1 00:00:37,580 --> 00:00:43,586 ♬~ 2 00:00:43,586 --> 00:00:47,590 (汽笛) 3 00:00:47,590 --> 00:00:50,590 (いずみ)おはよう。 (女性)おはよう。 4 00:00:53,596 --> 00:00:55,598 おはよう。 (男性たち)おはよう。 5 00:00:55,598 --> 00:00:58,598 おはよう。 気を付けてね。 6 00:01:05,608 --> 00:01:08,611 (ニワトリの鳴き声) あっ あっ あぁ あぁー! 7 00:01:08,611 --> 00:01:10,613 ≪(ぶつかる音) 8 00:01:10,613 --> 00:01:12,613 (鳴き声) 9 00:01:15,618 --> 00:01:17,618 もう! 10 00:01:25,628 --> 00:01:27,630 はぁ。 11 00:01:27,630 --> 00:01:30,630 トメさーん いますかー? 12 00:01:35,571 --> 00:01:39,571 トメさん? 入りますね。 13 00:01:56,592 --> 00:01:58,592 うん? 14 00:02:05,601 --> 00:02:07,601 トメさん! 15 00:02:13,609 --> 00:02:15,609 ≪(風の音) 16 00:02:19,615 --> 00:02:22,618 (トメ)おや あんたかい。 17 00:02:22,618 --> 00:02:26,622 ト… トメさん。 18 00:02:26,622 --> 00:02:30,622 トウモロコシを収穫にね。 19 00:02:36,566 --> 00:02:40,566 (トメ)ことしは 実が小さいねぇ。 20 00:02:42,572 --> 00:02:47,572 寒い日が多かったからねぇ。 21 00:02:55,585 --> 00:02:58,588 (トメ)お茶は 飲みごろだね。➡ 22 00:02:58,588 --> 00:03:00,590 よっ。 23 00:03:00,590 --> 00:03:03,593 あのう…。 24 00:03:03,593 --> 00:03:08,598 さっき 上の方から バサバサって。 25 00:03:08,598 --> 00:03:11,601 どうやって 来たんですかね? 26 00:03:11,601 --> 00:03:13,603 どうやってって➡ 27 00:03:13,603 --> 00:03:18,608 そりゃ 空を すーっとね。 28 00:03:18,608 --> 00:03:22,608 えっ! 飛んだんですか!? 29 00:03:27,617 --> 00:03:32,555 最近は どうも 足腰がね。 あぁ。 30 00:03:32,555 --> 00:03:36,559 でも これは 島の連中には 内緒だよ。 31 00:03:36,559 --> 00:03:41,564 ひがむからね。 うん うん うん。 32 00:03:41,564 --> 00:03:47,570 ところで この間 煎じてあげた薬➡ 33 00:03:47,570 --> 00:03:49,572 旦那さん 飲んだかい? 34 00:03:49,572 --> 00:03:52,575 あっ いや それが…。 35 00:03:52,575 --> 00:03:55,578 だと思ったよ。 36 00:03:55,578 --> 00:03:58,581 西洋医学をやる者は➡ 37 00:03:58,581 --> 00:04:01,581 ああいうのが 嫌いだからね。 38 00:04:03,586 --> 00:04:06,589 じゃあ 今度は➡ 39 00:04:06,589 --> 00:04:10,593 子宝に恵まれる ご祈祷を してあげるから➡ 40 00:04:10,593 --> 00:04:14,597 旦那さん 連れといで。 あ… はい。 41 00:04:14,597 --> 00:04:16,599 (高杉) 何 バカなこと言ってんだよ。 42 00:04:16,599 --> 00:04:20,603 本当だってば。 本当に 空を飛んだのよ! 43 00:04:20,603 --> 00:04:23,603 (高杉)静かに。 44 00:04:27,610 --> 00:04:30,613 (高杉)特に 異常ありませんね。 服 着ていいですよ。 45 00:04:30,613 --> 00:04:35,551 (茂蔵)ありがとうございます。 はい さぁ さぁ さぁ さぁ さぁ。 46 00:04:35,551 --> 00:04:39,555 私だってね そんな話 いつもは信じないけど➡ 47 00:04:39,555 --> 00:04:45,561 でも 何か 変なことが 起きるのよね あの人の周りでは。 48 00:04:45,561 --> 00:04:49,565 (茂蔵)それ 岬の魔女の話かい? 49 00:04:49,565 --> 00:04:54,570 魔女? やっぱり 魔女だったんですか? 50 00:04:54,570 --> 00:05:00,576 (茂蔵)いつだったかな? トメさんが 魔法を使ったのは。 51 00:05:00,576 --> 00:05:04,580 (春子)ハハハハ。 あんなものは 偶然よ 偶然。 52 00:05:04,580 --> 00:05:06,582 でも あれからだろ? 53 00:05:06,582 --> 00:05:10,586 トメさんが 魔女って いわれるようになったのは。 54 00:05:10,586 --> 00:05:12,588 何があったんですか? 55 00:05:12,588 --> 00:05:17,593 嵐の夜にさ この近くを通った 外国の船が➡ 56 00:05:17,593 --> 00:05:20,596 難破しそうになってさ。 うん うん。 57 00:05:20,596 --> 00:05:24,596 (茂蔵)それを トメさんが 魔法を使って 助けたんだ。 58 00:05:33,542 --> 00:05:38,547 結局 トメさん ことしも 健康診断 来なかったわね。 59 00:05:38,547 --> 00:05:41,550 やっぱり こっちから行って 見せてもらいましょうよ。 60 00:05:41,550 --> 00:05:45,554 去年 そう言って 行ったら ひどい目に遭ったじゃないか。 61 00:05:45,554 --> 00:05:47,556 そうだったっけ? 62 00:05:47,556 --> 00:05:51,560 ほら ニワトリが 突然 襲ってきて。 63 00:05:51,560 --> 00:05:53,562 そうだった。 64 00:05:53,562 --> 00:05:56,565 こんな感じだったよね! 65 00:05:56,565 --> 00:05:58,567 コケーッコッコッコッコッコ。 66 00:05:58,567 --> 00:06:01,570 コケー コケ コケーッコッコッコ。 い い… 痛い 痛い ちょっと。 67 00:06:01,570 --> 00:06:03,572 コケーッコッコッコッコ。 ちょ… ちょっと やめて やめて。 68 00:06:03,572 --> 00:06:07,576 あぁ! 痛っ…。 ヒヒヒ! イヒー。 69 00:06:07,576 --> 00:06:10,579 健太郎 あんときも ずっこけてたよね。 70 00:06:10,579 --> 00:06:13,582 あいつら 俺ばっかり 襲いやがって。 71 00:06:13,582 --> 00:06:15,584 あちこち つつかれてさ。 72 00:06:15,584 --> 00:06:17,586 健太郎の方が おいしそうだったんじゃないの? 73 00:06:17,586 --> 00:06:19,588 冗談じゃないよ。 74 00:06:19,588 --> 00:06:21,590 俺は あれ以来 鶏肉 食べられなくなったんだから。 75 00:06:21,590 --> 00:06:28,597 もしかして あのニワトリたちも トメさんが操ってたりして。 76 00:06:28,597 --> 00:06:30,599 そんなわけないだろ。 77 00:06:30,599 --> 00:06:34,537 健太郎はさ 魔法とか そういうの 全然 信じないの? 78 00:06:34,537 --> 00:06:38,541 俺は 医者だからね。 科学者の一人なの。 79 00:06:38,541 --> 00:06:43,546 でも 月命日には 必ず お母さんの墓参り 行くじゃない。 80 00:06:43,546 --> 00:06:45,546 それと これは 別。 81 00:06:47,550 --> 00:06:51,550 (雷鳴) 82 00:07:23,586 --> 00:07:26,586 健太郎? あっ…。 83 00:07:28,591 --> 00:07:30,593 まだ起きてたのか。 84 00:07:30,593 --> 00:07:33,529 何 言ってるのよ。 ずっと待ってたのよ。 85 00:07:33,529 --> 00:07:36,532 先に寝ててくれればよかったのに。 86 00:07:36,532 --> 00:07:42,538 だって 今日は 仲良くしようって 言ってたじゃない。 87 00:07:42,538 --> 00:07:44,540 あぁー そうだっけ? 88 00:07:44,540 --> 00:07:46,542 あしたから しばらく できないからって。 89 00:07:46,542 --> 00:07:48,544 そう言ってたでしょ。 90 00:07:48,544 --> 00:07:50,546 あしたからか 尾崎さん 来るの。 91 00:07:50,546 --> 00:07:53,549 そうそう。 92 00:07:53,549 --> 00:07:56,552 そんなに気になる患者さん いるの? 93 00:07:56,552 --> 00:07:58,554 いや 別に 何でもないよ。 94 00:07:58,554 --> 00:08:00,556 もう 終わりにしようと 思ってたから。 95 00:08:00,556 --> 00:08:02,556 ふーん。 96 00:08:05,561 --> 00:08:09,565 じゃあ 仲良くしよっか。 97 00:08:09,565 --> 00:08:12,565 ホントに? うん。 98 00:08:14,570 --> 00:08:25,581 (汽笛) 99 00:08:25,581 --> 00:08:29,585 (翔子)朝倉! 100 00:08:29,585 --> 00:08:33,585 先輩! 101 00:08:39,528 --> 00:08:42,528 ハハハハハ! 102 00:08:47,536 --> 00:08:50,539 アハッ アハハ! (翔子)ありがとうございました。 103 00:08:50,539 --> 00:08:55,544 (翔子)朝倉! 先輩! 104 00:08:55,544 --> 00:08:58,547 (翔子)元気だった? 元気です! 105 00:08:58,547 --> 00:09:01,550 (いずみ・翔子)あぁー! ハハハハ。 106 00:09:01,550 --> 00:09:04,553 もう 先輩! 107 00:09:04,553 --> 00:09:06,553 (いずみ・翔子)イエイ! イエイ! 108 00:10:33,175 --> 00:10:35,177 (涼太) 遠い所から ご苦労さまです。 109 00:10:35,177 --> 00:10:37,179 今回は 旅行ですか? 110 00:10:37,179 --> 00:10:41,183 (翔子)はい。 試験が終わったんで 骨休みに。 111 00:10:41,183 --> 00:10:43,185 (涼太)試験? 112 00:10:43,185 --> 00:10:46,188 先輩 専門看護の試験 受けたの。 113 00:10:46,188 --> 00:10:49,191 普通の看護師よりも ずーっと難しいやつ。 114 00:10:49,191 --> 00:10:52,194 ドクターと変わらないぐらい 難しいんですよね? 115 00:10:52,194 --> 00:10:56,198 いや まぁ そんな…。 ウフフフ。 116 00:10:56,198 --> 00:10:59,201 よく分からないけど すごそうですね。 117 00:10:59,201 --> 00:11:05,207 まぁ そんなわけで 1週間ほど 羽を伸ばそうかと思って。 118 00:11:05,207 --> 00:11:07,209 (涼太)ちょうどいい時季ですよ。➡ 119 00:11:07,209 --> 00:11:12,214 魚も おいしいし 景色も奇麗だし。 120 00:11:12,214 --> 00:11:16,218 けど 優しそうな人で安心しました。 121 00:11:16,218 --> 00:11:20,222 はい? いや いずみちゃんから よく➡ 122 00:11:20,222 --> 00:11:22,224 東京の 若葉会だっけ?➡ 123 00:11:22,224 --> 00:11:25,227 昔 いた 病院の話を 聞かされるんですけど➡ 124 00:11:25,227 --> 00:11:30,227 そこに すごく怖くて 鬼のような 先輩がいたって言うから。 125 00:11:32,167 --> 00:11:34,169 あっ… えっ? 126 00:11:34,169 --> 00:11:39,174 この人が 噂の鬼かと思って ビビってたんですよ。 127 00:11:39,174 --> 00:11:42,177 アハハハハハ。 128 00:11:42,177 --> 00:11:44,179 朝倉。 129 00:11:44,179 --> 00:11:46,181 はい? 130 00:11:46,181 --> 00:11:51,186 あんた 私のこと どういうふうに話してたの? 131 00:11:51,186 --> 00:11:54,189 い… いやー。 132 00:11:54,189 --> 00:11:57,192 あっ 先輩 あんな所に 虹が! 133 00:11:57,192 --> 00:12:00,195 ごまかすんじゃないわよ! 134 00:12:00,195 --> 00:12:04,199 ホントですよ ほら。 あっ! 135 00:12:04,199 --> 00:12:07,199 (翔子・いずみ)うわー! 136 00:12:11,206 --> 00:12:15,210 お久しぶりです 高杉先生。 遠い所 お疲れさまです。 137 00:12:15,210 --> 00:12:18,213 あっ いずみも 楽しみにしてました。 138 00:12:18,213 --> 00:12:21,216 今日は 患者さんも少ないから 島を案内してさしあげたら? 139 00:12:21,216 --> 00:12:23,218 あぁー。 お構いなく。 140 00:12:23,218 --> 00:12:26,221 私が 勝手に 遊びに行きたいって 言いだしただけで。 141 00:12:26,221 --> 00:12:28,223 何かあれば お手伝いもしますから➡ 142 00:12:28,223 --> 00:12:32,223 遠慮なく言ってください。 いえいえ とんでもない。 143 00:12:34,163 --> 00:12:37,166 堅苦しい話は そこら辺にして➡ 144 00:12:37,166 --> 00:12:40,169 取りあえず お部屋で 荷物 ほどきましょう。 ねぇ。 145 00:12:40,169 --> 00:12:43,169 あっ 朝倉 ちょっと待って 待って。 146 00:12:49,178 --> 00:12:51,180 亡くなった お母さまの お部屋ですけど➡ 147 00:12:51,180 --> 00:12:55,180 我慢してくださいね。 お布団は 昨日 干しといたんで。 148 00:13:05,194 --> 00:13:08,197 これ お母さんに お土産。 149 00:13:08,197 --> 00:13:10,197 あっ ありがとうございます。 150 00:13:20,209 --> 00:13:22,211 (鈴の音) 151 00:13:22,211 --> 00:13:25,214 今日から 先輩が 1週間ほど お世話になります。 152 00:13:25,214 --> 00:13:29,214 よろしくお願いします。 よろしくお願いします。 153 00:13:32,154 --> 00:13:36,158 お母さん 亡くなって 何年になる? 154 00:13:36,158 --> 00:13:38,158 5年かな。 155 00:13:40,162 --> 00:13:43,165 色々 大変だったね。 156 00:13:43,165 --> 00:13:45,165 あっ どうぞ。 157 00:13:47,169 --> 00:13:49,171 お世話してるときは 大変だったけど➡ 158 00:13:49,171 --> 00:13:51,173 終わってみると もっと 何か➡ 159 00:13:51,173 --> 00:13:55,177 してあげれたんじゃないかなとか 思っちゃうんですよね。 160 00:13:55,177 --> 00:13:59,181 あんたは 見掛けによらず 頑張ったわよ。 161 00:13:59,181 --> 00:14:01,181 見掛けによらずって 何ですか。 162 00:14:03,185 --> 00:14:07,189 高杉先生とは うまくいってるの? 163 00:14:07,189 --> 00:14:10,192 ええ まぁ。 164 00:14:10,192 --> 00:14:13,195 何よ? 「ええ まぁ」って。 165 00:14:13,195 --> 00:14:16,198 いや…。 166 00:14:16,198 --> 00:14:20,202 最近 全然 してないんですよ。 167 00:14:20,202 --> 00:14:22,204 してないって 何を? 168 00:14:22,204 --> 00:14:26,208 いや だから あれですよ。 あれって 何? 169 00:14:26,208 --> 00:14:28,210 ほら 夜 2人でやる。 トランプ? 170 00:14:28,210 --> 00:14:30,229 トランプなんか 今どき やりませんよ。 171 00:14:30,229 --> 00:14:32,147 あっ 分かった。 テレビゲーム。 違う。 172 00:14:32,147 --> 00:14:34,149 じゃあ 人生ゲーム。 いつの話ですか。 173 00:14:34,149 --> 00:14:36,151 じゃあ 何なのよ? もう 分かるでしょ。 174 00:14:36,151 --> 00:14:40,155 ほら 前に 手紙に書いたじゃないですか。 175 00:14:40,155 --> 00:14:43,158 分かってるわよ。 176 00:14:43,158 --> 00:14:47,162 もう ヤダ。 秘密兵器 持ってきてあげたわよ。 177 00:14:47,162 --> 00:14:49,162 えっ? 178 00:14:51,166 --> 00:14:53,168 じゃーん! 179 00:14:53,168 --> 00:14:56,171 うわー すごーい! 180 00:14:56,171 --> 00:15:00,175 先輩 これ 永島先生の前で着てるんですか? 181 00:15:00,175 --> 00:15:04,179 まさか! こんなの着るわけないでしょ。 182 00:15:04,179 --> 00:15:06,181 じゃあ 何で こんなに たくさん? 183 00:15:06,181 --> 00:15:10,185 外国人の患者さんがね 妙に 私のことを気に入っちゃって➡ 184 00:15:10,185 --> 00:15:13,188 バースデーのプレゼントだって くれたのよ。 185 00:15:13,188 --> 00:15:15,190 じゃ その人の前で着たんですか? これ。 186 00:15:15,190 --> 00:15:19,194 残念だけど…。 冷たいなぁ もう。 187 00:15:19,194 --> 00:15:23,198 天国に着ていくわけにも いかないでしょ。 188 00:15:23,198 --> 00:15:25,200 あっ そういうことか。 189 00:15:25,200 --> 00:15:28,203 それに うちには まりあも いるからね。 190 00:15:28,203 --> 00:15:31,139 こんなの 着て歩くわけにもいかないし。 191 00:15:31,139 --> 00:15:35,143 あっ そういえば まりあちゃん アメリカに留学だって? 192 00:15:35,143 --> 00:15:37,145 卒業したら 向こうで 医者になるって➡ 193 00:15:37,145 --> 00:15:39,147 手紙に書いてあったけど。 194 00:15:39,147 --> 00:15:41,149 すごいですねー。 195 00:15:41,149 --> 00:15:45,153 娘は 母を超えていくわけよ。 196 00:15:45,153 --> 00:15:47,155 まぁ ホントに ドクターになれるかどうかは➡ 197 00:15:47,155 --> 00:15:49,157 まだ分からないけどね。 198 00:15:49,157 --> 00:15:52,160 先輩の娘なんだから 大丈夫ですよ。 199 00:15:52,160 --> 00:15:56,164 ねぇ そんなことより これ 着てみる? 200 00:15:56,164 --> 00:15:58,166 えっ 今? 201 00:15:58,166 --> 00:16:01,166 今夜 勝負 かけるんでしょ? 202 00:16:03,171 --> 00:16:05,171 (生唾をのむ音) 203 00:16:07,175 --> 00:16:09,177 フフフフ。 204 00:16:09,177 --> 00:16:13,181 (女性)先生 また いつもと同じなんだけど これ。 205 00:16:13,181 --> 00:16:17,185 おっとっと。 ありがとうございます。 206 00:16:17,185 --> 00:16:20,188 (女性)いやー。 毎年 スイカばっかりで➡ 207 00:16:20,188 --> 00:16:24,192 あれなんだけど 奥さんが おいしい おいしいって言うから。 208 00:16:24,192 --> 00:16:27,195 いずみの大好物なんです。 呼んできますね。 209 00:16:27,195 --> 00:16:29,197 (女性)あぁ いいって いいって。 他も回るから➡ 210 00:16:29,197 --> 00:16:34,136 後で 帰りに寄るわ。 じゃあね。 いつも すいません。 211 00:16:34,136 --> 00:16:36,138 あぁー。 212 00:16:36,138 --> 00:16:38,140 あらためて見ると➡ 213 00:16:38,140 --> 00:16:42,144 結構 すごいですね これ。 何 言ってるのよ。 214 00:16:42,144 --> 00:16:44,146 あんたが あいつを その気にさせたいって言うから➡ 215 00:16:44,146 --> 00:16:46,148 持ってきたのよ。 216 00:16:46,148 --> 00:16:49,148 ほら まず これから いってみよう。 217 00:16:52,154 --> 00:16:54,156 よし! 218 00:16:54,156 --> 00:17:12,174 ♬~ 219 00:17:12,174 --> 00:17:15,177 じゃーん! 220 00:17:15,177 --> 00:17:17,177 ワーオ! 221 00:17:22,184 --> 00:17:24,186 うぅー! 222 00:17:24,186 --> 00:17:26,186 フゥー! 223 00:17:32,127 --> 00:17:35,127 ニャン! ニャン! 224 00:17:37,132 --> 00:17:40,135 ニャオ。 もう一丁。 225 00:17:40,135 --> 00:17:43,138 せっかくだから 先輩も着てみてくださいよ。 226 00:17:43,138 --> 00:17:46,141 私は 駄目よ。 だって 本はといえば➡ 227 00:17:46,141 --> 00:17:50,141 先輩のために買ったんでしょ? これなんか どうです? 228 00:17:52,147 --> 00:17:55,147 うーん。 229 00:17:58,153 --> 00:18:00,155 よし。 230 00:18:00,155 --> 00:18:03,158 いずみ 畑山の奥さんから スイカ もらったぞ。 231 00:18:03,158 --> 00:18:06,161 みんなで…。 じゃん! 232 00:18:06,161 --> 00:18:09,164 あっ。 あぁー! 233 00:18:09,164 --> 00:18:11,166 あぁ…。 どうしたの? 234 00:18:11,166 --> 00:18:13,168 あぁー あぁー! いずみ! 235 00:18:13,168 --> 00:18:16,168 あっ スイカ! 236 00:18:25,180 --> 00:18:27,180 あぁ! 237 00:18:31,119 --> 00:18:33,119 (いずみ・翔子)あぁ! 238 00:18:37,125 --> 00:18:39,125 えっ? 239 00:18:42,130 --> 00:18:44,132 あっ…。 240 00:18:44,132 --> 00:18:47,135 あっ 高杉先生! 241 00:18:47,135 --> 00:18:50,138 大丈夫? 痛っ…。 242 00:18:50,138 --> 00:18:53,141 スイカは 無事よ! 243 00:18:53,141 --> 00:18:55,141 あ痛っ。 危ない 危ない。 244 00:19:00,148 --> 00:19:03,148 (翔子・いずみ)うーん! 245 00:19:07,155 --> 00:19:09,157 ごちそうさま。 246 00:19:09,157 --> 00:19:11,159 あぁ 健太郎。 うん? 247 00:19:11,159 --> 00:19:15,163 あのさ 今日は 先輩と一緒に寝るから。 248 00:19:15,163 --> 00:19:19,167 えっ? ほら 色々 話したいこともあるし。 249 00:19:19,167 --> 00:19:21,169 健太郎だって ゆっくり眠りたいでしょ? 250 00:19:21,169 --> 00:19:24,172 いいけど 尾崎さん 大丈夫ですか? 251 00:19:24,172 --> 00:19:26,174 うん? 大丈夫って? 252 00:19:26,174 --> 00:19:28,176 だって いずみのやつ いびきが…。 253 00:19:28,176 --> 00:19:31,112 あぁー! あぁー! 254 00:19:31,112 --> 00:19:33,114 あぁー! あぁー! それに 寝言も。 255 00:19:33,114 --> 00:19:35,116 寝言? そのくせ 先に寝ちゃいますから。 256 00:19:35,116 --> 00:19:38,119 いいから! そうそう 昨日も➡ 257 00:19:38,119 --> 00:19:40,121 順番に マッサージしようって 言ったのに➡ 258 00:19:40,121 --> 00:19:44,125 自分がマッサージされてる間に さっさと寝ちゃって。 259 00:19:44,125 --> 00:19:47,128 《うぅー》 260 00:19:47,128 --> 00:19:49,128 《うーん》 261 00:19:51,132 --> 00:19:57,138 《もう食べれないって。 フフフフ》 262 00:19:57,138 --> 00:19:59,140 健太郎! 263 00:19:59,140 --> 00:20:03,144 知ってます。 付き合い 長いですから。 264 00:20:03,144 --> 00:20:05,146 あっ そうですよね。 265 00:20:05,146 --> 00:20:08,149 あぁ…。 じゃあ よろしくお願いします。 266 00:20:08,149 --> 00:20:11,152 じゃあね。 267 00:20:11,152 --> 00:20:14,155 あんたも 相変わらずね。 268 00:20:14,155 --> 00:20:16,157 エヘヘ。 269 00:20:16,157 --> 00:20:20,161 あっ! ちょ… ちょっと 何 取ってんの。 270 00:20:20,161 --> 00:20:22,163 あっ! 271 00:20:22,163 --> 00:20:25,166 うん おいしい。 272 00:20:25,166 --> 00:20:28,169 先輩! 273 00:20:28,169 --> 00:20:30,171 ちょっと 何個 食べてるのよ。 274 00:20:30,171 --> 00:20:33,174 最後の1個なんですから これだけは食べる。 275 00:20:33,174 --> 00:20:35,176 あぁー! 276 00:20:35,176 --> 00:20:37,178 おいしい! 277 00:20:37,178 --> 00:20:39,178 そりゃ おいしいですよ。 ちょっと 手 離して。 278 00:20:41,182 --> 00:20:45,186 要するに あんたの いびきが 原因だったわけね。 279 00:20:45,186 --> 00:20:49,190 えっ? 男の人は 繊細なのよ。 280 00:20:49,190 --> 00:20:53,194 特に 高杉みたいなのは 女が いびきをかこうものなら。 281 00:20:53,194 --> 00:20:56,197 そんなことありませんよ。 282 00:20:56,197 --> 00:20:59,200 前までは 仲良くしてたもん。 283 00:20:59,200 --> 00:21:03,204 じゃあ いつから? 何か きっかけがあるわけ? 284 00:21:03,204 --> 00:21:07,208 はぁ…。 あのころからなんですよね。 285 00:21:07,208 --> 00:21:09,210 あのころから? 286 00:21:09,210 --> 00:21:13,214 ほら 2年ほど前に 大学の同窓会があるとかいって➡ 287 00:21:13,214 --> 00:21:15,216 泊まりがけで 出掛けていったじゃないですか。 288 00:21:15,216 --> 00:21:19,220 あぁー。 うちの病院にも お土産 持って 顔 出したわ。 289 00:21:19,220 --> 00:21:21,222 永島先生と飲みに行くって。 290 00:21:21,222 --> 00:21:23,224 戻ってきたら 何か 元気がなくて➡ 291 00:21:23,224 --> 00:21:26,227 聞いても 何を答えるわけでもなく。 292 00:21:26,227 --> 00:21:30,248 それから 急に 頻繁に 向こうに行くようになって。 293 00:21:30,248 --> 00:21:34,169 永島先生に呼び出されたとか 何とか言っちゃって。 294 00:21:34,169 --> 00:21:39,174 そういえば 来るたびに 2人で どこかに出掛けてたわね。 295 00:21:39,174 --> 00:21:42,177 永島先生に 今度 聞いてみてくださいよ。 296 00:21:42,177 --> 00:21:46,181 何か 隠してる気がするんですよね。 297 00:21:46,181 --> 00:21:49,184 あいつは 何 考えてるか よく分からないからね。 298 00:21:49,184 --> 00:21:51,186 うん? 299 00:21:51,186 --> 00:21:54,189 何ですか? その言い方。 300 00:21:54,189 --> 00:21:57,192 ケンカでも したんですか? ケンカなんか してないわよ。 301 00:21:57,192 --> 00:22:00,195 じゃあ 私たちと一緒で 仲良くしてないとか? 302 00:22:00,195 --> 00:22:03,198 それどころじゃないわよ。 303 00:22:03,198 --> 00:22:05,200 何にもないわよ。 304 00:22:05,200 --> 00:22:07,202 何にもって? 305 00:22:07,202 --> 00:22:11,206 そりゃ まぁ 最初は 私から言いだしたんだけどね。 306 00:22:11,206 --> 00:22:13,208 何を? 307 00:22:13,208 --> 00:22:16,211 あるときさ あいつが うちに来て➡ 308 00:22:16,211 --> 00:22:21,216 食事の後 ソファで こう ちょっと もたれてたわけよ。 309 00:22:21,216 --> 00:22:25,220 それで 永島先生は こんな感じ。 310 00:22:25,220 --> 00:22:27,222 そうそう そうそう。 そしたらさ 自然とさ➡ 311 00:22:27,222 --> 00:22:29,224 そういう雰囲気になるじゃない。 312 00:22:29,224 --> 00:22:34,162 なる なる なる。 それで それで 次は こんな感じ? 313 00:22:34,162 --> 00:22:38,166 翔子さん。 先生。 314 00:22:38,166 --> 00:22:41,169 いい雰囲気じゃないですか! 315 00:22:41,169 --> 00:22:45,173 そしたら 見てたのよ。 うん? 誰が? 316 00:22:45,173 --> 00:22:47,175 まりあよ。 317 00:22:47,175 --> 00:22:50,178 あぁ。 318 00:22:50,178 --> 00:22:53,181 小さいうちはね それでも よかったんだけど➡ 319 00:22:53,181 --> 00:22:57,185 だんだんと 大人になるし ちょっと まずいかなと思って➡ 320 00:22:57,185 --> 00:23:00,188 永島先生にも そう言ったのよ。 321 00:23:00,188 --> 00:23:05,193 そしたら 真剣な顔をして 「それも そうだね」って。 322 00:23:05,193 --> 00:23:10,198 でも 病院も一緒だし ホテルとか ほら 他の場所とか。 323 00:23:10,198 --> 00:23:16,204 僕たちは 大人として 模範を示さなきゃいけないって。 324 00:23:16,204 --> 00:23:20,208 それ以来 何もなし。 もう 10年も前の話よ。 325 00:23:20,208 --> 00:23:23,211 えっ ホントですか? 326 00:23:23,211 --> 00:23:28,216 まぁ 永島先生らしいんだけどね。 327 00:23:28,216 --> 00:23:30,235 フフッ。 328 00:23:30,235 --> 00:23:32,235 あぁ…。 329 00:23:48,169 --> 00:23:51,169 あぁー よしよしよし。 330 00:23:53,174 --> 00:23:57,178 うん おいしい。 よいしょ。 331 00:23:57,178 --> 00:24:00,181 あぁ。 尾崎さんは? 332 00:24:00,181 --> 00:24:03,184 えっ? まだ 起きてこない。 きっと 疲れてたのね。 333 00:24:03,184 --> 00:24:06,187 お前の いびきのせいで 寝られなかったんじゃないのか? 334 00:24:06,187 --> 00:24:10,187 そんなことありません。 昨日は これ つけてたから。 335 00:24:12,193 --> 00:24:14,195 痛っ! うぅー。 336 00:24:14,195 --> 00:24:17,198 また つけたまま 出掛けちゃうぞ。 337 00:24:17,198 --> 00:24:20,198 食べようか。 うん。 338 00:24:22,203 --> 00:24:24,205 うわー。 339 00:24:24,205 --> 00:24:27,205 (高杉・いずみ)いただきます。 340 00:24:32,146 --> 00:24:36,150 おいしい! ウフフ。 341 00:24:36,150 --> 00:24:39,153 あっ アジ。 ほっ。 342 00:24:39,153 --> 00:24:42,156 うわー。 アハッ。 343 00:24:42,156 --> 00:24:44,156 うん。 うーん おいしい。 344 00:24:46,160 --> 00:24:48,162 (涼太)おはようございます。 345 00:24:48,162 --> 00:24:51,165 あぁ 涼太君。 昨日は ありがとね。 346 00:24:51,165 --> 00:24:56,170 (涼太)もう出掛けるんですか? 朝一のお薦め 持ってきたけど。 347 00:24:56,170 --> 00:25:00,174 (涼太)はい。 うわー おいしそう。 348 00:25:00,174 --> 00:25:04,178 うーん じゃあ これと これ 1つずつ ちょうだい。 349 00:25:04,178 --> 00:25:08,182 これも おまけするよ。 今日から お客さん 来てるから。 350 00:25:08,182 --> 00:25:11,185 ありがとう。 じゃあ 冷蔵庫に入れといてくれる? 351 00:25:11,185 --> 00:25:13,185 了解。 じゃあ。 352 00:25:16,190 --> 00:25:19,193 いってきまーす! 353 00:25:19,193 --> 00:25:23,193 (自転車のベルの音) おはよう。 頑張ってね。 354 00:25:25,199 --> 00:25:28,202 おはよう。 おはようございます。 355 00:25:28,202 --> 00:25:31,139 いずみは もう 往診に出掛けました。 356 00:25:31,139 --> 00:25:33,141 往診? ええ。 357 00:25:33,141 --> 00:25:35,143 この辺りは 訪問看護が多いんですよ。 358 00:25:35,143 --> 00:25:38,146 褥瘡の処置とか 点滴の交換とか。 359 00:25:38,146 --> 00:25:40,148 あっ 朝食 食べてください。 360 00:25:40,148 --> 00:25:43,148 あら ありがとう。 361 00:25:49,157 --> 00:25:51,159 ちょっと 聞きたいことがあるんだけど。 362 00:25:51,159 --> 00:25:53,161 はい。 363 00:25:53,161 --> 00:25:56,164 ねぇ 何で セックスレスなの? 364 00:25:56,164 --> 00:25:59,167 何ですか いきなり。 いびきのせい? 365 00:25:59,167 --> 00:26:01,169 えっ? それとも 朝倉に色気が足りない? 366 00:26:01,169 --> 00:26:03,171 あの子 スタイルはいいんだけど➡ 367 00:26:03,171 --> 00:26:05,173 何か 色っぽさとは無縁で。 いえ 違いますよ。 368 00:26:05,173 --> 00:26:08,176 まさか 他に女ができた? この小さな島の中で? 369 00:26:08,176 --> 00:26:11,179 あぁ でも お医者さんって モテるもんね。 370 00:26:11,179 --> 00:26:13,181 ちょっと やめてください。 変なこと 言わないでくださいよ。 371 00:26:13,181 --> 00:26:16,184 じゃあ 何で 朝倉と仲良くしてやらないのよ。 372 00:26:16,184 --> 00:26:20,188 あの子 結構 悩んでるわよ。 373 00:26:20,188 --> 00:26:25,193 色々と あるんですよ。 他人には言えないことが。 374 00:26:25,193 --> 00:26:28,196 私と あの子はね あなたが研修医として➡ 375 00:26:28,196 --> 00:26:31,132 若葉会に入ってくる ずっと前から 深い仲なの。 376 00:26:31,132 --> 00:26:34,135 他人って言い方は ないでしょ! あぁ いや すみません。 377 00:26:34,135 --> 00:26:38,139 もしかして やっぱり あれなの? あれ? 378 00:26:38,139 --> 00:26:41,142 実は ずっと気になってたんだけどさ➡ 379 00:26:41,142 --> 00:26:44,145 医局で 浜野先生や 永島先生と やたらと 仲が良かったじゃない。 380 00:26:44,145 --> 00:26:47,148 こう 体とか ぺたぺた ぺたぺた 触ったりしてさ。 381 00:26:47,148 --> 00:26:50,151 もしかして そっち方面? 382 00:26:50,151 --> 00:26:52,153 はぁ? 383 00:26:52,153 --> 00:26:55,156 大丈夫よ。 私 そういうのに 偏見とか ないから。 384 00:26:55,156 --> 00:26:57,158 知り合いで そういうのを隠すために➡ 385 00:26:57,158 --> 00:26:59,160 無理して 異性と結婚した人がいて➡ 386 00:26:59,160 --> 00:27:02,163 そういうの よく相談 受けるのよ。 日常生活は問題ないのよ。 387 00:27:02,163 --> 00:27:04,165 でも 夜の方は難しいって。 やっぱり そういうもんなの? 388 00:27:04,165 --> 00:27:07,168 うわ! あぁー! 389 00:27:07,168 --> 00:27:10,168 (男性)若い人は いいねぇ。 390 00:27:14,175 --> 00:27:19,180 ちょっと痛いですよ。 よっ。 よっと。 391 00:27:19,180 --> 00:27:22,183 あぁー ごめんなさい。 392 00:27:22,183 --> 00:27:27,188 あぁ。 今日 涼太君に 朝一のお魚 頂きましたよ。 393 00:27:27,188 --> 00:27:30,208 もう すっかり 一人前ですね。 394 00:27:30,208 --> 00:27:33,127 (安西)まだまだだよ。 395 00:27:33,127 --> 00:27:38,132 一生懸命は やってるみたいだが。 そうですよ。 396 00:27:38,132 --> 00:27:42,136 時間があるときは 診療所の お手伝いもしてくれるし➡ 397 00:27:42,136 --> 00:27:45,139 ホントに助かってます。 398 00:27:45,139 --> 00:27:48,142 そうかい。 ええ。 399 00:27:48,142 --> 00:27:51,145 (せき) あっ 大丈夫ですか? 400 00:27:51,145 --> 00:27:53,147 ああ。 401 00:27:53,147 --> 00:27:57,151 そう言われると ほっとするけどな。 402 00:27:57,151 --> 00:28:01,155 はい 終わりましたよ。 どうぞ。 403 00:28:01,155 --> 00:28:04,158 (タエ)先生 新しい お嫁さん もらったのかい? 404 00:28:04,158 --> 00:28:08,162 えっ? あぁ お嫁さんじゃないですよ。 405 00:28:08,162 --> 00:28:11,165 (タエ)前の お嫁さんの方が 若くて かわいかったよね。➡ 406 00:28:11,165 --> 00:28:13,167 逃げられたのかい? 407 00:28:13,167 --> 00:28:17,171 だから お嫁さんじゃないです。 今日は どこか悪いんですか? 408 00:28:17,171 --> 00:28:21,175 何か 怖そうな人だねぇ。 ハハハハハ。 409 00:28:21,175 --> 00:28:23,177 尾崎さん いいですよ もう。 一人で大丈夫ですから。 410 00:28:23,177 --> 00:28:25,179 今日は どうされました? 411 00:28:25,179 --> 00:28:27,181 お熱があるんですか? それとも どっか痛いですか? 412 00:28:27,181 --> 00:28:30,151 何も。 どこも痛くねえよ。 413 00:28:30,151 --> 00:28:32,019 それなら どうして? 414 00:28:32,019 --> 00:28:36,023 あぁ 今日は この子の方さ。 何か 熱があるみたいで。 415 00:28:36,023 --> 00:28:38,025 そうですか。 じゃあ 診てみましょう。 416 00:28:38,025 --> 00:28:41,028 はいよ。 はい。 じゃあ おなか 出して。 417 00:28:41,028 --> 00:28:43,030 出せるかな。 418 00:28:43,030 --> 00:28:47,034 おっ いい子だ。 はい 吸って。 419 00:28:47,034 --> 00:28:49,034 吐いて。 420 00:29:02,049 --> 00:29:04,049 トメさーん。 421 00:29:08,055 --> 00:29:10,055 いますか? 422 00:29:13,060 --> 00:29:15,060 トメさん? 423 00:29:28,075 --> 00:29:30,077 また あれか。 424 00:29:30,077 --> 00:29:33,114 まったく 紛らわしいな。 425 00:29:33,114 --> 00:29:36,117 ≪(トメ)うっ うぅ…。➡ 426 00:29:36,117 --> 00:29:40,121 うぅ…。 427 00:29:40,121 --> 00:29:42,123 トメさん!? 428 00:29:42,123 --> 00:29:45,126 トメさん! 大丈夫? 429 00:29:45,126 --> 00:29:48,129 うぅ…。 うっ うぅ…。 430 00:29:48,129 --> 00:29:50,129 トメさん しっかりして! 431 00:31:58,225 --> 00:32:00,227 (トメ)痛たたた! あぁー あぁー。 432 00:32:00,227 --> 00:32:02,229 捻挫ですね。 433 00:32:02,229 --> 00:32:04,231 湿布して 包帯 巻いて あまり 動かさないようにしましょう。 434 00:32:04,231 --> 00:32:07,234 はぁー 大したことなくて よかった。 435 00:32:07,234 --> 00:32:12,239 倒れてるの見たときは もう 心臓が止まるかと思いましたよ。 436 00:32:12,239 --> 00:32:15,242 ごめんなさい 心配 掛けちゃって。 437 00:32:15,242 --> 00:32:20,247 さて そろそろ帰って 夕飯 作らなくっちゃ。 438 00:32:20,247 --> 00:32:22,249 えっ! あそこに戻るんですか? 439 00:32:22,249 --> 00:32:25,252 そりゃ そうよ。 帰らなくちゃ。 440 00:32:25,252 --> 00:32:30,257 畑があるし ニワトリもいるし 仏様に お線香も上げなくちゃ。 441 00:32:30,257 --> 00:32:33,260 はい まだ 湿布 まだですからね。 ゆっくり戻しますよ。 442 00:32:33,260 --> 00:32:37,264 この足で あそこに 一人っていうのは。 443 00:32:37,264 --> 00:32:39,266 一人だと心配ですね。 444 00:32:39,266 --> 00:32:41,266 どうしよう。 445 00:32:48,275 --> 00:32:53,214 ねぇ いずみちゃん 大丈夫だって。 446 00:32:53,214 --> 00:32:56,217 とにかく 今日は ここに泊まってください。 447 00:32:56,217 --> 00:32:59,220 その方が みんな 安心して寝れますから。 448 00:32:59,220 --> 00:33:02,223 そうそう。 それじゃ あなたの寝る場所が。 449 00:33:02,223 --> 00:33:06,227 私は ほら 待合室とかでも大丈夫ですし。 450 00:33:06,227 --> 00:33:09,230 先輩を そんな所に寝かせたりしませんよ。 451 00:33:09,230 --> 00:33:11,232 私が 待合室で寝ますから。 452 00:33:11,232 --> 00:33:13,234 じゃあ 私は? だから 寝室で。 453 00:33:13,234 --> 00:33:15,236 高杉先生と 一緒に寝るわけ? 454 00:33:15,236 --> 00:33:17,238 あっ。 455 00:33:17,238 --> 00:33:19,240 ごめんね 健太郎。 大丈夫だよ。 456 00:33:19,240 --> 00:33:22,243 研修医時代は いつも こんな感じだったから。 457 00:33:22,243 --> 00:33:26,247 そういえば そうだったね。 458 00:33:26,247 --> 00:33:30,251 夜勤のときとか ラウンドの後に 医局に のぞきに行くと➡ 459 00:33:30,251 --> 00:33:33,254 灯り つけたまま よく ソファで寝てたよね。 460 00:33:33,254 --> 00:33:36,257 夜食を差し入れてくれたことも あったよね。 461 00:33:36,257 --> 00:33:40,261 そうそう。 非番のときに 眠い目 こすりながら作ってたんだから。 462 00:33:40,261 --> 00:33:45,266 それで ほら 一緒に食べた後に いずみが そのまま寝ちゃってさ。 463 00:33:45,266 --> 00:33:47,268 朝方 浜野先生に見つかっちゃって。 464 00:33:47,268 --> 00:33:52,289 もう すんげぇ怒られたよな。 あった あった。 アハハハ。 465 00:33:52,289 --> 00:33:57,289 何だか 懐かしいわね。 466 00:34:01,215 --> 00:34:03,217 色々 あったよな。 467 00:34:03,217 --> 00:34:05,217 うん。 468 00:34:09,223 --> 00:34:11,223 《早く 早く!》 469 00:34:20,234 --> 00:34:22,236 《朝倉》 470 00:34:22,236 --> 00:34:25,236 《何で こんなとこで寝てんだよ。 なぁ》 471 00:34:27,241 --> 00:34:30,244 《あっ 高杉》 472 00:34:30,244 --> 00:34:34,248 《何やってんだよ》 473 00:34:34,248 --> 00:34:36,250 《あっ》 474 00:34:36,250 --> 00:34:40,254 《食べないんなら…》 《食べるわよ》 475 00:34:40,254 --> 00:34:43,254 《だよな》 476 00:34:48,262 --> 00:34:50,262 《おいしい》 477 00:34:54,201 --> 00:34:56,203 《俺は➡ 478 00:34:56,203 --> 00:35:01,208 お前 いいナースだと思うよ》 479 00:35:01,208 --> 00:35:21,228 ♬~ 480 00:35:21,228 --> 00:35:32,239 ♬~ 481 00:35:32,239 --> 00:35:34,239 あっ あさ…。 482 00:35:37,244 --> 00:35:40,244 お邪魔でしたね。 483 00:36:23,224 --> 00:36:31,232 [TEL] 484 00:36:31,232 --> 00:36:34,235 [TEL] (永島)あちっ! あちあち!➡ 485 00:36:34,235 --> 00:36:38,239 あっ 永島です。 486 00:36:38,239 --> 00:36:43,244 何で 電話してこないんですか? 487 00:36:43,244 --> 00:36:47,248 あ… いや でも 専門看護師の試験が終わるまで➡ 488 00:36:47,248 --> 00:36:50,251 気が散るから 電話するなって 言ったから。 489 00:36:50,251 --> 00:36:54,188 試験は 1週間前に終わりました。 490 00:36:54,188 --> 00:36:56,190 あっ そうなんだ。 491 00:36:56,190 --> 00:37:00,190 でも その後 いずみちゃんの所に 行くって言ってたから。 492 00:37:02,196 --> 00:37:06,200 私のこと 心配じゃないんですか? 493 00:37:06,200 --> 00:37:10,200 心配なんか してないよ。 翔子さんは しっかりしてるから。 494 00:37:12,206 --> 00:37:15,209 まぁ いいわ。 うん? 495 00:37:15,209 --> 00:37:19,213 こっちは みんな 元気で 楽しく やってます。 496 00:37:19,213 --> 00:37:22,216 あぁ そう。 それは よかった。 497 00:37:22,216 --> 00:37:24,216 おやすみなさい。 498 00:37:28,222 --> 00:37:32,226 仲良くしようか? 499 00:37:32,226 --> 00:37:34,228 ここで? 500 00:37:34,228 --> 00:37:37,228 そう ここで。 501 00:37:39,233 --> 00:37:42,236 よし。 502 00:37:42,236 --> 00:37:46,240 痛たたたた。 あぁ ごめん ごめん ごめん。 503 00:37:46,240 --> 00:37:49,243 よいしょ。 痛い 痛い。 あっ 踏んづけちゃった? 504 00:37:49,243 --> 00:37:52,262 大丈夫 フフッ。 505 00:37:52,262 --> 00:37:54,262 よいしょ。 506 00:37:56,183 --> 00:38:00,187 何だか あのころみたいだね。 507 00:38:00,187 --> 00:38:02,189 そうだね。 508 00:38:02,189 --> 00:38:04,189 (いずみ・高杉)フフッ。 509 00:38:09,196 --> 00:38:12,199 ☎ 510 00:38:12,199 --> 00:38:15,202 誰だろ? こんな時間に。 511 00:38:15,202 --> 00:38:17,204 出ないと。 あぁ…。 512 00:38:17,204 --> 00:38:21,208 痛たたた。 あぁ ごめん ごめん。 513 00:38:21,208 --> 00:38:23,210 はい 高杉診療所。 514 00:38:23,210 --> 00:38:26,213 あぁ 涼太。 どうした? 515 00:38:26,213 --> 00:38:29,216 えっ!? 分かった すぐ行く。 516 00:38:29,216 --> 00:38:31,218 どうかしたの? 517 00:38:31,218 --> 00:38:33,220 安西さんの様子が おかしいらしい ちょっと 行ってくる。 518 00:38:33,220 --> 00:38:37,224 嘘。 昼間は 元気だったのに。 519 00:38:37,224 --> 00:38:40,227 私も行く。 いずみは残って。 今日は➡ 520 00:38:40,227 --> 00:38:42,229 入院患者さんも いることだし。 でも…。 521 00:38:42,229 --> 00:38:44,231 どうしたの? あっ。 522 00:38:44,231 --> 00:38:48,235 ずっと面倒を見ている患者さんが 様子が おかしいらしくて。 523 00:38:48,235 --> 00:38:52,206 私が ここにいるから 行ってらっしゃい。 524 00:38:52,206 --> 00:38:54,206 はい。 525 00:39:41,121 --> 00:39:43,123 安西さん 分かりますか? 526 00:39:43,123 --> 00:39:45,123 (涼太)親父。 527 00:39:47,127 --> 00:39:49,129 帰ってきたときには 元気だったんですけど➡ 528 00:39:49,129 --> 00:39:52,132 酒 飲んで 寝ようと思って 見てみたら➡ 529 00:39:52,132 --> 00:39:55,132 何だか 様子が変で。 530 00:40:06,180 --> 00:40:09,183 誤嚥性の肺炎になってる。 いずみ 抗生剤の点滴。 531 00:40:09,183 --> 00:40:11,185 はい。 532 00:40:11,185 --> 00:40:13,187 (涼太)どうなんですか? 本土の病院に運ぼう。 533 00:40:13,187 --> 00:40:16,190 今から 船は出せますか? (大和田)ああ。 534 00:40:16,190 --> 00:40:18,192 (涼太) 先生のとこじゃ 駄目なんですか? 535 00:40:18,192 --> 00:40:21,195 呼吸が低下してる。 大きな病院に搬送しないと。 536 00:40:21,195 --> 00:40:23,197 分かった。 すぐに 船の手配する。 537 00:40:23,197 --> 00:40:26,200 お願いします。 (大和田)おう。 538 00:40:26,200 --> 00:40:28,202 (涼太)やめてください! 539 00:40:28,202 --> 00:40:31,205 (大和田)何でだよ!? 540 00:40:31,205 --> 00:40:36,205 大きな病院に運ぶのは やめてください。 541 00:40:38,212 --> 00:40:42,216 (涼太) おふくろのときも そうだった。➡ 542 00:40:42,216 --> 00:40:45,219 もっと大きな病院でって 言われて➡ 543 00:40:45,219 --> 00:40:49,223 船で 本土に運んで。 544 00:40:49,223 --> 00:40:54,161 立派な大学病院に 入れてもらったけど➡ 545 00:40:54,161 --> 00:40:57,164 おふくろのやつ 毎日➡ 546 00:40:57,164 --> 00:41:01,168 「島に帰りたい」って。➡ 547 00:41:01,168 --> 00:41:06,173 そのうち いろんな管をつけられて➡ 548 00:41:06,173 --> 00:41:08,175 動かすこともできなくなって。 549 00:41:08,175 --> 00:41:10,177 涼太君 それは…。 550 00:41:10,177 --> 00:41:14,181 別に 先生たちに 文句が言いたいわけじゃない。 551 00:41:14,181 --> 00:41:17,181 精いっぱい やってくれたと思ってる。 552 00:41:23,190 --> 00:41:30,197 けど おふくろの葬儀の後➡ 553 00:41:30,197 --> 00:41:33,197 親父が 俺に言ったんだ。 554 00:41:36,203 --> 00:41:42,203 (涼太)「俺のときは 島で死なせてくれ」って。 555 00:41:44,211 --> 00:41:46,213 でも お父さんは まだ…。 556 00:41:46,213 --> 00:41:48,213 お願いです。 557 00:41:51,218 --> 00:41:53,218 静かに 死なせてやってください。 558 00:41:58,225 --> 00:42:03,230 痛いのだけは 何とかしてやってください。 559 00:42:03,230 --> 00:42:07,230 親父 こう見えて 痛がりで。 560 00:42:12,239 --> 00:42:14,239 健太郎。 561 00:42:22,249 --> 00:42:25,249 分かった。 562 00:42:34,261 --> 00:42:36,263 あっ! 563 00:42:36,263 --> 00:42:56,216 ♬~ 564 00:42:56,216 --> 00:43:06,216 ♬~ 565 00:43:30,250 --> 00:43:50,270 (読経) 566 00:43:50,270 --> 00:43:56,209 (読経) 567 00:43:56,209 --> 00:43:59,212 (読経) 行ってください 先に。 568 00:43:59,212 --> 00:44:19,232 (読経) 569 00:44:19,232 --> 00:44:34,247 (読経) 570 00:44:34,247 --> 00:44:38,251 あ… あぁ! ちょ… ちょっと! あぁ! 571 00:44:38,251 --> 00:44:41,254 朝倉! (読経) 572 00:44:41,254 --> 00:44:44,257 すいません。 (読経) 573 00:44:44,257 --> 00:44:47,260 (読経) 574 00:44:47,260 --> 00:44:50,263 ちょっと…。 (読経) 575 00:44:50,263 --> 00:44:54,201 すいません。 す… すいません。 (読経) 576 00:44:54,201 --> 00:45:07,214 (読経) 577 00:45:07,214 --> 00:45:09,216 あぁー! 578 00:45:09,216 --> 00:45:12,219 (笑い声) 579 00:45:12,219 --> 00:45:21,219 (読経) 580 00:45:24,231 --> 00:45:27,234 (一同)おぉー。 581 00:45:27,234 --> 00:45:30,237 すいませんでした。 582 00:45:30,237 --> 00:45:32,239 (男性)いっちゃった。 583 00:45:32,239 --> 00:45:35,242 ありますよね。 ハハッ。 584 00:45:35,242 --> 00:45:39,246 いやー 先ほどは どうも すいませんでした。 585 00:45:39,246 --> 00:45:42,249 (大和田)いやー よかったよ。 586 00:45:42,249 --> 00:45:46,253 安西さんもさ 堅苦しいこと 好きじゃないから➡ 587 00:45:46,253 --> 00:45:49,256 天国で喜んでるんじゃないか。 なっ。 588 00:45:49,256 --> 00:45:51,258 (漁師たち)そうそう。 589 00:45:51,258 --> 00:45:55,195 そんな優しいこと 言ってちゃ駄目ですよ。 590 00:45:55,195 --> 00:45:59,199 調子に乗って また 何か やらかしますから こいつは。 591 00:45:59,199 --> 00:46:03,203 先輩 酔っぱらってるんですか? 酔っぱらってません。 592 00:46:03,203 --> 00:46:08,208 (大和田)いやいや この姉さん 気持ちいい 飲みっぷりだね。 593 00:46:08,208 --> 00:46:11,211 漁師仲間にしたいぐらいだ。 なぁ。 594 00:46:11,211 --> 00:46:15,215 アハハハハ。 (涼太)あぁー。 高杉先生は? 595 00:46:15,215 --> 00:46:18,218 (大和田)起きた。 あぁ さっきも言ったけど➡ 596 00:46:18,218 --> 00:46:22,222 急患があって 明日の告別式には来れるって。 597 00:46:22,222 --> 00:46:24,224 (涼太)えぇー。➡ 598 00:46:24,224 --> 00:46:27,227 じゃあ 代わりに 1杯。 あっ いやいやいや。 599 00:46:27,227 --> 00:46:29,229 また 戻って 仕事があるから。 600 00:46:29,229 --> 00:46:32,232 (涼太)1杯ぐらい いいじゃん。 親父も喜ぶから。 601 00:46:32,232 --> 00:46:35,235 あ…。 602 00:46:35,235 --> 00:46:40,240 あっ じゃあ 1杯だけ。 603 00:46:40,240 --> 00:46:47,247 高杉先生と いずみちゃんには ホントに お世話になったって➡ 604 00:46:47,247 --> 00:46:50,250 親父のやつ いっつも言ってた。 605 00:46:50,250 --> 00:46:55,188 特に いずみちゃんは お気に入りで➡ 606 00:46:55,188 --> 00:47:00,193 「俺が あと10個 若けりゃ 口説いてた」とか言って。 607 00:47:00,193 --> 00:47:05,198 「いやー 高杉先生がいるんだから 無理だよ」って言っても➡ 608 00:47:05,198 --> 00:47:09,202 「面では負けるけど 腕っ節では勝てる」とか➡ 609 00:47:09,202 --> 00:47:12,202 バカなこと言っちゃって。 フッ。 610 00:47:23,216 --> 00:47:28,221 色々と ありがとうございました。 611 00:47:28,221 --> 00:47:32,225 あ… いえ。 612 00:47:32,225 --> 00:47:49,242 ♬~ 613 00:47:49,242 --> 00:47:52,262 トメさん! 614 00:47:52,262 --> 00:47:56,182 はぁ…。 ここに いたんですか。 615 00:47:56,182 --> 00:48:00,182 朝 起きたら ベッドに いないから。 616 00:48:02,188 --> 00:48:05,191 ここは➡ 617 00:48:05,191 --> 00:48:09,191 魂の通り道だからね。 618 00:48:11,197 --> 00:48:14,197 魂の通り道? 619 00:48:16,202 --> 00:48:23,209 この島で死んだ人は みんな➡ 620 00:48:23,209 --> 00:48:27,213 この辺りを通って➡ 621 00:48:27,213 --> 00:48:31,213 天に昇っていくんだ。 622 00:48:38,224 --> 00:48:44,224 安西さんの葬儀 無事 終わったんですね。 623 00:48:48,234 --> 00:48:53,173 トメさんは そういうのを 感じることができるんですね。 624 00:48:53,173 --> 00:48:59,179 昔は みんな できたんだ。 625 00:48:59,179 --> 00:49:05,179 今は 情けないかぎりだ。 626 00:49:10,190 --> 00:49:12,192 つかまって。 627 00:49:12,192 --> 00:49:14,194 えっ? 628 00:49:14,194 --> 00:49:18,198 あぁ… あっ あぁ…。 629 00:49:18,198 --> 00:49:22,202 あぁー! 630 00:49:22,202 --> 00:49:25,205 すごい! 浮いてる! 631 00:49:25,205 --> 00:49:30,210 すごーい! みんなの家が見える。 632 00:49:30,210 --> 00:49:35,215 あっ 安西さんの家だ。 三沢先生の家もある。 633 00:49:35,215 --> 00:49:38,218 風邪 治ったかなぁ。 634 00:49:38,218 --> 00:49:42,222 あっ 小学校だ。 みんな 勉強してるかな。 635 00:49:42,222 --> 00:49:49,229 今日は いい波が出てるから 海に遊びに行くのかなぁ。 636 00:49:49,229 --> 00:49:52,248 みんな 元気だといいなぁ。 637 00:49:52,248 --> 00:49:55,248 いつまでも元気だといいな。 638 00:49:57,170 --> 00:50:02,175 (トメ) いずみちゃん ありがとうね。➡ 639 00:50:02,175 --> 00:50:09,182 あんたが この島に来てくれて 本当に よかった。➡ 640 00:50:09,182 --> 00:50:11,182 ありがとうね。 641 00:51:18,218 --> 00:51:20,220 あっ 先輩。 あぁ おはよう。 642 00:51:20,220 --> 00:51:24,224 すいません 洗濯物。 いいのよ。 早く起きちゃったし。 643 00:51:24,224 --> 00:51:27,227 あんた ゆうべ 疲れてるみたいだったから。 644 00:51:27,227 --> 00:51:29,229 また いびき かいてました? 645 00:51:29,229 --> 00:51:34,234 あぁ 昨日は 寝言かな。 寝言? 646 00:51:34,234 --> 00:51:37,237 っていうか ジェットコースターに 乗ってるときみたいに➡ 647 00:51:37,237 --> 00:51:43,243 「ひゅー」とか 「ひゃー」とか 楽しそうだったわよ。 648 00:51:43,243 --> 00:51:47,247 ってことは やっぱり 夢か。 夢って? 649 00:51:47,247 --> 00:51:51,251 実は 昨日 トメさんと 空を飛んだんです。 650 00:51:51,251 --> 00:51:53,251 はっ? 651 00:51:56,256 --> 00:51:59,259 「この島に来てくれて ありがとう」って➡ 652 00:51:59,259 --> 00:52:03,263 トメさんが言ったんです。 えっ? 653 00:52:03,263 --> 00:52:08,268 それって 何か お別れのときの言葉ですよね。 654 00:52:08,268 --> 00:52:14,290 私 トメさんが そのまんま 消えちゃうんじゃないかと思って。 655 00:52:14,290 --> 00:52:18,211 考え過ぎよ。 656 00:52:18,211 --> 00:52:22,215 そうですかね。 657 00:52:22,215 --> 00:52:29,222 私 言おうかどうか 迷ってたんだけど➡ 658 00:52:29,222 --> 00:52:34,227 あんた 大したもんよ。 659 00:52:34,227 --> 00:52:40,233 あんたが この島で 高杉先生と ナースをやるって知ったときは➡ 660 00:52:40,233 --> 00:52:44,237 長くは続かないって思ってたから。 661 00:52:44,237 --> 00:52:50,243 そりゃあ お母さんが生きてる間は その お世話で必死だろうけど➡ 662 00:52:50,243 --> 00:52:54,243 いなくなったら ここにいる必要もないし。 663 00:52:56,249 --> 00:53:02,255 けど 来てみたら 島の人たちとも すっかり 顔なじみになって➡ 664 00:53:02,255 --> 00:53:05,258 ちゃんと 頼りにされてるし。 665 00:53:05,258 --> 00:53:08,261 なかなか できることじゃないわ。 666 00:53:08,261 --> 00:53:11,261 感心したわ。 フフッ。 667 00:53:13,266 --> 00:53:16,266 先輩。 うん? 668 00:53:18,204 --> 00:53:22,208 そういうことは 迷ってないで どんどん言ってくださいよ。 669 00:53:22,208 --> 00:53:24,210 こら! 痛っ! 670 00:53:24,210 --> 00:53:28,214 そうやって すぐ調子に乗るから 言いたくないのよ。 671 00:53:28,214 --> 00:53:31,217 うーん…。 さてと➡ 672 00:53:31,217 --> 00:53:33,219 私 出掛けてくるわね。 673 00:53:33,219 --> 00:53:36,222 えっ? 先輩一人で どこに行くんですか? 674 00:53:36,222 --> 00:53:40,222 お通夜で仲良くなった人が 船に乗せてくれるっていうから。 675 00:53:42,228 --> 00:53:45,228 ヤッホー! 676 00:53:48,234 --> 00:53:51,237 フゥー! 677 00:53:51,237 --> 00:53:54,237 (汽笛) 678 00:53:59,245 --> 00:54:02,245 すごい気持ちいいね。 679 00:54:10,256 --> 00:54:13,259 ふぅ… まったく 先輩ったら➡ 680 00:54:13,259 --> 00:54:16,195 あの荒くれ漁師たちと 一晩で仲良くなっちゃうんだから。 681 00:54:16,195 --> 00:54:19,195 私なんか 島に来て 半年もかかったっていうのに。 682 00:54:21,200 --> 00:54:25,204 あっ そういえば 涼太君 今日 まだ見てないね。 683 00:54:25,204 --> 00:54:28,207 うん。 さっき 電話があって 今日は来られないって。 684 00:54:28,207 --> 00:54:31,210 あぁ そう。 何か あったのかな。 685 00:54:31,210 --> 00:54:36,215 漁師仲間とケンカしたみたいだよ。 ケンカ? 何で? 686 00:54:36,215 --> 00:54:39,218 漁師 辞めるって伝えたらしい。 687 00:54:39,218 --> 00:54:42,221 何で? お父さんが亡くなって➡ 688 00:54:42,221 --> 00:54:45,224 これから ますます 頑張らなきゃ いけないっていうときに。 689 00:54:45,224 --> 00:54:48,227 たぶん 前から考えてたことなんだよ。 690 00:54:48,227 --> 00:54:52,231 お父さんが生きてる間は 言いだせなかったんだよ。 691 00:54:52,231 --> 00:54:54,231 ふぅ…。 692 00:55:01,240 --> 00:55:04,243 (龍太郎) お二人の推薦もありますし➡ 693 00:55:04,243 --> 00:55:07,246 向こうの審査も すぐに通ると思います。➡ 694 00:55:07,246 --> 00:55:10,249 あとは 島の方に出向いて➡ 695 00:55:10,249 --> 00:55:13,252 地元の患者さんたちから 聞き取り調査をして…。 696 00:55:13,252 --> 00:55:18,191 (根本)そこまでするんですか? ずいぶんと厳しくなったのね。 697 00:55:18,191 --> 00:55:22,195 (龍太郎)コンプライアンスの時代ですから。 (根本)コンプ? 698 00:55:22,195 --> 00:55:24,197 (龍太郎) つまり 評判の悪い人間を➡ 699 00:55:24,197 --> 00:55:26,199 送り出すわけにも いかないということです。 700 00:55:26,199 --> 00:55:32,199 (根本)ウフフ。 あの2人なら 絶対 大丈夫よ。 ねぇ。 701 00:55:34,207 --> 00:55:37,210 あぁ そうですね。 その点は 心配ないと思いますが。 702 00:55:37,210 --> 00:55:40,213 (根本)他に 何か? 703 00:55:40,213 --> 00:55:44,213 いえ…。 [TEL](バイブレーターの音) 704 00:55:46,219 --> 00:55:48,219 ちょっと いいですか? 705 00:55:57,230 --> 00:55:59,232 水島君。 (龍太郎)はい。 706 00:55:59,232 --> 00:56:02,235 島での聞き取り調査 僕も同行しよう。 707 00:56:02,235 --> 00:56:04,237 えっ いや でも 色々 お忙しいんじゃ…。 708 00:56:04,237 --> 00:56:06,239 大事なことだろ。 709 00:56:06,239 --> 00:56:09,242 コンプレックスだよ コンプレックス。 (龍太郎)はっ? 710 00:56:09,242 --> 00:56:11,244 都会の人間の 島の人に対するコンプレックス。➡ 711 00:56:11,244 --> 00:56:13,246 憧れみたいなものじゃないんだよ それは。➡ 712 00:56:13,246 --> 00:56:15,246 憧れと違ってね それはね…。 (根本)フフッ。 713 00:56:27,193 --> 00:56:29,193 ≪(クラクション) 714 00:56:31,197 --> 00:56:34,200 イエーイ! 715 00:56:34,200 --> 00:56:36,202 水島ー! よう! 716 00:56:36,202 --> 00:56:39,205 ハハハハ。 ハハハハハハ。 717 00:56:39,205 --> 00:56:42,208 あぁー! 久しぶり。 元気だった? 718 00:56:42,208 --> 00:56:46,212 もちろん! 水島こそ 元気そうだね。 719 00:56:46,212 --> 00:56:49,215 まぁ 慣れない仕事だけど 何とか やってるよ。 720 00:56:49,215 --> 00:56:51,217 今の方が向いてるかもね。 721 00:56:51,217 --> 00:56:55,221 オペ室で 血 見るの 苦手だったもんね。 722 00:56:55,221 --> 00:56:58,221 そんな時代もあったな。 ハハッ。 723 00:57:03,229 --> 00:57:09,229 (心臓の鼓動) 724 00:57:18,177 --> 00:57:21,177 (龍太郎)《やめろ… やめろよ》 725 00:57:23,182 --> 00:57:43,202 ♬~ 726 00:57:43,202 --> 00:58:03,222 ♬~ 727 00:58:03,222 --> 00:58:06,225 ♬~ 728 00:58:06,225 --> 00:58:09,228 それにしても よく決心したね。 729 00:58:09,228 --> 00:58:11,230 朝倉は…。 730 00:58:11,230 --> 00:58:16,168 いや 君は ずっと ここで過ごすもんだと思ってたよ。 731 00:58:16,168 --> 00:58:19,171 うん? うん? 732 00:58:19,171 --> 00:58:21,173 ≪(クラクション) 733 00:58:21,173 --> 00:58:24,176 ほら 行くわよ。 難しい話は 向こうで やろうよ。 734 00:58:24,176 --> 00:58:28,180 (龍太郎)あっ 尾崎さん! あぁ お久しぶりです。 735 00:58:28,180 --> 00:58:32,184 あれ? 一緒だったんだけどな。 736 00:58:32,184 --> 00:58:34,186 永島先生 こっちです! 737 00:58:34,186 --> 00:58:37,186 あぁ はい。 行きます 行きます。 738 00:58:41,193 --> 00:58:44,196 先生! 739 00:58:44,196 --> 00:58:47,196 やぁ。 やぁ…。 740 00:58:49,201 --> 00:58:52,204 (永島)いやー さっきの人の荷物が 重そうだったから➡ 741 00:58:52,204 --> 00:58:55,207 持ってあげたら これが ホントに重たくてさ。 742 00:58:55,207 --> 00:58:57,209 腰 やられるかと思ったよ。 743 00:58:57,209 --> 00:59:00,212 今どきの女の人っていうのは 力持ちだよね。 744 00:59:00,212 --> 00:59:03,215 あっ 翔子さんも もちろん 力持ちだよ。 745 00:59:03,215 --> 00:59:05,217 早く乗ってください。 荷物。 746 00:59:05,217 --> 00:59:08,217 頭 気を付けてください。 閉めますよ。 747 00:59:16,162 --> 00:59:22,168 永島先生。 何で 先輩に 来ること言わなかったんですか? 748 00:59:22,168 --> 00:59:25,171 あぁ… 以前 娘の まりあちゃんが➡ 749 00:59:25,171 --> 00:59:27,173 病院中の ナースとドクターを集めて➡ 750 00:59:27,173 --> 00:59:30,176 翔子さんの誕生パーティーを 計画していて➡ 751 00:59:30,176 --> 00:59:33,179 それを 翔子さんに しゃべっちゃったら➡ 752 00:59:33,179 --> 00:59:35,181 後で えらく怒られちゃったんだよ。 753 00:59:35,181 --> 00:59:38,184 こういうのは サスペンスが大切だって。 754 00:59:38,184 --> 00:59:42,188 (龍太郎) 先生 「サプライズ」ですよ。 755 00:59:42,188 --> 00:59:44,190 あぁ そうそう それそれ。 756 00:59:44,190 --> 00:59:46,190 サプライズ… うわ! 757 00:59:55,201 --> 00:59:57,203 あぁ…。 758 00:59:57,203 --> 01:00:01,207 まぁ 取りあえず 研修プログラムについて 説明しようか。 759 01:00:01,207 --> 01:00:04,207 私は 何も聞いてないからね。 760 01:00:07,213 --> 01:00:10,216 (龍太郎)ご存じのように 若葉会医療法人は➡ 761 01:00:10,216 --> 01:00:15,154 アメリカのカリフォルニアにある医療法人と 業務提携を結んでいます。➡ 762 01:00:15,154 --> 01:00:21,160 今 現地法人の日本側の責任者は 沢田先生がやっています。➡ 763 01:00:21,160 --> 01:00:24,163 研修プログラムは 先端医療を習得するために➡ 764 01:00:24,163 --> 01:00:28,167 向こうのホスピタルに 留学するというものです。 765 01:00:28,167 --> 01:00:30,169 僕は 3年ほど前から➡ 766 01:00:30,169 --> 01:00:33,172 コーディネート部門の 責任者をやっています。 767 01:00:33,172 --> 01:00:39,178 このたび 高杉先生の方から お申し込みを頂き➡ 768 01:00:39,178 --> 01:00:42,181 今日は まぁ その面接に伺ったわけです。 769 01:00:42,181 --> 01:00:44,183 いつから そんなこと考えてたの? 770 01:00:44,183 --> 01:00:47,186 朝倉は 何も聞いてないって 言ってるわよ。 771 01:00:47,186 --> 01:00:50,189 まだ 決定したわけじゃないですよ。 772 01:00:50,189 --> 01:00:54,193 高杉君もね 色々と 悩んでるわけで… 何ていうか…。 773 01:00:54,193 --> 01:00:58,197 永島先生は ちょっと黙ってて。 あぁ はい。 774 01:00:58,197 --> 01:01:02,201 私は 高杉先生は ずっと この島で 患者さんを診ていくんだって➡ 775 01:01:02,201 --> 01:01:04,203 そう思ってた。 776 01:01:04,203 --> 01:01:07,206 朝倉は そういう覚悟で ここに来たんだって。 777 01:01:07,206 --> 01:01:10,209 もちろん そう思ってました。 じゃあ 何で? 778 01:01:10,209 --> 01:01:14,213 ここで できることには 限界があります。 779 01:01:14,213 --> 01:01:18,217 風邪や 軽いケガや そんな簡単な治療しかできない。 780 01:01:18,217 --> 01:01:22,221 ちょっと難しい症例になったら 結局 本土の病院に送るしかない。 781 01:01:22,221 --> 01:01:24,223 でも 島に 優秀な お医者さんがいると➡ 782 01:01:24,223 --> 01:01:27,226 それだけで安心だって 島の みんなに言われてるって。 783 01:01:27,226 --> 01:01:29,228 そうでしょ? 確かに➡ 784 01:01:29,228 --> 01:01:32,231 この島に来たときには そうだったのかもしれません。 785 01:01:32,231 --> 01:01:35,234 僕も自信がありました。 最先端の 医療を提供するんだって➡ 786 01:01:35,234 --> 01:01:38,237 頑張ってきました。 そうでしょ? 787 01:01:38,237 --> 01:01:40,239 でも 今は もう 違うんですよ。 788 01:01:40,239 --> 01:01:42,241 医学は 日々 進歩してます。 789 01:01:42,241 --> 01:01:44,243 学会や同窓会で➡ 790 01:01:44,243 --> 01:01:47,246 東京に行くたんびに 思い知らされてますよ。 791 01:01:47,246 --> 01:01:50,249 僕は どんどん 取り残されてるって。 792 01:01:50,249 --> 01:01:53,252 あなたの言うことは よく分かるわよ。 793 01:01:53,252 --> 01:01:55,254 でも 勝手に 一人で決めて➡ 794 01:01:55,254 --> 01:01:57,256 アメリカに行っちゃうなんて それは ないんじゃないの? 795 01:01:57,256 --> 01:02:01,260 残される朝倉の気持ち 少しは考えてあげてよ。 796 01:02:01,260 --> 01:02:04,263 あっ…。 だから 高杉君も色々 悩んでて…。 797 01:02:04,263 --> 01:02:07,266 永島先生は 黙っててください! 798 01:02:07,266 --> 01:02:09,268 はい。 799 01:02:09,268 --> 01:02:13,272 ちょっと 朝倉。 ねぇ 黙ってないで 何か言いなさいよ。 800 01:02:13,272 --> 01:02:17,209 あんたが当事者なんだからね。 これ…。 801 01:02:17,209 --> 01:02:20,212 夫婦 揃ってのプランって 書いてありますけど。 802 01:02:20,212 --> 01:02:22,214 んっ? 803 01:02:22,214 --> 01:02:27,219 申し込まれたのは 夫婦 揃ってのプランです。 804 01:02:27,219 --> 01:02:30,222 えっ? つまり➡ 805 01:02:30,222 --> 01:02:35,227 奥さんも 一緒に 向こうへ行くと。 806 01:02:35,227 --> 01:02:37,229 (永島)そうそう そうなんだよ。 807 01:02:37,229 --> 01:02:40,232 わ… 私も行くの? えっ? 808 01:02:40,232 --> 01:02:43,235 当たり前じゃないか。 809 01:02:43,235 --> 01:02:46,238 でも 泊まる所とか…。 810 01:02:46,238 --> 01:02:49,241 (龍太郎)住居は 当然 こちらで 用意させていただきます。 811 01:02:49,241 --> 01:02:53,245 コンドミニアムか 戸建てか 幾つか提携した物件があります。➡ 812 01:02:53,245 --> 01:02:55,247 こんな感じですが。 813 01:02:55,247 --> 01:02:57,249 あぁー すごい! 814 01:02:57,249 --> 01:03:00,252 プールが付いてる。 嘘! 見せて。 815 01:03:00,252 --> 01:03:03,255 ショッピングモールにも 隣接してますし➡ 816 01:03:03,255 --> 01:03:06,258 生活に不便はないかと。 えっ ここに住めるの? 817 01:03:06,258 --> 01:03:09,261 そうです。 ご希望であれば。 818 01:03:09,261 --> 01:03:14,261 行く。 私 行く。 絶対に行く! 819 01:03:17,203 --> 01:03:20,206 うわー すごい このお風呂。 820 01:03:20,206 --> 01:03:22,206 うわー 夢のシステムキッチン。 821 01:07:42,601 --> 01:07:44,603 (龍太郎)送っていただいて ありがとうございました。➡ 822 01:07:44,603 --> 01:07:46,603 僕らは しばらく ここに泊まってますから。 823 01:07:48,607 --> 01:07:50,609 ねぇ。 (龍太郎)はい。 824 01:07:50,609 --> 01:07:53,612 今 アメリカに行くことが 本当に あの2人にとって➡ 825 01:07:53,612 --> 01:07:55,614 いいことなのかしら? 826 01:07:55,614 --> 01:07:57,616 (龍太郎)ハハッ。 今までの実績からいうと➡ 827 01:07:57,616 --> 01:08:00,619 この研修プログラムを 経験した人たちは➡ 828 01:08:00,619 --> 01:08:02,621 その後 目覚ましい活躍をしてます。➡ 829 01:08:02,621 --> 01:08:04,623 すいませーん。 あなた個人の意見が聞きたいのよ。 830 01:08:04,623 --> 01:08:08,627 もし あなたが 朝倉と 結婚していたら どうしたと思う? 831 01:08:08,627 --> 01:08:12,631 あぁ… いや それは 難しい質問ですね。 832 01:08:12,631 --> 01:08:14,633 英語も ろくに しゃべれないし。 833 01:08:14,633 --> 01:08:16,635 でも 通訳も付くっていうしね。 834 01:08:16,635 --> 01:08:20,639 その辺のフォローは 詳しく詰めていきたいと…。 835 01:08:20,639 --> 01:08:24,643 あの子 ここに いたいのよ。 836 01:08:24,643 --> 01:08:26,645 ここで 子供を産んで➡ 837 01:08:26,645 --> 01:08:30,649 高杉先生と2人で のんびり暮らしたいのよ。 838 01:08:30,649 --> 01:08:32,651 でも いずみちゃん あんなに喜んでたじゃない。 839 01:08:32,651 --> 01:08:34,653 あんなの 無理してるに決まってるでしょ。 840 01:08:34,653 --> 01:08:36,655 そうなの? 841 01:08:36,655 --> 01:08:39,675 うーんと… ホントに喜んでるのかしら。 842 01:08:39,675 --> 01:08:41,675 きっと そうだよ。 843 01:08:43,595 --> 01:08:45,597 ところで 永島先生。 844 01:08:45,597 --> 01:08:48,600 あなたは 何しに来たんですか? えっ? 845 01:08:48,600 --> 01:08:52,604 研修プログラムのことなら 水島先生だけで十分でしょう。 846 01:08:52,604 --> 01:08:55,607 いや 僕は…。 (龍太郎)ハハッ。 847 01:08:55,607 --> 01:08:59,611 尾崎先輩に 会いに来たに 決まってるじゃないですか。 848 01:08:59,611 --> 01:09:04,616 船の中で言ってましたよ。 しばらく会わないと寂しいって。 849 01:09:04,616 --> 01:09:06,618 ねっ。 (永島)あぁ…。 850 01:09:06,618 --> 01:09:10,622 絶対に 嘘だわ。 そんなこと言うはずないわよ。 851 01:09:10,622 --> 01:09:13,625 嘘じゃないよ。 専門看護師の試験が終わったら➡ 852 01:09:13,625 --> 01:09:15,627 どこか 旅行 行きたいって 言ってたじゃないか。 853 01:09:15,627 --> 01:09:17,629 でも 仕事が忙しいって 言ってたでしょ。 854 01:09:17,629 --> 01:09:20,632 あっ いや それは…。 (龍太郎)いやいや とにかく➡ 855 01:09:20,632 --> 01:09:23,635 あしたは お二人で 観光でも なさったらどうですか? 856 01:09:23,635 --> 01:09:27,639 僕は 引き続き 高杉夫妻と 詰めた話をするんで。 857 01:09:27,639 --> 01:09:32,644 お二人だけで ゆっくりと。 ねっ。 858 01:09:32,644 --> 01:09:34,646 あぁ…。 859 01:09:34,646 --> 01:09:36,648 あぁ…。 860 01:09:36,648 --> 01:09:38,650 (龍太郎)すいません。 861 01:09:38,650 --> 01:09:41,650 いや あっ あぁ…。 862 01:09:43,589 --> 01:09:47,593 ねぇねぇ 健太郎。 この家 ディズニーランドの すぐ近くじゃない。 863 01:09:47,593 --> 01:09:50,596 これだったら 毎日 歩いて 遊びに行けるね。 864 01:09:50,596 --> 01:09:54,600 歩いていくのは無理だよ 向こうは 一区画のスケールが違うからね。 865 01:09:54,600 --> 01:09:58,604 車がないと 何にもできないよ。 はい。 866 01:09:58,604 --> 01:10:01,607 だったら 私も 免許 取った方がいいかな? 867 01:10:01,607 --> 01:10:03,609 いや いずみには…。 868 01:10:03,609 --> 01:10:06,612 向こうは 道も広いし 私でも 何とかなるんじゃない? 869 01:10:06,612 --> 01:10:10,616 なぁ 本当にいいのか? えっ? 870 01:10:10,616 --> 01:10:14,620 ホントは 行きたくないんじゃないのか? 871 01:10:14,620 --> 01:10:18,624 何よ。 健太郎 一人で行くつもり? 872 01:10:18,624 --> 01:10:21,627 こんな広い家に 一人じゃ さみしいわよ。 873 01:10:21,627 --> 01:10:24,630 それで 自分だけ ディズニーランドに行くつもりなんでしょ。 874 01:10:24,630 --> 01:10:26,632 いや…。 875 01:10:26,632 --> 01:10:30,636 それとも 私が一緒じゃ 迷惑なの? 876 01:10:30,636 --> 01:10:32,638 いや そんなことないよ! 877 01:10:32,638 --> 01:10:36,642 じゃあ ホントに 一緒に来てくれるんだね? 878 01:10:36,642 --> 01:10:39,642 うん! ありがとう。 879 01:10:43,582 --> 01:10:46,585 フフフフフ。 ≪(走行音) 880 01:10:46,585 --> 01:10:49,588 あっ 先輩 戻ってきた。 881 01:10:49,588 --> 01:10:53,592 ねぇねぇ こんな広い家だったら 先輩と まりあちゃん 呼んで➡ 882 01:10:53,592 --> 01:10:56,595 みんなで ディズニーランドに 行くのもいいよね。 フフフ。 883 01:10:56,595 --> 01:10:59,598 そうだね。 884 01:10:59,598 --> 01:11:03,598 先輩! 今 話してたんですけど 先輩も一緒…。 885 01:11:08,607 --> 01:11:12,611 (加代子) こちら 高杉診療所ですね? 886 01:11:12,611 --> 01:11:14,613 あぁ… あっ はい。 887 01:11:14,613 --> 01:11:19,618 (加代子)私 鮫島トメの娘 飯田 加代子です。 888 01:11:19,618 --> 01:11:22,618 あっ あぁ…。 889 01:11:27,626 --> 01:11:30,629 これくらいかな。 はいっと。 890 01:11:30,629 --> 01:11:33,632 ありがとう いずみちゃん。 いいえ。 891 01:11:33,632 --> 01:11:36,635 あなたが いずみさん? 892 01:11:36,635 --> 01:11:39,655 あっ はい。 そうですけど。 893 01:11:39,655 --> 01:11:41,573 母から 名前は聞いています。 894 01:11:41,573 --> 01:11:45,577 いつも お世話になってるそうで ありがとうございます。 895 01:11:45,577 --> 01:11:48,580 いいえ こちらこそ トメさんには いつも お世話になってます。 896 01:11:48,580 --> 01:11:51,583 先日も 一緒に お散歩に出掛けて ひゅーって お空を飛んで…。 897 01:11:51,583 --> 01:11:55,587 はぁ? あっ…。 898 01:11:55,587 --> 01:12:00,592 という夢を見るぐらい お世話になってるんです。 アハハ。 899 01:12:00,592 --> 01:12:04,592 じゃあ 何かあったら 呼んでくださいね。 失礼します。 900 01:12:11,603 --> 01:12:14,603 お土産も ないのかい? 901 01:12:16,608 --> 01:12:21,613 そろそろ マンゴーが おいしいころなんだけどね。 902 01:12:21,613 --> 01:12:24,616 (加代子)母さん。 903 01:12:24,616 --> 01:12:29,621 私が 何で ここまで来たのか 分かってるでしょ? 904 01:12:29,621 --> 01:12:31,623 私のことなら 心配いらないよ。 905 01:12:31,623 --> 01:12:34,626 でも 現に こうして 入院してるじゃない。 906 01:12:34,626 --> 01:12:38,630 ただの捻挫よ。 907 01:12:38,630 --> 01:12:42,567 他に 悪いところが あるわけじゃないし。 908 01:12:42,567 --> 01:12:45,570 だけどね…。 [TEL] 909 01:12:45,570 --> 01:12:50,575 [TEL] 910 01:12:50,575 --> 01:12:53,578 はい 私です。 911 01:12:53,578 --> 01:12:55,580 何? 912 01:12:55,580 --> 01:12:59,584 その件は 本田君に 指示を出しておいたはずだけど? 913 01:12:59,584 --> 01:13:01,586 どういうこと? 914 01:13:01,586 --> 01:13:04,586 また そんな余計なことを。 915 01:13:06,591 --> 01:13:09,594 (加代子)とにかく 私が戻るまで➡ 916 01:13:09,594 --> 01:13:12,597 余計なことは しないように 言っておいてちょうだい。 917 01:13:12,597 --> 01:13:14,599 困ったなぁ。➡ 918 01:13:14,599 --> 01:13:17,599 じゃあ あしたの便で戻るから。 919 01:13:21,606 --> 01:13:24,609 それでは お母さまを連れて帰りたいと? 920 01:13:24,609 --> 01:13:26,611 はい。 921 01:13:26,611 --> 01:13:30,615 あしたの便で 本土の病院に 転院させるつもりです。 922 01:13:30,615 --> 01:13:33,618 ずいぶん 急な話ですね。 923 01:13:33,618 --> 01:13:36,621 (加代子)以前から 何度も言っていたんです。➡ 924 01:13:36,621 --> 01:13:39,641 ここには いい病院もないですから。 925 01:13:39,641 --> 01:13:44,563 あっ つまり 設備の整った病院という意味です。 926 01:13:44,563 --> 01:13:47,566 でも 軽い捻挫ですから すぐに治りますし➡ 927 01:13:47,566 --> 01:13:50,566 お宅も こちらにありますし。 928 01:13:52,571 --> 01:13:55,574 心臓病のことは 知らないのですか? 929 01:13:55,574 --> 01:13:57,576 心臓病? 930 01:13:57,576 --> 01:14:03,582 母は 以前 心臓で入院したことがあるんです。 931 01:14:03,582 --> 01:14:06,585 やっぱり 大きな病院じゃないと駄目ね。 932 01:14:06,585 --> 01:14:08,587 心臓のことは知ってます。 933 01:14:08,587 --> 01:14:12,591 以前 入院した病院から 資料を取り寄せました。 934 01:14:12,591 --> 01:14:20,599 では 再び 発作を起こしたら こちらで対応できますか? 935 01:14:20,599 --> 01:14:23,602 そのときは 本土に送ることになると思います。 936 01:14:23,602 --> 01:14:26,605 だったら 最初から…。 いや しかし ご本人にとって➡ 937 01:14:26,605 --> 01:14:29,608 一番 住みやすい環境というのも 体には 大事なことなんです。 938 01:14:29,608 --> 01:14:32,611 それに トメさんは この島が大好きなんです。 939 01:14:32,611 --> 01:14:35,614 私も 毎日 お宅に通って お世話します。 だから…。 940 01:14:35,614 --> 01:14:38,617 いずみさん。 はい。 941 01:14:38,617 --> 01:14:41,553 母が あなたのことを➡ 942 01:14:41,553 --> 01:14:45,557 まるで 自分の娘のように カワイイと言っていました。 943 01:14:45,557 --> 01:14:48,560 あ… ありがとうございます。 944 01:14:48,560 --> 01:14:51,563 でも 娘は 私です。 945 01:14:51,563 --> 01:14:56,568 母のことは 私が一番考えています。 946 01:14:56,568 --> 01:14:58,568 あぁ…。 947 01:15:00,572 --> 01:15:18,572 ≪(風の音) 948 01:15:28,600 --> 01:15:30,600 ≪(ノック) 949 01:15:33,605 --> 01:15:35,607 (龍太郎)遅かったですね。 950 01:15:35,607 --> 01:15:39,628 ちょっと 最後の患者さんが 色々あって。 951 01:15:39,628 --> 01:15:42,547 いずみちゃんには? 「漁協の会合がある」って。 952 01:15:42,547 --> 01:15:44,549 漁協? ええ。 953 01:15:44,549 --> 01:15:47,552 いつも出るんですか? 必要なときだけです。 954 01:15:47,552 --> 01:15:49,554 あっ でも 今日は 風が強くなってるから➡ 955 01:15:49,554 --> 01:15:52,557 たぶん ホントに 集まってると思います。 956 01:15:52,557 --> 01:15:58,557 そうか。 実は 今日 高杉君に 新しい薬を持ってきたんだよ。 957 01:16:01,566 --> 01:16:04,566 向こうから 取り寄せたものなんだけど。 958 01:16:19,584 --> 01:16:23,588 先輩 そんなに乱暴に 洗わないでくださいよ。 959 01:16:23,588 --> 01:16:25,590 どこが乱暴なのよ。 960 01:16:25,590 --> 01:16:27,592 もういいです。 私がやりますから。 961 01:16:27,592 --> 01:16:30,595 ちょっ…。 はいはいはいはいはい。 962 01:16:30,595 --> 01:16:33,598 何 いらいらしてるんですか? 963 01:16:33,598 --> 01:16:37,602 ていうか あんたの方こそ いらいらしないわけ? 964 01:16:37,602 --> 01:16:41,539 トメさんの娘さんの話ですか? 仕方ないじゃないですか。 965 01:16:41,539 --> 01:16:44,542 私は トメさんの ホントの娘じゃないんだから。 966 01:16:44,542 --> 01:16:48,546 それもだけど 高杉先生のことよ。 967 01:16:48,546 --> 01:16:50,548 うん? 健太郎? 968 01:16:50,548 --> 01:16:54,552 内緒で アメリカ行きの話を進める なんて あんた 頭にこないわけ? 969 01:16:54,552 --> 01:16:58,556 プール付きの家に住めて ディズニーランドに行ければ➡ 970 01:16:58,556 --> 01:17:00,556 ホントに それでいいの? 971 01:17:02,560 --> 01:17:06,564 私 決めたんですよ ここに来たときに。 972 01:17:06,564 --> 01:17:10,564 今後 何があっても 健太郎に ついていくって。 973 01:17:12,570 --> 01:17:14,572 私なんて もともと➡ 974 01:17:14,572 --> 01:17:17,575 高い理想があって ナースになったわけじゃないし➡ 975 01:17:17,575 --> 01:17:21,579 それに比べて 健太郎は いろんなこと考えてて。 976 01:17:21,579 --> 01:17:27,585 島の医療のこととか 私たちの未来のこととか。 977 01:17:27,585 --> 01:17:31,585 ちゃんと考えて 決めたことだと思うんです。 978 01:17:33,591 --> 01:17:36,594 あっ それに 私 結構 自信あるんですよ。 979 01:17:36,594 --> 01:17:39,597 どこに行っても それなりに やっていけるって。 980 01:17:39,597 --> 01:17:42,600 あんた 変わったわね。 981 01:17:42,600 --> 01:17:44,600 そうですか? 982 01:17:47,605 --> 01:17:50,605 ☎ あっ! 983 01:17:52,610 --> 01:17:54,612 あー! 984 01:17:54,612 --> 01:17:56,612 あっ! 985 01:18:02,620 --> 01:18:04,622 いって! 986 01:18:04,622 --> 01:18:06,622 いった! 987 01:18:09,627 --> 01:18:11,627 あ痛っ。 988 01:18:13,631 --> 01:18:15,633 あー。 989 01:18:15,633 --> 01:18:18,636 あー! ☎ 990 01:18:18,636 --> 01:18:21,639 私 ここ片付けとくから 電話。 ☎ 991 01:18:21,639 --> 01:18:24,642 大事なお皿だったのに。 ☎ 992 01:18:24,642 --> 01:18:30,648 新婚のときに 最初に2人で買った お皿だったのに。 993 01:18:30,648 --> 01:18:32,650 ☎ 朝倉…。 994 01:18:32,650 --> 01:18:35,653 ☎ (泣き声) 995 01:18:35,653 --> 01:18:39,674 はい 高杉診療所です。 (泣き声) 996 01:18:39,674 --> 01:18:41,593 ちょっと お待ちください。 (泣き声) 997 01:18:41,593 --> 01:18:43,595 漁協の方から。 (泣き声) 998 01:18:43,595 --> 01:18:45,595 はい? 999 01:18:56,608 --> 01:18:58,608 おかえりなさい。 1000 01:19:00,612 --> 01:19:02,612 ただ今 戻りました。 1001 01:19:09,621 --> 01:19:11,623 今 漁協から連絡があって➡ 1002 01:19:11,623 --> 01:19:14,626 あしたの朝の漁は 全面的に中止だって。 1003 01:19:14,626 --> 01:19:17,629 連絡船も 運休に決定だって。 1004 01:19:17,629 --> 01:19:21,633 やっぱり そうか。 いや あしたは 色々 気を付けないといけないな。 1005 01:19:21,633 --> 01:19:23,635 戸締まり 確認した? あっ 裏庭も➡ 1006 01:19:23,635 --> 01:19:26,638 吹き飛ばされそうなものは 物置に しまった方がいいよ。 1007 01:19:26,638 --> 01:19:29,641 ええ そうね。 1008 01:19:29,641 --> 01:19:33,645 高杉先生 漁協の集まりに 参加してたんじゃないの? 1009 01:19:33,645 --> 01:19:35,647 えっ? 1010 01:19:35,647 --> 01:19:41,586 聞いたら? 高杉先生は 今日は 来てませんって言われたんでしょ。 1011 01:19:41,586 --> 01:19:43,588 うん。 1012 01:19:43,588 --> 01:19:45,590 あ…。 1013 01:19:45,590 --> 01:19:49,590 永島先生や水島先生と 一緒だったんでしょ? 1014 01:19:51,596 --> 01:19:54,599 いや…。 やっぱりね。 1015 01:19:54,599 --> 01:19:57,602 いったい 何 隠してるの? 1016 01:19:57,602 --> 01:20:00,605 どういうこと? 3人で 何 こそこそ やってるの? 1017 01:20:00,605 --> 01:20:04,609 こそこそなんて そんな 別に… 何も隠してないですよ。 1018 01:20:04,609 --> 01:20:08,613 嘘よ 私たちに言えないようなこと 何か たくらんでるのよ。 1019 01:20:08,613 --> 01:20:12,617 永島先生まで来るなんて おかしいもの。 1020 01:20:12,617 --> 01:20:15,620 あっ。 うん? 1021 01:20:15,620 --> 01:20:19,624 もしかして サプライズ? えっ? 1022 01:20:19,624 --> 01:20:24,629 ほら 永島先生 言ってたじゃない。 サプライズが必要だって。 1023 01:20:24,629 --> 01:20:27,632 あぁ! 分かった。 1024 01:20:27,632 --> 01:20:30,635 何? 痛い 痛い 痛い! 何よ。 先輩! 1025 01:20:30,635 --> 01:20:32,637 何? プロポーズですよ プロポーズ。 1026 01:20:32,637 --> 01:20:35,640 永島先生 先輩にプロポーズするんですよ! 1027 01:20:35,640 --> 01:20:37,642 (高杉・翔子)えぇー! 1028 01:20:37,642 --> 01:20:39,661 そうなんでしょ 健太郎。 1029 01:20:39,661 --> 01:20:43,581 えっ? あー うんうん そ… そうそう…。 1030 01:20:43,581 --> 01:20:46,584 やっぱり! ついに来たかー。 1031 01:20:46,584 --> 01:20:49,587 先輩 おめでとうございます。 1032 01:20:49,587 --> 01:20:52,590 そんなこと き… 聞いてないわよ。 1033 01:20:52,590 --> 01:20:56,594 そりゃ そうですよ。 サプライズなんですから! 1034 01:20:56,594 --> 01:20:58,596 先輩 知らないふりしなきゃ 駄目ですよ。 1035 01:20:58,596 --> 01:21:03,596 健太郎 心配いらないわよ。 私も 一緒に だまされてあげるから。 1036 01:21:06,604 --> 01:21:08,606 翔子さん。 1037 01:21:08,606 --> 01:21:10,608 はい。 1038 01:21:10,608 --> 01:21:13,611 こ… これ。 1039 01:21:13,611 --> 01:21:15,613 どれ? 1040 01:21:15,613 --> 01:21:18,616 (加代子)どうして 船が出ないんですか?➡ 1041 01:21:18,616 --> 01:21:20,618 別に 海は 荒れてないじゃないですか。 1042 01:21:20,618 --> 01:21:22,620 (男性)でも もう 決まったことだから➡ 1043 01:21:22,620 --> 01:21:25,623 諦めてください。 (加代子)そんな…。 1044 01:21:25,623 --> 01:21:28,626 仕事で どうしても 今日中に 戻らなくちゃならないんです。 1045 01:21:28,626 --> 01:21:31,629 戻らないと ものすごい損害が出るんです! 1046 01:21:31,629 --> 01:21:33,631 あなた 責任取ってくれるんですか? 1047 01:21:33,631 --> 01:21:37,635 (男性)そう言われてもなぁ どうしようもないですよ。 1048 01:21:37,635 --> 01:21:40,571 他の船は どうなの? あんなに たくさんあるじゃない。 1049 01:21:40,571 --> 01:21:43,571 それは 漁師さんたちに 聞いてもらわないと…。 1050 01:21:46,577 --> 01:21:49,580 (大和田)今日は駄目だよ。 そういう取り決めなんだよ。 1051 01:21:49,580 --> 01:21:52,583 (加代子)でも 海は…。 (大和田)これだから…。 1052 01:21:52,583 --> 01:21:56,587 今は ないでるけど いつ荒れるか分からんしね。 1053 01:21:56,587 --> 01:21:58,587 お金なら 多少の額は出せます。 1054 01:22:00,591 --> 01:22:03,591 悪いけど そういう問題じゃないのよ。 1055 01:22:20,611 --> 01:22:23,614 どういうこと? いずみの勘違いで➡ 1056 01:22:23,614 --> 01:22:26,617 永島先生は 尾崎さんに プロポーズするために➡ 1057 01:22:26,617 --> 01:22:28,619 この島に来たことに なっちゃってるんですよ。 1058 01:22:28,619 --> 01:22:31,622 はぁ? 1059 01:22:31,622 --> 01:22:33,624 悪くないんじゃないですか? 1060 01:22:33,624 --> 01:22:36,627 だって 船の中で 言ってたじゃないですか。 1061 01:22:36,627 --> 01:22:40,565 尾崎さんにプロポーズするタイミングを 逃して 10年も過ぎちゃったって。 1062 01:22:40,565 --> 01:22:43,568 まりあちゃんも大人になって 留学中だし➡ 1063 01:22:43,568 --> 01:22:46,571 今しかないですよ これ! お願いしますよ。 1064 01:22:46,571 --> 01:22:49,574 このままだと 僕の体のことも ばれちゃいそうで。 1065 01:22:49,574 --> 01:22:51,576 あっ! 1066 01:22:51,576 --> 01:22:53,578 あぁー。 1067 01:22:53,578 --> 01:22:57,582 でも 一つだけ 問題がありますね。 1068 01:22:57,582 --> 01:22:59,584 何ですか? 1069 01:22:59,584 --> 01:23:03,588 プロポーズとなると 指輪が必要でしょ。 1070 01:23:03,588 --> 01:23:05,590 いや そんなの 勢いで言っちゃえば。 1071 01:23:05,590 --> 01:23:09,594 そりゃ 無理ですよ。 サプライズを 仕掛けたって設定でしょ? 1072 01:23:09,594 --> 01:23:13,598 指輪なしは… あり得ない。 1073 01:23:13,598 --> 01:23:17,602 あぁ そうか。 1074 01:23:17,602 --> 01:23:20,605 指輪なら あるけど。 1075 01:23:20,605 --> 01:23:23,608 えっ? 1076 01:23:23,608 --> 01:23:25,608 あるんですか? 1077 01:23:28,613 --> 01:23:32,613 実は 何年も前から ずっと持ち歩いてるんだよね。 1078 01:25:53,224 --> 01:25:55,226 先輩! 今 水島から電話があって➡ 1079 01:25:55,226 --> 01:25:58,229 これから 健太郎と永島先生と 3人で来るって。 1080 01:25:58,229 --> 01:26:02,233 いよいよ プロポーズですよ。 ちゃんと驚いてあげないと…。 1081 01:26:02,233 --> 01:26:04,235 先輩 聞いてます? 1082 01:26:04,235 --> 01:26:07,238 朝倉 まるで見当違いだったみたい。 1083 01:26:07,238 --> 01:26:09,240 えっ? 1084 01:26:09,240 --> 01:26:11,242 根本看護部長から メールが来たのよ。 1085 01:26:11,242 --> 01:26:13,244 メールなんか やってるんですか? 1086 01:26:13,244 --> 01:26:15,246 それで➡ 1087 01:26:15,246 --> 01:26:19,250 高杉先生の体のことが 書いてあるの。 1088 01:26:19,250 --> 01:26:21,250 体のこと? 1089 01:26:23,254 --> 01:26:25,256 (龍太郎のせきばらい) 1090 01:26:25,256 --> 01:26:30,261 (龍太郎)えー 先日 お話しした 研修プログラムについて➡ 1091 01:26:30,261 --> 01:26:33,264 永島先生から 追加の説明があるので➡ 1092 01:26:33,264 --> 01:26:36,267 今日は お集まりいただきました。 1093 01:26:36,267 --> 01:26:39,267 永島先生 よろしくお願いします。 1094 01:26:42,273 --> 01:26:47,278 あぁ いや あのう えっと…。 1095 01:26:47,278 --> 01:26:49,280 永島先生。 1096 01:26:49,280 --> 01:26:54,218 いいのよ もう。 全て 分かってるの。 1097 01:26:54,218 --> 01:26:56,220 分かってたの? 1098 01:26:56,220 --> 01:26:59,223 高杉先生の病気のことでしょ? 1099 01:26:59,223 --> 01:27:01,225 はい? (龍太郎)えっ? 1100 01:27:01,225 --> 01:27:03,227 な… 何で それを? 1101 01:27:03,227 --> 01:27:05,229 やっぱり 本当だったの? 1102 01:27:05,229 --> 01:27:08,232 えっ? あっ い… いや あのう。 1103 01:27:08,232 --> 01:27:13,237 根本看護部長からメールが来て 高杉先生は 永島先生のところに➡ 1104 01:27:13,237 --> 01:27:16,240 自分の体のことで 相談に来てたって。 1105 01:27:16,240 --> 01:27:19,243 根本看護部長が? 私が お願いしたの。 1106 01:27:19,243 --> 01:27:22,246 高杉先生のことで 何か分かったら 教えてくれって。 1107 01:27:22,246 --> 01:27:25,249 あー。 あぁ 相談に来たのは 確かなんだけれども➡ 1108 01:27:25,249 --> 01:27:27,251 それは 別に そんな 深刻な病気ってことじゃなくて。 1109 01:27:27,251 --> 01:27:32,256 もう これ以上 嘘つくのは やめてください。 1110 01:27:32,256 --> 01:27:35,259 仕事のこととか アメリカ行きのこととか➡ 1111 01:27:35,259 --> 01:27:38,262 将来のこととか 健太郎が 私に相談せずに➡ 1112 01:27:38,262 --> 01:27:41,265 勝手に決めちゃうことは 私は 気にしない。 1113 01:27:41,265 --> 01:27:44,268 どこにだって ついていくし 頑張るつもり。 1114 01:27:44,268 --> 01:27:50,274 でも 体のことは ちゃんと相談してほしかった。 1115 01:27:50,274 --> 01:27:53,210 だって 一緒に頑張りたいもん。 1116 01:27:53,210 --> 01:27:55,212 いや いずみ…。 1117 01:27:55,212 --> 01:27:58,215 そんなに頼りない? 1118 01:27:58,215 --> 01:28:01,218 私 健太郎の奥さんなんだよ。 1119 01:28:01,218 --> 01:28:03,220 だから そんなんじゃなくって…。 1120 01:28:03,220 --> 01:28:06,223 (龍太郎)永島先生 いったい どうなってるんですか? 1121 01:28:06,223 --> 01:28:09,226 いや これは 何かが間違ってる。 1122 01:28:09,226 --> 01:28:13,230 高杉君は ただ単に 日っサロで焼き過ぎて…。 1123 01:28:13,230 --> 01:28:15,232 先生! あっ。 1124 01:28:15,232 --> 01:28:17,234 ひ… 日サロ? 1125 01:28:17,234 --> 01:28:19,236 先生 内緒の約束だったじゃないですか。 1126 01:28:19,236 --> 01:28:21,238 あー そうなんだけど 参ったなぁ。 1127 01:28:21,238 --> 01:28:23,240 ひ… 日っサロって何ですか? 1128 01:28:23,240 --> 01:28:26,243 だから それは…。 それは いわゆる➡ 1129 01:28:26,243 --> 01:28:28,245 日焼けサロンのことですか? そう。 1130 01:28:28,245 --> 01:28:30,247 えっ? どういうこと? 1131 01:28:30,247 --> 01:28:34,251 いや 何でも 東京に来たときに 日焼けサロンに行ったら➡ 1132 01:28:34,251 --> 01:28:37,254 背中が やけどみたいに なっちゃったらしくて。 1133 01:28:37,254 --> 01:28:42,259 また 何で そんな所に。 だって 島にいれば 自然と ねぇ。 1134 01:28:42,259 --> 01:28:44,261 まぁ そこが問題なんだけれども➡ 1135 01:28:44,261 --> 01:28:46,263 高杉君は 体質的に紫外線に弱くて➡ 1136 01:28:46,263 --> 01:28:49,266 今まで 焼かないように してきたんだけれども➡ 1137 01:28:49,266 --> 01:28:52,203 それだと 島の人に バカにされるっていうか… ねぇ? 1138 01:28:52,203 --> 01:28:55,206 いや 別に…。 1139 01:28:55,206 --> 01:29:01,212 あぁー 漁師さんたち みんな 日に焼けて たくましいもんね。 1140 01:29:01,212 --> 01:29:06,217 比べて 高杉先生は 青白くて 弱っちいっていうか…。 1141 01:29:06,217 --> 01:29:09,220 そんなんじゃないですよ! (永島)日焼けサロンだったら➡ 1142 01:29:09,220 --> 01:29:12,223 焼き加減とかも調節できて 大丈夫だろうと思ったんだけども➡ 1143 01:29:12,223 --> 01:29:15,226 思ったよりも 高杉君の肌が敏感で➡ 1144 01:29:15,226 --> 01:29:19,230 それで 背中に 熱傷ができちゃったんだよ。 1145 01:29:19,230 --> 01:29:23,234 そこまでして焼かなくてもー。 1146 01:29:23,234 --> 01:29:27,238 私 分かるわ。 えっ? 1147 01:29:27,238 --> 01:29:30,241 どうやったら 島の人間に溶け込めるか➡ 1148 01:29:30,241 --> 01:29:32,243 私も ずいぶん考えたから。 1149 01:29:32,243 --> 01:29:36,247 バカバカしく 聞こえるかもしれませんけど➡ 1150 01:29:36,247 --> 01:29:40,251 健太郎なりに 真剣に考えたんだよね? 1151 01:29:40,251 --> 01:29:42,251 いずみ。 1152 01:29:45,256 --> 01:29:47,256 あ…。 1153 01:29:53,197 --> 01:29:56,200 ☎ あぁ ごめん。 1154 01:29:56,200 --> 01:30:00,204 ☎ 1155 01:30:00,204 --> 01:30:03,207 はい 高杉診療所。 1156 01:30:03,207 --> 01:30:06,210 えっ? 座礁って➡ 1157 01:30:06,210 --> 01:30:09,213 出したんですか? こんな日に。 1158 01:30:09,213 --> 01:30:12,216 涼太君の船が座礁した。 えぇ!? 1159 01:30:12,216 --> 01:30:32,236 ♬~ 1160 01:30:32,236 --> 01:30:36,240 ♬~ 1161 01:30:36,240 --> 01:30:40,244 (大和田) いずみちゃん! 高杉先生は? 1162 01:30:40,244 --> 01:30:42,246 本土に ヘリが飛べるか頼んでます。 1163 01:30:42,246 --> 01:30:46,250 僕は 彼の同僚です。 見せてください。 1164 01:30:46,250 --> 01:30:49,253 涼太君。 聞こえますか? 1165 01:30:49,253 --> 01:30:51,253 大丈夫? (龍太郎)聞こえますか? 1166 01:30:56,193 --> 01:31:00,197 (大和田)あの女の人が どうしても戻るって涼太に頼んで。 1167 01:31:00,197 --> 01:31:03,200 何で こんなときに。 (大和田)俺のせいだ。 1168 01:31:03,200 --> 01:31:08,205 この間の会合で 漁師 辞めるなら 二度と ここには戻れないぞって➡ 1169 01:31:08,205 --> 01:31:13,210 俺が責めたから やけになっちまったんだ こいつ。 1170 01:31:13,210 --> 01:31:16,213 涼太君 今 処置するからね。 1171 01:31:16,213 --> 01:31:36,233 ♬~ 1172 01:31:36,233 --> 01:31:50,247 ♬~ 1173 01:31:50,247 --> 01:31:52,182 (龍太郎)すぐに運びましょう。➡ 1174 01:31:52,182 --> 01:31:56,186 おそらく 内出血しています。 輸血が必要です。 1175 01:31:56,186 --> 01:31:58,188 運びましょう。 急いで! 1176 01:31:58,188 --> 01:32:01,191 涼太君 行くからね。 1177 01:32:01,191 --> 01:32:03,193 大丈夫? 1178 01:32:03,193 --> 01:32:06,196 行きましょう。 1179 01:32:06,196 --> 01:32:08,198 ☎ 1180 01:32:08,198 --> 01:32:11,201 朝倉? 1181 01:32:11,201 --> 01:32:14,204 分かった。 こっちは いつでも大丈夫よ。 気を付けて。 1182 01:32:14,204 --> 01:32:17,207 こっちに向かってます。 2人とも 意識レベル低下で➡ 1183 01:32:17,207 --> 01:32:19,207 出血多量です。 1184 01:33:56,607 --> 01:33:59,610 しっかりしてください。 もうすぐ着きますからね。 1185 01:33:59,610 --> 01:34:03,610 水島 急いで。 間に合わないわよ。 くそ! 1186 01:34:05,616 --> 01:34:07,616 移ります 1・2・3。 1187 01:34:09,620 --> 01:34:12,623 分かりますか? 分かりますか? 1188 01:34:12,623 --> 01:34:15,623 移ります 1・2・3。 1189 01:34:18,629 --> 01:34:20,631 心電図 つけますね。 1190 01:34:20,631 --> 01:34:23,634 大丈夫? 1191 01:34:23,634 --> 01:34:25,636 まずいな。 ヘリは? 1192 01:34:25,636 --> 01:34:28,639 この天候じゃ 無理だって。 じゃあ ここで オペするの? 1193 01:34:28,639 --> 01:34:31,642 でも 麻酔の問題が。 できるだけのことをしよう。➡ 1194 01:34:31,642 --> 01:34:34,645 麻酔は 僕がやる。 以前 麻酔科にいたこともあるんだ。 1195 01:34:34,645 --> 01:34:36,647 そうなんですか。 あっ じゃあ やりましょう。 1196 01:34:36,647 --> 01:34:38,649 麻酔器は? 奥に あります。 1197 01:34:38,649 --> 01:34:40,651 いずみ。 輸血の準備。 あるだけ 全部 出して。 1198 01:34:40,651 --> 01:34:43,654 はい 先輩 止血 代わってください。 分かった。 1199 01:34:43,654 --> 01:34:45,656 水島先生。 涼太君の方 お願いします。 1200 01:34:45,656 --> 01:34:47,656 OK。 1201 01:34:49,660 --> 01:34:51,662 (龍太郎) 涼太さん。 分かりますか?➡ 1202 01:34:51,662 --> 01:34:53,662 聞こえてますか? 1203 01:34:57,601 --> 01:35:00,601 (車のブレーキ音) 1204 01:35:03,607 --> 01:35:06,610 (大和田)おう 来てくれたか。 ありがとな ありがとな。➡ 1205 01:35:06,610 --> 01:35:09,613 ちょっと待ってくれ。➡ 1206 01:35:09,613 --> 01:35:13,617 先生! 先生!➡ 1207 01:35:13,617 --> 01:35:15,617 いずみちゃん! 1208 01:35:17,621 --> 01:35:19,623 (大和田) 涼太のやつ 輸血が必要なんだろ? 1209 01:35:19,623 --> 01:35:21,625 みんなに 声 掛けて 集まってもらったから➡ 1210 01:35:21,625 --> 01:35:24,628 どんどん抜いてやってくれ。 あっ ちょっと待ってください。 1211 01:35:24,628 --> 01:35:26,630 ありがたいんですけど 皆さんの血は➡ 1212 01:35:26,630 --> 01:35:28,632 そのままでは使えないんです。 1213 01:35:28,632 --> 01:35:30,634 何でだよ? 1214 01:35:30,634 --> 01:35:32,636 (男性) 何で 俺の血じゃ駄目なんだよ? 1215 01:35:32,636 --> 01:35:34,638 (男性)今日は 酒も飲んでねえから 新鮮だ! 1216 01:35:34,638 --> 01:35:36,640 そうだよなぁ。 1217 01:35:36,640 --> 01:35:38,642 そういうことではないんです。 1218 01:35:38,642 --> 01:35:42,646 取りあえず 診療所にある分で やってみますので。 1219 01:35:42,646 --> 01:35:46,650 もし 足りなくなったら お願いします。 1220 01:35:46,650 --> 01:35:49,650 メス。 はい。 1221 01:35:57,594 --> 01:35:59,594 電メス。 1222 01:36:01,598 --> 01:36:03,600 (龍太郎)鑷子。 はい。 1223 01:36:03,600 --> 01:36:05,600 (龍太郎)ガーゼ。 1224 01:36:09,606 --> 01:36:11,606 (龍太郎)洗浄。 はい。 1225 01:36:13,610 --> 01:36:15,612 鑷子。 1226 01:36:15,612 --> 01:36:17,612 ガーゼ。 1227 01:36:26,623 --> 01:36:29,626 えっ 何? (永島)停電だ。 1228 01:36:29,626 --> 01:36:32,629 (龍太郎)おい どうする? いずみ。 非常用電源。 1229 01:36:32,629 --> 01:36:35,632 はい。 先輩 直接介助 お願いします。 1230 01:36:35,632 --> 01:36:37,634 分かった。 1231 01:36:37,634 --> 01:36:44,641 (雷鳴) 1232 01:36:44,641 --> 01:36:47,644 はぁ はぁ…。 1233 01:36:47,644 --> 01:36:49,644 あっ。 1234 01:36:54,668 --> 01:36:56,668 よいしょ。 1235 01:36:58,589 --> 01:37:00,589 うっ。 1236 01:37:02,593 --> 01:37:04,593 うっ! (発電機のエンジン音) 1237 01:37:12,603 --> 01:37:14,605 (心電計の音) 1238 01:37:14,605 --> 01:37:17,605 よし 再開します。 はい。 1239 01:37:20,611 --> 01:37:22,613 はぁ…。 1240 01:37:22,613 --> 01:37:24,615 (雷鳴) 1241 01:37:24,615 --> 01:37:36,627 ♬~ 1242 01:37:36,627 --> 01:37:38,629 トメさん? 1243 01:37:38,629 --> 01:37:51,642 ♬~ 1244 01:37:51,642 --> 01:37:53,642 トメさん! 1245 01:40:13,583 --> 01:40:16,586 出血が止まらない。 吸引をお願いします。 1246 01:40:16,586 --> 01:40:18,586 はい。 1247 01:40:22,592 --> 01:40:24,592 (永島)輸血を追加する。 1248 01:40:26,596 --> 01:40:28,598 ケリー。 はい。 1249 01:40:28,598 --> 01:40:30,600 (雷鳴) 1250 01:40:30,600 --> 01:40:32,602 トメさん! 1251 01:40:32,602 --> 01:40:46,616 ♬~ 1252 01:40:46,616 --> 01:40:48,618 鑷子。 1253 01:40:48,618 --> 01:40:50,618 ガーゼ。 1254 01:40:52,622 --> 01:40:54,622 トメさん! 1255 01:41:02,632 --> 01:41:05,635 (心電計の警告音) (永島)高杉君。 VT。 1256 01:41:05,635 --> 01:41:07,637 DC お願いします。 はい。 1257 01:41:07,637 --> 01:41:22,586 (心電計の警告音) 1258 01:41:22,586 --> 01:41:24,586 下がって。 1259 01:41:26,590 --> 01:41:28,590 トメさん。 1260 01:41:34,598 --> 01:41:36,598 危ない! 1261 01:41:39,603 --> 01:41:41,605 加代子。 1262 01:41:41,605 --> 01:41:43,607 頑張って。 1263 01:41:43,607 --> 01:41:45,607 あっ…。 トメさん! 1264 01:41:49,613 --> 01:41:51,615 トメさん! 1265 01:41:51,615 --> 01:41:54,615 (雷鳴) 1266 01:42:10,634 --> 01:42:14,571 まったく この年になって➡ 1267 01:42:14,571 --> 01:42:18,575 娘の看病をする羽目に なろうとはね。 1268 01:42:18,575 --> 01:42:21,578 ヘヘヘヘ。 1269 01:42:21,578 --> 01:42:25,582 だから 一人で帰るって 言ってるじゃない。 1270 01:42:25,582 --> 01:42:29,582 その足が治らなきゃ 料理もできないだろう。 1271 01:42:31,588 --> 01:42:36,593 私がやってあげるから 安心しな。 1272 01:42:36,593 --> 01:42:38,595 うん? 1273 01:42:38,595 --> 01:42:43,600 仕事も また 一から やり直さなくちゃならないし。 1274 01:42:43,600 --> 01:42:45,602 あぁ もう やんなっちゃう。 1275 01:42:45,602 --> 01:42:50,602 しばらくは お母さんに 甘えたら どうですか? 1276 01:42:52,609 --> 01:42:54,609 はぁ…。 1277 01:42:57,614 --> 01:42:59,616 母さん。 1278 01:42:59,616 --> 01:43:13,563 ♬~ 1279 01:43:13,563 --> 01:43:16,566 漁協長。 1280 01:43:16,566 --> 01:43:18,568 あの…。 1281 01:43:18,568 --> 01:43:21,571 俺…。 1282 01:43:21,571 --> 01:43:24,574 バカ野郎。 1283 01:43:24,574 --> 01:43:27,574 しばらく 俺の船 手伝え。 1284 01:43:29,579 --> 01:43:31,579 (涼太)ありがとうございます。 1285 01:43:37,587 --> 01:43:39,587 はぁ…。 1286 01:43:41,591 --> 01:43:45,595 えっと しょ… 翔子さん。 はい? 1287 01:43:45,595 --> 01:43:48,595 色々あって 渡しそびれてたんだけども。 1288 01:43:50,600 --> 01:43:56,606 あっ その前に まず これ 根本看護部長から。 1289 01:43:56,606 --> 01:43:59,609 何? これ。 1290 01:43:59,609 --> 01:44:04,614 えっ ヤダ。 もしかして 専門看護師の結果じゃない? 1291 01:44:04,614 --> 01:44:07,617 分かりしだい すぐ 教えてくれるって言ってたの。 1292 01:44:07,617 --> 01:44:10,620 代わりに開けて。 1293 01:44:10,620 --> 01:44:13,620 えっ 僕が? 早く。 1294 01:44:18,561 --> 01:44:20,561 えっ 読んで! (永島)あぁ。 1295 01:44:22,565 --> 01:44:26,569 「尾崎 翔子さま こちらは じきに…」➡ 1296 01:44:26,569 --> 01:44:28,571 「朝倉さん 高杉先生…」 1297 01:44:28,571 --> 01:44:30,571 もう 遅いわよ! 見せて。 1298 01:44:32,575 --> 01:44:35,578 あぁ! あっ…。 1299 01:44:35,578 --> 01:44:37,580 朝倉ー! 1300 01:44:37,580 --> 01:44:39,582 な… 何ですか? 1301 01:44:39,582 --> 01:44:41,584 見て。 見て 見て。 1302 01:44:41,584 --> 01:44:43,584 やったわよ。 1303 01:44:45,588 --> 01:44:48,591 やったー! うわー! 1304 01:44:48,591 --> 01:44:50,593 (翔子・いずみ)アハハハハ! 1305 01:44:50,593 --> 01:44:54,597 よかった! やったー! 1306 01:44:54,597 --> 01:44:56,599 万歳 万歳! 万歳! 1307 01:44:56,599 --> 01:44:58,601 やったー! 1308 01:44:58,601 --> 01:45:01,604 うわー やったー! 1309 01:45:01,604 --> 01:45:04,607 (いずみ・翔子)イエイ! イエイ! 1310 01:45:04,607 --> 01:45:06,609 もう1つ 渡すもんがあったんだけど。 1311 01:45:06,609 --> 01:45:08,611 やったー! よかった! 1312 01:45:08,611 --> 01:45:10,611 先輩。 1313 01:45:13,550 --> 01:45:15,552 朝倉ー! 1314 01:45:15,552 --> 01:45:17,554 先輩! 1315 01:45:17,554 --> 01:45:19,556 翔子さーん! 1316 01:45:19,556 --> 01:45:23,560 お世話になりました。 朝倉。 ありがとね! 1317 01:45:23,560 --> 01:45:26,563 先輩も元気でね! 1318 01:45:26,563 --> 01:45:29,566 朝倉! 先輩! 1319 01:45:29,566 --> 01:45:33,566 (汽笛) 1320 01:45:37,574 --> 01:45:54,591 ♬~ 1321 01:45:54,591 --> 01:45:58,595 (汽笛) 1322 01:45:58,595 --> 01:46:14,544 ♬~ 1323 01:46:14,544 --> 01:46:17,544 ≪ただいま! 1324 01:46:19,549 --> 01:46:24,554 先輩たち 無事 出港したわ。 そっか。 1325 01:46:24,554 --> 01:46:27,557 今日 患者さん いないね。 1326 01:46:27,557 --> 01:46:31,561 うん。 臨時の休診日にしたんだ。 1327 01:46:31,561 --> 01:46:34,564 えっ? どうして? 1328 01:46:34,564 --> 01:46:37,567 次 来るドクターのために カルテを整理したかったし➡ 1329 01:46:37,567 --> 01:46:40,570 たまには 2人で ゆっくりしたいなと思って。 1330 01:46:40,570 --> 01:46:43,573 あっ すてき。 1331 01:46:43,573 --> 01:46:47,577 じゃあ 岬の方に ピクニックに行こっか。 1332 01:46:47,577 --> 01:46:51,581 それも いいけど 取りあえず 仲良くしようか。 1333 01:46:51,581 --> 01:46:55,585 えっ? ホントに? 1334 01:46:55,585 --> 01:46:59,589 じゃあ 先輩が置いてった下着 着けちゃおうかな。 1335 01:46:59,589 --> 01:47:01,591 そんなの いらないよ。 1336 01:47:01,591 --> 01:47:04,594 いずみは そのままが一番。 1337 01:47:04,594 --> 01:47:06,596 そう? 1338 01:47:06,596 --> 01:47:10,600 ほら 早く行こう。 急患が来たら困る。 1339 01:47:10,600 --> 01:47:12,535 そうだね。 フフッ。 1340 01:47:12,535 --> 01:47:14,535 さぁ さぁ さぁ。 1341 01:47:19,542 --> 01:47:21,542 ウフフ。 1342 01:47:29,552 --> 01:47:31,552 うん。 1343 01:47:39,562 --> 01:47:49,572 ♬~ 1344 01:47:49,572 --> 01:47:52,575 「フランスは パリに来ています」 1345 01:47:52,575 --> 01:47:54,575 うわー。 1346 01:47:58,581 --> 01:48:00,583 うん! えっ? 1347 01:48:00,583 --> 01:48:02,583 うぅー。 ≪師長。 1348 01:48:05,588 --> 01:48:08,591 いやー 若葉会も 色々と 変わったんですね。 1349 01:48:08,591 --> 01:48:10,593 (大島)あなたは 相変わらずね。 1350 01:48:10,593 --> 01:48:13,530 もう ここには 戻ってこないと思ったのに。 1351 01:48:13,530 --> 01:48:15,532 うん? 1352 01:48:15,532 --> 01:48:18,535 (溝口)お食事でも ご一緒できませんか? 1353 01:48:18,535 --> 01:48:21,538 でも 男っていうのは 相手を➡ 1354 01:48:21,538 --> 01:48:23,540 幸せにできるっていう 自信がないと。 1355 01:48:23,540 --> 01:48:27,544 それは カッコつけてる だけじゃない。 1356 01:48:27,544 --> 01:48:47,564 ♬~ 1357 01:48:47,564 --> 01:48:57,574 ♬~ 1358 01:48:57,574 --> 01:49:00,574 きっと 溝口先生 迷ってるんですよ。 1359 01:49:02,579 --> 01:49:04,581 いずみ。 行くぞ。 はい。 1360 01:49:04,581 --> 01:49:07,584 行くわよ。 ≪はい。 1361 01:49:07,584 --> 01:49:10,587 女の人生は➡ 1362 01:49:10,587 --> 01:49:13,523 まーだまだ 長いわよ。 1363 01:49:13,523 --> 01:49:16,526 何なら 僕 紹介しましょうか? 1364 01:49:16,526 --> 01:49:19,529 朝倉! 1365 01:49:19,529 --> 01:49:21,531 うわ! 先輩! 1366 01:49:21,531 --> 01:49:23,531 だぁー!