1 00:00:02,570 --> 00:00:04,171 {\an8}(若林) こんばんは。 (磯貝) こんばんは。 2 00:00:04,238 --> 00:00:06,841 {\an8}(若林) 「オードリーさん、ぜひ会って ほしい人がいるんです。」の お時間です。 3 00:00:06,907 --> 00:00:08,909 {\an8}(磯貝) はい!オードリーさん。 (若林) はい。 4 00:00:08,976 --> 00:00:13,414 {\an8}(磯貝) この番組 ほぼ全国で 今 放送されていまして。 5 00:00:13,481 --> 00:00:17,184 {\an8}やっぱり 番組のテイスト上 基本的に→ 6 00:00:17,251 --> 00:00:19,687 {\an8}深夜で各エリア 放送して くださっているんですね。 7 00:00:19,754 --> 00:00:21,355 {\an8}(若林) なるほど はいはい。 (春日) うんうん。 8 00:00:21,422 --> 00:00:25,459 {\an8}(磯貝) ただ1局だけ 午前中に 放送されている局がありまして。 9 00:00:25,526 --> 00:00:28,396 {\an8}(春日) ほぉ。 (若林) いや ちょっと ヤバイね それは。 10 00:00:28,462 --> 00:00:30,464 {\an8}(磯貝) ちょっと びっくりしますよね。 (若林) うん。 11 00:00:30,531 --> 00:00:33,033 {\an8}これを午前に見てるって ことでしょ? 12 00:00:33,100 --> 00:00:34,869 {\an8}(磯貝) はい。 13 00:00:34,935 --> 00:00:38,139 {\an8}テレビ大分さんなんですけれども。 (春日) いいねぇ。 14 00:00:38,205 --> 00:00:42,143 {\an8}(磯貝) しかも 週末の午前中とかではなく→ 15 00:00:42,209 --> 00:00:45,012 {\an8}平日 水曜日の10時20分から。 16 00:00:45,079 --> 00:00:47,615 {\an8}(春日) 10時20分! (若林) いや おかしい (笑) 17 00:00:47,681 --> 00:00:49,750 {\an8}(春日) いいね やっぱ ちょうどね 月・火ってあって→ 18 00:00:49,817 --> 00:00:51,552 {\an8}ちょっと疲れてきた ぐらいのときで。 19 00:00:51,619 --> 00:00:54,655 {\an8}(若林) いや おかしいでしょ。 (春日) うん 週の真ん中 水曜日ね。 20 00:00:54,722 --> 00:00:57,892 {\an8}(若林) 水曜の朝の10時にやってるの? これ。 21 00:00:57,958 --> 00:00:59,560 {\an8}(磯貝) はい。 22 00:00:59,627 --> 00:01:02,329 {\an8}(若林) いや おかしいでしょ それ 大分! (磯貝) ハハハ… (笑) 23 00:01:02,396 --> 00:01:05,366 {\an8}(若林) いや 土・日なら まだ分かるけど。 24 00:01:05,433 --> 00:01:08,569 {\an8}平日の10時に見る番組じゃ ないでしょう。 25 00:01:08,636 --> 00:01:12,139 {\an8}(磯貝) いや そう 平日に皆さん 見て くださっているということなので 26 00:01:12,206 --> 00:01:14,175 {\an8}(若林) いや 俺 ちょっと それ ちょっと びっくり。 27 00:01:14,241 --> 00:01:17,912 {\an8}マジで土・日だったら まだ分かるけど。 28 00:01:17,978 --> 00:01:19,580 {\an8}信じられないね 大分。 29 00:01:19,647 --> 00:01:22,716 {\an8}ちょっと1回 行かなきゃね 大分。 (磯貝) ちょっと気になりますよね。 30 00:01:22,783 --> 00:01:25,719 {\an8}(若林) いや それで 10時に置いた人と 直接→ 31 00:01:25,786 --> 00:01:28,355 {\an8}サシで やりとりしないと。 (磯貝) ハハハ… (笑) 32 00:01:28,422 --> 00:01:30,458 {\an8}(若林) これはね 謎ですよ。 33 00:01:30,524 --> 00:01:33,494 {\an8}(磯貝) ちょっと どういう意図だったのか (若林) そうそう。 34 00:01:33,561 --> 00:01:36,096 {\an8}いるわけでしょ? 10時でいこうって言った人が。 35 00:01:36,163 --> 00:01:37,765 {\an8}(春日) そうね。 (磯貝) そうですよね。 36 00:01:37,832 --> 00:01:39,433 {\an8}(若林) だから ちょっと捜査に 行きたいと思います。 37 00:01:39,500 --> 00:01:42,970 {\an8}大分のテレビ局 もう窓バ~ン!って蹴って→ 38 00:01:43,037 --> 00:01:45,539 {\an8}動くな!って言って (笑) (磯貝) ハハハ… (笑) 39 00:01:45,606 --> 00:01:48,909 {\an8}(春日) 強制捜査ですよ。 (若林) ハハハ… (笑) 40 00:01:48,976 --> 00:01:51,812 {\an8}いや~ びっくりした 俺 土・日だったら→ 41 00:01:51,879 --> 00:01:53,481 {\an8}まだ分かるけどと思って うん。 (春日) そうだね。 42 00:01:53,547 --> 00:01:55,149 {\an8}(若林) あるんだね そんなこと。 43 00:01:55,216 --> 00:01:56,817 {\an8}もともとは 嫌だったんだろうな。 44 00:01:56,884 --> 00:02:00,254 {\an8}大分の上の方が 「オドぜひ」をやること自体。 45 00:02:00,321 --> 00:02:01,922 {\an8}(春日) ほぉほぉ。 (磯貝) あ~っ。 46 00:02:01,989 --> 00:02:04,592 {\an8}(若林) 1人すごい食らいついて 10時のこの枠だったら→ 47 00:02:04,658 --> 00:02:07,495 {\an8}30分 空いてるから いいわ まぁ じゃあ みたいな→ 48 00:02:07,561 --> 00:02:09,797 {\an8}ことなんじゃないの? (磯貝) あ~っ。 49 00:02:09,864 --> 00:02:13,601 {\an8}(春日) どうだろうか だから まぁポジティブな 理由であってほしいよね。 50 00:02:13,667 --> 00:02:16,604 {\an8}午前中でもいける!っていう。 (若林) うん。 51 00:02:16,670 --> 00:02:20,975 {\an8}あっ でも そうか 大分… 大分出身だよね? 52 00:02:21,041 --> 00:02:22,776 {\an8}(磯貝) ハハハ… (笑) 53 00:02:22,843 --> 00:02:24,445 {\an8}(春日) いつよ? (若林) それも あるのかな? 54 00:02:24,512 --> 00:02:26,514 {\an8}(春日) いやいや… (笑) 埼玉でしょ。 55 00:02:26,580 --> 00:02:28,182 {\an8}(若林) あっ 埼玉? (春日) うん。 56 00:02:28,249 --> 00:02:30,284 {\an8}(若林) 磯貝も大分だっけ? (磯貝) 東京です。 57 00:02:30,351 --> 00:02:32,586 {\an8}(若林) あっ 東京なんだ。 (磯貝) はい (笑) 58 00:02:32,653 --> 00:02:35,022 {\an8}(若林) 謎だよね さらにね。 (春日) まぁ 謎だな。 59 00:02:35,089 --> 00:02:39,226 {\an8}(若林) あっ 一世風靡の人が大分? (磯貝) あ~っ。 60 00:02:39,293 --> 00:02:41,529 {\an8}(若林) いや だとしても何でよ? 61 00:02:41,595 --> 00:02:43,931 {\an8}ハハハ… (笑) 62 00:02:43,998 --> 00:02:46,300 {\an8}一世風靡の人 会いたいね! 63 00:02:46,367 --> 00:02:48,636 {\an8}大分 行くなら。 (磯貝) 会いたいですね。 64 00:02:48,702 --> 00:02:52,339 {\an8}(若林) ちょっと ご時世 治まったら 大分だな。 65 00:02:52,406 --> 00:02:56,510 {\an8}俺 何なら自腹で行ってもいいと いう気持ち。 66 00:02:56,577 --> 00:02:58,612 {\an8}いや 俺 そういうの ちょっと知りたいわ。 67 00:02:58,679 --> 00:03:01,148 {\an8}これは 突き止めましょう 我々で。 68 00:03:01,215 --> 00:03:04,351 {\an8}リモートで話せないのかな? 大分の人は。 69 00:03:04,418 --> 00:03:06,787 {\an8}難しいですかね? (磯貝) 確かに 局の方だったら…。 70 00:03:06,854 --> 00:03:09,156 {\an8}(若林) ちょっと聞いてみてくださいよ 本当に知りたいわ。 71 00:03:09,223 --> 00:03:11,025 {\an8}(春日) まぁ 理由をね。 (若林) うん。 72 00:03:11,091 --> 00:03:13,761 {\an8}(磯貝) だから もしかすると冒頭の 「こんばんは」の部分も→ 73 00:03:13,827 --> 00:03:17,131 {\an8}大分の方 これ午前中に ご覧になるわけですから→ 74 00:03:17,197 --> 00:03:18,799 {\an8}「こんにちは」とかも…。 75 00:03:18,866 --> 00:03:23,504 {\an8}(若林) 大分用のスポットも撮らなきゃ いけないですよ 毎週ね。 76 00:03:23,571 --> 00:03:27,675 {\an8}「大分の皆さん こんにちは」だよね (春日) いや そうだね。 77 00:03:27,741 --> 00:03:29,810 {\an8}で エンディングには→ 78 00:03:29,877 --> 00:03:33,547 {\an8}「きょうも頑張って元気に 出掛けてください」みたいなさ。 79 00:03:33,614 --> 00:03:36,483 {\an8}(若林) そうだよね 10時半だったら。 (春日) うん。 80 00:03:36,550 --> 00:03:39,186 {\an8}「きょうも1日 頑張りましょう!」 みたいな (笑) 81 00:03:39,253 --> 00:03:41,555 {\an8}大分用のエンディング撮った…。 82 00:03:41,622 --> 00:03:44,959 {\an8}(若林) これ見たあと頑張る気になるか? (磯貝) ハハハ… (笑) 83 00:03:45,025 --> 00:03:47,861 {\an8}(若林) 頑張らないって決めてないと 面白くないぞ この番組。 84 00:03:47,928 --> 00:03:49,964 {\an8}(磯貝) ハハハ… (笑) (若林) ハハハ… (笑) 85 00:03:58,706 --> 00:04:02,509 {\an8}(磯貝) 今回はですね リモートで→ 86 00:04:02,576 --> 00:04:05,045 {\an8}今まで おなじみのぜひらーの方の 近況を聞こうという→ 87 00:04:05,112 --> 00:04:07,848 {\an8}「あの ぜひらーは今」というコーナーを やっていきたいと思っています。 88 00:04:07,915 --> 00:04:11,585 {\an8}(春日) へいへい。 (若林) これが結構 心配なことがあって。 89 00:04:11,652 --> 00:04:14,822 {\an8}(春日) 心配? (若林) 俺じゃないんですけども→ 90 00:04:14,888 --> 00:04:17,758 {\an8}視聴者の方が その…→ 91 00:04:17,825 --> 00:04:21,762 {\an8}あの人は今って 一世を風靡した 人が…。 92 00:04:21,829 --> 00:04:23,697 {\an8}(春日) はいはい…。 (若林) 数年たって→ 93 00:04:23,764 --> 00:04:26,834 {\an8}今 何やってるんだろう?で 成立する企画じゃないですか? 94 00:04:26,900 --> 00:04:28,902 {\an8}(春日) まぁ 基本的には そうだよね あの人は今ってね。 95 00:04:28,969 --> 00:04:33,140 {\an8}(若林) 誰だか分からないヤツらが→ 96 00:04:33,207 --> 00:04:36,310 {\an8}今の近況を聞かされても→ 97 00:04:36,377 --> 00:04:39,079 {\an8}街頭インタビューと 一緒なんですよね (笑) 98 00:04:39,146 --> 00:04:41,849 {\an8}(春日) なるへそ。 99 00:04:41,915 --> 00:04:45,753 {\an8}(若林) 技術さんとかも知らないんじゃ ないの?誰々って言われても。 100 00:04:45,819 --> 00:04:47,788 {\an8}(春日) いや そりゃ全員が把握してとか ないと思うよ。 101 00:04:47,855 --> 00:04:50,257 {\an8}(若林) そうだよね。 (磯貝) まぁ もしかしたら→ 102 00:04:50,324 --> 00:04:53,160 {\an8}あれ?っていう人も混ざってる かもしれないんですけど。 103 00:04:53,227 --> 00:04:54,828 {\an8}まぁまぁ 楽しんでもらえれば。 104 00:04:54,895 --> 00:04:57,131 {\an8}(若林) 過去のVとかもね オンエアでは出るから。 105 00:04:57,197 --> 00:05:00,167 {\an8}(春日) そうオンエアの時は ふんだんに使ってもらえれば。 106 00:05:00,234 --> 00:05:02,302 {\an8}大丈夫 大丈夫よ。 (若林) 大丈夫です はい。 107 00:05:02,369 --> 00:05:04,405 {\an8}(磯貝) 最初の方は この方です。 108 00:05:05,873 --> 00:05:07,474 {\an8}これは もう…。 (春日) はいはい もちろんだよ。 109 00:05:07,541 --> 00:05:09,677 {\an8}(若林) これは もちろん覚えてます ぜひらーの代表でしょう。 110 00:05:09,743 --> 00:05:11,879 {\an8}(春日) いや 本当! (若林) うん。 111 00:05:11,945 --> 00:05:13,947 {\an8}(春日) この番組は もうスーパー人間の 番組って言っても過言…→ 112 00:05:14,014 --> 00:05:16,016 {\an8}我々の番組じゃないですよ。 (若林) うん。 113 00:05:16,083 --> 00:05:18,585 {\an8}(春日) 高羽ちゃんの番組って言っても 過言ではないぐらい。 114 00:05:18,652 --> 00:05:20,354 {\an8}(若林) 高羽さん、ぜひ会ってほしい人が いるんです。 115 00:05:20,421 --> 00:05:22,022 {\an8}(春日) もう顔だよね この番組の。 116 00:05:22,089 --> 00:05:26,193 さぁ いきましょうか スーパー人間です!バ~ン。 117 00:05:26,260 --> 00:05:29,363 {\an8}(高羽さん) 失礼します。 (春日) 出た!スーパー人間。 118 00:05:29,430 --> 00:05:31,265 {\an8}⟨精神力を鍛え上げ→ 119 00:05:31,331 --> 00:05:34,935 {\an8}人間の限界を超えた スーパー人間こと→ 120 00:05:35,002 --> 00:05:37,037 {\an8}高羽洋平さん⟩ 121 00:05:38,505 --> 00:05:40,140 {\an8}⟨しかし⟩ 122 00:05:40,207 --> 00:05:41,975 集中。 123 00:05:43,577 --> 00:05:45,412 フ~ッ…じゃあ いきます。 124 00:05:47,548 --> 00:05:49,216 フ~ッ…。 125 00:05:49,283 --> 00:05:51,685 ゲホッ ゲホッ…! (若林) ハハハ… (笑) 126 00:05:51,752 --> 00:05:54,088 ゲホッ ゲホッ…。 127 00:05:54,154 --> 00:05:56,590 ゲホッ…! (春日) 映さないで! 128 00:05:56,657 --> 00:05:59,326 やめてあげて 映さないで! 129 00:06:00,694 --> 00:06:04,198 ⟨いまだ その実力は 未知数のままですが→ 130 00:06:04,264 --> 00:06:08,936 そのポテンシャルで オードリーを魅了し続ける逸材⟩ 131 00:06:10,704 --> 00:06:14,441 (若林) いける いける! (春日) いける スーパー人間 頑張って! 132 00:06:14,508 --> 00:06:16,310 (市野瀬) ハハハ… (笑) (若林) ハハハ… (笑) 133 00:06:16,377 --> 00:06:18,579 (高羽さん) 止めてください 止めてください! 134 00:06:19,680 --> 00:06:22,149 {\an8}⟨そんなスーパー人間から…⟩ 135 00:06:23,717 --> 00:06:26,587 {\an8}⟨…ある 重大な発表が⟩ 136 00:06:26,653 --> 00:06:29,690 3年間 社会に貢献したいということで→ 137 00:06:29,757 --> 00:06:32,259 社会人になって 働いたんですけれども。 138 00:06:32,326 --> 00:06:35,896 {\an8}新たなステップとしてですね ちょっと… 139 00:06:35,963 --> 00:06:37,831 {\an8}(春日) えっ?いなくなっちゃうの? 日本から。 140 00:06:37,898 --> 00:06:40,868 {\an8}>> そうですね。 (若林) いや 大丈夫かな? 141 00:06:40,934 --> 00:06:43,437 日本の安全が ちょっと。 142 00:06:43,504 --> 00:06:46,640 {\an8}1人で切り盛り してもらってたから 日本の平和を 143 00:06:46,707 --> 00:06:48,709 {\an8}(春日) そうだな。 144 00:06:48,776 --> 00:06:50,811 {\an8}(若林) 「そうですねぇ」じゃねぇよ! (磯貝) ハハハ… (笑) 145 00:06:51,812 --> 00:06:53,547 {\an8}⟨果たして…⟩ 146 00:06:57,117 --> 00:06:58,919 {\an8}⟨…とは?⟩ 147 00:06:58,986 --> 00:07:01,755 {\an8}(春日) ハハハ… (笑) 148 00:07:04,458 --> 00:07:08,295 (磯貝) あの~ もう繋がっていますので お二人の手元にあるボタンで 149 00:07:08,362 --> 00:07:10,831 繋いでいただければ…。 (若林) あっ! なるほど。 150 00:07:10,898 --> 00:07:12,800 {\an8}(若林) じゃあ もう いいですか? スーパー人間 呼んで。 151 00:07:12,866 --> 00:07:14,802 {\an8}(春日) ちょっと会いたいね。 (若林) 海外に いるってことでしょ? 152 00:07:14,868 --> 00:07:16,470 {\an8}(春日) どうなってるんだろう? 153 00:07:16,537 --> 00:07:18,705 {\an8}(若林) じゃあ ちょっと つないでみましょう。 154 00:07:18,772 --> 00:07:20,407 {\an8}(春日) あっ! (若林) あっ! 155 00:07:20,474 --> 00:07:23,076 {\an8}(春日) スーパー人間! >> ご無沙汰しております。 156 00:07:23,143 --> 00:07:26,313 {\an8}(春日) あれ?パーマかけた? 157 00:07:26,380 --> 00:07:28,315 {\an8}ちょっと 多分→ 158 00:07:28,382 --> 00:07:30,984 {\an8}こっち 硬水ですので 水が。 159 00:07:31,051 --> 00:07:33,454 {\an8}ちょっと パーマに なるかもしれないです。 160 00:07:33,520 --> 00:07:35,622 {\an8}(磯貝) ハハハ… (笑) (春日) 硬水だから? 161 00:07:35,689 --> 00:07:38,158 {\an8}水の質が 軟水と硬水で パーマに なるの? 162 00:07:38,225 --> 00:07:41,228 {\an8}(若林) えっ もともと 天パー人間だったの? 163 00:07:41,295 --> 00:07:44,364 {\an8}もともとは 直毛人間だったんですけど。 164 00:07:44,431 --> 00:07:47,835 {\an8}(春日) えっ?直毛人間がさ 水の違いで そんな。 165 00:07:47,901 --> 00:07:49,636 {\an8}パーマあてたみたいに なる? >> ごめんなさい ちょっと→ 166 00:07:49,703 --> 00:07:53,240 {\an8}あてました あてました。 (若林) 今 どこにいるの? 167 00:07:53,307 --> 00:07:57,077 {\an8}今 カナダのバンクーバーに 住んでおります。 168 00:07:57,144 --> 00:08:00,013 {\an8}(春日) 本当に行ったんだ 海外に。 >> 本当に行きました。 169 00:08:00,080 --> 00:08:03,250 {\an8}(若林) えっ 今カナダから これ つないでるってこと? 170 00:08:03,317 --> 00:08:06,053 {\an8}>> カナダから 中継しております。 (若林) そうか。 171 00:08:06,119 --> 00:08:09,189 {\an8}(春日) えっ?じゃあ 今… 時差が あったりするわけ? 172 00:08:09,256 --> 00:08:11,592 {\an8}>> 今はですね こっちは。 (春日) 今 何時? 173 00:08:11,658 --> 00:08:15,295 {\an8}火曜日の→ 174 00:08:15,362 --> 00:08:17,564 {\an8}夜中の1時半ですね。 (若林) 1時半。 175 00:08:17,631 --> 00:08:20,834 {\an8}寝なきゃダメな時間じゃない! じゃあ。 176 00:08:20,901 --> 00:08:22,669 {\an8}>> そうです。 (若林) そうだよね。 177 00:08:22,736 --> 00:08:26,073 {\an8}(春日) 本当に? (若林) 何か 怪しいんだけど 背景が。 178 00:08:26,139 --> 00:08:29,576 {\an8}(春日) そうだね 証拠を見せてよ証拠を。 179 00:08:29,643 --> 00:08:32,112 {\an8}どう証明したら いいですかね? 180 00:08:32,179 --> 00:08:34,848 {\an8}(春日) カナダっぽい バンクーバーだっけ 181 00:08:34,915 --> 00:08:39,519 {\an8}もう 今これ住んでる所が もう カナダっぽいんですけど。 182 00:08:39,586 --> 00:08:41,855 {\an8}(若林) えっ ちょっと映してもらえる? (春日) 映してよ。 183 00:08:41,922 --> 00:08:43,690 {\an8}>> ご覧に なられますか? (若林) うん。 184 00:08:43,757 --> 00:08:48,395 {\an8}何となく分かるからね 海外っぽいとかは 部屋で。 185 00:08:48,462 --> 00:08:52,900 {\an8}>> リビングなんですけれども。 (若林) はいはい…。 186 00:08:52,966 --> 00:08:57,704 {\an8}まず 冷蔵庫が 何か カナダっぽい ステッカーが 貼ってあったりとか 187 00:08:57,771 --> 00:09:00,307 {\an8}(春日) それ? (笑) (若林) ちょっと見せて!ちゃんと それ。 188 00:09:00,374 --> 00:09:03,076 {\an8}(春日) カナダっぽい その剥がれかけの? (若林) 何て書いてあるの?それ。 189 00:09:03,143 --> 00:09:04,878 {\an8}(春日) 下 下!もうちょい下。 >> こうですね? 190 00:09:04,945 --> 00:09:06,613 {\an8}(春日) ここだね ここ ここ。 191 00:09:06,680 --> 00:09:10,417 {\an8}(若林) それ何て書いてあったのが 剥がれてるの? 192 00:09:10,484 --> 00:09:14,454 {\an8}これは「The Adventure」ですね。 193 00:09:14,521 --> 00:09:16,823 {\an8}(春日) いや Adventureじゃないでしょ! Americaじゃないの?それ。 194 00:09:16,890 --> 00:09:18,492 {\an8}(若林) ハハハ… (笑) (磯貝) America (笑) 195 00:09:18,558 --> 00:09:20,394 {\an8}(春日) Americaでしょ! >> Americaですね。 196 00:09:20,460 --> 00:09:23,530 {\an8}(春日) Adventureじゃないでしょ。 (若林) ハハハ… (笑) 197 00:09:23,597 --> 00:09:26,833 {\an8}(春日) ハハハ… (笑) Americaじゃん。 198 00:09:26,900 --> 00:09:28,769 {\an8}あとは 牛乳が すごい でかいですし。 199 00:09:28,835 --> 00:09:30,737 {\an8}(若林) 牛乳 見せてよ! (春日) あ~ そういうの いい! 200 00:09:30,804 --> 00:09:33,907 {\an8}そういうの いいよ。 (若林) カナダっぽい感じ。 201 00:09:33,974 --> 00:09:36,677 {\an8}>> これとか すごい。 (春日) どれ?どれ? 202 00:09:36,743 --> 00:09:38,912 {\an8}ケチャップが こんな大きいんですよ。 203 00:09:38,979 --> 00:09:42,082 {\an8}(若林) それは 売ってるもん! (春日) それ「コストコ」とか行ったら→ 204 00:09:42,149 --> 00:09:44,885 {\an8}売ってるわ! >> 海外ですね 完全に。 205 00:09:44,952 --> 00:09:49,056 {\an8}(若林) え~っ!怪しいな。 (春日) 怪しいな。 206 00:09:49,122 --> 00:09:51,792 {\an8}今 ちょっと 後ほど もし→ 207 00:09:51,858 --> 00:09:55,095 {\an8}ご紹介できたらと 思うんですけど。 208 00:09:55,162 --> 00:09:57,264 {\an8}カナダで ちょっと 弟子が できまして。 209 00:09:57,331 --> 00:10:00,434 {\an8}(春日) えっ? (若林) えっ?弟子 取ってるの? 210 00:10:00,500 --> 00:10:02,602 {\an8}ずっと ちょっと 断ってたんですけど。 211 00:10:02,669 --> 00:10:05,672 {\an8}(若林) えっ?募集 来てたの? (春日) 断ってた? 212 00:10:07,941 --> 00:10:09,676 {\an8}(高羽さん) ちょっと 後ほど もし→ 213 00:10:09,743 --> 00:10:12,612 {\an8}ご紹介できたらと 思うんですけど。 214 00:10:12,679 --> 00:10:15,082 {\an8}カナダで ちょっと 弟子が できまして。 215 00:10:15,148 --> 00:10:17,017 {\an8}(春日) えっ? (若林) えっ? 216 00:10:17,084 --> 00:10:19,319 {\an8}弟子 取ってるの? 217 00:10:19,386 --> 00:10:21,521 {\an8}ずっと ちょっと 断ってたんですけど。 218 00:10:21,588 --> 00:10:24,257 {\an8}(若林) えっ?募集 来てたの? (春日) 断ってた? 219 00:10:24,324 --> 00:10:26,193 {\an8}結構 すごい声 いただいてて。 220 00:10:26,259 --> 00:10:29,262 {\an8}(春日) 何の弟子?何の弟子?それ。 221 00:10:30,831 --> 00:10:33,133 {\an8}以前 いろいろ スーパー人間で→ 222 00:10:33,200 --> 00:10:36,536 {\an8}技を お見せ させていただいたときに→ 223 00:10:36,603 --> 00:10:40,941 {\an8}いろんな方から 技を継承してほしいっていう→ 224 00:10:41,008 --> 00:10:42,776 {\an8}お声を いただいてたんですね。 (若林) うん。 225 00:10:42,843 --> 00:10:44,578 {\an8}ただ まぁ 基本的に→ 226 00:10:44,644 --> 00:10:48,348 {\an8}弟子は取らない主義と言いますか 方向で…。 227 00:10:48,415 --> 00:10:50,917 {\an8}(春日) そう?それは知らなかったわ ハハハ… (笑) そうだったんだ。 228 00:10:50,984 --> 00:10:53,420 {\an8}(若林) はいはい…。 >> ただですね カナダに来て→ 229 00:10:53,487 --> 00:10:56,957 {\an8}1人の少年に出会いまして。 (若林) うん。 230 00:10:57,024 --> 00:10:59,092 {\an8}まぁ カナダ人の 男の子なんですけれども。 231 00:10:59,159 --> 00:11:01,061 {\an8}(春日) カナダ人!? >> はい。 232 00:11:01,128 --> 00:11:04,164 {\an8}(若林) えっ その子も能力者なの? 233 00:11:04,231 --> 00:11:09,069 {\an8}今 僕の技を少しずつですけれども 継承している。 234 00:11:09,136 --> 00:11:12,172 {\an8}(春日) えっ?ちょっと待って なんで? その カナダの男の子がさ。 235 00:11:12,239 --> 00:11:14,641 {\an8}(若林) カナダでも やってるのかよ…。 (春日) なんで その スーパー人間…。 236 00:11:14,708 --> 00:11:16,510 {\an8}スーパー人間のことを 知ってたってこと? 237 00:11:16,576 --> 00:11:18,578 {\an8}「オドぜひ」のこと 見たことあるの?何なの? 238 00:11:18,645 --> 00:11:22,816 {\an8}>> 知っていただいてましたね。 (春日) それYouTubeとかってこと? 239 00:11:22,883 --> 00:11:25,819 {\an8}僕が YouTubeを 見せたんですけれども。 240 00:11:25,886 --> 00:11:27,654 {\an8}(春日) 見せたんだ ほぉ。 >> そのときに→ 241 00:11:27,721 --> 00:11:31,124 {\an8}「何か 見たことあるなぁ」みたいな (春日) えっ?ウソだろ (笑) 242 00:11:31,191 --> 00:11:34,694 {\an8}(若林) 世界的な番組なの? 「オドぜひ」って。 243 00:11:34,761 --> 00:11:36,363 {\an8}なってますね。 244 00:11:36,430 --> 00:11:40,567 {\an8}(若林) 海外で人気なのか この番組。 >> はい そうですね。 245 00:11:40,634 --> 00:11:42,769 {\an8}(春日) まぁ 海外の人も 見られるっちゃ 見られるか。 246 00:11:42,836 --> 00:11:45,939 {\an8}(若林) じゃあ 世界的に有名ってこと? 高羽って。 247 00:11:46,006 --> 00:11:48,542 {\an8}>> 恐縮ですけど。 (春日) ハハハ… (笑) 248 00:11:48,608 --> 00:11:51,812 {\an8}すぐ認めた (笑) (若林) いや へどが出る恐縮だね。 249 00:11:51,878 --> 00:11:53,914 {\an8}(春日) ハハハ… (笑) (磯貝) ハハハ… (笑) 250 00:11:53,980 --> 00:11:56,850 {\an8}(若林) じゃあ ちょっと世界用の何か→ 251 00:11:56,917 --> 00:11:59,319 {\an8}アイアム ア スーパーマン ていうの もらえる? 252 00:11:59,386 --> 00:12:01,088 {\an8}ちょっと 一応…。 >> スーパー? 253 00:12:01,154 --> 00:12:03,623 {\an8}(若林) スーパーマン…えっ 海外だと→ 254 00:12:03,690 --> 00:12:06,993 {\an8}スーパー人間って スーパーマンって いうことでいいの? 255 00:12:07,060 --> 00:12:09,196 {\an8}まぁ スーパーヒューマンが 英語的には正しい。 256 00:12:09,262 --> 00:12:12,165 {\an8}(春日) あぁ 直訳するんだ。 (磯貝) え~っ (笑) 257 00:12:12,232 --> 00:12:15,535 {\an8}(若林) じゃあ ちょっと自己紹介 英語で お願いできる? 258 00:12:15,602 --> 00:12:18,972 {\an8}「自分はスーパー人間 高羽です」って。 (春日) 何て言うの? 259 00:12:19,039 --> 00:12:20,640 {\an8}あぁ~。 260 00:12:20,707 --> 00:12:23,310 {\an8}Hey Guys. 261 00:12:23,376 --> 00:12:26,413 {\an8}My name is YOHEI. 262 00:12:26,480 --> 00:12:29,316 {\an8}People call me SUPER HUMAN…. 263 00:12:29,382 --> 00:12:32,185 {\an8}(磯貝) ハハハ… (笑) 264 00:12:32,252 --> 00:12:34,421 {\an8}(若林) すいません。 265 00:12:34,488 --> 00:12:36,389 {\an8}ハハハ… (笑) 266 00:12:36,456 --> 00:12:38,058 {\an8}(春日) 仕方がないね。 (若林) ちょっとね (笑) 267 00:12:38,125 --> 00:12:39,759 {\an8}(春日) 「おいっ 何で切るんだよ」とは 思わない。 268 00:12:39,826 --> 00:12:42,395 {\an8}(若林) ハハハ… (笑) (春日) 仕方がないなって思う。 269 00:12:42,462 --> 00:12:45,198 {\an8}ハハハ… (笑) (若林) ちょっと やばいヤツを→ 270 00:12:45,265 --> 00:12:48,435 {\an8}あんまり これ以上 番組に 出すわけに いかないなと思って。 271 00:12:48,502 --> 00:12:50,670 {\an8}(春日) いや そうだね 日本から 出しちゃった感じだね。 272 00:12:50,737 --> 00:12:52,839 {\an8}責任 感じるよね。 273 00:12:52,906 --> 00:12:55,108 {\an8}(若林) ちょっと もう一回 つないでみようかね。 274 00:12:55,175 --> 00:12:57,744 {\an8}あぁ ごめん ごめん…。 275 00:12:57,811 --> 00:12:59,746 {\an8}>> 大丈夫ですか? (若林) だ…だ…大丈夫 大丈夫。 276 00:12:59,813 --> 00:13:01,648 {\an8}>> あっ 回線が。 (若林) そうそう。 277 00:13:01,715 --> 00:13:05,752 {\an8}ちょっと力が… パワーが強すぎて→ 278 00:13:05,819 --> 00:13:09,289 {\an8}4Gじゃあ 受け止めれなかった のかもしれない。 279 00:13:09,356 --> 00:13:11,625 {\an8}(春日) 今 出たからエネルギーが やっぱり スーパー人間から。 280 00:13:11,691 --> 00:13:13,860 {\an8}スーパーヒューマンから 出たからさ。 281 00:13:13,927 --> 00:13:16,530 {\an8}(若林) 落ち着いてくださいね。 282 00:13:16,596 --> 00:13:18,231 {\an8}良かったです。 283 00:13:18,298 --> 00:13:21,768 {\an8}(若林) いや弟子取ってるんだ。 えっ その弟子とさ→ 284 00:13:21,835 --> 00:13:24,671 {\an8}どんなことしてるの? 285 00:13:24,738 --> 00:13:28,708 {\an8}今は 彼が まだ初心者というか→ 286 00:13:28,775 --> 00:13:31,811 {\an8}導入なので。 287 00:13:31,878 --> 00:13:34,147 {\an8}2人で森に行って→ 288 00:13:34,214 --> 00:13:36,516 {\an8}基礎的な体力作りから。 289 00:13:36,583 --> 00:13:41,054 {\an8}(春日) えっ?何か しっかりと 何か修行みたいなのがあるんだね 290 00:13:41,121 --> 00:13:45,258 {\an8}(若林) 森でやってるの? (春日) 何?どういうトレーニングしてるの 291 00:13:45,325 --> 00:13:48,695 {\an8}まずは1時間の散歩。 292 00:13:48,762 --> 00:13:51,498 {\an8}(春日) 森を? >> 森をです。 293 00:13:51,565 --> 00:13:54,000 {\an8}(若林) 長いな。 294 00:13:54,067 --> 00:13:55,969 {\an8}その後は? 295 00:13:56,036 --> 00:14:00,207 {\an8}近くの おすすめのホットドッグを 食べます。 296 00:14:00,273 --> 00:14:04,444 {\an8}(磯貝) ハハハ… (笑) 297 00:14:04,511 --> 00:14:06,613 {\an8}(春日) 散歩の延長なだけじゃん それ。 298 00:14:06,680 --> 00:14:09,115 {\an8}(若林) ホットドッグ食べたあとは? 299 00:14:09,182 --> 00:14:12,919 {\an8}えっと ちょっと家が遠いので→ 300 00:14:12,986 --> 00:14:14,621 {\an8}日が暮れる前に帰ります。 301 00:14:14,688 --> 00:14:17,891 {\an8}(一同) ハハハ… (笑) (若林) 友達じゃねぇか。 302 00:14:17,958 --> 00:14:19,593 {\an8}(春日) 「ちょっと うまい ホットドッグ屋あるから→ 303 00:14:19,659 --> 00:14:21,895 {\an8}食いに行こうぜ」じゃん それは。 304 00:14:21,962 --> 00:14:25,031 {\an8}(若林) それ ホットドッグ友達って ことなんじゃないの? 305 00:14:25,098 --> 00:14:29,336 {\an8}>> 一応 弟子として そこは厳しく。 (春日) 厳しい… (笑) 306 00:14:29,402 --> 00:14:32,672 {\an8}(若林) えっ 何? ホットドッグの食べ方ってこと? 307 00:14:32,739 --> 00:14:35,542 {\an8}>> も ありますし。 (若林) うん。 308 00:14:35,609 --> 00:14:38,578 {\an8}ただ歩くだけでは トレーニングにはならないので。 309 00:14:38,645 --> 00:14:41,414 {\an8}(若林) うん 何やってるの? (春日) あぁ そうだね。 310 00:14:41,481 --> 00:14:43,783 {\an8}>> まず呼吸ですよね。 (若林) うん うん うん。 311 00:14:43,850 --> 00:14:47,420 {\an8}(春日) 呼吸法? >> 彼が まだ呼吸が→ 312 00:14:47,487 --> 00:14:50,657 {\an8}うまく できていないっていうのを 気づいたので。 313 00:14:50,724 --> 00:14:53,360 {\an8}(春日) えっ?こんな吸って吐く 吸って吐くじゃないの? 314 00:14:53,426 --> 00:14:55,428 {\an8}スーパーヒューマンの? >> じゃ ないんですね。 315 00:14:55,495 --> 00:14:58,865 {\an8}(春日) どういう?それは我々も 知らなかったよ。 316 00:14:58,932 --> 00:15:00,967 {\an8}>> 説明すると。 (若林) うん。 317 00:15:01,034 --> 00:15:05,872 {\an8}>> 腹式呼吸と胸式呼吸。 (春日) あぁ あるね。 318 00:15:05,939 --> 00:15:10,543 {\an8}これを うまく使い分けないと 何て言うんですかね→ 319 00:15:10,610 --> 00:15:13,213 {\an8}本来の人間の1.5倍 2倍ぐらいの→ 320 00:15:13,280 --> 00:15:15,148 {\an8}パワーっていうのが 出ないんですよね。 321 00:15:15,215 --> 00:15:17,617 {\an8}(若林) はい はい はい。 (春日) でもさ→ 322 00:15:17,684 --> 00:15:20,253 {\an8}英語で説明するわけでしょ そのカナダの子に。 323 00:15:20,320 --> 00:15:21,988 {\an8}>> そうですね はい。 (春日) どうやって するの? 324 00:15:22,055 --> 00:15:25,592 {\an8}腹式とか胸式とか 何て言って教えてるの? 325 00:15:25,659 --> 00:15:27,260 {\an8}まぁ ジェスチャーが多めですね。 326 00:15:27,327 --> 00:15:29,462 {\an8}(春日) ハハハ… (笑) (磯貝) ハハハ… (笑) 327 00:15:29,529 --> 00:15:31,197 {\an8}>> 伝わらないので。 (若林) えっ!? 328 00:15:31,264 --> 00:15:34,668 {\an8}バンバン英語しゃべれる イメージで 今 聞いてたけど。 329 00:15:34,734 --> 00:15:36,603 {\an8}(春日) いや そうだね。 >> なかなか→ 330 00:15:36,670 --> 00:15:39,639 {\an8}カナディアンには ちょっと通用しないですね。 331 00:15:39,706 --> 00:15:41,875 {\an8}(若林) あっ まだね。 >> はい。 332 00:15:41,941 --> 00:15:43,743 {\an8}(若林) それはさ どうやって出会ったの? 333 00:15:43,810 --> 00:15:46,046 {\an8}弟子入りしてくださいって いうのは。 334 00:15:46,112 --> 00:15:48,915 {\an8}もともと 今 ルームメートで→ 335 00:15:48,982 --> 00:15:51,618 {\an8}一緒に住んでるんですけど。 (若林) はいはい。 336 00:15:51,685 --> 00:15:54,087 {\an8}僕が動画を見せたときに→ 337 00:15:54,154 --> 00:15:59,326 {\an8}彼がアメージングと連発して。 (若林) うん。 338 00:15:59,392 --> 00:16:01,494 {\an8}どうか弟子にしてくれないかって いうのを→ 339 00:16:01,561 --> 00:16:03,430 {\an8}すごくプッシュを受けたので。 340 00:16:03,496 --> 00:16:05,699 {\an8}(若林) あぁ~ そうなんだ。 >> はい。 341 00:16:05,765 --> 00:16:09,336 {\an8}(若林) その弟子は今 起きてる? 342 00:16:09,402 --> 00:16:12,238 {\an8}>> ちょっと見てみましょうか。 (若林) うん。 343 00:16:12,305 --> 00:16:14,274 {\an8}ちょっと もしかしたらね→ 344 00:16:14,341 --> 00:16:17,644 {\an8}しゃべれるかもしれない。 (春日) いや そうだね。 345 00:16:19,979 --> 00:16:21,581 {\an8}(若林) まぁ 寝てるよね。 (高羽さん) すみません。 346 00:16:21,648 --> 00:16:23,249 {\an8}お待たせしました。 (若林) うん。 347 00:16:23,316 --> 00:16:26,119 {\an8}まもなく ちょっと寝起きで 機嫌が悪いんですけれども。 348 00:16:26,186 --> 00:16:28,421 {\an8}(若林) 申し訳ないね。 >> いえいえ。 349 00:16:28,488 --> 00:16:30,256 {\an8}弟子なんで。 (磯貝) ハハハ… (笑) 350 00:16:30,323 --> 00:16:32,058 {\an8}(若林) あぁ そうか 弟子。 (春日) そうか師匠が言うことは→ 351 00:16:32,125 --> 00:16:33,760 {\an8}絶対だもんな。 (若林) そりゃ そうだわ。 352 00:16:33,827 --> 00:16:35,929 {\an8}(春日) それは やっぱカナダでも そうなんだ。 353 00:16:35,995 --> 00:16:38,264 {\an8}師匠と弟子って。 >> 彼が。 354 00:16:38,331 --> 00:16:42,435 {\an8}(英語での会話) 355 00:16:42,502 --> 00:16:46,005 {\an8}今 ちょっと服を着させてます。 356 00:16:46,072 --> 00:16:50,477 {\an8}(若林) えっ それはなんか 裸でいた方が トレーニングになるってこと? 357 00:16:50,543 --> 00:16:53,246 {\an8}多分 胸式呼吸を 意識してるんだと思います。 358 00:16:53,313 --> 00:16:57,016 {\an8}(磯貝) ハハハ… (笑) (春日) 胸式呼吸って普通じゃん そんなの 359 00:16:57,083 --> 00:16:59,819 {\an8}(若林) できるだろ 胸式呼吸。 (春日) 胸式呼吸は意識しなくても できる 360 00:16:59,886 --> 00:17:01,621 {\an8}普通の呼吸でしょ? 361 00:17:01,688 --> 00:17:05,492 {\an8}>> すみません ちょっと今 彼が。 (磯貝) ハハハ… (笑) 362 00:17:05,558 --> 00:17:08,995 {\an8}(若林) あぁ じゃあ いいや。 363 00:17:09,062 --> 00:17:12,399 {\an8}>> 弟子のドリュー君です。 (春日) ドリュー君 ハハハ… (笑) 364 00:17:12,465 --> 00:17:14,701 {\an8}(若林) ハロー! >> hallo! 365 00:17:14,768 --> 00:17:17,036 {\an8}(春日) ハ~イ ドリュー。 366 00:17:20,006 --> 00:17:22,709 {\an8}いいですね「特攻の拓」みたいな。 367 00:17:22,776 --> 00:17:25,678 {\an8}(若林) ハロー ドリュー! (春日) 武丸みたいな いいね。 368 00:17:25,745 --> 00:17:28,248 {\an8}(若林) ナイス トゥー ミーチュー。 369 00:17:28,314 --> 00:17:31,985 {\an8}(ドリューさん) Nice to meat you too. (若林) あぁ~。 370 00:17:32,051 --> 00:17:35,789 {\an8}ちょっと スーパー人間さ。 (高羽さん) はい。 371 00:17:35,855 --> 00:17:41,361 {\an8}(若林) 「弟子になったんだよね?」って 聞いてもらえる?英語で。 372 00:17:41,428 --> 00:17:44,664 {\an8}(高羽さん 英語での質問) (ドリューさん) Yes. 373 00:17:44,731 --> 00:17:46,566 {\an8}(春日) ワ~オ! (磯貝) おぉ~! 374 00:17:46,633 --> 00:17:48,234 {\an8}(春日) ワ~オ! (若林) イェ~イ! 375 00:17:48,301 --> 00:17:49,903 {\an8}(春日) ナチュラルな「Yes」だ! 376 00:17:49,969 --> 00:17:51,704 {\an8}打ち合わせの「Yes」じゃないぞ これ。 377 00:17:51,771 --> 00:17:53,373 {\an8}本当に弟子だ! 378 00:17:53,440 --> 00:17:55,074 {\an8}(若林) あぁ そう。 (春日) すげぇ。 379 00:17:55,141 --> 00:17:57,310 {\an8}(若林) 「弟子になって どうですか?」 ていう。 380 00:17:57,377 --> 00:18:01,448 {\an8}「勉強いろいろ なってますか?」 て聞いてもらえる? 381 00:18:01,514 --> 00:18:06,753 {\an8}(高羽さん 英語での質問) 382 00:18:06,820 --> 00:18:09,722 {\an8}(ドリューさん) He is a like teacher. 383 00:18:09,789 --> 00:18:11,958 {\an8}(若林) ティーチャーって言ってるね。 (春日) 先生だ。 384 00:18:12,025 --> 00:18:16,062 {\an8}何?ちょっと スーパー人間… あっ スーパーヒューマンさ→ 385 00:18:16,129 --> 00:18:18,531 {\an8}何が すごいのか。 386 00:18:18,598 --> 00:18:21,768 {\an8}まぁ自分で聞くのもね 聞きづらいかもしれないけど。 387 00:18:21,835 --> 00:18:25,605 {\an8}ドリュー君的に 何が すごいと思ってるのか→ 388 00:18:25,672 --> 00:18:27,640 {\an8}聞いてもらっていい? 389 00:18:27,707 --> 00:18:32,378 {\an8}(高羽さん 英語での質問) 390 00:18:32,445 --> 00:18:34,547 {\an8}(ドリューさん 英語での回答) (高羽さん) あぁ。 391 00:18:34,614 --> 00:18:36,549 {\an8}フォー エグザンプル? 392 00:18:36,616 --> 00:18:39,252 {\an8}(ドリューさん) For example? (高羽さん) イェ。 393 00:18:39,319 --> 00:18:41,488 {\an8}(春日) 例えばが出てこないじゃん (笑) 394 00:18:41,554 --> 00:18:43,289 {\an8}(若林) スーパー人間。 (春日) いや ちょっと (笑) 395 00:18:43,356 --> 00:18:45,425 {\an8}(若林) ノー フォー エグザンプル じゃない? 396 00:18:45,492 --> 00:18:48,561 {\an8}(春日) 何か1つ 出してよ。 (若林) ノー エグザンプルでしょ。 397 00:18:48,628 --> 00:18:52,699 {\an8}(高羽さん 英語での会話) (春日) 技は何が すごいのか。 398 00:18:52,765 --> 00:18:56,903 {\an8}(高羽さん 英語での会話) 399 00:18:58,171 --> 00:19:00,874 {\an8}(ドリューさん 英語での会話) 400 00:19:00,940 --> 00:19:03,343 {\an8}(高羽さん) ちょっと 緊張してるっぽい。 401 00:19:03,409 --> 00:19:05,411 {\an8}(磯貝) いやいや (笑) 402 00:19:05,478 --> 00:19:07,647 {\an8}(春日) 緊張で出てきてない感じじゃ ないぞ。 403 00:19:07,714 --> 00:19:09,349 {\an8}(若林) 急に? 404 00:19:09,415 --> 00:19:11,284 {\an8}なんか 引いてる感じが するんだけど。 405 00:19:11,351 --> 00:19:13,620 {\an8}ドリュー君が高羽に。 406 00:19:13,686 --> 00:19:17,023 {\an8}(高羽さん) 多分 ちょっと まだ 萎縮してるというか。 407 00:19:17,090 --> 00:19:20,693 {\an8}まさか このタイミングで 紹介いただけるというところで→ 408 00:19:20,760 --> 00:19:24,731 {\an8}かなり動揺してますね。 (若林) 急に申し訳なかったからね なんか 409 00:19:24,797 --> 00:19:26,599 {\an8}(高羽さん) そうですね 動揺してますね。 410 00:19:26,666 --> 00:19:28,668 {\an8}(若林) でも弟子だからね。 (春日) ハハハ… (笑) 411 00:19:28,735 --> 00:19:31,638 {\an8}(若林) やっぱ でも確かに ティーチャーとは言ってるもんね。 412 00:19:31,704 --> 00:19:34,073 {\an8}(春日) 言ってたからね。 (若林) そうか。 413 00:19:34,140 --> 00:19:37,043 {\an8}なんか 2人でさ 今後さ→ 414 00:19:37,110 --> 00:19:40,313 {\an8}スーパー人間のパフォーマンス 見せてくれたりするの? 415 00:19:40,380 --> 00:19:42,215 {\an8}(高羽さん) あっ もちろんです。 416 00:19:42,282 --> 00:19:44,884 {\an8}もう準備万端で 今 何個も技を 用意しておりますので。 417 00:19:44,951 --> 00:19:46,553 {\an8}(春日) うわっ! (若林) うんうん。 418 00:19:46,619 --> 00:19:49,222 {\an8}そしたら できあがったら また連絡 ちょうだいよ。 419 00:19:49,289 --> 00:19:51,858 {\an8}(高羽さん) もちろんです はい。 (若林) じゃあ元気に…。 420 00:19:51,925 --> 00:19:54,193 {\an8}(高羽さん) あと コロナが落ち着いた頃には→ 421 00:19:54,260 --> 00:19:56,095 {\an8}2人で ぜひ→ 422 00:19:56,162 --> 00:19:58,798 {\an8}実際に またお会いできたらと 思っておりますので。 423 00:19:58,865 --> 00:20:01,067 {\an8}(春日) えっ 来てくれるの? (高羽さん) もちろんです。 424 00:20:01,134 --> 00:20:03,036 {\an8}(若林) だから ちょっと 「日本に来てくれますか?」って→ 425 00:20:03,102 --> 00:20:05,338 {\an8}ドリュー君に聞いてもらえる? 426 00:20:05,405 --> 00:20:07,273 {\an8}コロナが落ち着いたら。 (春日) そうだね。 427 00:20:07,340 --> 00:20:10,610 {\an8}(高羽さん 英語での質問) 428 00:20:12,412 --> 00:20:15,515 {\an8}(若林) だから ちょっと 「日本に来てくれますか?」って→ 429 00:20:15,582 --> 00:20:17,383 {\an8}ドリュー君に聞いてもらえる? 430 00:20:17,450 --> 00:20:19,752 {\an8}コロナが落ち着いたら。 (春日) そうだね。 431 00:20:19,819 --> 00:20:23,022 {\an8}(高羽さん 英語での質問) 432 00:20:23,089 --> 00:20:25,425 {\an8}(ドリューさん) Oh yeah. (磯貝) おぉ~! 433 00:20:25,491 --> 00:20:27,226 {\an8}(春日) サンキュー! (若林) うれしいね。 434 00:20:27,293 --> 00:20:28,928 {\an8}(磯貝) サンキュー。 435 00:20:28,995 --> 00:20:33,066 {\an8}(若林) じゃあ「栄で盛り上がりましょう」 て ちょっと伝えてもらえる? 436 00:20:33,132 --> 00:20:36,936 {\an8}(高羽さん 英語での会話) (ドリューさん 英語での会話) 437 00:20:37,003 --> 00:20:39,472 {\an8}(高羽さん 英語での会話) (ドリューさん) Oh yeah.Yes. 438 00:20:39,539 --> 00:20:41,674 {\an8}(若林) ハハハ… (笑) (磯貝) いい人 いい人。 439 00:20:41,741 --> 00:20:44,911 {\an8}(若林) サンキュー!グレイト! 440 00:20:44,978 --> 00:20:48,548 (若林) じゃ 頑張ってね!高羽ちゃん。 (春日) またね そうね 修行して二人で。 441 00:20:48,615 --> 00:20:49,916 (高羽さん) ありがとうございました。 442 00:20:49,983 --> 00:20:51,884 (春日) また見せてよ! (若林) 元気に頑張って また…。 443 00:20:51,951 --> 00:20:55,521 {\an8}(若林) 2人で できあがったら教えてね。 (高羽さん) かしこまりました。 444 00:20:55,588 --> 00:20:57,490 {\an8}(若林) サンキュー! (春日) サンキュー! 445 00:20:57,557 --> 00:21:00,026 {\an8}(若林) バイバイ! (磯貝) ありがとうございました。 446 00:21:00,093 --> 00:21:03,196 {\an8}(高羽さん) ありがとうございました。 (春日) バイ! 447 00:21:03,262 --> 00:21:06,866 {\an8}(若林) はぁ~ 本当だったね 弟子がいたことは。 448 00:21:06,933 --> 00:21:09,035 {\an8}(春日) いや そうだね。 (磯貝) びっくりしましたね。 449 00:21:09,102 --> 00:21:11,704 {\an8}(若林) うん。 (春日) 体じゃなかったね。 450 00:21:11,771 --> 00:21:13,473 {\an8}(若林) ドリュー君。 (春日) 本当な感じだったわ。 451 00:21:13,539 --> 00:21:15,475 {\an8}(若林) いや カナダだったね 間違いなく。 452 00:21:15,541 --> 00:21:17,810 {\an8}ドリューがいるってことは。 453 00:21:17,877 --> 00:21:19,646 {\an8}(春日) いや そうだね。 (若林) うん (笑) 454 00:21:19,712 --> 00:21:23,216 {\an8}(春日) だってね 高羽ちゃんに 仕込めないでしょ?やっぱり。 455 00:21:23,282 --> 00:21:24,917 {\an8}(若林) いや そうよ。 456 00:21:24,984 --> 00:21:26,853 {\an8}でもドリュー君 スタジオに来たら→ 457 00:21:26,919 --> 00:21:30,390 {\an8}低周波 付けて 牛乳 飲ますとか できる? 458 00:21:30,456 --> 00:21:32,525 {\an8}(春日) いや でも それ やってもらわないとね。 459 00:21:32,592 --> 00:21:34,527 {\an8}(若林) ハハハ… (笑) (春日) うん。 460 00:21:34,594 --> 00:21:39,065 {\an8}(若林) 同じ寮の留学生とホットドッグ 食べに行ってるだけじゃん。 461 00:21:39,132 --> 00:21:42,735 {\an8}(磯貝) ハハハ… (笑) (春日) ただ そうよ うん。 462 00:21:42,802 --> 00:21:44,904 {\an8}ルームシェアしてる カナダの人と→ 463 00:21:44,971 --> 00:21:48,141 {\an8}仲良くなったって 報告なだけだったよね。 464 00:21:48,207 --> 00:21:52,945 {\an8}(若林) ホットドッグ食べて帰りますって 言ってたもんね (笑)