらの色を混ぜます 455 00:32:38,400 --> 00:32:40,400 そして 僕は問いかけたい 456 00:32:41,850 --> 00:32:44,380 なぜ我々は 労働階級の苦しみを通じて 457 00:32:44,380 --> 00:32:46,380 美を表現することができないのか? 458 00:32:46,930 --> 00:32:50,560 美は特定集団だけのものだと 誰が言ったのかと 459 00:32:54,790 --> 00:32:56,790 面白いですね 合格です 460 00:32:56,790 --> 00:32:59,080 すぐにプロジェクトを進めて構いませんよ 461 00:32:59,280 --> 00:33:02,470 プロジェクトの許可をもらっていない人は 462 00:33:02,470 --> 00:33:04,760 更にリサーチをしてください 463 00:33:05,320 --> 00:33:07,710 すみません まだ授業は終わってませんよ 464 00:33:09,710 --> 00:33:15,150 Montain教授 警察が生徒のJadeさんに会いに来ています 465 00:33:16,320 --> 00:33:18,320 Yok あなた何したの? 466 00:33:19,420 --> 00:33:21,640 Tawiが激怒してるって 内部の奴から聞いた 467 00:33:21,640 --> 00:33:23,370 お前たちを捕まえろと 手下に命じたそうだ 468 00:33:24,340 --> 00:33:27,160 今や お前たちに賞金がかかってるぞ 469 00:33:27,470 --> 00:33:30,000 教授 失礼してもいいですか? 470 00:33:30,000 --> 00:33:34,350 警察は 彼と何について話したいと? 471 00:33:35,190 --> 00:33:37,550 少し知りたいことがあるそうです 472 00:33:38,430 --> 00:33:40,430 今 彼はどこに? 473 00:33:40,640 --> 00:33:42,220 下です 474 00:33:42,910 --> 00:33:45,960 OK ではお願いします… 475 00:33:45,960 --> 00:33:46,810 あら 476 00:33:46,860 --> 00:33:48,090 Yok! 477 00:34:08,350 --> 00:34:09,510 捕まえた 478 00:34:10,870 --> 00:34:12,870 放せ 479 00:34:26,780 --> 00:34:27,920 放せ! 480 00:34:32,270 --> 00:34:33,980 放せって言ってんだよ! 481 00:34:34,570 --> 00:34:36,230 どこに連れて行くつもりだ? 482 00:34:36,380 --> 00:34:37,670 俺が何をした? 483 00:34:39,200 --> 00:34:41,200 話をやめろ 484 00:34:44,830 --> 00:34:46,500 入れ 485 00:34:50,600 --> 00:34:52,900 俺が逃げるのが心配か? 486 00:35:04,350 --> 00:35:06,350 どこに連れて行くんだ? 487 00:35:17,600 --> 00:35:20,190 ふざけるのをやめないと 刑務所にぶち込むぞ 488 00:35:20,190 --> 00:35:22,060 だったら言えよ どこに連れて行くつもりだ? 489 00:35:24,070 --> 00:35:25,150 おい! 490 00:36:00,000 --> 00:36:01,740 なぜ廃墟に俺を連れてきた? 491 00:36:01,740 --> 00:36:03,040 あんたは警官だ 492 00:36:03,120 --> 00:36:05,220 なぜ警察署に連れて行かなかった? 493 00:36:19,110 --> 00:36:21,110 すぐそこにあるだろ 494 00:36:21,110 --> 00:36:22,770 なぜ俺を連れて行かないんだ? 495 00:36:23,820 --> 00:36:26,130 おまわりさん 誘拐される! 496 00:36:26,130 --> 00:36:27,480 静かにしろ 497 00:36:29,160 --> 00:36:31,160 放せよ 叫ばないから 498 00:36:36,900 --> 00:36:38,900 歩き続けろ 499 00:36:44,200 --> 00:36:46,200 またげ 500 00:36:50,760 --> 00:36:52,760 行くぞ 501 00:37:18,260 --> 00:37:19,860 もっと前に 外すべきだった 502 00:37:20,870 --> 00:37:22,120 そうする 503 00:37:24,210 --> 00:37:26,210 おい! 何すんだよ? 504 00:37:29,400 --> 00:37:31,400 度胸があるなら 殴り合いしようぜ 505 00:37:31,400 --> 00:37:33,060 俺があんたを倒せないなんて思うなよ 506 00:37:33,590 --> 00:37:36,880 お前が盗んだカード どこだ? 507 00:37:42,160 --> 00:37:43,650 マジか! 警官かよ 508 00:37:43,650 --> 00:37:45,320 あれを探してるのか? 509 00:37:46,970 --> 00:37:50,000 返して欲しかったら探してみろよ おまわりさん 510 00:38:04,370 --> 00:38:06,370 どこかなー? 511 00:38:11,940 --> 00:38:13,240 どこにあるのか 考えてみなよ 512 00:38:13,240 --> 00:38:15,160 ズボンを脱いだ方がいいか? 513 00:38:31,650 --> 00:38:33,650 あなたはどんな警官なんだ? 514 00:38:33,650 --> 00:38:35,180 見つけるまで ずいぶん時間がかかったな 515 00:38:38,420 --> 00:38:39,810 どんな気持ち? 516 00:38:39,810 --> 00:38:41,110 何が? 517 00:38:41,560 --> 00:38:43,170 警官でありながら 518 00:38:43,170 --> 00:38:46,170 警官に追われるアーティストでもあること 519 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 何のためにやってる? 520 00:38:52,520 --> 00:38:56,520 物事を良くしたい 今よりもっと 521 00:38:58,010 --> 00:39:00,010 警官としてはできないんだろ? 522 00:39:00,150 --> 00:39:02,150 “警察は国民に奉仕する” 523 00:39:02,150 --> 00:39:04,040 この標語は 少しシュールだな 524 00:39:05,650 --> 00:39:08,870 何かに興味を持ったり 注目したりすると 525 00:39:08,870 --> 00:39:10,720 そればかり目につく 526 00:39:10,720 --> 00:39:13,970 だが実際は 警官は君たちが見ているより 遥かに多くの責任を担っている 527 00:39:14,490 --> 00:39:16,000 世間から注目される問題は 528 00:39:16,000 --> 00:39:20,960 君たちが目を向けない他の業務と比較すれば ほんのわずかだ 529 00:39:20,960 --> 00:39:23,750 気になるものにだけ 目を向けるのではダメだ 530 00:39:23,750 --> 00:39:26,680 かといって 全く何もしないというのも ダメだ 531 00:39:26,680 --> 00:39:27,960 今度は何? 532 00:39:27,960 --> 00:39:29,750 突然 組織愛が芽生えた? 533 00:39:31,340 --> 00:39:33,340 あなたの作品の中に見えるものは 534 00:39:33,340 --> 00:39:36,740 今あなたが言ったことと 矛盾してる 535 00:39:39,400 --> 00:39:41,400 あなたの技術が すげぇ好き 536 00:39:42,980 --> 00:39:44,480 僕の技術? 537 00:39:44,480 --> 00:39:45,620 うん 538 00:39:45,870 --> 00:39:48,450 あなたの社会風刺の作品をたくさん見たよ 539 00:39:48,710 --> 00:39:51,360 そのクオリティの高さの方が 僕は気になってる 540 00:40:02,740 --> 00:40:05,740 絵のストーリー性より クオリティに目を向けたのは 541 00:40:05,740 --> 00:40:07,360 君が初めてだよ 542 00:40:08,410 --> 00:40:10,410 あなたの絵の 線が好き 543 00:40:11,640 --> 00:40:14,510 生み出す美しさも 544 00:40:15,640 --> 00:40:17,640 すげぇ正直だと思う 545 00:40:20,910 --> 00:40:22,910 僕は 芸術学部を卒業したわけじゃない 546 00:40:23,400 --> 00:40:26,280 君が言った事が いい意味か 悪い意味か 分からない 547 00:40:26,280 --> 00:40:27,350 いい意味だよ 548 00:40:27,350 --> 00:40:29,350 芸術は芸術さ 549 00:40:29,350 --> 00:40:31,600 何を学んだのかなんて関係ない 550 00:40:32,350 --> 00:40:35,350 芸術を学んだアーティストも そうじゃないアーティストも 551 00:40:35,350 --> 00:40:36,950 どっちも個性的だ 552 00:40:41,570 --> 00:40:44,430 手錠を外してくれない? そうしたら普通に会話ができる 553 00:40:47,880 --> 00:40:49,880 逃げないよ 554 00:40:50,000 --> 00:40:51,800 本当だ 555 00:40:52,190 --> 00:40:54,030 痛いんだ 556 00:40:56,450 --> 00:40:58,450 ああ 557 00:41:11,710 --> 00:41:13,710 作品を見てもいい? 558 00:41:25,530 --> 00:41:28,230 あなたをもっと理解したくて 559 00:41:28,530 --> 00:41:30,230 あなたを探した 560 00:41:31,470 --> 00:41:33,470 あなたが考えていることを知りたかった 561 00:41:35,970 --> 00:41:37,310 質問しろよ 562 00:41:37,310 --> 00:41:40,600 なぜアーティストじゃなく 警官になったんだ? 563 00:41:44,420 --> 00:41:47,310 子供の頃から 絵を描くのが好きだった 564 00:41:47,780 --> 00:41:51,550 ただ それで生計を立てられるとは 思わなかった 565 00:41:52,220 --> 00:41:54,220 けど 面白いことにさ 566 00:41:54,220 --> 00:41:57,690 NFTアートの方が 警官をやるより稼げる事がわかった 567 00:41:59,490 --> 00:42:02,550 どうやってここに入ったんだ? 見張りがいるんじゃないの? 568 00:42:02,550 --> 00:42:05,680 1人ね その人と話した 569 00:42:05,680 --> 00:42:07,330 彼は老人で 570 00:42:07,330 --> 00:42:10,280 ここに物を保管したいだけだと伝えた 571 00:42:10,280 --> 00:42:11,750 それで疑わなかったの? 572 00:42:11,750 --> 00:42:14,450 僕はこのあたりの警官だ 誰が疑う? 573 00:42:16,590 --> 00:42:18,590 そうですね おまわりさん 574 00:42:20,430 --> 00:42:22,430 僕にも質問してよ 575 00:42:22,430 --> 00:42:24,570 ここに連れてきたってことは 576 00:42:24,570 --> 00:42:26,800 僕のこと 何となく気になってるんだろ 577 00:42:35,840 --> 00:42:37,530 君と君の仲間が 578 00:42:37,530 --> 00:42:40,530 なぜあんなことをしているのか知りたい 579 00:42:41,540 --> 00:42:43,540 上手くいくと思うか? 580 00:42:45,960 --> 00:42:50,320 あなたのやってきたことは 上手くいってる? 581 00:42:53,560 --> 00:42:55,560 僕たちはこの道を選んだ 582 00:42:55,560 --> 00:42:58,220 奴らが 僕たちの声は 小さいと思っていたから 583 00:42:58,220 --> 00:43:01,330 どんなに大声で叫んでも 奴らは沈黙を守り 584 00:43:01,330 --> 00:43:02,910 僕らの声など聞きやしない 585 00:43:05,550 --> 00:43:07,550 それが 僕たちが声をあげなきゃいけない理由だ 586 00:43:08,450 --> 00:43:12,700 自分がやっていることも 間違っていると 気づいているか? 587 00:43:12,700 --> 00:43:14,350 奴らと同じようにな 588 00:43:14,670 --> 00:43:15,950 わかってる 589 00:43:16,330 --> 00:43:17,920 いつも実感してるんだ 590 00:43:17,920 --> 00:43:21,490 自分たちを正義のために戦う ヒーローだなんて 思ったことはない 591 00:43:22,010 --> 00:43:25,580 何かしないとって思うだけだ 592 00:43:25,580 --> 00:43:27,310 奴らがやっていることは 593 00:43:27,310 --> 00:43:30,410 他者からの搾取なんだって わかってもらうためにさ 594 00:43:33,690 --> 00:43:36,910 それって 最初から 逮捕される気満々ってこと? 595 00:43:37,520 --> 00:43:39,240 逮捕したいならどうぞ 596 00:43:39,240 --> 00:43:41,090 いいぜ 597 00:43:41,090 --> 00:43:42,590 やれよ 598 00:43:49,850 --> 00:43:51,850 逮捕しなかったら? 599 00:43:52,250 --> 00:43:54,070 これを貸しにできるか? 600 00:43:55,840 --> 00:43:57,840 これが貸しになると思う? 601 00:43:58,670 --> 00:44:00,670 おあいこだと思ってる 602 00:44:09,870 --> 00:44:11,870 取引しよう 603 00:44:11,870 --> 00:44:13,320 僕はあなたのことは 絶対に言わない 604 00:44:13,740 --> 00:44:16,130 あなたは僕のことを決して言わない 605 00:44:16,810 --> 00:44:18,810 実際のところ 606 00:44:19,230 --> 00:44:22,000 この前 同意なしに僕のことを描いたろ 607 00:44:28,630 --> 00:44:30,630 バレたか 608 00:44:32,950 --> 00:44:34,950 もちろん 609 00:44:35,160 --> 00:44:37,760 じゃあこれでチャラだな 610 00:44:42,640 --> 00:44:44,640 こっち来て 611 00:44:47,230 --> 00:44:48,740 座って 612 00:44:48,740 --> 00:44:50,530 座って動かないで 613 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 何をしてるんだ? 614 00:45:02,400 --> 00:45:04,710 あなたは僕を描いた 615 00:45:05,460 --> 00:45:07,460 今度は 僕が描く番だよ 616 00:45:11,840 --> 00:45:12,950 何を描くんだ? 617 00:45:13,870 --> 00:45:15,870 肖像画さ 618 00:45:50,770 --> 00:45:52,440 話したいことがある 619 00:45:52,820 --> 00:45:54,820 何? 620 00:45:55,500 --> 00:45:57,500 何のことか わかってるだろ 621 00:45:58,850 --> 00:46:00,850 でも 俺はお前と話したくない 622 00:46:09,660 --> 00:46:11,660 中に入れろよ 623 00:46:17,820 --> 00:46:22,060 監督 Anucha Boonyawatana 624 00:46:24,390 --> 00:46:26,390 寝たフリ? 625 00:46:26,390 --> 00:46:28,050 すげぇ酔ってるな 626 00:46:28,050 --> 00:46:32,500 俺の作品は 社会の不公正の 犠牲になっている人たちについてなんだ 627 00:46:32,500 --> 00:46:34,300 服を脱いでくれる? 628 00:46:34,300 --> 00:46:35,850 は? 本当に脱ぐのか? 629 00:46:35,850 --> 00:46:37,220 Tawiはここに麻薬を置いている 630 00:46:37,220 --> 00:46:39,120 お前に見張っておいてもらいたい 631 00:46:39,120 --> 00:46:40,980 どうしてGramとYokを誘わなかったんだ? 632 00:46:41,430 --> 00:46:43,650 あいつらはスパイのスキルが 高いわけじゃないからな 633 00:46:44,040 --> 00:46:45,860 お前が適任だ