1 00:00:33,147 --> 00:00:38,147 (目覚まし時計の音) 2 00:00:41,155 --> 00:00:44,158 (目覚まし時計の音) 3 00:00:44,158 --> 00:00:58,172 (目覚まし時計の音) 4 00:00:58,172 --> 00:01:11,185 ♬~ 5 00:01:11,185 --> 00:01:25,199 ♬~ 6 00:01:25,199 --> 00:01:30,204 (翔子)おっ。 うーん。 7 00:01:30,204 --> 00:01:36,143 ♬~ 8 00:01:36,143 --> 00:01:40,147 うーん。 9 00:01:40,147 --> 00:01:43,150 (いずみ)よいしょ。 あっ。➡ 10 00:01:43,150 --> 00:01:46,153 あっ。 ずるい。 もう 食べてる。 11 00:01:46,153 --> 00:01:50,153 おはよう。 (いずみ)あっ。 12 00:01:54,161 --> 00:01:59,161 (いずみ)ほっ。 よいしょ。 13 00:02:03,170 --> 00:02:08,175 (いずみ)あっ! ああー。➡ 14 00:02:08,175 --> 00:02:12,175 あちっ。 あちー。 15 00:02:16,183 --> 00:02:18,183 ≪(タイマー音) 16 00:02:25,192 --> 00:02:27,194 (いずみ)うん?➡ 17 00:02:27,194 --> 00:02:33,194 ああっ。 ああー。 18 00:02:41,141 --> 00:02:46,141 (いずみ)ああっ! 焦げる 焦げる 焦げる。 焦げる。 19 00:02:48,148 --> 00:02:51,148 (歯に当たる音) (いずみ)うん? 20 00:02:54,154 --> 00:02:58,158 さあ。 私 もう 出るわね。 (いずみ)えっ? 早くないですか? 21 00:02:58,158 --> 00:03:01,161 先に行って やることがあるのよ。 (いずみ)えっ? 私 まだ➡ 22 00:03:01,161 --> 00:03:03,163 食べ終わってないのに。 えっ? ど…。 23 00:03:03,163 --> 00:03:08,168 (いずみ)待ってくださいよ。 うーん。 24 00:03:08,168 --> 00:03:11,171 あちっ。 あちっ。 ≪先に 行ってるわよ。 25 00:03:11,171 --> 00:03:14,174 えっ!? あっ。 26 00:03:14,174 --> 00:03:16,176 おはようございます。 27 00:03:16,176 --> 00:03:18,178 (管理人)あっ。 おはようございます。 28 00:03:18,178 --> 00:03:20,180 あっ。 おはようございます。 29 00:03:20,180 --> 00:03:23,183 ちょっ。 先輩。 待ってくださいよ。 30 00:03:23,183 --> 00:03:29,183 ああ。 先輩。 先輩。 ああ。 31 00:03:31,208 --> 00:03:33,126 先輩。 ひどいですよ。 32 00:03:33,126 --> 00:03:36,129 自分だけ おいしそうな 朝食 食べちゃって。 33 00:03:36,129 --> 00:03:39,132 自分のことは 自分で やる。 そういう 約束だったでしょ? 34 00:03:39,132 --> 00:03:41,134 大して 手間が かからないんだから➡ 35 00:03:41,134 --> 00:03:44,137 私の分も 一緒に 作ってくれても いいじゃないですか? 36 00:03:44,137 --> 00:03:47,140 あんたが 先に起きて 私の分も 作るっていうのが 筋じゃないの? 37 00:03:47,140 --> 00:03:53,140 先輩。 私が作った料理 食べたいですか? 38 00:03:55,148 --> 00:03:58,151 遠慮しときます。 でしょ? 39 00:03:58,151 --> 00:04:00,153 あっ。 やっぱり 何事も➡ 40 00:04:00,153 --> 00:04:02,155 得意な人が やらないと。 41 00:04:02,155 --> 00:04:04,157 うちでは 料理は 健太郎が 担当だったし。 42 00:04:04,157 --> 00:04:07,160 そんなこと 言ったら 全部 私が やらなきゃいけないじゃないの。 43 00:04:07,160 --> 00:04:09,162 あんた 何か 得意なこと あるの? 44 00:04:09,162 --> 00:04:11,164 どんな料理も おいしく 食べること。 45 00:04:11,164 --> 00:04:13,166 はあ? 46 00:04:13,166 --> 00:04:16,169 そんなんで よく 高杉先生の 奥さん やってられるわね? 47 00:04:16,169 --> 00:04:19,172 あっ。 だから 土壇場になって 置いていかれちゃったわけか。 48 00:04:19,172 --> 00:04:22,175 違いますよ。 おはようございます。 49 00:04:22,175 --> 00:04:25,178 おはようございます。 50 00:04:25,178 --> 00:04:28,181 私の アメリカ行きが 延期になったのは➡ 51 00:04:28,181 --> 00:04:32,119 先方の都合で 夫婦用の家が 空いてなくて。 52 00:04:32,119 --> 00:04:35,122 ホントなのかしらね? その話。 (女性)おはようございます。 53 00:04:35,122 --> 00:04:39,126 おはようございます。 おはようございます。 54 00:04:39,126 --> 00:04:41,128 どういうことですか? それ。 55 00:04:41,128 --> 00:04:44,131 高杉先生 一人に なりたかったんじゃないの? 56 00:04:44,131 --> 00:04:46,133 えっ? 57 00:04:46,133 --> 00:04:50,137 朝食も作れないような 嫁じゃ いない方が 楽じゃない。 58 00:04:50,137 --> 00:04:53,140 そ… そんなこと ないですよ。 59 00:04:53,140 --> 00:04:57,144 一緒に行けなくて 健太郎 寂しいって 言ってくれたもん。 60 00:04:57,144 --> 00:05:00,147 あんた 英語は? しゃべれるようになったの? 61 00:05:00,147 --> 00:05:02,149 イエス アイ ドゥ。 ああ。 62 00:05:02,149 --> 00:05:05,152 料理が できないなら 英語ぐらい 何とか しなさいよ。 63 00:05:05,152 --> 00:05:10,157 じゃないと 向こうに 行ったって 足手まといになるだけよ。 64 00:05:10,157 --> 00:05:13,157 イエス アイ キャン。 65 00:05:16,163 --> 00:05:20,167 皆さん。 おはようございます。 (一同)おはようございます。 66 00:05:20,167 --> 00:05:23,170 以前から 申し上げておりましたが 本日から 一人➡ 67 00:05:23,170 --> 00:05:26,173 看護部に 応援に 来てもらうことになりました。 68 00:05:26,173 --> 00:05:29,176 あれ? いない。 朝倉? 69 00:05:29,176 --> 00:05:31,194 あっ。 朝倉。 何やってんの? 70 00:05:31,194 --> 00:05:33,113 すいません。 ほら。 急いで。 71 00:05:33,113 --> 00:05:35,115 よいしょ。 何? あんた その格好。 72 00:05:35,115 --> 00:05:37,117 新しい制服 出してもらったでしょ? 73 00:05:37,117 --> 00:05:40,120 ああ。 一応 着てみたんですけど。 74 00:05:40,120 --> 00:05:44,124 健太郎も 「君は 脚が 奇麗だから やっぱり➡ 75 00:05:44,124 --> 00:05:46,126 スカートの方が 似合うよ」って 言うもんで。 エヘヘ。 76 00:05:46,126 --> 00:05:48,128 あのね。 似合うとか 似合わないとか➡ 77 00:05:48,128 --> 00:05:51,131 そういう問題じゃないの。 そういう 先輩だって➡ 78 00:05:51,131 --> 00:05:54,134 スカートじゃないですか。 あっ。 私は これで いいの。 79 00:05:54,134 --> 00:05:58,138 何でですか? だって 私だって➡ 80 00:05:58,138 --> 00:06:01,141 こっちの方が 似合うって。 えっ? 81 00:06:01,141 --> 00:06:03,143 うん。 うん。 82 00:06:03,143 --> 00:06:05,145 うん。 ≪(安藤)師長? 83 00:06:05,145 --> 00:06:07,145 はい。 84 00:06:09,149 --> 00:06:13,153 あっ。 あっ いや。 あのう。 うちの理事長も➡ 85 00:06:13,153 --> 00:06:18,158 制服に関しては 各自 自由に 選んでいいって 言ってるから。 86 00:06:18,158 --> 00:06:22,162 でも くれぐれも 清潔は 保つように。 分かってるわね? 87 00:06:22,162 --> 00:06:24,164 そんなこと 分かってますよ。 88 00:06:24,164 --> 00:06:27,167 こう見えても 私 超 ベテラン ナースなんで。 89 00:06:27,167 --> 00:06:30,170 ということで この子が。 朝倉いずみです。 90 00:06:30,170 --> 00:06:33,106 ホントは 結婚してるんで 高杉なんですけど。 91 00:06:33,106 --> 00:06:36,109 まあ 仕事場では 朝倉で いいかなって。 92 00:06:36,109 --> 00:06:39,112 (安藤)お噂は よく 聞いております。 93 00:06:39,112 --> 00:06:41,114 ホントに? えっ? どんな噂? 94 00:06:41,114 --> 00:06:46,119 (安藤)それは お聞きにならない方が。 95 00:06:46,119 --> 00:06:50,123 えっ? こちら 安藤主任。 96 00:06:50,123 --> 00:06:52,125 (安藤)よろしく。 あっ。 よろしく お願いします。 97 00:06:52,125 --> 00:06:54,127 中野さん。 (中野)中野です。 98 00:06:54,127 --> 00:06:56,129 中野さん。 よろしく。 村上さん。 99 00:06:56,129 --> 00:06:59,132 (村上)よろしく お願いします。 村上さんね。 よろしく。 100 00:06:59,132 --> 00:07:03,136 じゃあ 申し送り 始めましょうか。 (一同)はい。 はーい。 101 00:07:03,136 --> 00:07:06,139 朝倉は 安藤さんの隣ね。 はい。 102 00:07:06,139 --> 00:07:09,142 ≪(大島)皆さん。 おはようございます。 103 00:07:09,142 --> 00:07:14,147 (一同)おはようございます。 大島主任! お久しぶりです。 104 00:07:14,147 --> 00:07:17,150 (大島)はい? 師長よ。 105 00:07:17,150 --> 00:07:22,155 大島外来師長。 やっと 師長になったんですか? 106 00:07:22,155 --> 00:07:25,158 いやぁ。 若葉会も 色々と 変わったんですね。 107 00:07:25,158 --> 00:07:27,160 (大島)あなたは 相変わらずね。 108 00:07:27,160 --> 00:07:29,162 もう ここには 戻ってこないと 思ったのに。 109 00:07:29,162 --> 00:07:33,100 よろしく お願いします。 ちょうど 申し送りを➡ 110 00:07:33,100 --> 00:07:35,102 始めるところだったんですが 何か? 111 00:07:35,102 --> 00:07:38,105 (大島)あっ。 ご紹介しようと 思いまして。 112 00:07:38,105 --> 00:07:42,105 うん? 先生。 あっ? 113 00:07:48,115 --> 00:07:52,119 (大島)先生。 そんなところに 立ってないで➡ 114 00:07:52,119 --> 00:07:54,119 こちらに どうぞ。 115 00:07:57,124 --> 00:08:00,127 (大島の せきばらい) (大島)ああ。➡ 116 00:08:00,127 --> 00:08:04,131 このたび 第一外科を 手伝っていただくことになった➡ 117 00:08:04,131 --> 00:08:07,134 溝口先生です。 先生は➡ 118 00:08:07,134 --> 00:08:11,138 若葉会の 研修プログラムで アメリカに いらした方で。➡ 119 00:08:11,138 --> 00:08:14,141 昨日 成田に 着いたばかりなんですが➡ 120 00:08:14,141 --> 00:08:17,144 うちの浜野が 強引に 呼び出してしまって。 121 00:08:17,144 --> 00:08:19,146 大学の 後輩なんですよ。 へえー。 122 00:08:19,146 --> 00:08:21,148 (大島)それじゃ ついでに➡ 123 00:08:21,148 --> 00:08:23,150 皆さんに ご紹介しようということになって。 124 00:08:23,150 --> 00:08:26,153 そうだったんですか。 (大島)ええ。 125 00:08:26,153 --> 00:08:32,092 第一病棟 師長の 尾崎です。 よろしく お願いします。 126 00:08:32,092 --> 00:08:34,092 (溝口)よろしく。 127 00:11:02,809 --> 00:11:05,812 何か 無愛想な人でしたね。 にこりとも しないで。 128 00:11:05,812 --> 00:11:09,816 でも 助かるわ。 ドクター 足りなくて 困ってたから。 129 00:11:09,816 --> 00:11:13,820 そうなんですか? まあ ドクターが 足りないのか➡ 130 00:11:13,820 --> 00:11:16,823 それとも 患者さんが 多過ぎるのか。 131 00:11:16,823 --> 00:11:19,826 でも 先輩は もう 専門看護師なんだから➡ 132 00:11:19,826 --> 00:11:21,828 ドクターの 代わりが できますよね? 133 00:11:21,828 --> 00:11:23,830 それは 違うわよ。 うん? 134 00:11:23,830 --> 00:11:27,834 確かに 前よりは 専門性の高い 看護が できるけど。 135 00:11:27,834 --> 00:11:30,837 ドクターは ドクター。 ナースは ナース。 136 00:11:30,837 --> 00:11:34,841 両方がいて 初めて きちんとした 医療が 提供できるの。 137 00:11:34,841 --> 00:11:37,844 つまり ラブラブな 夫婦みたいなもんですね? 138 00:11:37,844 --> 00:11:39,846 うちみたいに。 アハハ。 139 00:11:39,846 --> 00:11:43,846 うちは 続かなかったけどね。 あっ。 140 00:11:48,855 --> 00:11:54,861 おはようございます。 おはようございます。 141 00:11:54,861 --> 00:11:57,864 今日から この病棟を 担当することになりました➡ 142 00:11:57,864 --> 00:12:00,884 朝倉いずみです。 143 00:12:00,884 --> 00:12:02,802 あっ。 結婚してるんで ホントは 高杉いずみ…。 144 00:12:02,802 --> 00:12:07,807 その説明 毎回 やるの? あっ。 145 00:12:07,807 --> 00:12:11,807 まあ とにかく いずみちゃんって 呼んでください。 146 00:12:13,813 --> 00:12:15,815 何か 元気ないですね。 147 00:12:15,815 --> 00:12:19,819 (香川)俺たち 一応 病人なんだけど。 148 00:12:19,819 --> 00:12:21,821 (岡崎)元気があったら ここには いないわけで。 149 00:12:21,821 --> 00:12:23,823 何 言ってるんですか? 150 00:12:23,823 --> 00:12:26,826 ほら。 よく 病は気からって いうでしょ? 151 00:12:26,826 --> 00:12:28,828 気持ちだけでも 元気に いきましょうよ。 152 00:12:28,828 --> 00:12:30,830 ねっ? ねっ? 朝倉。 153 00:12:30,830 --> 00:12:33,833 (長瀬)ところで 看護婦さん。 (香川)あっ。➡ 154 00:12:33,833 --> 00:12:36,836 看護婦さんじゃなくて 看護師さん。 ねっ? 155 00:12:36,836 --> 00:12:41,841 (長瀬)とにかくね 今 着ている その制服ね 昔のやつだろ? 156 00:12:41,841 --> 00:12:44,844 いや。 これはね 昔のじゃないんですよ。 157 00:12:44,844 --> 00:12:47,847 ちゃんと 新品なんですよ。 そうそう。 158 00:12:47,847 --> 00:12:50,850 (香川)この病院はさ 今でも スカート派が 残ってるんですよ。➡ 159 00:12:50,850 --> 00:12:53,853 やっぱり いいですよね スカート。 ねえ? 160 00:12:53,853 --> 00:12:56,856 (岡崎)えっ? そうですか? 僕は パンツルックも 好きだけどな。➡ 161 00:12:56,856 --> 00:12:58,858 何か こう さっそうとしてて。 162 00:12:58,858 --> 00:13:02,796 (長瀬)いや。 何だかね 懐かしいなと 思ってね。 163 00:13:02,796 --> 00:13:05,799 おじいちゃんは 昔も 入院してたんですか? 164 00:13:05,799 --> 00:13:07,801 (長瀬)えっ? おじいちゃんじゃなくてさ➡ 165 00:13:07,801 --> 00:13:12,806 長瀬だよ。 ちゃんと 名前 呼んでもらいたいもんだな。 166 00:13:12,806 --> 00:13:15,809 じゃあ 私のことも ちゃんと 名前で 呼んでくださいね。 167 00:13:15,809 --> 00:13:18,812 長瀬さん。 そうか。 分かった。➡ 168 00:13:18,812 --> 00:13:21,815 えーっ。 いずみちゃんだ。 うん。 そうです。 169 00:13:21,815 --> 00:13:25,819 それでは 皆さん。 ご一緒に。 はい。 170 00:13:25,819 --> 00:13:30,819 (一同)いずみちゃん! はーい! 171 00:13:33,827 --> 00:13:36,830 よろしく お願いしますね。 (長瀬)ああ。 頼りになりそうだよ。 172 00:13:36,830 --> 00:13:38,832 ほら。 元気になった。 173 00:13:38,832 --> 00:13:50,844 ♬~ 174 00:13:50,844 --> 00:14:00,870 ♬~ 175 00:14:00,870 --> 00:14:04,791 香川さんと 岡崎さんは 以上ですね。 はい。 176 00:14:04,791 --> 00:14:08,795 長瀬さんは 確か 新しい お薬 出てましたよね。 177 00:14:08,795 --> 00:14:12,799 ちょっと 確認してみて。 はい? 178 00:14:12,799 --> 00:14:15,802 そこの パソコンに データ 入ってるから。 179 00:14:15,802 --> 00:14:21,802 ああー。 これですよね? うん。 180 00:14:28,815 --> 00:14:32,815 あっ。 ちょっと 貸して。 あっ。 181 00:14:34,821 --> 00:14:39,826 さすが。 182 00:14:39,826 --> 00:14:42,829 私 苦手なんですよね。 この手の機械。 183 00:14:42,829 --> 00:14:44,831 診療所じゃ 必要なかったし。 184 00:14:44,831 --> 00:14:47,834 どっか 間違えて 押したら 壊れちゃいそうで。 185 00:14:47,834 --> 00:14:49,836 そんなこと 言ってちゃ 駄目よ。 186 00:14:49,836 --> 00:14:51,838 今は 何でも コンピューターだからね。 187 00:14:51,838 --> 00:14:53,840 きちんと 覚えないと。 はーい。 188 00:14:53,840 --> 00:14:58,845 (中野)尾崎師長。 ちょっと いらしていただけませんか? 189 00:14:58,845 --> 00:15:00,813 どうしたの? (中野)312号室の➡ 190 00:15:00,813 --> 00:15:04,684 川澄さんなんですけど。 ドクターの診察 拒否してるんです。 191 00:15:04,684 --> 00:15:07,687 どういうこと? 192 00:15:07,687 --> 00:15:13,693 (中野)あのう。 男の人に 胸の傷を 見られたくないみたいで。 193 00:15:13,693 --> 00:15:16,693 ああ。 (中野)お願いします。 194 00:15:19,699 --> 00:15:21,701 ≪(足音) 195 00:15:21,701 --> 00:15:24,701 (中野)尾崎師長 お連れしました。 196 00:15:26,706 --> 00:15:28,706 失礼します。 197 00:15:30,710 --> 00:15:34,714 師長の 尾崎です。 胸の傷の方➡ 198 00:15:34,714 --> 00:15:38,718 確認させていただいても よろしいですか? 199 00:15:38,718 --> 00:15:43,723 ご安心してください。 私は 専門看護師でも ありますし。 200 00:15:43,723 --> 00:15:49,729 後ほど 正確に ドクターに 状況も 伝えますから。 201 00:15:49,729 --> 00:15:52,732 いいですか? 202 00:15:52,732 --> 00:15:54,732 (川澄)はい。 203 00:15:58,738 --> 00:16:01,774 私が診ても よろしいですか? 204 00:16:01,774 --> 00:16:05,778 (溝口)後で 報告してください。 はい。 205 00:16:05,778 --> 00:16:08,781 中野さん。 カーテン 閉めて。 (中野)はい。 206 00:16:08,781 --> 00:16:10,781 じゃあ 傷 診ますね。 207 00:16:19,792 --> 00:16:21,794 何が あったんですか? (澤)あっ。➡ 208 00:16:21,794 --> 00:16:24,797 恥ずかしいんじゃないの? 若い子だから。 209 00:16:24,797 --> 00:16:26,799 ああ。 (間宮)今度 来た 先生が➡ 210 00:16:26,799 --> 00:16:29,802 カッコ良過ぎるのよ。 私だって 赤くなっちゃう。 211 00:16:29,802 --> 00:16:32,805 (澤)えっ? 私だったら 喜んで 見せちゃうけど。 212 00:16:32,805 --> 00:16:35,808 (間宮)やだ。 もう。 213 00:16:35,808 --> 00:16:37,810 (間宮)私も。 (澤)ノリノリじゃないのよ。➡ 214 00:16:37,810 --> 00:16:41,814 ところで あなた 新しい人? あっ。 そうなんです。 215 00:16:41,814 --> 00:16:44,817 朝倉いずみと申します。 (間宮)ああ。 216 00:16:44,817 --> 00:16:46,819 ホントは 結婚してるんで 高杉…。 217 00:16:46,819 --> 00:16:51,824 (村上)私 分かるわ。 その患者さんの気持ち。 218 00:16:51,824 --> 00:16:55,828 (村上)あの溝口先生に 自分の胸を 見られるなんて。 219 00:16:55,828 --> 00:16:58,831 考えただけで 心拍上昇よ。 220 00:16:58,831 --> 00:17:03,770 (中野)やめときなさいよ。 また 痛い目に遭うわよ。 221 00:17:03,770 --> 00:17:05,772 (村上)ねえ? 朝倉さん。 うん? 222 00:17:05,772 --> 00:17:07,774 (村上)旦那さん ドクターなんですよね? 223 00:17:07,774 --> 00:17:09,776 うん。 まあ そうだけど。 (村上)どうやって➡ 224 00:17:09,776 --> 00:17:13,780 結婚まで こぎ着けたんですか? どうやってって。 225 00:17:13,780 --> 00:17:17,784 (中野)彼女 私は 絶対に ドクターと 結婚するんだって。 226 00:17:17,784 --> 00:17:21,788 (中野)そのくせ 連戦連敗なのよ。 227 00:17:21,788 --> 00:17:23,790 研修医のときからの 付き合いですか? 228 00:17:23,790 --> 00:17:26,793 うん。 まあ そうね。 229 00:17:26,793 --> 00:17:28,795 やっぱり その方が いいのかしら? 230 00:17:28,795 --> 00:17:30,797 ドクターに なってからだと➡ 231 00:17:30,797 --> 00:17:33,800 どうしても ハードルが 高くなるっていうか。 232 00:17:33,800 --> 00:17:36,803 (安藤)ほら。 しゃべってないで 手を動かしなさい。 233 00:17:36,803 --> 00:17:38,805 (中野)あっ。 ほらほら。 234 00:17:38,805 --> 00:17:41,808 でも 研修医って お金 無いのよね。 235 00:17:41,808 --> 00:17:45,812 デートしたとしても 安い居酒屋で しかも 割り勘。 236 00:17:45,812 --> 00:17:49,816 そうそう。 うちも そうだったな。 237 00:17:49,816 --> 00:17:51,818 (安藤)ドクターなんか やめときなさい。 238 00:17:51,818 --> 00:17:55,822 不幸になるだけよ。 どうしてですか? 239 00:17:55,822 --> 00:17:58,825 (安藤)ドクターにとって ナースは 遊び相手よ。➡ 240 00:17:58,825 --> 00:18:02,762 いずれ どっかの金持ちか 教授の お嬢さんか➡ 241 00:18:02,762 --> 00:18:05,765 そういう連中と 結婚するのよ。 242 00:18:05,765 --> 00:18:10,770 うちは うまくいってるけどな。 先輩も ドクターと 結婚したし。 243 00:18:10,770 --> 00:18:12,772 尾崎師長のこと? はい。 244 00:18:12,772 --> 00:18:16,776 確かに そうだけど。 今は どうなのかしら? 245 00:18:16,776 --> 00:18:22,776 結局 続かなくって 寂しい シングルマザーじゃない。 246 00:18:24,784 --> 00:18:28,788 安藤主任。 何か? (安藤)いや。➡ 247 00:18:28,788 --> 00:18:36,796 尾崎師長。 ああ…。 私 ちょっと 資材部に。 248 00:18:36,796 --> 00:18:38,798 (せきばらい) 中野さん。 249 00:18:38,798 --> 00:18:42,802 312号室の 川澄さんの 前の病院の情報 出してもらえる? 250 00:18:42,802 --> 00:18:45,805 溝口先生が 見たいと おっしゃってるから。 251 00:18:45,805 --> 00:18:47,807 (中野)はい。 252 00:18:47,807 --> 00:18:51,811 彼女 最初は 勤め先近くの 病院に 入ったそうで。 253 00:18:51,811 --> 00:18:53,813 その後 長期入院に なりそうなので➡ 254 00:18:53,813 --> 00:18:57,817 実家が 近くにある ここに 転院したということです。 255 00:18:57,817 --> 00:19:02,755 以前の病院でも 治療方針には それほど 違いは ないようですが。 256 00:19:02,755 --> 00:19:05,758 何か 気になる点でも? 257 00:19:05,758 --> 00:19:09,762 ちょっと 気になる 症例なので。 258 00:19:09,762 --> 00:19:14,767 (中野)こちらです。 はい。 どうぞ。 259 00:19:14,767 --> 00:19:18,771 今後も 診察のときに 女性が 必要でしたら➡ 260 00:19:18,771 --> 00:19:21,774 遠慮なく 言ってください。 できることは お手伝いします。 261 00:19:21,774 --> 00:19:24,774 (溝口)ありがとうございます。 262 00:19:26,779 --> 00:19:34,787 他にも 何か? 朝倉いずみさん。 263 00:19:34,787 --> 00:19:39,787 はい? あっ。 ちょっと お話が。 264 00:19:41,794 --> 00:19:44,794 私ですか? 265 00:19:51,804 --> 00:19:54,807 どうしました? 266 00:19:54,807 --> 00:19:57,810 (溝口)今日の夜 お時間 ありますか? 267 00:19:57,810 --> 00:20:00,830 えっ? お食事でも➡ 268 00:20:00,830 --> 00:20:03,749 ご一緒できませんか? えっ!? 269 00:20:03,749 --> 00:20:06,749 えっ!? いや。 270 00:20:08,754 --> 00:20:11,757 ああ。 はあ。 271 00:20:11,757 --> 00:20:14,757 うわー。 272 00:20:17,763 --> 00:20:21,763 ≪(木下)おお。 溝口じゃないか。 273 00:20:24,770 --> 00:20:27,773 (木下)ちょうど よかった。➡ 274 00:20:27,773 --> 00:20:29,775 みんなで パーティーなんだけど 参加しないか?➡ 275 00:20:29,775 --> 00:20:37,783 男 一人 足りないんだ。 みんな 金持ちの お嬢さんだぜ。➡ 276 00:20:37,783 --> 00:20:41,787 ああ。 女連れか。 それは 失礼。 277 00:20:41,787 --> 00:20:45,791 (溝口)今の病院で 一緒に 働いている 朝倉さんだ。 278 00:20:45,791 --> 00:20:47,793 ナースの 朝倉です。 279 00:20:47,793 --> 00:20:54,800 (木下)ナース? 相変わらずだな お前は。➡ 280 00:20:54,800 --> 00:20:58,800 じゃあ ごゆっくり。 281 00:21:01,807 --> 00:21:04,810 お友達ですか? 282 00:21:04,810 --> 00:21:08,810 (溝口)医大の 同級生。 友達じゃない。 283 00:21:16,822 --> 00:21:19,822 (永島)ほら。 尾崎さんの 好きな ホタテが。 284 00:21:22,828 --> 00:21:24,830 (永島)あっ。 次は イクラが 来るよ。➡ 285 00:21:24,830 --> 00:21:28,834 僕 取ろうか? あっ。 あっ。 どうぞ。 286 00:21:28,834 --> 00:21:32,838 どういうことかしら? 287 00:21:32,838 --> 00:21:34,840 (永島)向こうの方が 少し 早かったから。➡ 288 00:21:34,840 --> 00:21:37,843 今度は ちゃんと 取るから。 何で 朝倉なんかを➡ 289 00:21:37,843 --> 00:21:41,847 誘ったりしたのかしら? しかも フレンチ 予約してたわ。 290 00:21:41,847 --> 00:21:45,847 恵比寿にある 高級店。 291 00:21:52,858 --> 00:21:56,862 (従業員)《溝口さまですね。 お待ちしておりました》 292 00:21:56,862 --> 00:22:00,833 (永島)でも 尾崎さんは すしの方が 好きかと思って。 293 00:22:00,833 --> 00:22:03,703 まりあちゃんと 前に よく 一緒に来たから。➡ 294 00:22:03,703 --> 00:22:09,709 あっ。 あっ。 納豆巻きか。 295 00:22:09,709 --> 00:22:12,712 あの溝口先生って どんな人なの? 296 00:22:12,712 --> 00:22:14,714 溝口先生? うん。 297 00:22:14,714 --> 00:22:19,719 ああ。 彼は 正凛会っていう 医療法人の 跡取り息子でね。 298 00:22:19,719 --> 00:22:21,721 何 それ? 超エリートじゃない!? 299 00:22:21,721 --> 00:22:23,723 (永島)うん。 そうなんだけどね。 300 00:22:23,723 --> 00:22:27,727 ホントは 芸術の道に 進みたくて 絵か何かの勉強 してたんだけど。 301 00:22:27,727 --> 00:22:29,729 長男だから やっぱり そうも いかなかったみたいで。 302 00:22:29,729 --> 00:22:31,731 何で うちに来てるの? 303 00:22:31,731 --> 00:22:33,733 お父さんのところで 働けばいいじゃない? 304 00:22:33,733 --> 00:22:35,735 (永島)うん。 まあ 言われてみれば➡ 305 00:22:35,735 --> 00:22:37,737 そうなんだけどね。 あっ。 ほら。 ホタテが 来てた。 306 00:22:37,737 --> 00:22:40,740 どうぞ。 あっ。 ありがとう。 307 00:22:40,740 --> 00:22:51,751 ♬~ 308 00:22:51,751 --> 00:22:57,757 それで その後は? その後は 何とか鳥の丸焼きで。 309 00:22:57,757 --> 00:22:59,759 それが また すごい ボリュームで。 310 00:22:59,759 --> 00:23:02,795 それを こうやって こうやって こうやって こうやって➡ 311 00:23:02,795 --> 00:23:05,798 切り分けて。 食べ物の話じゃなくてさ。 312 00:23:05,798 --> 00:23:08,801 何か 話があったんでしょ? 溝口先生。 313 00:23:08,801 --> 00:23:11,804 ああ。 健太郎と 知り合いだったみたいですよ。 314 00:23:11,804 --> 00:23:13,806 学生時代に。 高杉先生と? 315 00:23:13,806 --> 00:23:15,808 それで どういう成り行きで➡ 316 00:23:15,808 --> 00:23:18,811 私と 健太郎が 結婚したのか 知りたかったんだって。 317 00:23:18,811 --> 00:23:21,814 何で そんなこと 聞きたいのかしら? 318 00:23:21,814 --> 00:23:26,819 うーん。 何でですかね? 聞かなかったの? 319 00:23:26,819 --> 00:23:30,823 2時間以上も 一緒にいて 何の話 してきたのよ? 320 00:23:30,823 --> 00:23:33,826 だって 次から 次へと 料理が 出てくるんだもん。 321 00:23:33,826 --> 00:23:36,829 それで また デザートが すごくて。 322 00:23:36,829 --> 00:23:38,831 種類が ものすごく 多いから➡ 323 00:23:38,831 --> 00:23:41,834 どれにしようか また 悩んじゃって。 324 00:23:41,834 --> 00:23:44,837 相変わらず 色気より 食い気ばかりね。 325 00:23:44,837 --> 00:23:47,840 あっ。 もしかして 先輩 やいてるんですか? 326 00:23:47,840 --> 00:23:49,842 自分が 誘われなかったからって。 327 00:23:49,842 --> 00:23:53,846 私が 何で あんたに やいたりするのよ? 328 00:23:53,846 --> 00:23:56,849 でも 先輩だって 絶対 夢中になると思うな。 329 00:23:56,849 --> 00:23:59,852 あのデザートを 前にしたら。 だから 食べ物の話じゃなくて。 330 00:23:59,852 --> 00:24:03,789 あっ。 そういえば 先輩のことも 聞いてましたよ。 331 00:24:03,789 --> 00:24:06,792 えっ? 何て? 332 00:24:06,792 --> 00:24:09,795 再婚する気は ないのかなって。 333 00:24:09,795 --> 00:24:13,799 それで あんた 何て 答えたのよ? 334 00:24:13,799 --> 00:24:19,805 そんな 勇気のある相手は いませんよって 言っときました。 335 00:24:19,805 --> 00:24:21,807 うわっ! 336 00:24:21,807 --> 00:24:24,807 ああ…。 おお…。 337 00:24:26,812 --> 00:24:32,812 ヘッ。 ヘヘヘ…。 クククッ。 338 00:24:41,827 --> 00:24:43,829 やーっ。 うーっ。 くっ…。 339 00:24:43,829 --> 00:24:47,833 ヒヒヒ。 340 00:24:47,833 --> 00:24:51,837 朝倉! やーっ。 341 00:24:51,837 --> 00:24:54,840 先輩! やーっ。 342 00:24:54,840 --> 00:25:02,840 ♬~ 343 00:25:13,792 --> 00:25:15,794 うん。 344 00:25:15,794 --> 00:25:18,797 (中野)315号室の 大野さん。 夜間に 輸血したので➡ 345 00:25:18,797 --> 00:25:21,800 経過観察になってます。 (一同)はい。 346 00:25:21,800 --> 00:25:23,802 申し送りは 以上です。 他に 何かありますか? 347 00:25:23,802 --> 00:25:27,806 あのう。 何ですか? 村上さん。 348 00:25:27,806 --> 00:25:32,811 昨日 点滴交換のとき 305号室の 長瀬さんに➡ 349 00:25:32,811 --> 00:25:35,814 お尻 触られました。 えっ? 350 00:25:35,814 --> 00:25:38,817 (中野)また? (村上)はい。 またです。 351 00:25:38,817 --> 00:25:41,820 (安藤)この間 注意したばっかりじゃない。➡ 352 00:25:41,820 --> 00:25:44,823 あなた どこか 隙があるんじゃない? 353 00:25:44,823 --> 00:25:46,825 私なんか 若いころから➡ 354 00:25:46,825 --> 00:25:48,827 触られたことなんか 一度もないわよ。 355 00:25:48,827 --> 00:25:53,827 そりゃ まあ 患者さんも 相手を選ぶっていうか? 356 00:25:56,835 --> 00:25:59,838 朝倉。 後で 一緒に 行ってあげなさい。 357 00:25:59,838 --> 00:26:01,774 はい。 358 00:26:01,774 --> 00:26:07,780 それでは よろしく お願いします。 (一同)よろしく お願いします。 359 00:26:07,780 --> 00:26:09,782 (溝口)おはようございます。 あっ。 360 00:26:09,782 --> 00:26:12,785 おはようございます。 溝口先生。 (溝口)中野さん。➡ 361 00:26:12,785 --> 00:26:15,788 これ お借りしていた データ。 ありがとうございました。 362 00:26:15,788 --> 00:26:17,790 (中野)あっ。 わざわざ どうも。 363 00:26:17,790 --> 00:26:20,793 (溝口)ところで 尾崎師長。 申し訳ないんですが➡ 364 00:26:20,793 --> 00:26:22,795 また 診察に お付き合い 願えますか? 365 00:26:22,795 --> 00:26:26,795 あっ。 はい。 構いませんけど。 (溝口)お願いします。 366 00:26:30,803 --> 00:26:33,806 (中野)ねえねえ ねえねえ…。 聞いた? 367 00:26:33,806 --> 00:26:37,810 溝口先生 私のこと 「中野さん」って 呼んだわよ。 368 00:26:37,810 --> 00:26:41,814 だって 中野さんですよね? うん。 369 00:26:41,814 --> 00:26:44,817 えっ? あんたさ 全然 興味ないわけ? 370 00:26:44,817 --> 00:26:46,819 あんな イケメン医師が うちに 来たっていうのに。 371 00:26:46,819 --> 00:26:49,822 だって 私 結婚してますし。 372 00:26:49,822 --> 00:26:51,824 (安藤)つまり 朝倉さんは 対象外ってことよ。➡ 373 00:26:51,824 --> 00:26:54,827 だから 食事に誘われたのよ。 374 00:26:54,827 --> 00:26:56,829 どうやって ドクターである 高杉先生と➡ 375 00:26:56,829 --> 00:26:59,832 結ばれたのかって 聞かれたんでしょ? 376 00:26:59,832 --> 00:27:01,767 ええ。 まあ。 (安藤)つまり それは➡ 377 00:27:01,767 --> 00:27:06,772 溝口先生自身が ナースとの結婚に 興味があるってことよ。 378 00:27:06,772 --> 00:27:08,774 なるほど。 379 00:27:08,774 --> 00:27:11,777 じゃあ 私が 狙われている 可能性が ありますね。 380 00:27:11,777 --> 00:27:13,779 (安藤)うーん。 かもね。 さあ 行こうか。 381 00:27:13,779 --> 00:27:15,781 太めが好きとか 言ってなかった? よいしょっと。 382 00:27:15,781 --> 00:27:19,785 (中野)食事んときに。 あっ。 ねえ。 これ もしかしたら 連絡先➡ 383 00:27:19,785 --> 00:27:22,785 入ってるパターンじゃないですか? (安藤)いや。 それ ないでしょ。 384 00:27:25,791 --> 00:27:27,793 (岡崎)やった! ゴール! 385 00:27:27,793 --> 00:27:32,798 おはようございます! (一同)おはよう。 いずみちゃん。 386 00:27:32,798 --> 00:27:35,801 おーっ。 今日は 元気ですね。 387 00:27:35,801 --> 00:27:37,803 えっ? あら? どっちが勝ったの? 388 00:27:37,803 --> 00:27:40,806 (岡崎)俺だよ 俺。 いずみちゃんも やる? 389 00:27:40,806 --> 00:27:43,809 やりたい。 (岡崎・香川)よし。 やろう…。 390 00:27:43,809 --> 00:27:45,809 いくわよ。 (岡崎)よし。 どーん。 391 00:27:48,814 --> 00:27:50,816 はい。 いいですよ。 392 00:27:50,816 --> 00:27:52,818 他には 痛いところとか ないですか? 393 00:27:52,818 --> 00:27:55,821 (川澄)大丈夫です。 394 00:27:55,821 --> 00:28:03,762 胸に 痛みを感じたりはしない? 遠慮なく 言ってくださいね。 395 00:28:03,762 --> 00:28:08,767 少しだけ。 痛いの? 396 00:28:08,767 --> 00:28:14,767 でも 大丈夫です。 オペの後は 多少 痛むものですから。 397 00:28:16,775 --> 00:28:21,780 何かあったら 我慢しないで 言ってくださいね。 398 00:28:21,780 --> 00:28:26,780 ありがとうございます。 はい。 399 00:28:30,789 --> 00:28:33,792 先生。 終わりました。 (溝口)ありがとうございます。 400 00:28:33,792 --> 00:28:35,794 あっ。 ちょっと。 (澤)先生。 私は➡ 401 00:28:35,794 --> 00:28:37,796 診察してもらえないの? 402 00:28:37,796 --> 00:28:40,799 澤さんは さっき 浜野先生が 診察したじゃありませんか。 403 00:28:40,799 --> 00:28:43,802 (澤)えーっ。 私 溝口先生が いいわ。 404 00:28:43,802 --> 00:28:47,806 (間宮)私も 溝口先生を 指名したい。 405 00:28:47,806 --> 00:28:49,808 (澤)ちょっと あんた やり過ぎじゃないの?➡ 406 00:28:49,808 --> 00:28:52,811 ちょっと もう。 何やって…。 あなたたち。 407 00:28:52,811 --> 00:28:54,813 ここは そういう場所じゃ ありませんから。 408 00:28:54,813 --> 00:28:56,815 (澤・間宮)はーい。 409 00:28:56,815 --> 00:28:59,818 (澤)ねえ。 私ね よく 看護師長顔だって 言われんのよ。 410 00:28:59,818 --> 00:29:02,818 もう。 それ 何度も 聞いてますから。 411 00:29:04,757 --> 00:29:06,759 (電子音) はい。 すいません。 412 00:29:06,759 --> 00:29:10,763 (電子音) よし。 413 00:29:10,763 --> 00:29:13,763 (電子音) よし。 414 00:29:21,774 --> 00:29:24,777 長瀬さん。 今 どこ 触ってました? 415 00:29:24,777 --> 00:29:27,780 (長瀬)いや。 ちょっと 手が滑っちゃって。 416 00:29:27,780 --> 00:29:30,783 駄目ですよ。 そんなことばっかりしてちゃ。 417 00:29:30,783 --> 00:29:33,786 女の人に 嫌われちゃいますよ。 418 00:29:33,786 --> 00:29:35,788 「そんなこと」って 何さ? 419 00:29:35,788 --> 00:29:38,791 点滴 交換しますね。 420 00:29:38,791 --> 00:29:41,794 うっ。 おっ。 おお。 おおー。 421 00:29:41,794 --> 00:29:45,798 うっ!? きーっ。 あっ。 422 00:29:45,798 --> 00:29:48,801 すいません。 目の前に➡ 423 00:29:48,801 --> 00:29:51,804 ちょうど つかまりやすい物が あったもんで。 424 00:29:51,804 --> 00:29:54,807 あなたね…。 425 00:29:54,807 --> 00:29:57,810 笑い事じゃないよ バカ。 あ痛てて。 426 00:29:57,810 --> 00:29:59,810 すいませんね。 427 00:32:05,771 --> 00:32:07,773 (村上)朝倉さんって すごいですね。 何が? 428 00:32:07,773 --> 00:32:09,775 (村上)だって セクハラにも 堂々と やり返して。 429 00:32:09,775 --> 00:32:11,777 やり返したりなんか してないわよ。 430 00:32:11,777 --> 00:32:13,779 さっきのは ホントに 滑っただけだから。 431 00:32:13,779 --> 00:32:15,781 ホントですか? 432 00:32:15,781 --> 00:32:17,783 村上さんだって 滑ることも あるでしょ? 433 00:32:17,783 --> 00:32:22,788 それで 慌てて 手を突いたら それが 微妙な場所だったのよ。 434 00:32:22,788 --> 00:32:24,790 そうでしょ? なるほど。 435 00:32:24,790 --> 00:32:28,794 そういうときは 仕方ないじゃない? ねえ? 436 00:32:28,794 --> 00:32:32,798 うん。 そうですね。 仕方ないですね。 437 00:32:32,798 --> 00:32:34,800 ねえ。 438 00:32:34,800 --> 00:32:36,802 川澄さんの傷ですが➡ 439 00:32:36,802 --> 00:32:39,805 外から 見たかぎりは 問題ありません。 440 00:32:39,805 --> 00:32:44,810 ただ 彼女 我慢強いというか 遠慮してるというか。 441 00:32:44,810 --> 00:32:47,813 少しぐらいの 痛みなら 口に出さない様子で。 442 00:32:47,813 --> 00:32:53,819 昔から そうなんです。 以前から ご存じなんですか? 443 00:32:53,819 --> 00:32:57,823 あっ いや。 前の病院のデータに そう書かれていて。 444 00:32:57,823 --> 00:33:01,827 ああ。 実は 以前 同じような症例で➡ 445 00:33:01,827 --> 00:33:04,763 術後に 患部が炎症して 再手術になったことが あるので。 446 00:33:04,763 --> 00:33:08,767 患部の再検査 入れておきましょうか? 447 00:33:08,767 --> 00:33:13,772 えっ? ああ。 はい。 そうですね。 448 00:33:13,772 --> 00:33:15,772 分かりました。 449 00:33:19,778 --> 00:33:23,778 (溝口)あのう。 はい。 まだ 何か? 450 00:33:25,784 --> 00:33:28,787 (溝口)今日の夜 お時間 ありませんか?➡ 451 00:33:28,787 --> 00:33:32,787 お食事でも いかがですか? 相談したいことも あるので。 452 00:33:40,799 --> 00:33:47,806 あっ。 はい。 大丈夫だと 思いますけど。 453 00:33:47,806 --> 00:33:53,812 ああ。 それでは 終わるころに また お迎えに上がります。 454 00:33:53,812 --> 00:33:55,812 はい。 455 00:34:04,756 --> 00:34:09,761 永島先生。 先生の好きな コハダですよ。 はい。 456 00:34:09,761 --> 00:34:12,764 あっ。 イクラも 来た。 457 00:34:12,764 --> 00:34:15,767 すいません。 ホタテも お願いします。 458 00:34:15,767 --> 00:34:18,770 (従業員)はい。 ホタテ 一丁。 459 00:34:18,770 --> 00:34:20,772 ホタテ? 460 00:34:20,772 --> 00:34:22,774 先生も 食べます? ホタテ。 461 00:34:22,774 --> 00:34:25,777 ホタテか。 尾崎さんの好物だったな。 462 00:34:25,777 --> 00:34:29,781 そうでしたっけ? 今日は 今ごろ➡ 463 00:34:29,781 --> 00:34:33,785 鳥の丸焼きですよ。 いいなぁ 先輩。 464 00:34:33,785 --> 00:34:36,788 何の話なんだろうね? 溝口君は。 465 00:34:36,788 --> 00:34:40,792 ああ。 川澄さんっていう 患者さんのことじゃないですか? 466 00:34:40,792 --> 00:34:43,795 患者さんのことだったら 病院で話せば いいじゃないか。 467 00:34:43,795 --> 00:34:45,797 まあ そうですけど。 468 00:34:45,797 --> 00:34:48,800 先輩も 何か 言いたいこと あったんじゃないんですか? 469 00:34:48,800 --> 00:34:51,803 尾崎さんの方から 誘ったっていうのかい? 470 00:34:51,803 --> 00:34:54,806 この間 私だけが 溝口先生に ごちそうになったら➡ 471 00:34:54,806 --> 00:34:56,808 文句 言ってましたもん。 472 00:34:56,808 --> 00:34:59,811 それにしたって…。 尾崎さんは 一児の母なんだから。 473 00:34:59,811 --> 00:35:03,832 まりあちゃんだって 大きくなって アメリカに 留学中なんだし➡ 474 00:35:03,832 --> 00:35:07,753 たまには 先輩も ぜいたくなもの 食べたいんじゃないんですか? 475 00:35:07,753 --> 00:35:12,758 だったら 僕に言ってくれれば。 僕だって いざとなれば。 476 00:35:12,758 --> 00:35:15,761 (従業員)はい。 ホタテ お待ち。 わーい! 477 00:35:15,761 --> 00:35:19,765 あっ。 中とろも お願いします。 (従業員)はい。 中とろ 一丁。 478 00:35:19,765 --> 00:35:23,769 いずみちゃん。 まだ 食べるの? 479 00:35:23,769 --> 00:35:26,769 うーん。 おいしい。 480 00:35:31,777 --> 00:35:34,780 ねえねえ。 すごかったでしょう? 鳥の丸焼き。 481 00:35:34,780 --> 00:35:38,784 そんなの 食べないわよ。 えっ? 482 00:35:38,784 --> 00:35:43,789 まさか 豚の丸焼き? そんなに 丸焼きが 好きなわけ? 483 00:35:43,789 --> 00:35:48,794 だったら 何 食べたんですか? 和食よ。 懐石のコース。 484 00:35:48,794 --> 00:35:50,796 懐石かぁ。 485 00:35:50,796 --> 00:35:54,796 あの お皿の真ん中に ちょこんと 載っかってるやつですよね? 486 00:35:59,805 --> 00:36:02,808 今日はね 大人の話だったの。 487 00:36:02,808 --> 00:36:07,746 大人の話って まさか? まさかって? 488 00:36:07,746 --> 00:36:09,748 ナースステーションで 話題になってたんですよ。 489 00:36:09,748 --> 00:36:12,751 溝口先生は きっと ナースとの 結婚に 悩んでるんだって。 490 00:36:12,751 --> 00:36:15,754 やっぱり 相手は 先輩だったんですか? 491 00:36:15,754 --> 00:36:17,756 で どうするんですか? どうするって? 492 00:36:17,756 --> 00:36:19,758 受けるんですか? プロポーズ。 493 00:36:19,758 --> 00:36:21,760 プロポーズなんか されてないわよ。 494 00:36:21,760 --> 00:36:24,763 お友達から 始めましょうとか そんな感じですか? 495 00:36:24,763 --> 00:36:27,766 私は 関係ないわよ。 えっ? 496 00:36:27,766 --> 00:36:30,769 でも まあ ナースとの結婚に 悩んでるっていうのは➡ 497 00:36:30,769 --> 00:36:34,769 当たってるけどね。 えっ? 498 00:36:39,778 --> 00:36:41,780 《どうかしたんですか?》 499 00:36:41,780 --> 00:36:45,784 《さっきから あんまり 召し上がらないですね?》 500 00:36:45,784 --> 00:36:53,792 (溝口)《ああ。 実は ご相談が あるんですが》 501 00:36:53,792 --> 00:36:55,794 《何でしょうか?》 502 00:36:55,794 --> 00:36:58,797 《ナースの人は ドクターとの 結婚を➡ 503 00:36:58,797 --> 00:37:03,818 どう考えてるんでしょう?》 《えっ?》 504 00:37:03,818 --> 00:37:05,737 《尾崎さんには その失敗談も 含めて➡ 505 00:37:05,737 --> 00:37:08,740 色々と 伺いたいと 思っていたんです》 506 00:37:08,740 --> 00:37:12,744 《失敗談も 含めて?》 507 00:37:12,744 --> 00:37:14,744 《あっ…》 508 00:37:18,750 --> 00:37:22,754 狙ってるのが 先輩じゃないってなると➡ 509 00:37:22,754 --> 00:37:24,756 いったい 誰なんですかね? 510 00:37:24,756 --> 00:37:27,759 もしかして 私? んなわけないでしょ。 511 00:37:27,759 --> 00:37:31,763 じゃあ 安藤主任とか…。 あり得ないでしょう? 512 00:37:31,763 --> 00:37:34,766 川澄さん。 513 00:37:34,766 --> 00:37:38,770 川澄さんって うちの病院に 入院してる? 514 00:37:38,770 --> 00:37:41,773 彼女 昔 ナースを やってたらしいの。 515 00:37:41,773 --> 00:37:44,776 同じ病院に 溝口先生が 働いていて➡ 516 00:37:44,776 --> 00:37:46,778 2人は 付き合い始めるようになって➡ 517 00:37:46,778 --> 00:37:48,780 結婚の約束も したんだけど。 518 00:37:48,780 --> 00:37:51,783 溝口先生の おうち 代々 ドクターの家系で➡ 519 00:37:51,783 --> 00:37:54,786 家族に 反対されて 引き裂かれるように➡ 520 00:37:54,786 --> 00:37:56,788 アメリカに 行かされたんだそうよ。 521 00:37:56,788 --> 00:37:58,790 『ロミオとジュリエット』じゃ あるまいし➡ 522 00:37:58,790 --> 00:38:00,792 そんなこと 今どき あるんだ。 523 00:38:00,792 --> 00:38:04,729 私も 聞いたときは 驚いて。 結婚なんて 本人同士の➡ 524 00:38:04,729 --> 00:38:06,731 自由じゃないって 言ったんだけど。 525 00:38:06,731 --> 00:38:11,736 でも まだ 残ってるのよね。 そういう古い考え。 526 00:38:11,736 --> 00:38:15,740 もしかして 溝口先生 川澄さんと 結婚したくて➡ 527 00:38:15,740 --> 00:38:17,742 わざわざ うちの病院に 来たんですか? 528 00:38:17,742 --> 00:38:19,744 そうなのよ。 529 00:38:19,744 --> 00:38:22,747 以前は まだ 一人前の ドクターじゃなかったから➡ 530 00:38:22,747 --> 00:38:25,750 周りの意見に 説得されちゃったけど➡ 531 00:38:25,750 --> 00:38:28,753 今なら ドクターとして 自信があるって。 532 00:38:28,753 --> 00:38:31,756 だったら 問題ないじゃないですか。 533 00:38:31,756 --> 00:38:33,758 要するに プロポーズすれば いいわけでしょ? 534 00:38:33,758 --> 00:38:38,763 でも それを言いだす きっかけが ないらしいのよ。 535 00:38:38,763 --> 00:38:43,768 ふーん。 536 00:38:43,768 --> 00:38:45,768 うん? 537 00:38:47,772 --> 00:38:50,775 (浜野)どうだい? 若葉会は 慣れたかい? 538 00:38:50,775 --> 00:38:52,777 (溝口)ええ。 何とか。 539 00:38:52,777 --> 00:38:54,779 (浜野)噂によると いきなり ナースを➡ 540 00:38:54,779 --> 00:38:57,782 デートに 誘ったんだって? (溝口)デートだなんて そんな。 541 00:38:57,782 --> 00:39:01,786 (浜野)まあ ナースと遊ぶのは ドクターの特権だけど➡ 542 00:39:01,786 --> 00:39:03,805 あんまり 深入りするなよ。 543 00:39:03,805 --> 00:39:07,726 でも 浜野先生の 奥さまも ナースなんですよね? 544 00:39:07,726 --> 00:39:09,728 (浜野)うちのは 特別だよ。 金 持ってるもん。 545 00:39:09,728 --> 00:39:11,730 (溝口)はあ。 546 00:39:11,730 --> 00:39:15,734 (浜野)それに 趣味が合う。 (溝口)趣味? 547 00:39:15,734 --> 00:39:19,738 (浜野)大きな声じゃ 言えないんだけど。➡ 548 00:39:19,738 --> 00:39:23,742 鉄道マニアなんだ。 (溝口)えっ? 549 00:39:23,742 --> 00:39:25,744 (浜野)僕たち 乗り鉄。➡ 550 00:39:25,744 --> 00:39:27,746 この間も 復刻版の ブルートレインに 乗って➡ 551 00:39:27,746 --> 00:39:29,748 九州 行ってきた。 関門トンネルに 入るだろ?➡ 552 00:39:29,748 --> 00:39:32,751 ががが…。➡ 553 00:39:32,751 --> 00:39:35,754 まあ そういう 特別なナース以外は➡ 554 00:39:35,754 --> 00:39:38,757 遊びと 割り切った方がいい。 555 00:39:38,757 --> 00:39:43,762 (浜野)永島先生を 見習わなきゃ。 ねえ? 556 00:39:43,762 --> 00:39:45,764 はい? 557 00:39:45,764 --> 00:39:47,766 (浜野)永島先生。 尾崎師長と 色々 噂があるけど➡ 558 00:39:47,766 --> 00:39:49,768 決して 結婚に 踏み切らないだろ? 559 00:39:49,768 --> 00:39:51,770 こう見えても 心得ているんだよ。 560 00:39:51,770 --> 00:39:54,773 ナースとの 付き合い方を。 ねえ。 先生? 561 00:39:54,773 --> 00:39:57,776 いやいや。 そういうこと ないですよ。 562 00:39:57,776 --> 00:40:00,779 そういうこと ないですよ。➡ 563 00:40:00,779 --> 00:40:04,779 なあ。 溝口先生。 なあ? (溝口)ああ…。 564 00:40:06,718 --> 00:40:08,720 (溝口)朝倉さん。 放してください。➡ 565 00:40:08,720 --> 00:40:11,723 いったい 何なんですか? 溝口先生。 566 00:40:11,723 --> 00:40:14,726 本当に 川澄さんと 結婚したいんですか? 567 00:40:14,726 --> 00:40:17,729 えっ? 好きなんでしょ? 568 00:40:17,729 --> 00:40:20,732 だから 川澄さんが 入院している この病院に 来たんでしょ? 569 00:40:20,732 --> 00:40:25,737 えっ? 何で そのことを? 全て 知ってるんです。 570 00:40:25,737 --> 00:40:29,741 私に 任してください。 任せるって 何を? 571 00:40:29,741 --> 00:40:33,741 ちょっと いいですか? ちょっ ちょっと。 572 00:40:36,748 --> 00:40:40,752 今日は 皆さんに お願いがあって やって参りました。 573 00:40:40,752 --> 00:40:42,754 (香川)お願い? (岡崎)セクハラのことなら➡ 574 00:40:42,754 --> 00:40:45,757 大丈夫。 長瀬さんも 懲りたみたいだし。 575 00:40:45,757 --> 00:40:47,759 (岡崎・香川)ねっ。 576 00:40:47,759 --> 00:40:49,761 何も セクハラなんか してないよ。 577 00:40:49,761 --> 00:40:52,764 手が 滑っただけだよ。 (岡崎・香川)はいはい。 578 00:40:52,764 --> 00:40:54,766 (香川)だから もう 手は 滑らないんでしょ? 579 00:40:54,766 --> 00:40:56,768 たぶんな。 そのことでは ないんです。 580 00:40:56,768 --> 00:41:01,773 (香川)じゃあ 何? ちょっと いいですか? 581 00:41:01,773 --> 00:41:04,709 皆さんに ぜひ 協力していただきたいんです。 582 00:41:04,709 --> 00:41:08,713 ちょっと ちょっと。 ちょっと。 583 00:41:08,713 --> 00:41:10,713 はいはい はいはい…。 584 00:41:12,717 --> 00:41:14,719 これ 言っちゃ駄目ですよ? 絶対 言わないでね。 ねっ? 585 00:41:14,719 --> 00:41:17,719 (一同)うん。 実は…。 586 00:41:19,724 --> 00:41:24,729 先日 行った 再検査の 結果が出ました。➡ 587 00:41:24,729 --> 00:41:27,732 詳しいことは 診察室の方で お話ししますので➡ 588 00:41:27,732 --> 00:41:31,736 ご足労 願えますか? (川澄)はい。 589 00:41:31,736 --> 00:41:33,738 こちらに どうぞ。 590 00:41:33,738 --> 00:41:36,741 自分で 歩けます。 (永島)ああ。 いえ。 591 00:41:36,741 --> 00:41:39,744 お体に 負担を かけたくないんで。 どうぞ。 592 00:41:39,744 --> 00:41:41,744 はい。 593 00:41:51,756 --> 00:41:53,758 (川澄)今日は 溝口先生は? 594 00:41:53,758 --> 00:41:55,760 (永島)彼は 担当から 外しました。➡ 595 00:41:55,760 --> 00:41:57,762 色々 失礼が あったようで 申し訳ありませんでした。 596 00:41:57,762 --> 00:41:59,764 (川澄)失礼だなんて そんな…。 597 00:41:59,764 --> 00:42:02,767 (永島)溝口先生の 診察を 拒否していると➡ 598 00:42:02,767 --> 00:42:04,769 尾崎師長から 連絡は 受けていたんですが。 599 00:42:04,769 --> 00:42:06,771 (川澄)あっ。 いえ。 それは あのう…。 600 00:42:06,771 --> 00:42:10,775 (永島)今後は 私が担当しますので ご安心ください。 601 00:42:10,775 --> 00:42:15,780 あっ。 申し遅れましたが 第一外科部長の 永島と申します。 602 00:42:15,780 --> 00:42:17,782 外科部長さん? 603 00:42:17,782 --> 00:42:21,786 これからは 永島先生が 直接 担当しますので➡ 604 00:42:21,786 --> 00:42:23,786 安心してください。 605 00:42:26,791 --> 00:42:29,794 ≪永島先生。 検査結果が 出ました。 606 00:42:29,794 --> 00:42:32,794 (永島)うん。 ありがとう。 607 00:42:49,814 --> 00:42:51,816 (永島)検査の 結果なんですが➡ 608 00:42:51,816 --> 00:42:54,819 特に 異常は 認められませんでした。 609 00:42:54,819 --> 00:42:56,821 そうですか。 610 00:42:56,821 --> 00:43:00,825 (永島)しかし 別の問題が あります。 611 00:43:00,825 --> 00:43:03,845 何でしょうか? 612 00:43:03,845 --> 00:43:08,766 (永島)なぜ 溝口先生の 診察を 拒否したんですか? 613 00:43:08,766 --> 00:43:11,769 (川澄)それが 何か 関係あるんですか? 614 00:43:11,769 --> 00:43:14,772 (永島)どう思いますか? 尾崎師長。 615 00:43:14,772 --> 00:43:19,777 それは たぶん 溝口先生が 診察に来ると➡ 616 00:43:19,777 --> 00:43:24,782 胸が 痛むからです。 違いますか? 617 00:43:24,782 --> 00:43:27,785 やっぱり どこか 悪いんでしょうか? 618 00:43:27,785 --> 00:43:30,788 そうです。 しかし それは➡ 619 00:43:30,788 --> 00:43:34,792 ドクターにも ナースにも 治すことのできない 病気。 620 00:43:34,792 --> 00:43:36,794 はっ? 621 00:43:36,794 --> 00:43:40,798 それは 恋の病です。 622 00:43:40,798 --> 00:43:45,803 [スピーカ]♬(音楽) 623 00:43:45,803 --> 00:44:00,818 ♬~ 624 00:44:00,818 --> 00:44:20,772 ♬~ 625 00:44:20,772 --> 00:44:40,792 ♬~ 626 00:44:40,792 --> 00:45:00,812 ♬~ 627 00:45:00,812 --> 00:45:20,765 ♬~ 628 00:45:20,765 --> 00:45:37,782 ♬~ 629 00:45:37,782 --> 00:45:43,788 僕と 結婚してくれますか? 630 00:45:43,788 --> 00:45:55,788 ♬~ 631 00:46:03,825 --> 00:46:06,744 ありがとう。 632 00:46:06,744 --> 00:46:09,744 でも ごめんなさい。 633 00:46:11,749 --> 00:46:13,751 えっ? 634 00:46:13,751 --> 00:46:16,751 えっ? えっ? 635 00:46:24,762 --> 00:46:28,766 (安藤)あっ…。 ちょっと。 ちょっと待って。 636 00:46:28,766 --> 00:46:33,766 あっ。 痛い。 637 00:46:36,774 --> 00:46:38,774 あーっ。 638 00:48:48,839 --> 00:48:52,843 (溝口)もう一杯 下さい! あーっ。 639 00:48:52,843 --> 00:48:57,848 (永島)大丈夫か? 君。 (溝口)もう一杯。 640 00:48:57,848 --> 00:49:00,851 あのう。 じゃあ 薄めで お願いします。 641 00:49:00,851 --> 00:49:02,853 (溝口)濃いめで。 (店主)はい。 642 00:49:02,853 --> 00:49:04,853 薄めで。 (永島)茂さん。 これで 作って。 643 00:49:09,860 --> 00:49:12,863 君は よくやったよ。 (溝口)うん? 644 00:49:12,863 --> 00:49:15,866 勇気があるよね。 (溝口)えっ? 645 00:49:15,866 --> 00:49:19,870 僕なんか なかなか ああいうことが できなくてね。➡ 646 00:49:19,870 --> 00:49:22,873 うん。 だから この話を聞いたとき➡ 647 00:49:22,873 --> 00:49:25,876 ぜひ 応援したいと 思ったんだけど。 648 00:49:25,876 --> 00:49:29,880 彼女 きっと 恥ずかしがってるのよ。 649 00:49:29,880 --> 00:49:34,885 本心は 溝口先生のことを 思ってるに 違いないわ。 650 00:49:34,885 --> 00:49:38,889 (溝口)ふん。 「ふん」って。 651 00:49:38,889 --> 00:49:41,892 茂さん。 お代わり 遅いよ! ああ…。 いやいや。 652 00:49:41,892 --> 00:49:44,912 さっき 頼んだばっかりだから。 茂さん…。 遅いよ。 653 00:49:44,912 --> 00:49:46,831 (溝口)はい。 来た 来た 来た。 654 00:49:46,831 --> 00:49:48,833 ちょっと。 ゆっくり。 ゆっくり。 ≪(戸の開く音) 655 00:49:48,833 --> 00:49:52,837 あっ。 朝倉。 こっち こっち。 (溝口)おやおや。➡ 656 00:49:52,837 --> 00:49:57,842 これは 朝倉いずみさんじゃないですか。 657 00:49:57,842 --> 00:49:59,844 ああ ああ。 (溝口)うん うん。 658 00:49:59,844 --> 00:50:02,847 溝口先生。 ずいぶんと お酔いになられてる様子で。 659 00:50:02,847 --> 00:50:06,851 誰のせいですか? えっ? 660 00:50:06,851 --> 00:50:09,854 僕はね 慎重に進めたいって 言ったのに➡ 661 00:50:09,854 --> 00:50:11,856 「こういうのは みんなで 盛り上げて➡ 662 00:50:11,856 --> 00:50:14,859 一気に 攻めた方が いいですよ」とか言って➡ 663 00:50:14,859 --> 00:50:18,863 僕を唆したのは 誰ですか? 664 00:50:18,863 --> 00:50:20,865 いや。 別に 唆したわけでは。 (溝口)えっ えっ えっ? 665 00:50:20,865 --> 00:50:24,869 (永島)向こうの気持ちくらいね 確認してると 思ったよね? 666 00:50:24,869 --> 00:50:29,874 でも それじゃ サプライズに なりませんし。 667 00:50:29,874 --> 00:50:33,878 (溝口)だいたい 僕の どこが いけないっていうんだよ? 668 00:50:33,878 --> 00:50:35,880 5年前とは 違うんだよ。 669 00:50:35,880 --> 00:50:38,883 立派な外科医になって 戻ってきたのに。 670 00:50:38,883 --> 00:50:42,887 ねえ 朝倉。 彼女と 話 してきたんでしょ? 671 00:50:42,887 --> 00:50:45,823 ええ。 672 00:50:45,823 --> 00:50:49,827 今回 命に関わる病気をして➡ 673 00:50:49,827 --> 00:50:54,832 あらためて 自分の人生を 考え直したって➡ 674 00:50:54,832 --> 00:50:58,836 そう言ってました。 675 00:50:58,836 --> 00:51:02,840 (川澄)《プロポーズ自体は とても うれしかったんです》 676 00:51:02,840 --> 00:51:07,845 《彼以外に 誰かが いるわけでは ないんです》 677 00:51:07,845 --> 00:51:15,853 《でも もし 自分の命に 限りがあるのなら 残りの人生を➡ 678 00:51:15,853 --> 00:51:19,853 ドクターの奥さんとして 過ごしたくは ないんです》 679 00:51:22,860 --> 00:51:27,865 (溝口)何だって? 5年前は あんなに 結婚したいって…。 680 00:51:27,865 --> 00:51:32,870 彼女 美術の勉強をしに パリに行きたいそうなんです。 681 00:51:32,870 --> 00:51:37,875 パリ? 何を 夢みたいなことを。 682 00:51:37,875 --> 00:51:43,881 あれ? 確か 溝口先生も もともとは 美術の方を。 683 00:51:43,881 --> 00:51:48,819 そうそう。 美術の話が きっかけで 溝口先生とも 親しくなったって。 684 00:51:48,819 --> 00:51:52,823 そりゃ そうですけど。 685 00:51:52,823 --> 00:51:57,828 (永島)女心っていうのは 移り気だよね。 686 00:51:57,828 --> 00:52:01,832 そういうことじゃ ないでしょ? えっ? 687 00:52:01,832 --> 00:52:04,835 5年も 待たされて その上 大病でもしたら➡ 688 00:52:04,835 --> 00:52:09,840 色々と考えるのが 当然じゃない。 (永島)いや。 でも…。 689 00:52:09,840 --> 00:52:11,842 だいたいね。 ちょっと代わって。 おっ おっ…。 690 00:52:11,842 --> 00:52:15,846 5年前に プロポーズしておけば 何の問題も なかったのよ。 691 00:52:15,846 --> 00:52:17,848 (永島)でも そのときは 彼 まだ 準備ができてなくて。 692 00:52:17,848 --> 00:52:19,850 そういうこと 言ってるから 駄目なのよ。 693 00:52:19,850 --> 00:52:21,852 女には タイミングが 大事なのよ。 694 00:52:21,852 --> 00:52:25,856 それを逃したら 気分も変わるのよ。 695 00:52:25,856 --> 00:52:28,859 えっ? そうなの? そうよ。 696 00:52:28,859 --> 00:52:30,861 どんな事情があったって それに 流されてるようじゃ➡ 697 00:52:30,861 --> 00:52:35,866 しょせん それぐらいにしか 思ってなかったのねって➡ 698 00:52:35,866 --> 00:52:37,868 思っちゃうじゃない。 699 00:52:37,868 --> 00:52:39,870 でも 男っていうのは➡ 700 00:52:39,870 --> 00:52:42,873 相手を 幸せにできるっていう 自信がないと。 701 00:52:42,873 --> 00:52:45,810 それは カッコつけてるだけじゃない。 702 00:52:45,810 --> 00:52:50,815 何で 一緒に頑張ろうって 言えないの? 703 00:52:50,815 --> 00:52:53,818 いや。 でも だから それはさ…。 704 00:52:53,818 --> 00:52:56,818 誰の話 してるんです? (永島)えっ? 705 00:52:59,824 --> 00:53:04,829 あっ。 ああ。 えっと。 朝倉。 飲み物は? 706 00:53:04,829 --> 00:53:07,829 あっ。 ビール 下さい。 707 00:53:09,834 --> 00:53:12,837 (大島)以上が 先日 若葉会総合病院内で 起きた➡ 708 00:53:12,837 --> 00:53:15,840 フラッシュモブ事件の あらましです。 709 00:53:15,840 --> 00:53:19,844 (根本)フラッシュボブ? (大島)モブです。 710 00:53:19,844 --> 00:53:23,848 つまり それは その女性には 内緒で➡ 711 00:53:23,848 --> 00:53:27,852 病院のみんなが プロポーズの お膳立てをするってこと? 712 00:53:27,852 --> 00:53:30,855 (大島)そうです。 713 00:53:30,855 --> 00:53:32,857 (根本)どっきりカメラみたいな ものかしら? 714 00:53:32,857 --> 00:53:34,859 (大島)カメラは ありません。 715 00:53:34,859 --> 00:53:37,862 (根本)フフッ。 でも 楽しそうじゃない? 716 00:53:37,862 --> 00:53:40,862 私も 仲間に入りたかったわ。 717 00:53:44,885 --> 00:53:46,804 看護部長。 718 00:53:46,804 --> 00:53:50,808 だって おめでたい話でしょ? 719 00:53:50,808 --> 00:53:53,811 (大島)お言葉ですが その川澄という 入院患者は➡ 720 00:53:53,811 --> 00:53:56,814 溝口先生の プロポーズを拒否し➡ 721 00:53:56,814 --> 00:54:00,818 先生は かなり 心に 傷を負ったそうです。 722 00:54:00,818 --> 00:54:04,822 (根本)そうですか。 それは かわいそうに。 723 00:54:04,822 --> 00:54:09,827 ああ見えて 溝口先生 傷つきやすそうですからね。 724 00:54:09,827 --> 00:54:15,833 その件に関しては 私も 軽率だったと 思っております。 725 00:54:15,833 --> 00:54:20,838 この件の首謀者は 最近 若葉会に お戻りになった➡ 726 00:54:20,838 --> 00:54:24,842 朝倉いずみさんだと 聞いております。➡ 727 00:54:24,842 --> 00:54:27,845 まあ 彼女とも 長い付き合いでは あるので➡ 728 00:54:27,845 --> 00:54:30,848 ことさらに 個人攻撃を するつもりは ありませんが➡ 729 00:54:30,848 --> 00:54:34,852 昨今 患者と病院の 関係は➡ 730 00:54:34,852 --> 00:54:39,857 ちょっとした行き違いで 訴訟沙汰になることも あります。 731 00:54:39,857 --> 00:54:42,860 (大島)患者と 必要以上な 関係を持ち➡ 732 00:54:42,860 --> 00:54:46,860 私生活に 立ち入ることは 避けるべきだと 思います。 733 00:54:53,804 --> 00:54:57,808 大島主任って いつから あんなに 偉くなったんですか? 734 00:54:57,808 --> 00:55:02,813 大島師長ね。 ああ。 そうでしたっけね。 735 00:55:02,813 --> 00:55:08,819 5~6年前かな。 若葉会も 経営が かなり悪化してね。 736 00:55:08,819 --> 00:55:10,821 私も よく分からないんだけど➡ 737 00:55:10,821 --> 00:55:13,824 投資してた 株やら証券やらが 暴落して➡ 738 00:55:13,824 --> 00:55:17,828 そのとき かなりの額を 寄付したらしいの。 739 00:55:17,828 --> 00:55:21,832 大島さんがですか? 浜野先生と 2人でね。 740 00:55:21,832 --> 00:55:26,837 2人とも 実家が資産家なのよ。 へえー。 741 00:55:26,837 --> 00:55:31,842 それ以来 病院内での立場は かなり変わったわね。 うん。 742 00:55:31,842 --> 00:55:34,845 先輩も 寄付すれば よかったじゃないですか。 743 00:55:34,845 --> 00:55:37,848 私は そんな資産 ないわよ。 744 00:55:37,848 --> 00:55:40,851 じゃあ 永島先生は? 745 00:55:40,851 --> 00:55:45,789 あの人は…。 うーん。 よく分からないわね。 746 00:55:45,789 --> 00:55:48,792 みんなが ゴルフ大会 行ってるときも➡ 747 00:55:48,792 --> 00:55:52,796 一人で 外来 やってるような人だし。 748 00:55:52,796 --> 00:55:55,799 プロポーズは されたんですか? されないわよ。 749 00:55:55,799 --> 00:55:57,801 だから いらいらしてるんじゃない。 750 00:55:57,801 --> 00:56:00,804 されたら 受けるつもりなんですか? 751 00:56:00,804 --> 00:56:05,809 それは そのときに なってみないと 分からないけど。 752 00:56:05,809 --> 00:56:09,813 いっそのこと 先輩から しちゃうとか。 753 00:56:09,813 --> 00:56:12,816 それは ないわね。 えっ? 何で? 754 00:56:12,816 --> 00:56:18,822 だって 私と結婚したって 何の得にも ならないじゃない。 755 00:56:18,822 --> 00:56:24,828 バツイチで 子持ちだし。 向こうは 外科部長よ。 756 00:56:24,828 --> 00:56:27,828 いくらでも いい相手が いるわよ。 757 00:56:29,833 --> 00:56:32,836 さっ。 戻るわよ。 あっ。 ちょっと待ってくださいよ。 758 00:56:32,836 --> 00:56:34,836 まだ 食べ終わって…。 759 00:56:39,843 --> 00:56:42,846 村上さん。 検査のオーダー票 忘れないように。 760 00:56:42,846 --> 00:56:44,865 (村上)はい。 申し送りは 以上です。 761 00:56:44,865 --> 00:56:47,785 よろしく お願いします。 (一同)お願いします。 762 00:56:47,785 --> 00:56:50,788 あら。 川澄さん。 763 00:56:50,788 --> 00:56:52,790 今日で 無事 退院となりました。 764 00:56:52,790 --> 00:56:57,795 入院中は 皆さんに 大変 お世話になりました。 765 00:56:57,795 --> 00:56:59,797 おめでとうございます。 (川澄)ありがとうございます。 766 00:56:59,797 --> 00:57:04,802 パリ行きは 決まったの? はい。 今週の日曜日の 飛行機で。 767 00:57:04,802 --> 00:57:06,804 あら。 すぐじゃない。 768 00:57:06,804 --> 00:57:09,807 パリか。 いいなぁ。 私も 行きたいな。 769 00:57:09,807 --> 00:57:11,809 (村上)寂しいね。 (中野)憧れる。 770 00:57:11,809 --> 00:57:13,811 (安藤)ボンジュール。 771 00:57:13,811 --> 00:57:17,815 戻ってきたら お土産 期待してますからね。 772 00:57:17,815 --> 00:57:20,818 もう こっちには 戻らないつもりです。 773 00:57:20,818 --> 00:57:24,822 えっ? それでは 失礼いたします。 774 00:57:24,822 --> 00:57:36,822 ♬~ 775 00:57:41,839 --> 00:57:45,776 あれ? あれ? あれ…? 776 00:57:45,776 --> 00:57:47,778 (村上)ラウンド 行ってきました。 777 00:57:47,778 --> 00:57:50,781 あっ。 ちょうど よかった。 ちょっと これ 教えてくれない? 778 00:57:50,781 --> 00:57:52,783 また 何かあったんですか? さっきまで➡ 779 00:57:52,783 --> 00:57:55,786 うまく いってたんだけど また 動かなくなっちゃったのよ。 780 00:57:55,786 --> 00:57:58,789 ちょっと いいですか? ああ。 うん。 781 00:57:58,789 --> 00:58:02,793 えー。 こういうときは 先に この時間設定をして➡ 782 00:58:02,793 --> 00:58:06,797 その後 パターン設定と 開始日時を 決めていきます。 783 00:58:06,797 --> 00:58:09,800 ちょっ…。 ちょっと待って。 メモするから。 784 00:58:09,800 --> 00:58:11,802 はい。 いいよ。 はい。 いいですか? 785 00:58:11,802 --> 00:58:13,804 うん。 先に 時間設定から➡ 786 00:58:13,804 --> 00:58:15,806 パターン設定。 で 開始日時。 787 00:58:15,806 --> 00:58:17,808 で ここに 決定ボタンが 出てくるので➡ 788 00:58:17,808 --> 00:58:19,810 ここ クリックします。 うん うん? クリック? 789 00:58:19,810 --> 00:58:22,813 はい。 ここ ピピッと 押すと クリックできますので。 790 00:58:22,813 --> 00:58:24,815 ピピッと 押せばいいのね? はい。 791 00:58:24,815 --> 00:58:29,820 なるほど。 そういうことか。 私 どうも こういうの苦手で。 792 00:58:29,820 --> 00:58:32,823 (村上)はい。 ありがとう。 793 00:58:32,823 --> 00:58:36,827 普段 使わないんですか? 使わないわね。 794 00:58:36,827 --> 00:58:39,830 島にいたころは カルテも 手書きだったし。 795 00:58:39,830 --> 00:58:42,833 まあ 健太郎は ちゃんと 使いこなしてたみたいだけど。 796 00:58:42,833 --> 00:58:46,837 あっ。 健太郎っていうのは 旦那さんのことね。 797 00:58:46,837 --> 00:58:48,839 アメリカに行ってるんですよね? うん。 そう。 798 00:58:48,839 --> 00:58:50,841 一緒に 行かないんですか? 799 00:58:50,841 --> 00:58:53,844 夫婦用の 家の準備が 間に合わなかったんだけど➡ 800 00:58:53,844 --> 00:58:57,848 しばらくは 一人にしてあげた方が いいのかなと思って。 801 00:58:57,848 --> 00:58:59,850 ふーん。 ほら。 私 こんなじゃない? 802 00:58:59,850 --> 00:59:02,853 パソコンも使えないし それに 英会話だって。 803 00:59:02,853 --> 00:59:06,857 そうだ。 CD 聴かなきゃ。 804 00:59:06,857 --> 00:59:08,859 CD? 805 00:59:08,859 --> 00:59:10,861 向こうに行ったら ちょっとは➡ 806 00:59:10,861 --> 00:59:13,864 しゃべれるように なってないと いけないと思ってね。 807 00:59:13,864 --> 00:59:16,867 これ 聴いてるだけで しゃべれるように なるんだって。 808 00:59:16,867 --> 00:59:20,871 ところで ラウンドは どうだった? 809 00:59:20,871 --> 00:59:23,874 異常なかった? はい。 特に。 810 00:59:23,874 --> 00:59:28,879 305号室の 長瀬さん。 珍しく 食欲がないって 言ってたから➡ 811 00:59:28,879 --> 00:59:32,883 ちょっと 心配でね。 ああ。 812 00:59:32,883 --> 00:59:36,887 うん? あっ。 大丈夫です。 たぶん。 813 00:59:36,887 --> 00:59:39,890 たぶんって。 814 00:59:39,890 --> 00:59:43,894 ちゃんと 見たの? あっ。 あのう。 815 00:59:43,894 --> 00:59:46,894 いいわ。 見てくるから。 ここに いて。 816 01:00:02,846 --> 01:00:04,848 (長瀬)うう…。 あっ。 817 01:00:04,848 --> 01:00:07,848 長瀬さん? (長瀬)うっ。 うう…。 818 01:00:09,853 --> 01:00:11,853 長瀬さん。 どうしました? 819 01:00:14,858 --> 01:00:17,861 ちょっと 横になりましょうね。 はい。 820 01:00:17,861 --> 01:00:21,865 大丈夫ですか? 821 01:00:21,865 --> 01:00:25,865 村上さん。 夜勤のドクター 呼んできて。 急いで。 822 01:00:27,871 --> 01:00:29,873 長瀬さん。 すぐに 先生 来ますからね。 823 01:00:29,873 --> 01:00:31,875 大丈夫ですよ。 824 01:00:31,875 --> 01:00:48,825 ♬~ 825 01:00:48,825 --> 01:00:50,827 (溝口)あっ。 まずいな。 緊急内視鏡。➡ 826 01:00:50,827 --> 01:00:52,829 結果しだいでは オペを するかもしれない。 827 01:00:52,829 --> 01:00:56,833 はい。 村上さん。 オンコールのスタッフ 確認して。 828 01:00:56,833 --> 01:00:59,833 村上さん。 はい…。 829 01:01:01,838 --> 01:01:04,841 大丈夫ですよ。 830 01:01:04,841 --> 01:01:06,843 急いで 運ぼう。 はい。 831 01:01:06,843 --> 01:01:20,857 ♬~ 832 01:01:20,857 --> 01:01:22,859 お願い。 はい。 833 01:01:22,859 --> 01:01:30,867 ♬~ 834 01:01:30,867 --> 01:01:33,870 305号室。 長瀬 一也さんです。 よろしく お願いします。 835 01:01:33,870 --> 01:01:35,872 (看護師)はい。 836 01:01:35,872 --> 01:01:44,872 ♬~ 837 01:01:52,823 --> 01:01:54,825 何で ラウンドのとき➡ 838 01:01:54,825 --> 01:01:57,828 長瀬さんの様子を 見に行かなかったの? 839 01:01:57,828 --> 01:02:01,832 だって 私 前に 夜のラウンドのとき➡ 840 01:02:01,832 --> 01:02:06,832 お尻 触られて。 だから そのう。 841 01:02:14,845 --> 01:02:16,845 ごめんなさい。 842 01:02:28,859 --> 01:02:31,862 それで 長瀬さんの状態は? 843 01:02:31,862 --> 01:02:34,865 食道静脈瘤による 出血も 収まって➡ 844 01:02:34,865 --> 01:02:40,871 今は 個室に 移ってもらってます。 そう。 845 01:02:40,871 --> 01:02:45,809 実は 家族の方から 容体が 落ち着いたら➡ 846 01:02:45,809 --> 01:02:48,812 転院させたいという 要望が 出ています。 847 01:02:48,812 --> 01:02:54,818 どうも すいませんでした。 別に あなたのせいではないわ。 848 01:02:54,818 --> 01:02:57,821 以前から もっと お子さんの家に近い➡ 849 01:02:57,821 --> 01:03:00,824 病院を 探していたらしいの。 なかなか 空きがないのと➡ 850 01:03:00,824 --> 01:03:03,827 ご本人が うちを 気に入ってるということで➡ 851 01:03:03,827 --> 01:03:06,827 先延ばしに なっていたみたいで。 852 01:03:08,832 --> 01:03:11,835 それから もう一つ。 853 01:03:11,835 --> 01:03:16,840 村上さんの お父さまから クレームが きているわ。 854 01:03:16,840 --> 01:03:21,845 娘が 頬をたたかれて 泣きながら 帰ってきたって。 855 01:03:21,845 --> 01:03:24,848 (中野)うわ。 (安藤)それは しかし。➡ 856 01:03:24,848 --> 01:03:28,848 師長。 その状況なら 私だって。 857 01:03:30,854 --> 01:03:35,859 私も 以前 あなたが新米のとき たたいたことが あるわね? 858 01:03:35,859 --> 01:03:37,861 はい。 859 01:03:37,861 --> 01:03:43,867 だから 気持ちは分かる。 でも…。 860 01:03:43,867 --> 01:03:45,802 今は そういう時代だって いうことも➡ 861 01:03:45,802 --> 01:03:47,804 知っておいてちょうだい。 862 01:03:47,804 --> 01:03:51,808 分かりました。 863 01:03:51,808 --> 01:03:55,812 それでは 仕事 始めましょう。 (中野・安藤)はい。 864 01:03:55,812 --> 01:04:06,812 ♬~ 865 01:06:40,810 --> 01:06:43,810 休もう? 休みません。 866 01:06:45,815 --> 01:06:49,815 あんた 私に 恨みでも あるの? ないと 思ってたんですか? 867 01:09:13,263 --> 01:09:16,263 長瀬さん。 どうですか? 868 01:09:24,274 --> 01:09:27,274 (溝口)どうですか? バイタルは 安定してます。 869 01:09:35,285 --> 01:09:37,287 (溝口)うん。 問題ないでしょう。➡ 870 01:09:37,287 --> 01:09:39,289 酸素は カヌラにしても いいかな。 871 01:09:39,289 --> 01:09:41,289 はい。 872 01:09:45,295 --> 01:09:48,298 (香川)長瀬さんは どうなの? その後。 873 01:09:48,298 --> 01:09:53,303 オペが終わって 安定してますよ。 はい。 874 01:09:53,303 --> 01:09:58,241 (岡崎)家族の人 誰か 来た? ああ。 まだ 見てないですね。 875 01:09:58,241 --> 01:10:01,244 (岡崎)やっぱりね。 876 01:10:01,244 --> 01:10:03,246 入院してから ほとんど 来ないんだよね。 877 01:10:03,246 --> 01:10:06,249 (香川)娘さんも 何だか きつい人でさ。➡ 878 01:10:06,249 --> 01:10:09,252 長瀬さん 寂しそうだったもんな。 879 01:10:09,252 --> 01:10:13,252 (岡崎)まあ 俺の彼女も 似たようなもんだけどね。 880 01:10:15,258 --> 01:10:19,262 (香川)でも いずみちゃんが いるから 寂しくはないけどね。 881 01:10:19,262 --> 01:10:22,265 (岡崎)そうだね。 (香川)ねっ? 882 01:10:22,265 --> 01:10:24,267 また そんな お世辞 言っちゃって。 883 01:10:24,267 --> 01:10:26,269 (香川)ううん。 じゃあ➡ 884 01:10:26,269 --> 01:10:28,271 点滴 1本 サービスしちゃおうかな? 885 01:10:28,271 --> 01:10:30,271 (岡崎・香川)おおっ。 886 01:10:32,275 --> 01:10:34,277 (安藤)村上さん。 電話 出ませんね。➡ 887 01:10:34,277 --> 01:10:38,281 今日の夜勤 どうします? 人が 足りないんですけど。 888 01:10:38,281 --> 01:10:44,287 そう。 困ったわね。 889 01:10:44,287 --> 01:10:48,291 私 引き続き 勤務しても いいですよ。 890 01:10:48,291 --> 01:10:55,231 ありがとう。 後は…。 安藤さんは? 891 01:10:55,231 --> 01:11:00,236 あっ。 私 すいません。 子供が 風邪ひいてて。 892 01:11:00,236 --> 01:11:07,243 あっ そう。 じゃあ 今日は 私がやるわ。 893 01:11:07,243 --> 01:11:09,245 長瀬さんのことも 気になるし。 894 01:11:09,245 --> 01:11:12,248 一度 家に戻って 出直してくるから➡ 895 01:11:12,248 --> 01:11:15,248 それまで 中野さん。 お願いね。 (中野)分かりました。 896 01:11:18,254 --> 01:11:25,261 ☎ 897 01:11:25,261 --> 01:11:28,264 はい。 尾崎です。 898 01:11:28,264 --> 01:11:32,268 ああ。 まりあ? ちょうど 今 戻ってきたところ。 899 01:11:32,268 --> 01:11:35,271 何か あった? 900 01:11:35,271 --> 01:11:43,279 あっ そう。 よかったわね。 今 一緒なの? 901 01:11:43,279 --> 01:11:46,282 じゃあ ちょっと 代わって。 902 01:11:46,282 --> 01:11:50,286 沢田先生。 お久しぶりです。 903 01:11:50,286 --> 01:11:53,286 まりあが 色々と お世話になってるみたいで。 904 01:11:55,224 --> 01:11:58,227 でも あんまり 甘やかさないでくださいよ。 905 01:11:58,227 --> 01:12:02,227 勉強のために そっちに行ってるんですから。 906 01:12:04,233 --> 01:12:09,238 何 言ってるんですか。 先生のおかげですよ。 907 01:12:09,238 --> 01:12:14,238 私と違って 小さいころから 沈着冷静で。 908 01:12:17,246 --> 01:12:22,246 そうですね。 2人の いいところを もらったみたいで。 909 01:12:24,253 --> 01:12:26,253 あの子は 幸せですよ。 910 01:12:31,260 --> 01:12:33,262 ドゥ ユー ニード サム ヘルプ? 911 01:12:33,262 --> 01:12:35,264 [CD]キャン アイ ヘルプ ユー? 912 01:12:35,264 --> 01:12:39,268 早いのよね。 913 01:12:39,268 --> 01:12:41,270 [CD]ドゥー ユー ニード サム ヘルプ? 914 01:12:41,270 --> 01:12:44,273 お待たせ。 差し入れ 持ってきたわよ。 915 01:12:44,273 --> 01:12:47,276 あーっ。 916 01:12:47,276 --> 01:12:50,279 ケーキだ! 917 01:12:50,279 --> 01:12:52,281 来る途中 駅前まで行って 買ってきたわよ。 918 01:12:52,281 --> 01:12:59,222 何て 優しい先輩でしょう。 いただきます。 919 01:12:59,222 --> 01:13:02,225 ちょっと。 お礼ぐらい 言いなさいよ。 920 01:13:02,225 --> 01:13:06,229 うーん。 おいしい。 先輩も ひとつ どうです? 921 01:13:06,229 --> 01:13:09,232 私が買ってきたのよ。 922 01:13:09,232 --> 01:13:12,235 あっ。 ちょっと。 イチゴ 大きい方 取ったでしょ? 923 01:13:12,235 --> 01:13:14,237 だっ…。 924 01:13:14,237 --> 01:13:17,240 また そんな 細かいこと 言っちゃって。 925 01:13:17,240 --> 01:13:22,240 いただきます。 うーん。 926 01:13:25,248 --> 01:13:27,248 おいしい。 927 01:13:30,253 --> 01:13:32,255 先輩と こうやって 夜勤してると➡ 928 01:13:32,255 --> 01:13:38,261 何だか 昔を 思い出しますね。 そうね。 929 01:13:38,261 --> 01:13:42,265 色々 ありましたねぇ。 930 01:13:42,265 --> 01:13:44,267 《あっ。 ちょっと。 何? その白衣》 931 01:13:44,267 --> 01:13:46,269 《変ですか?》 932 01:13:46,269 --> 01:13:49,272 《この方が カワイイかなと思って》 933 01:13:49,272 --> 01:13:51,274 《放してよ!》 934 01:13:51,274 --> 01:13:53,276 《あ痛っ》 《あっ》 935 01:13:53,276 --> 01:13:56,212 《あっ…》 《ああ…》 936 01:13:56,212 --> 01:13:58,214 《0.1mmの誤差だって 許されないのに➡ 937 01:13:58,214 --> 01:14:00,216 アンプル 1本 なくなったら どうなると思ってんのよ》 938 01:14:00,216 --> 01:14:02,218 《分かってんの!?》 939 01:14:02,218 --> 01:14:05,218 《だから 分かってるって 言ってるじゃないですか》 940 01:14:10,226 --> 01:14:12,228 《どういうつもりなの?》 941 01:14:12,228 --> 01:14:17,228 《私たちは 人の命を 預かってるのよ》 942 01:14:19,235 --> 01:14:22,238 《ナース 辞めるなんて 絶対 許さないからね》 943 01:14:22,238 --> 01:14:25,238 《そんなこと 先輩に 言われたくありません》 944 01:14:28,244 --> 01:14:30,246 《先輩》 945 01:14:30,246 --> 01:14:32,248 《朝倉!》 946 01:14:32,248 --> 01:14:35,248 《先輩!》 947 01:14:38,254 --> 01:14:41,257 《朝倉。 何よ あんた。 結局 ナース やってんじゃない》 948 01:14:41,257 --> 01:14:46,257 《ナースは 私の天職ですから》 《朝倉!》 949 01:14:48,264 --> 01:14:50,264 《朝倉!》 950 01:14:52,268 --> 01:14:58,207 あんたのせいで 色々と 苦労させられたわよ。 951 01:14:58,207 --> 01:15:01,210 おかげさまで 立派なナースに なりました。 952 01:15:01,210 --> 01:15:05,214 自分で言うな 自分で。 あ痛たたた。 953 01:15:05,214 --> 01:15:08,217 さてと。 私 長瀬さんを 見てくるわ。 954 01:15:08,217 --> 01:15:11,220 あっ。 これ 片付けといてね。 OK プリーズ。 955 01:15:11,220 --> 01:15:14,223 何よ それ? 956 01:15:14,223 --> 01:15:18,223 OK プリン。 957 01:15:43,252 --> 01:15:45,252 長瀬さん? 958 01:15:47,256 --> 01:15:50,259 あっ。 はい。 何か? 959 01:15:50,259 --> 01:15:56,259 気分が悪いことは ないですか? いや。 特に。 960 01:16:06,209 --> 01:16:10,213 朝倉。 溝口先生か 永島先生 呼んできて。 961 01:16:10,213 --> 01:16:13,213 まだ 残ってると思うから。 [インターホン]はい。 962 01:16:15,218 --> 01:16:18,221 ちょっと待っててください。 ドクターは? 963 01:16:18,221 --> 01:16:22,225 2人とも 出ちゃったみたいで 今 溝口先生が 電話に出てます。 964 01:16:22,225 --> 01:16:26,229 もしもし。 尾崎です。 昨日 オペをした➡ 965 01:16:26,229 --> 01:16:28,231 長瀬さんなんですが 腹痛が あるみたいで。 966 01:16:28,231 --> 01:16:31,234 意識は? [TEL]あります。 967 01:16:31,234 --> 01:16:36,239 だったら 問題ないでしょう。 オペ後には よくあることだし。 968 01:16:36,239 --> 01:16:39,242 長瀬さんの場合 そういう症状 出たことないんです。 969 01:16:39,242 --> 01:16:42,245 何かが 起きてるような 気がするんです。 970 01:16:42,245 --> 01:16:45,248 今から 来てもらえませんか? 971 01:16:45,248 --> 01:16:50,253 そうですか。 分かりました。 また 連絡します。 972 01:16:50,253 --> 01:16:53,256 どうでした? すぐには 無理みたい。 973 01:16:53,256 --> 01:16:55,191 どうしよう。 ≪(足音) 974 01:16:55,191 --> 01:16:57,193 あっ。 永島先生。 975 01:16:57,193 --> 01:16:59,195 (永島)留守電 聞いて 慌てて 戻ったんだけど どうしたの? 976 01:16:59,195 --> 01:17:03,195 301号室の 長瀬さんなんですが 腹痛が あるみたいで。 977 01:17:07,203 --> 01:17:12,208 (長瀬)先生まで 来ちゃって。 大げさだな。 ハハハ。 978 01:17:12,208 --> 01:17:15,208 (永島)長瀬さん。 ちょっと 静かにしてくださいね。 979 01:17:17,213 --> 01:17:19,215 ホントに 何ともないですか? 980 01:17:19,215 --> 01:17:23,219 ええ。 大丈夫。 オペは 成功したんでしょ? 981 01:17:23,219 --> 01:17:26,222 このとおり…。 982 01:17:26,222 --> 01:17:28,224 (心電計のアラーム音) 長瀬さん? 983 01:17:28,224 --> 01:17:31,227 長瀬さん。 どうしました? (心電計のアラーム音) 984 01:17:31,227 --> 01:17:33,229 (心電計のアラーム音) 985 01:17:33,229 --> 01:17:36,232 どこからか 出血してるんじゃ ないでしょうか? 986 01:17:36,232 --> 01:17:41,232 ああ。 (心電計のアラーム音) 987 01:17:43,239 --> 01:17:45,241 301号室 長瀬 一也さんです。 よろしく お願いします。 988 01:17:45,241 --> 01:17:47,241 (看護師)はい。 お願いします。 989 01:17:51,247 --> 01:17:53,249 (溝口)長瀬さん 再手術って ホントですか? 990 01:17:53,249 --> 01:17:56,249 今 永島先生が。 分かりました。 991 01:18:04,193 --> 01:18:07,196 (溝口)長瀬さんですが 最初のオペで➡ 992 01:18:07,196 --> 01:18:12,196 肝臓がんの手術を 行いました。 手術は 成功したのですが…。 993 01:18:14,203 --> 01:18:17,206 (溝口)吐血の影響により 手術部位から➡ 994 01:18:17,206 --> 01:18:19,208 再出血が 起こりました。 995 01:18:19,208 --> 01:18:22,211 その止血のために もう一度 オペを行いました。 996 01:18:22,211 --> 01:18:27,216 幸い 発見が早かったので 大事に至らずに 済みましたが。 997 01:18:27,216 --> 01:18:29,218 (朋子)よく分からないんですけど。 998 01:18:29,218 --> 01:18:35,224 二度も手術して 手術代も 2倍 取られるんですか?➡ 999 01:18:35,224 --> 01:18:38,224 少しは まけてもらえないの? 1000 01:18:40,229 --> 01:18:42,231 (朋子)とにかくさ➡ 1001 01:18:42,231 --> 01:18:45,234 寝たきりの ぼけ老人なんか なんないでちょうだいよ。➡ 1002 01:18:45,234 --> 01:18:48,237 私 やだからね。 面倒 見るの。➡ 1003 01:18:48,237 --> 01:18:52,241 お金だって バカにならないし。 大変なんだから。➡ 1004 01:18:52,241 --> 01:18:54,243 ちょっと 聞いてるの? おじいちゃん。 1005 01:18:54,243 --> 01:18:59,248 (長瀬)えっ? うん。 分かった 分かった。 1006 01:18:59,248 --> 01:19:01,248 (朋子)あー。 やだやだ。 1007 01:19:04,253 --> 01:19:08,253 (中野)こちら 転院先の病院で お渡しください。 1008 01:19:11,260 --> 01:19:13,262 (中野)長瀬さん 人気者だったから ちょっと 寂しくなっちゃいますね。 1009 01:19:13,262 --> 01:19:17,266 (長瀬)あのね。 これを あの看護婦さんに 渡してきて。➡ 1010 01:19:17,266 --> 01:19:19,268 早く 早く。 (孫)うん。 1011 01:19:19,268 --> 01:19:22,268 (中野)病院 お近くで 見つかって よかったですね。 1012 01:19:24,273 --> 01:19:30,279 (孫)おじいちゃんが これ。 ありがとう。 1013 01:19:30,279 --> 01:19:33,279 行くわよ! (孫)うん。 1014 01:19:35,284 --> 01:19:51,300 ♬~ 1015 01:19:51,300 --> 01:20:11,253 ♬~ 1016 01:20:11,253 --> 01:20:15,257 「若葉会 ナースの皆さま」 1017 01:20:15,257 --> 01:20:20,262 「このたびの転院に際し 入院中の ご無礼の数々➡ 1018 01:20:20,262 --> 01:20:25,267 あらためて おわび申し上げます」 1019 01:20:25,267 --> 01:20:31,273 「特に 村上さまに対して 何度も お体に触るなど➡ 1020 01:20:31,273 --> 01:20:37,279 紳士に あるまじき行為の数々 さぞ ご不快であったでしょう」 1021 01:20:37,279 --> 01:20:41,283 「もし 公的な処罰を お望みであれば➡ 1022 01:20:41,283 --> 01:20:47,289 私は 全面的に 自分の非を 認める所存です」 1023 01:20:47,289 --> 01:20:50,292 「が しかし…」 (長瀬)「が しかし➡ 1024 01:20:50,292 --> 01:20:54,313 一つだけ 言い訳をさせていただければ➡ 1025 01:20:54,313 --> 01:21:01,237 村上さまは わが 亡き愛妻 陽子に➡ 1026 01:21:01,237 --> 01:21:08,244 その面影が そっくりであり ついつい その肌の ぬくもりに➡ 1027 01:21:08,244 --> 01:21:12,244 触れてみたく なってしまったのです」 1028 01:21:17,253 --> 01:21:23,259 (長瀬)「私の年齢と 病状を 鑑みると➡ 1029 01:21:23,259 --> 01:21:29,265 再び お目にかかることは ないと思われます」➡ 1030 01:21:29,265 --> 01:21:36,272 「ほんの ひとときですが 楽しい入院生活でありました」➡ 1031 01:21:36,272 --> 01:21:39,275 「ありがとうございます」 1032 01:21:39,275 --> 01:21:51,287 ♬~ 1033 01:21:51,287 --> 01:22:04,287 ♬~ 1034 01:24:07,790 --> 01:24:10,793 よいしょ。 1035 01:24:10,793 --> 01:24:12,795 あっ。 あした ごみの日ですよね。 うん。 1036 01:24:12,795 --> 01:24:16,799 私 捨ててきますね。 ああ。 ありがとう。 1037 01:24:16,799 --> 01:24:18,799 いってきます。 1038 01:24:27,810 --> 01:24:45,828 ♬~ 1039 01:24:45,828 --> 01:25:01,844 ♬~ 1040 01:25:01,844 --> 01:25:05,864 あっ。 もしもし。 健太郎? 1041 01:25:05,864 --> 01:25:10,786 あっ。 そっちは 今 何時ごろかな? 1042 01:25:10,786 --> 01:25:16,786 ちょっと 声が聞きたくなって 電話しちゃいました。 1043 01:25:18,794 --> 01:25:22,798 こっちは 取りあえず 無事に やってます。 1044 01:25:22,798 --> 01:25:24,798 英語は まだまだだけど。 1045 01:25:26,802 --> 01:25:29,802 えーと。 1046 01:25:33,809 --> 01:25:41,809 体に 気を付けて お仕事 頑張ってね。 1047 01:25:43,819 --> 01:25:46,822 また 連絡します。 1048 01:25:46,822 --> 01:26:04,840 ♬~ 1049 01:26:04,840 --> 01:26:07,776 うん? 1050 01:26:07,776 --> 01:26:11,780 やっ。 ハハハ。 フフフ。 1051 01:26:11,780 --> 01:26:15,784 先輩。 花火 やろうか? 1052 01:26:15,784 --> 01:26:17,786 あっ。 1053 01:26:17,786 --> 01:26:19,788 退院した患者さんから もらったんだ。 1054 01:26:19,788 --> 01:26:22,791 いいですね。 1055 01:26:22,791 --> 01:26:28,797 あっ。 きた。 あーっ。 きた。 あーっ。 1056 01:26:28,797 --> 01:26:33,802 すごい 奇麗。 ハート ハート。 ハート ハート。 1057 01:26:33,802 --> 01:26:36,805 きましたよ。 (翔子・いずみ)わーっ! 1058 01:26:36,805 --> 01:26:41,810 すごい。 ほら。 おっきいじゃん。 奇麗。 うわっ。 1059 01:26:41,810 --> 01:26:43,812 すごい。 おっきい。 1060 01:26:43,812 --> 01:27:03,832 ♬~ 1061 01:27:03,832 --> 01:27:18,780 ♬~ 1062 01:27:18,780 --> 01:27:20,782 (大島)皆さん。 おはようございます。 1063 01:27:20,782 --> 01:27:24,786 大島師長。 おはようございます。 (一同)おはようございます。 1064 01:27:24,786 --> 01:27:27,789 今日は 皆さんに うれしい お知らせが あります。 1065 01:27:27,789 --> 01:27:32,794 えっ? 実は 溝口先生が…。 1066 01:27:32,794 --> 01:27:34,796 あっ?➡ 1067 01:27:34,796 --> 01:27:36,798 先生。 (溝口)いや。 ちょっと。 1068 01:27:36,798 --> 01:27:39,801 (大島)先生。 こちらへ。➡ 1069 01:27:39,801 --> 01:27:44,806 実は 溝口先生が ご結婚することになりました。 1070 01:27:44,806 --> 01:27:46,808 えっ? 1071 01:27:46,808 --> 01:27:49,811 (大島)お相手は 浜野の遠縁の お嬢さまで➡ 1072 01:27:49,811 --> 01:27:51,813 私どもが 仲人いたします。➡ 1073 01:27:51,813 --> 01:27:57,819 皆さん。 ご招待いたしますので ぜひ いらしてくださいね。 はい。 1074 01:27:57,819 --> 01:28:00,822 えっ? 今度の日曜日じゃないですか。 1075 01:28:00,822 --> 01:28:02,824 そんなに 急に? 1076 01:28:02,824 --> 01:28:05,844 あっ。 結婚については もう少し 時機を見てと➡ 1077 01:28:05,844 --> 01:28:08,764 思ったんですが 善は急げと 申しますから。➡ 1078 01:28:08,764 --> 01:28:12,768 私の知り合いの教会に お願いして 少し 早めることにしました。➡ 1079 01:28:12,768 --> 01:28:17,773 ねっ? 先生。 (溝口)ああ。 はい。 1080 01:28:17,773 --> 01:28:21,777 (大島)結婚後は 溝口先生は 今の第一外科から➡ 1081 01:28:21,777 --> 01:28:23,779 浜野が 部長をやっている 第二外科へ➡ 1082 01:28:23,779 --> 01:28:26,782 身分を 移してもらう予定です。 1083 01:28:26,782 --> 01:28:31,782 あら。 第二外科の方が 規模が 大きくなってしまうわね。 1084 01:28:40,796 --> 01:28:42,796 よっと。 1085 01:28:45,801 --> 01:28:49,805 おはよう。 うーん。 1086 01:28:49,805 --> 01:28:54,810 先輩。 おはようございます。 朝ご飯 ありますよ。 1087 01:28:54,810 --> 01:28:57,813 何 これ? 卵ばっかりじゃない。 1088 01:28:57,813 --> 01:29:00,816 ベーコンは? ベーコンは これから 挑戦します。 1089 01:29:00,816 --> 01:29:02,818 一緒に 焼きなさいよ。 1090 01:29:02,818 --> 01:29:04,820 そんな難しいこと 私には できません。 1091 01:29:04,820 --> 01:29:10,759 1個ずつ 集中して やらないと。 しょうがないわね。 1092 01:29:10,759 --> 01:29:13,759 (タイマー音) うん? 1093 01:29:19,768 --> 01:29:23,772 はっ。 イエス! ナイスキャッチ。 1094 01:29:23,772 --> 01:29:25,774 成功。 ああ おいしい。 1095 01:29:25,774 --> 01:29:27,776 あつあつあつ…。 1096 01:29:27,776 --> 01:29:38,787 ♬~ 1097 01:29:38,787 --> 01:29:41,790 朝倉! ほら。 早くしなさい。 1098 01:29:41,790 --> 01:29:44,793 先輩。 ちょっと待ってくださいよ。 1099 01:29:44,793 --> 01:29:46,795 何やってるのよ? 遅れちゃうわよ。 1100 01:29:46,795 --> 01:29:49,798 食器 洗うのに 時間が かかっちゃって。 1101 01:29:49,798 --> 01:29:52,798 あっ。 あっ。 1102 01:29:55,804 --> 01:29:58,807 痛い。 1103 01:29:58,807 --> 01:30:05,831 もう。 何やってるのよ? ほら。 大丈夫? 1104 01:30:05,831 --> 01:30:07,749 あれ? ちょっと。 1105 01:30:07,749 --> 01:30:12,754 うん? あっ!? えっ? 1106 01:30:12,754 --> 01:30:18,760 あーあ。 あーっ。 ああ…。 1107 01:30:18,760 --> 01:30:21,763 もう。 先 行ってるわよ。 えっ? 1108 01:30:21,763 --> 01:30:23,765 先輩。 ひどい。 1109 01:30:23,765 --> 01:30:27,765 (走行音) あーっ。 1110 01:33:05,794 --> 01:33:08,797 (永島)いずみちゃん 遅いね。 1111 01:33:08,797 --> 01:33:12,797 式も 少し 遅れてるみたいだから 間に合うと いいんだけど。 1112 01:33:18,807 --> 01:33:24,813 あっ。 あった。 えーと。 入り口は…。 1113 01:33:24,813 --> 01:33:26,813 これ? 1114 01:33:28,817 --> 01:33:34,817 あれ? えっ? えーっ。 1115 01:33:37,826 --> 01:33:40,826 しょうがないか。 1116 01:33:42,831 --> 01:33:44,831 よっ。 1117 01:33:46,835 --> 01:33:51,835 よいしょ。 よいしょ。 ほっ。 よいしょ。 1118 01:33:53,842 --> 01:33:57,842 あれ? んっ。 うん? 1119 01:34:00,849 --> 01:34:04,786 あっ。 あーっ。 あーっ! 1120 01:34:04,786 --> 01:34:08,790 あーっ! ああ ああ ああ ああ。 1121 01:34:08,790 --> 01:34:10,792 あーっ。 1122 01:34:10,792 --> 01:34:13,795 痛たた。 痛い 痛い…。 1123 01:34:13,795 --> 01:34:16,798 すいません。 何で また こんなところに? 1124 01:34:16,798 --> 01:34:20,798 溝口先生の結婚式に 遅れそうで。 失礼します。 1125 01:34:22,804 --> 01:34:24,804 あれ? 1126 01:34:28,810 --> 01:34:31,813 溝口先生が ここに いるってことは➡ 1127 01:34:31,813 --> 01:34:34,816 まだ 結婚式が 始まってないってことですか? 1128 01:34:34,816 --> 01:34:39,816 ああ。 何してるんですか? 1129 01:34:41,823 --> 01:34:44,826 パリにいる 友人から メールが来たんだ。 1130 01:34:44,826 --> 01:34:46,826 うん? 1131 01:34:50,832 --> 01:34:52,834 どうするんですか? 先生。 1132 01:34:52,834 --> 01:34:55,837 あっ いや。 ど… どうすれば いいんだろう? 1133 01:34:55,837 --> 01:34:58,840 すぐに 行かなきゃ。 でも これから 結婚式だし。 1134 01:34:58,840 --> 01:35:01,860 どっちが 大事なんですか? そりゃ 決まってんだろ。 1135 01:35:01,860 --> 01:35:04,779 あっ いや。 どっちなんだろう? 1136 01:35:04,779 --> 01:35:07,782 (牧師)あっ。 こんなところに いたんですか? 1137 01:35:07,782 --> 01:35:14,789 皆さん お待ちですよ。 (溝口)どうも すいません。 1138 01:35:14,789 --> 01:35:17,792 あっ。 ちょっと。 溝口先生。 1139 01:35:17,792 --> 01:35:22,797 ♬(結婚行進曲) 1140 01:35:22,797 --> 01:35:33,808 ♬~ 1141 01:35:33,808 --> 01:35:39,814 どうしたの? トイレ? いえ。 実は…。 1142 01:35:39,814 --> 01:35:42,817 さっき 溝口先生宛てに➡ 1143 01:35:42,817 --> 01:35:44,819 パリから来た メールを 見せてもらったんです。 1144 01:35:44,819 --> 01:35:47,822 川澄さんが 向こうで 入院したって。 1145 01:35:47,822 --> 01:35:50,825 えっ? ホントに? 1146 01:35:50,825 --> 01:35:54,829 きっと 溝口先生 迷ってるんですよ。 1147 01:35:54,829 --> 01:35:58,833 迷ってるって? この結婚をですよ。 1148 01:35:58,833 --> 01:36:02,771 迷うも何も いまさら どうしようもないじゃない。 1149 01:36:02,771 --> 01:36:07,771 はっ。 (牧師の せきばらい) 1150 01:36:10,779 --> 01:36:16,785 (牧師)結婚とは 神の前で 行われる 神聖なるものです。➡ 1151 01:36:16,785 --> 01:36:24,793 軽々なる思いで これを 行っては いけません。➡ 1152 01:36:24,793 --> 01:36:30,799 この結婚について 異議のある者は 直ちに 声を上げるか➡ 1153 01:36:30,799 --> 01:36:34,799 沈黙を守りなさい。 1154 01:36:36,805 --> 01:36:39,808 はい! 朝倉? 1155 01:36:39,808 --> 01:36:41,810 いったい どうするつもり? だって。 1156 01:36:41,810 --> 01:36:43,812 やめなさい。 あのう。 何でもないです。 1157 01:36:43,812 --> 01:36:45,814 異議があります! ちょっと。 1158 01:36:45,814 --> 01:36:50,819 (ざわめき) 1159 01:36:50,819 --> 01:36:57,819 溝口先生。 いいんですか? どういうことですか? 1160 01:36:59,828 --> 01:37:05,828 先生には 他に 好きな女性が いるんです。 1161 01:37:11,773 --> 01:37:16,778 朝倉さん。 あなた いったい 何を言いだすの? 1162 01:37:16,778 --> 01:37:20,778 その人は 今 パリの病院に 入院してます。 1163 01:37:22,784 --> 01:37:25,787 (浜野)ったく。 ど… どういうこと? 1164 01:37:25,787 --> 01:37:30,792 いいんですか? このままで。 (大島)黙りなさい。➡ 1165 01:37:30,792 --> 01:37:32,794 誰か この子を 追い出してちょうだい。 1166 01:37:32,794 --> 01:37:34,796 (浜野)おい。 おい。 連れ出せ。 おい。 1167 01:37:34,796 --> 01:37:38,800 [TEL] あっ。 1168 01:37:38,800 --> 01:37:44,806 尾崎さん。 あなたまで 何なの? すいません。 すぐに。 1169 01:37:44,806 --> 01:37:47,809 はい。 尾崎です。 今 出なくても。 1170 01:37:47,809 --> 01:37:50,812 [TEL] (大島)あら。 嫌だ。 1171 01:37:50,812 --> 01:37:52,814 [TEL] (浜野)冴子さん。 1172 01:37:52,814 --> 01:37:56,818 [TEL] (大島)失礼。 あっ。 1173 01:37:56,818 --> 01:37:58,820 もしもし。 1174 01:37:58,820 --> 01:38:01,840 はい。 はい。 分かりました。 [TEL] 1175 01:38:01,840 --> 01:38:03,758 [TEL] [TEL] 1176 01:38:03,758 --> 01:38:06,761 永島です。 ああ はいはい。 [TEL] 1177 01:38:06,761 --> 01:38:10,765 [TEL] [TEL] 1178 01:38:10,765 --> 01:38:12,765 はい。 1179 01:40:16,858 --> 01:40:35,877 ♬~ 1180 01:40:35,877 --> 01:40:50,892 ♬~ 1181 01:40:50,892 --> 01:40:55,897 ♬~ 1182 01:40:55,897 --> 01:40:57,899 (看護師)ストレッチャー 入ります。 1183 01:40:57,899 --> 01:40:59,901 第一病棟スタッフ 応援に来ました。 状況を 教えてください。 1184 01:40:59,901 --> 01:41:02,904 (医師)空港近くで ガス爆発。 負傷者 多数。➡ 1185 01:41:02,904 --> 01:41:05,907 最寄りの病院が 手いっぱいなんで 救急搬送を 受け入れました。 1186 01:41:05,907 --> 01:41:07,909 (看護師)あと2台 救急車 こっちに向かってます。 1187 01:41:07,909 --> 01:41:09,911 分かりました。 (医師)処置室が足りなくなるな。➡ 1188 01:41:09,911 --> 01:41:11,911 廊下でも 処置できるように 準備。 (看護師)はい。 1189 01:41:15,850 --> 01:41:17,852 (永島)気道確保。 人工呼吸器。 それと エコーも。 1190 01:41:17,852 --> 01:41:19,854 (安藤・看護師)はい。 1191 01:41:19,854 --> 01:41:29,864 ♬~ 1192 01:41:29,864 --> 01:41:31,866 (溝口)縫合セット。 (看護師)はい。 1193 01:41:31,866 --> 01:41:34,866 (永島)腹腔内穿刺。 (安藤)はい。 1194 01:41:40,875 --> 01:41:43,878 脾臓破裂だ。 オペ室に連絡。 輸血の準備も。 1195 01:41:43,878 --> 01:41:45,878 (安藤)はい。 1196 01:41:50,885 --> 01:41:52,887 (永島)そっちは どうだ? 1197 01:41:52,887 --> 01:41:55,890 (溝口)左上腕 骨折と 左肋骨 骨折。➡ 1198 01:41:55,890 --> 01:41:57,892 先に 裂傷部分を縫合してます。 1199 01:41:57,892 --> 01:41:59,894 (永島)気道熱傷は? (溝口)気道熱傷? 1200 01:41:59,894 --> 01:42:03,898 (永島)胸のレントゲンと 動脈血の ガス分析を。 1201 01:42:03,898 --> 01:42:05,900 はい。 血ガス 準備して。 (安藤)オペ室 準備できました。➡ 1202 01:42:05,900 --> 01:42:07,902 ドクターは? (永島)浜野先生は? 1203 01:42:07,902 --> 01:42:09,904 (安藤)今 別のオペ中です。 (永島)じゃあ 僕が やろう。➡ 1204 01:42:09,904 --> 01:42:12,907 ストレッチャー。 (安藤)はい。 1205 01:42:12,907 --> 01:42:14,926 もう 大丈夫ですよ。 落ち着いてくださいね。 1206 01:42:14,926 --> 01:42:19,926 他に どこか 痛くないですか? ちょっと待っててくださいね。 1207 01:42:24,852 --> 01:42:26,854 ≪(英語) 1208 01:42:26,854 --> 01:42:30,858 (大島)どこが 痛いのかしら? ああ…。 1209 01:42:30,858 --> 01:42:33,858 大島さん。 (大島)あっ。 お願い。 1210 01:42:49,877 --> 01:42:51,879 (大島)ああ。 ちょっと待って。➡ 1211 01:42:51,879 --> 01:42:55,879 私が ドクター 呼んでくるから 話し掛けてあげて。 ねっ。 1212 01:43:01,889 --> 01:43:03,889 (キャサリン)キャサリン。 1213 01:43:07,895 --> 01:43:09,897 大丈夫。 大丈夫。 1214 01:43:09,897 --> 01:43:11,899 朝倉。 あっ。 ドクターは? 1215 01:43:11,899 --> 01:43:15,837 誰も 空いてないの。 胸が痛いみたいです。 1216 01:43:15,837 --> 01:43:17,837 ちょっと 失礼しますね。 1217 01:43:23,845 --> 01:43:26,848 取りあえず 処置室に入れましょう。 はい。 1218 01:43:26,848 --> 01:43:28,848 急いで。 はい。 1219 01:43:31,853 --> 01:43:33,855 永島先生は まだ? オペ室だ。 1220 01:43:33,855 --> 01:43:35,857 溝口先生。 こちらも お願いできますか? 1221 01:43:35,857 --> 01:43:37,859 (溝口)無理だ。 見れば 分かるだろ。 1222 01:43:37,859 --> 01:43:39,861 では 指示を下さい。 私が やります。 1223 01:43:39,861 --> 01:43:41,863 (溝口)えっ? 患者は➡ 1224 01:43:41,863 --> 01:43:43,865 緊張性気胸の症状を 示しています。 1225 01:43:43,865 --> 01:43:45,867 まず 胸腔穿刺。 ドレナージ。 1226 01:43:45,867 --> 01:43:48,870 低圧持続吸引が 必要だと考えます。 1227 01:43:48,870 --> 01:43:51,870 ちょっと待ってくれ。 待てません。 1228 01:43:53,875 --> 01:43:55,875 ICUに運んで。 (看護師)はい。 1229 01:43:58,880 --> 01:44:00,882 (大島)失礼します。 1230 01:44:00,882 --> 01:44:03,885 なるほど。 おっしゃるとおりですね。 1231 01:44:03,885 --> 01:44:05,887 私が 胸腔ドレナージしますから 手伝ってください。 1232 01:44:05,887 --> 01:44:07,889 はい。 大島さん。 (大島)はい。 1233 01:44:07,889 --> 01:44:09,891 チェストチューブを 持ってきてください。 (大島)はい。 1234 01:44:09,891 --> 01:44:13,895 先生。 ラインキープ お願いします。 (溝口)はい。 1235 01:44:13,895 --> 01:44:15,830 朝倉。 他にも 外国の患者さんが いるから➡ 1236 01:44:15,830 --> 01:44:18,833 そっちも なるべく 見てあげて。 はい。 1237 01:44:18,833 --> 01:44:23,833 大丈夫? アー ユー オールライト? 1238 01:44:28,843 --> 01:44:31,846 痛かったね。 もう 大丈夫だよ。 1239 01:44:31,846 --> 01:44:36,851 イッツ OK。 ≪(看護師)救急車 来ました。 1240 01:44:36,851 --> 01:44:42,857 ≪(救急車のサイレン) 1241 01:44:42,857 --> 01:44:44,859 (溝口)ペアン。 はい。 1242 01:44:44,859 --> 01:44:48,863 ≪(救急車のサイレン) 1243 01:44:48,863 --> 01:44:52,863 もう 無理よ。 ドクターが 足りないわ。 1244 01:45:01,876 --> 01:45:03,876 健太郎? 1245 01:47:57,785 --> 01:47:59,787 健太郎? 1246 01:47:59,787 --> 01:48:02,790 いったい どうして? (高杉)いずみ。 話は 後だ。➡ 1247 01:48:02,790 --> 01:48:04,792 モニター 準備して。 はい。 1248 01:48:04,792 --> 01:48:06,794 あっ。 処置室は いっぱいなので ここで やります。 1249 01:48:06,794 --> 01:48:08,796 (高杉)ここで? 気管内挿管 準備。 1250 01:48:08,796 --> 01:48:10,798 (大島)はい。 安藤主任。 1251 01:48:10,798 --> 01:48:12,798 カウンターショック お願いします。 (安藤)はい。 失礼します。 1252 01:48:15,803 --> 01:48:17,803 モニター つけますね。 1253 01:48:19,807 --> 01:48:21,809 高杉先生。 あっ。 代わります。 1254 01:48:21,809 --> 01:48:23,809 (隊員)お願いします。 1255 01:48:27,815 --> 01:48:31,819 心拍 開始しました。 呼吸も戻ってます。 1256 01:48:31,819 --> 01:48:35,819 マスクに 交換します。 あっ。 お願いします。 1257 01:48:42,830 --> 01:48:44,832 (高杉)外傷性の 脳内出血の可能性。 1258 01:48:44,832 --> 01:48:46,834 (高杉)CT室に連絡してください。 (大島)はい。 1259 01:48:46,834 --> 01:48:51,772 マスク つけますね。 ちょっと 頭 上げますよ。 1260 01:48:51,772 --> 01:48:54,775 溝口先生。 高杉。 1261 01:48:54,775 --> 01:48:57,778 溝口。 頭部外傷だ。 1262 01:48:57,778 --> 01:49:00,781 分かった。 後は こっちで 引き受ける。 CT室 運ぼう。 1263 01:49:00,781 --> 01:49:03,784 私が ついていくから 朝倉と 安藤さん。 ここ お願い。 1264 01:49:03,784 --> 01:49:05,786 はい。 (大島)CT室 OKです。 1265 01:49:05,786 --> 01:49:07,788 はい。 1266 01:49:07,788 --> 01:49:09,790 (医師)もう1台 来ます。 患者の容体は? 1267 01:49:09,790 --> 01:49:11,792 2人とも 早く 準備して。 (中野)はい。 1268 01:49:11,792 --> 01:49:13,792 (安藤)これに 着替える。 1269 01:49:15,796 --> 01:49:18,799 分かりました。 いずみ 行くぞ。 はい。 1270 01:49:18,799 --> 01:49:21,802 行くわよ。 急いで。 (中野)はい。 1271 01:49:21,802 --> 01:49:31,812 ♬~ 1272 01:49:31,812 --> 01:49:33,812 ハァー。 1273 01:49:36,817 --> 01:49:39,817 ハァー。 1274 01:49:43,824 --> 01:49:46,827 ようやく 落ち着いたな。 あっ。 1275 01:49:46,827 --> 01:49:50,848 何人か 入院が必要だけど みんな 助かる。 1276 01:49:50,848 --> 01:49:54,848 よかった。 うん。 1277 01:49:56,770 --> 01:50:00,774 ところで ロスにいるはずの人が 何で ここに いるんですかね? 1278 01:50:00,774 --> 01:50:04,778 いや。 突然 戻ってきて 驚かせようと 思ったんだけど。 1279 01:50:04,778 --> 01:50:07,781 空港から タクシー 乗ったら いきなり 大渋滞で。 1280 01:50:07,781 --> 01:50:10,784 で 気が付いたら 救急車に 乗ってたってわけ。 1281 01:50:10,784 --> 01:50:14,784 まっ それが 一番 早いもんね。 そういうこと。 1282 01:50:16,790 --> 01:50:19,793 ああー。 おなか すいた。 ねえ。 何か 食べに行こうよ。 1283 01:50:19,793 --> 01:50:21,795 ああ。 そういえば 医局で パン もらってきたんだ。 1284 01:50:21,795 --> 01:50:24,798 えー。 そういうんじゃなくてさ➡ 1285 01:50:24,798 --> 01:50:27,801 もっと がっつりしたものが 食べたいなぁ。 1286 01:50:27,801 --> 01:50:30,804 じゃあ これは いらないか。 1287 01:50:30,804 --> 01:50:33,807 あっ! メロンパンだ。 1288 01:50:33,807 --> 01:50:35,809 あっ!? 食べた。 私のメロンパン。 1289 01:50:35,809 --> 01:50:37,811 だって 今 いらないって 言ったじゃん。 1290 01:50:37,811 --> 01:50:39,813 言わない 言わない。 ああー おいしい。 1291 01:50:39,813 --> 01:50:41,813 ちょっと! 1292 01:50:45,819 --> 01:50:48,819 おいしい。 1293 01:50:52,760 --> 01:50:54,762 そんなに がっつくなって。 ほら。 ついてるよ。 1294 01:50:54,762 --> 01:50:56,762 うん? えっ? 1295 01:50:58,766 --> 01:51:00,766 そこじゃないって。 ほら。 見せて。 1296 01:51:06,774 --> 01:51:08,774 取れた。 1297 01:51:15,783 --> 01:51:18,786 はい。 1298 01:51:18,786 --> 01:51:35,803 ♬~ 1299 01:51:35,803 --> 01:51:47,803 ♬~ 1300 01:51:52,753 --> 01:51:56,753 (溝口)どうも すいませんでした。 1301 01:51:58,759 --> 01:52:02,763 僕は…。 僕は…。 1302 01:52:02,763 --> 01:52:07,763 (浜野)溝口先生。 あんたね! 1303 01:52:14,775 --> 01:52:18,775 (大島)ええ!? (浜野)僕!? 1304 01:52:21,782 --> 01:52:24,785 (泣き声) 1305 01:52:24,785 --> 01:52:29,785 (浜野)ああ!? 裾!? 裾!? 1306 01:52:33,794 --> 01:52:35,796 好きなように しなさい。 1307 01:52:35,796 --> 01:52:39,796 浜野には 私から うまく 話しておくから。 1308 01:52:41,802 --> 01:52:43,802 ありがとうございます。 1309 01:52:51,745 --> 01:52:56,750 では 申し送りは 以上です。 (一同)はい。 1310 01:52:56,750 --> 01:52:59,753 皆さん。 実は 溝口先生から➡ 1311 01:52:59,753 --> 01:53:02,756 皆さん宛てに 絵はがきが 来ました。 1312 01:53:02,756 --> 01:53:05,759 (一同)えっ!? わあ! 1313 01:53:05,759 --> 01:53:07,761 「若葉会の皆さま」 1314 01:53:07,761 --> 01:53:10,764 「若葉会 在籍中は 何かと お世話になりました」 1315 01:53:10,764 --> 01:53:12,766 「すでに ご存じかと思いますが➡ 1316 01:53:12,766 --> 01:53:16,770 私は このたび 医学の道を退き➡ 1317 01:53:16,770 --> 01:53:19,773 若いころの夢であった 美術を学ぶために➡ 1318 01:53:19,773 --> 01:53:21,775 フランスは パリに来ています」 1319 01:53:21,775 --> 01:53:24,778 (一同)すてき。 エッフェル塔。 パリ。 1320 01:53:24,778 --> 01:53:27,781 「以前 若葉会に入院していた 川澄さんは➡ 1321 01:53:27,781 --> 01:53:31,785 パリの病院から 無事に退院しました」 1322 01:53:31,785 --> 01:53:34,788 「病気は 完治したわけでは ありませんが➡ 1323 01:53:34,788 --> 01:53:37,791 今は 体調も 落ち着いたようです」 1324 01:53:37,791 --> 01:53:40,794 「そして 私は 先日➡ 1325 01:53:40,794 --> 01:53:44,798 彼女と 婚約しました」 やった! 1326 01:53:44,798 --> 01:53:48,802 (中野)あっ。 ホント。 (村上)いいなぁ。 1327 01:53:48,802 --> 01:53:50,821 (安藤)けどさ。 うん? 1328 01:53:50,821 --> 01:53:53,740 (安藤)あのときの新婦は どうなったわけ? 1329 01:53:53,740 --> 01:53:57,744 式の最中に 新郎に逃げられてさ 散々な目に 遭ったわけでしょ。 1330 01:53:57,744 --> 01:53:59,746 ちょっと かわいそうよね。 1331 01:53:59,746 --> 01:54:02,749 それは ご心配なく。 (安藤)えっ? 1332 01:54:02,749 --> 01:54:04,751 実は 彼女も 好きな人が いたみたいで➡ 1333 01:54:04,751 --> 01:54:08,755 今は その方と お付き合いしていると。 1334 01:54:08,755 --> 01:54:10,757 だったら 最初から そうすれば いいじゃない。 1335 01:54:10,757 --> 01:54:13,760 そうですよ。 そしたら 朝倉さんも➡ 1336 01:54:13,760 --> 01:54:15,762 あんな バカなまね しなくて 済んだのに。 1337 01:54:15,762 --> 01:54:17,764 バ… バカなまねって 何よ? 1338 01:54:17,764 --> 01:54:20,767 (村上)あのときは 心臓 止まるかと思ったわ。 1339 01:54:20,767 --> 01:54:23,770 結局 2人とも 周りの人間が 無理やり 決めた➡ 1340 01:54:23,770 --> 01:54:26,773 結婚だったってことよ。 1341 01:54:26,773 --> 01:54:30,777 やっぱり 好きな相手と 結婚するのが➡ 1342 01:54:30,777 --> 01:54:35,782 一番ってことに やっと 気付いたってことですね。 1343 01:54:35,782 --> 01:54:39,782 まっ 私が その手助けをしたと。 1344 01:54:42,789 --> 01:54:45,792 さてと。 他に 何か 報告ありますか? 1345 01:54:45,792 --> 01:54:51,732 (安藤)ああ。 はいはいはい。 総務の方からの連絡で➡ 1346 01:54:51,732 --> 01:54:54,735 今日の昼休み 近くの 美晴小学校の 合唱団が➡ 1347 01:54:54,735 --> 01:54:57,738 チャリティーコンサート やるそうです。 場所は メーンロビーです。➡ 1348 01:54:57,738 --> 01:55:00,741 皆さん できるだけ 参加するようにとのことです。 1349 01:55:00,741 --> 01:55:03,744 だそうです。 皆さん。 各病室に連絡して➡ 1350 01:55:03,744 --> 01:55:07,744 参加を 呼び掛けてください。 (一同)はい。 はーい。 1351 01:57:11,838 --> 01:57:16,838 (拍手) 1352 01:57:20,847 --> 01:57:23,847 (香川)カワイイですね。 (澤)ねえ。 1353 01:57:25,852 --> 01:57:28,855 (一同)よっ。 待ってました。 頑張れ。 1354 01:57:28,855 --> 01:57:33,860 ♬『OH HAPPY DAY』 1355 01:57:33,860 --> 01:57:44,860 ♬~ 1356 01:57:48,875 --> 01:57:51,878 (根本)あら。 皆さん お昼休みなの? 1357 01:57:51,878 --> 01:57:55,882 あら。 水島先生。 根本看護部長。 どうなさったんですか? 1358 01:57:55,882 --> 01:57:57,884 (龍太郎)実は やっと 決まったんです。 1359 01:57:57,884 --> 01:58:03,890 高杉夫妻の アメリカの住居。 ねっ?➡ 1360 01:58:03,890 --> 01:58:07,894 それを 報告に来たんですけど。 朝倉は? 1361 01:58:07,894 --> 01:58:10,894 きっと ロビーの方です。 一緒に 行きましょう。 1362 01:58:14,835 --> 01:58:17,838 (根本)尾崎さんも さみしくなるわね。 1363 01:58:17,838 --> 01:58:21,842 はい? 朝倉さん 向こう 行っちゃうし➡ 1364 01:58:21,842 --> 01:58:26,847 まりあちゃんも 留学中だし。 一人暮らしに なっちゃうわね。 1365 01:58:26,847 --> 01:58:30,851 (龍太郎)ああ。 そりゃ 寂しいな。 1366 01:58:30,851 --> 01:58:32,853 どうなの? いい お話は ないの? 1367 01:58:32,853 --> 01:58:37,858 あっ。 いえ。 いまさら そんな。 1368 01:58:37,858 --> 01:58:43,864 女の人生は まだまだ 長いわよ。 あっ。 1369 01:58:43,864 --> 01:58:46,867 (龍太郎)何なら 僕 紹介しましょうか? 1370 01:58:46,867 --> 01:58:50,871 仕事柄 結構 頼まれるんですよね。 1371 01:58:50,871 --> 01:58:54,875 向こうに行くときに 嫁さん 連れていきたいって。 1372 01:58:54,875 --> 01:58:59,880 あっ。 でも 尾崎さんじゃ 年齢が あれか。 1373 01:58:59,880 --> 01:59:01,882 「あれ」って 何ですか? ああ いやいや。 1374 01:59:01,882 --> 01:59:04,885 ちょっと 調べてみますよ。 ええ。 1375 01:59:04,885 --> 01:59:08,889 (根本)そんな必要は ないわよね? (龍太郎)えっ? 1376 01:59:08,889 --> 01:59:11,825 もう 候補は いるんですもん。 ねっ? 1377 01:59:11,825 --> 01:59:14,828 ≪♬(歌声) 1378 01:59:14,828 --> 01:59:19,828 ≪(拍手) 1379 01:59:22,836 --> 01:59:27,841 ♬『AMAZING GRACE』 1380 01:59:27,841 --> 01:59:31,845 ♬~ 1381 01:59:31,845 --> 01:59:34,848 (永島)ちょっと 朝倉君。 ホントに 大丈夫かな? 1382 01:59:34,848 --> 01:59:36,848 いいから 早く。 1383 01:59:38,852 --> 01:59:50,864 ♬~ 1384 01:59:50,864 --> 02:00:05,879 ♬~ 1385 02:00:05,879 --> 02:00:20,827 ♬~ 1386 02:00:20,827 --> 02:00:35,842 ♬~ 1387 02:00:35,842 --> 02:00:50,857 ♬~ 1388 02:00:50,857 --> 02:01:05,872 ♬~ 1389 02:01:05,872 --> 02:01:25,872 ♬~ 1390 02:01:28,828 --> 02:01:31,828 (安藤)ブラボー! (中野)最高! 1391 02:01:55,855 --> 02:01:58,855 (目覚まし時計の音) 1392 02:02:00,860 --> 02:02:20,814 (目覚まし時計の音) 1393 02:02:20,814 --> 02:02:22,814 んっ!? あっ。 1394 02:02:24,818 --> 02:02:27,821 早く 食べちゃいなさい。 1395 02:02:27,821 --> 02:02:30,824 昨日は 何時まで 騒いでたのよ? 1396 02:02:30,824 --> 02:02:33,827 だって みんなが 送別会 やってくれたから。 1397 02:02:33,827 --> 02:02:35,829 先輩 先に帰っちゃいましたね。 1398 02:02:35,829 --> 02:02:39,833 学生じゃないんだし 付き合ってられないわよ。 1399 02:02:39,833 --> 02:02:43,837 ほら。 早く 食べて 準備して。 飛行機 3時だっけ? 1400 02:02:43,837 --> 02:02:45,839 そうです。 13時です。 1401 02:02:45,839 --> 02:02:52,846 ちょっと待って。 13時? 3時? どっちなの? 1402 02:02:52,846 --> 02:02:54,846 はっ!? 1403 02:02:56,850 --> 02:02:58,852 ちょっと。 何で 確認しておかなかったのよ? 1404 02:02:58,852 --> 02:03:01,855 だから 先輩に 言ったじゃないですか。 1405 02:03:01,855 --> 02:03:03,857 人のせいに するんじゃないわよ。 だいたい チケットはね➡ 1406 02:03:03,857 --> 02:03:06,860 もっと 出しやすいところに 入れとくもんでしょ。 1407 02:03:06,860 --> 02:03:08,862 なくさないように 一番下に 入れたんですよ。 1408 02:03:08,862 --> 02:03:10,797 信じられない。 早く 見つけて。 1409 02:03:10,797 --> 02:03:12,799 あった! 何時? 1410 02:03:12,799 --> 02:03:15,802 えーと。 13時10分 出発。 1411 02:03:15,802 --> 02:03:19,806 やっぱり 私の方が 記憶が 正しかったじゃないですか。 1412 02:03:19,806 --> 02:03:21,808 そんなこと 自慢して どうするのよ? 1413 02:03:21,808 --> 02:03:25,812 間に合わないわよ! えっ!? 1414 02:03:25,812 --> 02:03:30,817 早く 着替えて! ああ!? はい はい。 先輩。 1415 02:03:30,817 --> 02:03:34,821 ちょっと。 やだ。 信じらんない。 1416 02:03:34,821 --> 02:03:38,825 バ…。 バ…。 えっ!? いや。 もう やだ。 1417 02:03:38,825 --> 02:03:41,828 信じられない。 1418 02:03:41,828 --> 02:03:43,830 早くしなさい。 1419 02:03:43,830 --> 02:03:45,832 先輩。 ちょっと待ってくださいよ。 あんた。 1420 02:03:45,832 --> 02:03:47,832 スリッパのまんまよ!? 1421 02:03:49,836 --> 02:03:52,839 ああ!? ああ!? 1422 02:03:52,839 --> 02:03:54,839 朝倉。 鍵! 1423 02:04:02,849 --> 02:04:04,849 早く 早く。 1424 02:04:06,853 --> 02:04:09,873 痛い!? 1425 02:04:09,873 --> 02:04:12,792 どうしたんですか? 1426 02:04:12,792 --> 02:04:15,795 (管理人)ああ。 いや。 ちょっと 転んだだけなんです。➡ 1427 02:04:15,795 --> 02:04:18,798 痛てて。 動かないでください。 1428 02:04:18,798 --> 02:04:21,801 どっか 折れてるかもしれません。 朝倉。 救急車 呼んで。 1429 02:04:21,801 --> 02:04:24,804 えっ? あっ。 はい。 1430 02:04:24,804 --> 02:04:28,808 ああ。 いいや。 私が呼ぶ。 あんたは 早く行きなさい。 1431 02:04:28,808 --> 02:04:30,808 えっ? でも。 1432 02:04:34,814 --> 02:04:37,817 転倒による 大腿部 骨折の 疑いがあります。 1433 02:04:37,817 --> 02:04:40,817 (隊員)分かりました。 中 どうぞ。 はい。 1434 02:04:52,832 --> 02:04:55,835 ちょっと待ってください。 1435 02:04:55,835 --> 02:05:00,840 朝倉 何やってんの? ちょっと。 よっこいしょ。 1436 02:05:00,840 --> 02:05:03,840 駄目 駄目 駄目 駄目 駄目。 あっ!? 1437 02:05:11,784 --> 02:05:15,788 ああー もう。 何だって 朝倉まで乗るのよ? 1438 02:05:15,788 --> 02:05:17,790 ああ。 もう 間に合わないわよ。 1439 02:05:17,790 --> 02:05:21,794 だって 仕方ないじゃないですか。 患者さんの方が 大事だし➡ 1440 02:05:21,794 --> 02:05:25,798 次の便でも 大丈夫ですよ。 アメリカは 逃げやしませんよ。 1441 02:05:25,798 --> 02:05:28,801 何 カッコいいこと 言ってんのよ? 1442 02:05:28,801 --> 02:05:30,803 あんたは 自分が寝坊したの➡ 1443 02:05:30,803 --> 02:05:32,805 患者さんを利用して ごまかしてるだけよ。 1444 02:05:32,805 --> 02:05:36,809 そんな言い方 ひどいじゃないですか。 1445 02:05:36,809 --> 02:05:40,813 管理人さんだって 私が いた方が 安心ですよね? 1446 02:05:40,813 --> 02:05:43,816 (管理人)あっ。 ええ。 そうですね。 1447 02:05:43,816 --> 02:05:47,820 私が 一人いれば 十分ですよね? 1448 02:05:47,820 --> 02:05:49,822 (管理人)それも そうですね。 1449 02:05:49,822 --> 02:05:53,826 ああー。 管理人さん ひどい。 (管理人)いや。 1450 02:05:53,826 --> 02:05:58,831 だけど 何で あんなところで 転んでたんですか? 1451 02:05:58,831 --> 02:06:00,833 (管理人)いや それがですね。 あっ。 (隊員)動かないでください。 1452 02:06:00,833 --> 02:06:02,835 気を付けて。 1453 02:06:02,835 --> 02:06:05,838 (管理人)バナナが 落ちてたんです。 1454 02:06:05,838 --> 02:06:07,840 バナナ? はっ!? 1455 02:06:07,840 --> 02:06:09,859 (管理人)はい。 うん? 1456 02:06:09,859 --> 02:06:13,780 (管理人)いつものように 周辺の掃除を しようとしてたら➡ 1457 02:06:13,780 --> 02:06:16,783 バナナの皮が 落ちてまして。➡ 1458 02:06:16,783 --> 02:06:20,787 ゆうべ 誰かが食べて それを 捨てたんですかね。➡ 1459 02:06:20,787 --> 02:06:23,790 それで つるっと。 1460 02:06:23,790 --> 02:06:28,795 何だか 漫画みたいな話ですね。 1461 02:06:28,795 --> 02:06:30,797 でも 誰が そんなことを? 1462 02:06:30,797 --> 02:06:33,800 うちのマンションの 住人ですかね? 1463 02:06:33,800 --> 02:06:36,803 いや。 うちには そんな だらしない住人は➡ 1464 02:06:36,803 --> 02:06:39,806 いないはずだと 思いますけど。 1465 02:06:39,806 --> 02:06:43,806 酔っぱらった サラリーマンが 通るような場所でも ないし。 1466 02:06:46,813 --> 02:06:50,817 朝倉? はい? 1467 02:06:50,817 --> 02:06:55,822 はっ。 朝倉。 まさか あんた? 1468 02:06:55,822 --> 02:07:00,827 いやいや いやいや。 運転手さん。 急いでください。 1469 02:07:00,827 --> 02:07:04,831 痛い!? 朝倉! 1470 02:07:04,831 --> 02:07:08,835 すいません! 1471 02:07:08,835 --> 02:07:13,840 バナナが。 そんな バナナ。 1472 02:07:13,840 --> 02:07:15,840 ふざけてる場合じゃないよ。 1473 02:07:17,844 --> 02:07:21,848 アイム ソーリー。 アイム ソーリー。 1474 02:07:21,848 --> 02:07:25,852 すいません。 すいません。 1475 02:07:25,852 --> 02:07:27,852 どの口が! 1476 02:07:30,857 --> 02:07:34,861 先輩! 1477 02:07:34,861 --> 02:07:38,861 朝倉! 先輩! 1478 02:07:40,867 --> 02:07:44,871 1週間ほど 羽を伸ばそうかと思って。 1479 02:07:44,871 --> 02:08:00,887 ♬~ 1480 02:08:00,887 --> 02:08:03,890 (永島)いやぁ。 さっきの人の 荷物が 重そうだったから➡ 1481 02:08:03,890 --> 02:08:05,892 持ってあげたら これが ホントに重たくてさ。 1482 02:08:05,892 --> 02:08:07,894 腰 やられるかと思ったよ。➡ 1483 02:08:07,894 --> 02:08:10,830 今どきの女の人って いうのは 力持ちだよね。➡ 1484 02:08:10,830 --> 02:08:13,833 あっ。 翔子さんも もちろん 力持ちだよ。 1485 02:08:13,833 --> 02:08:16,836 早く 乗ってください。 荷物。 1486 02:08:16,836 --> 02:08:21,841 (中野)あっ。 ホント。 (村上)いいなぁ。 1487 02:08:21,841 --> 02:08:32,852 ♬~ 1488 02:08:32,852 --> 02:08:34,854 (溝口)僕は…。 1489 02:08:34,854 --> 02:08:50,870 ♬~ 1490 02:08:50,870 --> 02:08:59,879 ♬~ 1491 02:08:59,879 --> 02:09:02,879 また そんな 細かいこと 言っちゃって。 1492 02:09:04,884 --> 02:09:06,884 いただきます。 1493 02:09:10,823 --> 02:09:12,823 おいしい。 1494 02:10:39,479 --> 02:10:43,483 (山中)人付き合いが苦手な皆さん こんばんは。 1495 02:10:43,483 --> 02:10:46,486 コミュニケーションを 上手に遮断する方法を学ぶ➡ 1496 02:10:46,486 --> 02:10:48,921 ミレニアムズ講座のお時間です。 1497 02:10:48,921 --> 02:10:53,926 本日の解説員は ミレニアムズ大学 文化人類学 准教授➡ 1498 02:10:53,926 --> 02:10:57,597 卑屈林 正恭先生です。 よろしくお願いします。 1499 02:10:57,597 --> 02:10:59,599 (若林)お願いします。