1 00:00:08,342 --> 00:00:11,612 {\an8}(磯貝) それでは最初のクチコミは こちらです。 2 00:00:26,127 --> 00:00:28,863 {\an8}(春日) うん まぁね 日本語を 英語っぽくのときも→ 3 00:00:28,929 --> 00:00:31,465 {\an8}何か 盛り上がりましたけどね。 (磯貝) うん。 4 00:00:31,532 --> 00:00:35,736 {\an8}(春日) さらに すごいってことで 長文を読めるって ことですからな 5 00:00:35,803 --> 00:00:38,839 {\an8}まいりましょうか バ~ン。 (泉さん) こんにちは。 6 00:00:38,906 --> 00:00:41,709 {\an8}(春日) いらっしゃい 泉君。 (磯貝) こんにちは。 7 00:00:42,309 --> 00:00:45,045 {\an8}(春日) え~っ お座りなさいな。 >> 失礼します。 8 00:00:45,112 --> 00:00:48,516 {\an8}(春日) 19歳 お若いね。 >> ありがとうございます。 9 00:00:48,582 --> 00:00:51,419 {\an8}(春日) 何やってる方なの? >> 美容学生です 東京で。 10 00:00:51,485 --> 00:00:54,088 {\an8}(春日) はぁ~ 美容の。だから 何かちょっと おしゃれな感じの。 11 00:00:54,155 --> 00:00:56,357 {\an8}>> 全然 ありがとうございます。 (春日) ねぇ あぁ そう。 12 00:00:56,424 --> 00:00:59,393 {\an8}これ見たってこと?日本語を 英語っぽく発音する回を。 13 00:00:59,460 --> 00:01:01,128 {\an8}見ました はい 見ました。 14 00:01:01,195 --> 00:01:04,532 {\an8}(春日) それ見て できるなって 思った…? 15 00:01:04,598 --> 00:01:07,735 {\an8}何か 高校生のときに→ 16 00:01:07,802 --> 00:01:09,737 {\an8}英語以外の教科書。 17 00:01:09,804 --> 00:01:13,140 {\an8}例えば生物の教科書を→ 18 00:01:13,207 --> 00:01:16,777 {\an8}英語風に日本語の文章を 読んでみるって やってみたら→ 19 00:01:16,844 --> 00:01:20,281 {\an8}結構 いけるなって ちょっと 自分の中で思っちゃって。 20 00:01:20,347 --> 00:01:23,551 {\an8}そのとき クラスの中の 1人の友達に→ 21 00:01:23,617 --> 00:01:25,886 {\an8}「ちょっと こういう特技 あるんだけどさ→ 22 00:01:25,953 --> 00:01:29,957 {\an8}くだらないけど見てくれない?」 て言って披露したら→ 23 00:01:30,024 --> 00:01:32,626 {\an8}すごい面白がってくれて。 (春日) へぇ~。 24 00:01:32,693 --> 00:01:37,531 {\an8}で この番組の だから日本語を 英語っぽく発音する回 見たら→ 25 00:01:37,598 --> 00:01:41,035 {\an8}あれ?私と同じようなこと やってる人がいるって思ったんだ。 26 00:01:41,101 --> 00:01:43,637 {\an8}>> はい。 (春日) へぇ~ そんな何か→ 27 00:01:43,704 --> 00:01:47,141 {\an8}偶然みたいなことが あるんだね。 >> はい ありました。 28 00:01:47,208 --> 00:01:49,243 {\an8}(春日) で クチコミをくれたってこと? >> はい。 29 00:01:49,310 --> 00:01:52,580 {\an8}(春日) はぁ~ それは何? このあいだの彼よりも すごい? 30 00:01:52,646 --> 00:01:55,816 {\an8}長文だから すごいよね 前 単語だったもんね。 31 00:01:55,883 --> 00:01:59,553 {\an8}フフ (笑) すごいっていうのも ちょっと あれなんですけど。 32 00:01:59,620 --> 00:02:02,456 {\an8}ちょっと いけるかなって 思っちゃって (笑) 33 00:02:02,523 --> 00:02:04,124 {\an8}(春日) 見てて? >> はい ちょっと申し訳ないです。 34 00:02:04,191 --> 00:02:06,560 {\an8}(春日) いやでも すごいよ 長文がね できるんだったら。 35 00:02:06,627 --> 00:02:08,662 {\an8}>> ありがとうございます。 (春日) ちょっと やってもらいたいね。 36 00:02:08,729 --> 00:02:11,632 {\an8}(磯貝) 泉さんに今からスケッチブックに 書いてある日本語を→ 37 00:02:11,699 --> 00:02:13,868 {\an8}英語っぽく読んでいただきたいと 思います。 38 00:02:13,934 --> 00:02:15,836 {\an8}分かりました。 39 00:02:15,903 --> 00:02:17,771 {\an8}(磯貝) ジャン。 40 00:02:19,573 --> 00:02:21,242 {\an8}>> はい じゃあ いきます。 (春日) はい。 41 00:02:21,308 --> 00:02:23,611 {\an8}(英語っぽい発音) オードリーは 日本の お笑い芸人です。 42 00:02:23,677 --> 00:02:25,713 {\an8}(春日) ハハハ… (笑) (磯貝) ハハハ… (笑) 43 00:02:25,779 --> 00:02:29,717 {\an8}(若林) すげぇ! (磯貝) ハハハ… (笑) 44 00:02:29,783 --> 00:02:32,720 {\an8}(春日) 何だ?今。 (磯貝) すごい! 45 00:02:32,786 --> 00:02:35,623 {\an8}(若林) いや 逆に 「オードリー」の部分より→ 46 00:02:35,689 --> 00:02:39,093 {\an8}「お笑い芸人です」の部分の方が 英語っぽかったもん。 47 00:02:39,159 --> 00:02:41,228 {\an8}(春日) あぁ~。 >> ハハハ… (笑) 本当ですか? 48 00:02:41,295 --> 00:02:44,865 {\an8}(若林) すごいね! 一発で すごさが分かったよ。 49 00:02:44,932 --> 00:02:47,501 {\an8}(春日) 何か バランス 加減が絶妙だよね。 50 00:02:47,568 --> 00:02:49,270 {\an8}ちゃんと聞こえるし 文章。 51 00:02:49,336 --> 00:02:51,372 {\an8}(若林) ちょっと ごめん もう1回 同じ文章 読んでもらって。 52 00:02:51,438 --> 00:02:54,642 {\an8}ごめんだけど もう1回 聞きたい。 >> じゃあ いきます。 53 00:02:54,708 --> 00:02:56,911 {\an8}(英語っぽい発音) オードリーは 日本の お笑い芸人です。 54 00:02:56,977 --> 00:02:59,513 {\an8}(若林) ハハハ… (笑) (春日) ハハハ… (笑) 55 00:02:59,580 --> 00:03:02,783 {\an8}何だろうな? (若林) あぁ~。 56 00:03:02,850 --> 00:03:06,687 {\an8}(春日) ちゃんと文章としては 聞こえるんだよな。 57 00:03:06,754 --> 00:03:08,489 {\an8}ちゃんとね。 (若林) うん。 58 00:03:08,556 --> 00:03:10,324 {\an8}(春日) はぁ~ こういうのを やって。 59 00:03:10,391 --> 00:03:12,726 {\an8}友達も何か ウケてたでしょ? やっぱり。 60 00:03:12,793 --> 00:03:15,563 {\an8}すごい「アヒャヒャヒャヒャ」って 笑ってくれて。 61 00:03:15,629 --> 00:03:17,498 {\an8}(春日) 「アヒャヒャヒャ」って? (若林) すげぇ。 62 00:03:17,565 --> 00:03:20,501 {\an8}(春日) 「アヒャヒャヒャ…!」って? >> そう そんな感じ (笑) 63 00:03:20,568 --> 00:03:23,437 {\an8}(若林) じゃあ 今の俺たちと 同じ状況だよね だから。 64 00:03:23,504 --> 00:03:25,105 {\an8}(春日) あぁ~。 65 00:03:25,172 --> 00:03:27,508 {\an8}(磯貝) ちょっと長めのやつ いきますか? (春日) うん。 66 00:03:27,575 --> 00:03:29,376 {\an8}(磯貝) これ お願いします。 67 00:03:29,443 --> 00:03:31,211 {\an8}(春日) 長い。 (若林) 全部 日本語じゃん。 68 00:03:31,278 --> 00:03:33,681 {\an8}じゃあ いきます。 69 00:03:35,549 --> 00:03:37,551 {\an8}(泉さん) じゃあ いきます。 (磯貝) 早い。 70 00:03:37,618 --> 00:03:39,620 {\an8}(英語っぽい発音) 今なら 送料無料の9800円で→ 71 00:03:39,687 --> 00:03:41,322 {\an8}ご提供させて頂きます! 72 00:03:41,388 --> 00:03:43,691 {\an8}(春日) ハハハ… (笑) (磯貝) ハハハ… (笑) 73 00:03:43,757 --> 00:03:46,093 {\an8}(若林) すげぇ! 74 00:03:46,160 --> 00:03:49,430 {\an8}(春日) はぁ~。 (若林) へぇ~。 75 00:03:49,496 --> 00:03:53,634 {\an8}初めてサザン聴いたときの 感動に近い。 76 00:03:53,701 --> 00:03:56,937 {\an8}あぁ~ (笑) 77 00:03:57,004 --> 00:03:59,807 {\an8}(春日) 確かに あるもんね そういう曲とかでもね。 78 00:03:59,873 --> 00:04:02,943 {\an8}これ聴いてみたら英語っぽいけど 歌詞のカード見たら。 79 00:04:03,010 --> 00:04:06,680 {\an8}カードって言わないのか (笑) 歌詞 見たら日本語だな みたいな。 80 00:04:06,747 --> 00:04:09,583 {\an8}そんな感じだよね。 (若林) 何だろう すごいな。 81 00:04:09,650 --> 00:04:12,286 {\an8}コツが あるのかな? (春日) コツ あるの?これ何か。 82 00:04:12,353 --> 00:04:15,155 {\an8}コツなんですけど→ 83 00:04:15,222 --> 00:04:18,292 {\an8}アメリカ英語と イギリス英語って あるじゃないですか。 84 00:04:18,359 --> 00:04:19,960 {\an8}(春日) えっ そうなの? >> あるんですよ。 85 00:04:20,027 --> 00:04:21,662 {\an8}(春日) えっ?どう違うの? 86 00:04:21,729 --> 00:04:23,397 {\an8}英語で「トマト」って あるじゃないですか。 87 00:04:23,464 --> 00:04:25,966 {\an8}アメリカ英語だと 「トメイトー」なんですけど→ 88 00:04:26,033 --> 00:04:28,068 {\an8}イギリス英語だと 「トマートー」で→ 89 00:04:28,135 --> 00:04:31,071 {\an8}「T」が すごい強調される感じで。 90 00:04:31,138 --> 00:04:32,873 {\an8}(春日) イギリスの方が? >> はい。 91 00:04:32,940 --> 00:04:35,275 {\an8}あと「ビタミン」っていう英語が あるんですけど→ 92 00:04:35,342 --> 00:04:39,079 {\an8}アメリカ英語だと「ヴァイタミン」 なんですけど。 93 00:04:39,146 --> 00:04:41,682 {\an8}イギリス英語だと 「ヴィタミン」なので。 94 00:04:41,749 --> 00:04:43,417 {\an8}(春日) 「ヴィタミン」 ちょっと日本語 英語っぽい。 95 00:04:43,484 --> 00:04:47,187 {\an8}そうなんです 日本人が聞き慣れてる音が→ 96 00:04:47,254 --> 00:04:49,657 {\an8}多いなっていうので。 (春日) ほぉ。 97 00:04:49,723 --> 00:04:53,027 {\an8}(磯貝) 全体的にアメリカ英語イメージで。 >> はい そんな感じです。 98 00:04:53,093 --> 00:04:55,996 {\an8}(春日) はぁ~ なるへそ。 (若林) あぁ~。 99 00:04:56,063 --> 00:04:58,632 {\an8}じゃあ せっかくなので 皆さんも ちょっと→ 100 00:04:58,699 --> 00:05:00,501 {\an8}挑戦していただきたいので。 (春日) ちょっと やってみようよ。 101 00:05:00,567 --> 00:05:02,870 {\an8}>> ちょっと お願いします。 (磯貝) お願いします。 102 00:05:02,936 --> 00:05:06,373 {\an8}>> じゃあ磯貝さん お願いします。 (磯貝) できるかな? 103 00:05:06,440 --> 00:05:09,276 {\an8}はい じゃあ まず読みます 日本語で 普通に。 104 00:05:09,343 --> 00:05:12,680 {\an8}「友達が欲しいよ~ めちゃくちゃ欲しいよ~」で はい。 105 00:05:12,746 --> 00:05:14,748 {\an8}お願いします。 106 00:05:14,815 --> 00:05:17,785 {\an8}(磯貝) トモダチガ ホシイヨ メチャクチャ ホシイヨ。 107 00:05:17,851 --> 00:05:19,920 {\an8}(若林) いやいや (笑) (春日) いやいや 全然 言ってるよ。 108 00:05:19,987 --> 00:05:22,523 {\an8}(若林) 厚切りジェイソンじゃねぇかよ お前。 109 00:05:22,589 --> 00:05:24,725 {\an8}(春日) ハハハ… (笑) (磯貝) 無理 (笑) 110 00:05:24,792 --> 00:05:26,493 {\an8}(春日) 「メチャクチャ」って言ってたよ。 (磯貝) ハハハ… (笑) 111 00:05:26,560 --> 00:05:28,862 {\an8}(春日) 「メチャクチャ」 めちゃくちゃ言ってたよ。 112 00:05:28,929 --> 00:05:31,699 {\an8}(若林) ハハハ… (笑) (磯貝) ハハハ… (笑) 113 00:05:31,765 --> 00:05:33,500 {\an8}(春日) 今のは ちょっと違うよね? 114 00:05:33,567 --> 00:05:35,169 {\an8}できてないよね? >> 今のは ちょっと違くて。 115 00:05:35,235 --> 00:05:38,639 {\an8}「めちゃくちゃ」って 個人的な なんか なんて言うの? 116 00:05:38,706 --> 00:05:40,541 {\an8}法則みたいの あるんですけど。 (春日) ほぉ。 117 00:05:40,607 --> 00:05:42,242 {\an8}英語で「phenomena」っていう。 118 00:05:42,309 --> 00:05:44,278 {\an8}「現象」っていう単語が あるんですけど。 119 00:05:44,344 --> 00:05:47,214 {\an8}そういう感じで 同じ音が 2個 続くようなやつは→ 120 00:05:47,281 --> 00:05:49,783 {\an8}全部「phe・nom・e・na」の 発音にして。 121 00:05:49,850 --> 00:05:51,819 {\an8}例えば「めちゃくちゃ」だったら 「me・cha・ku・cha」とか 122 00:05:51,885 --> 00:05:53,787 {\an8}(磯貝) わぁ。 (春日) えっ?ちょっと その→ 123 00:05:53,854 --> 00:05:56,623 {\an8}「友達が」から読んでもらっていい? 英語っぽく。 124 00:05:56,690 --> 00:05:59,693 {\an8}(英語っぽい発音) 友達が欲しいよ めちゃくちゃ欲しいよ。 125 00:05:59,760 --> 00:06:02,429 {\an8}(若林) あぁ~。 (磯貝) うわぁ~! 126 00:06:02,496 --> 00:06:04,331 {\an8}>> 感じですね。 (若林) なるほど。 127 00:06:04,398 --> 00:06:06,667 {\an8}(春日) 全然違う やっぱり 磯貝君と。 (若林) うん。 128 00:06:06,734 --> 00:06:08,535 {\an8}(磯貝) 違いますね これは。 (春日) なるへそ あっ いいね。 129 00:06:08,602 --> 00:06:10,838 {\an8}(磯貝) 次 若林さん。 (春日) いこうよ いこうよ 次。 130 00:06:10,904 --> 00:06:13,240 {\an8}じゃあ 私が まず最初に。 131 00:06:16,043 --> 00:06:17,678 {\an8}お願いします。 132 00:06:17,745 --> 00:06:19,980 {\an8}(若林) トメイト バイタミン。 133 00:06:20,047 --> 00:06:22,416 {\an8}(春日) うん。 (若林) トメイト バイタミン。 134 00:06:22,483 --> 00:06:24,952 {\an8}トメイト バイタミン。 (春日) うん。 135 00:06:25,018 --> 00:06:28,021 {\an8}(若林) ゲリキデェスカ!ゲッキレバ ナンデモッキル! 136 00:06:28,088 --> 00:06:31,558 {\an8}(春日) いやいや… (笑) (磯貝) ハハハ… (笑) ラップみたいな。 137 00:06:31,625 --> 00:06:33,527 {\an8}(春日) 何か 違うなぁ。 138 00:06:33,594 --> 00:06:37,498 {\an8}音 飛んでるみたいな 音 飛んでたよね? 139 00:06:37,564 --> 00:06:39,533 {\an8}(若林) いや 飛んでない 全部 言ってたよ (春日) 音飛び してたよ 何か。 140 00:06:39,600 --> 00:06:42,202 {\an8}(若林) 言ってた 言ってた!全部。 (春日) いや 何かね ガクガク!って。 141 00:06:42,269 --> 00:06:44,037 {\an8}何か ガクガク!みたいな。 (若林) 言ってた 言ってた。 142 00:06:44,104 --> 00:06:47,207 {\an8}何か トルコ語みたいでした 何か どっちかっていうと (笑) 143 00:06:47,274 --> 00:06:49,176 {\an8}(春日) なんで トルコ語やるの? 英語だよね? 144 00:06:49,243 --> 00:06:51,945 {\an8}(若林) 英語よ! (春日) トルコ語じゃないんだよ。 145 00:06:52,012 --> 00:06:54,448 {\an8}トルコ語っぽく 読むんじゃ ないんだから。 146 00:06:54,515 --> 00:06:57,751 {\an8}正解は? >> 正解?じゃあ いきます。 147 00:06:57,818 --> 00:07:00,888 {\an8}(英語っぽい発音) 元気ですか! 元気があれば 何でも できる! 148 00:07:00,954 --> 00:07:02,589 {\an8}(春日) おぉ~。 (磯貝) すごい! 149 00:07:02,656 --> 00:07:04,258 {\an8}(若林) なるほどな。 (磯貝) すごい! 150 00:07:04,324 --> 00:07:07,161 {\an8}(若林) あ~っ。 (春日) 何が違うんだろうな? 151 00:07:07,227 --> 00:07:09,463 {\an8}声の出し方かな?何だろうな。 152 00:07:09,530 --> 00:07:11,665 {\an8}(磯貝) じゃあ 春日さん。 (春日) よし ちょうだいよ。 153 00:07:11,732 --> 00:07:13,333 {\an8}>> じゃあ いきますね。 (春日) うん。 154 00:07:13,400 --> 00:07:15,769 {\an8}>> じゃあ。 (春日) うわ 長い。 155 00:07:19,773 --> 00:07:22,943 {\an8}>> はい。 (春日) じゃあ いきましょうか。 156 00:07:23,010 --> 00:07:27,815 {\an8}スィキホドゥ エイゾーガ イチジ ミドゥマエタコトヲ→ 157 00:07:27,881 --> 00:07:30,117 {\an8}オワビ モウシアゲ…。 (若林) 何やってるんだよ お前。 158 00:07:30,184 --> 00:07:33,487 {\an8}(春日) ハハハ… (笑) (若林) 何やってるんだよ。 159 00:07:33,554 --> 00:07:36,023 {\an8}(春日) なんだ?今のは! 160 00:07:36,089 --> 00:07:40,727 {\an8}何ていう ジャンルのやつだ? 今の 春日のやつは (笑) 161 00:07:40,794 --> 00:07:44,631 {\an8}(若林) これね 分かったけど やっぱ 頭から 中国 行ってた。 162 00:07:44,698 --> 00:07:46,466 {\an8}(磯貝) 行ってましたよね 今。 (若林) うん。 163 00:07:46,533 --> 00:07:48,502 {\an8}(春日) いや 英語… 分からなく なってきちゃったな。 164 00:07:48,569 --> 00:07:51,905 {\an8}(若林) 例えば「さきほど」っていうのは どうやって 泉さん。 165 00:07:51,972 --> 00:07:53,941 {\an8}「さきほど」だけだと どうやって発音するんですか? 166 00:07:54,007 --> 00:07:56,176 {\an8}(英語っぽい発音) さきほど。 (若林) サキホード。 167 00:07:56,243 --> 00:07:59,146 {\an8}何か「ほど」が「hold」って あるじゃないですか 英語で。 168 00:07:59,213 --> 00:08:01,215 {\an8}ああいう感じで 読むと…。 (春日) なるほど。 169 00:08:01,281 --> 00:08:03,150 {\an8}ある単語に ちょっと寄せるんだね >> はい。 170 00:08:03,217 --> 00:08:07,287 {\an8}(春日) 英語の ある単語に…。 (若林) じゃあ サキホールドゥだから→ 171 00:08:07,354 --> 00:08:09,890 {\an8}頭 いっちゃえば 俺 全部 いけると思うのよ。 172 00:08:09,957 --> 00:08:11,725 {\an8}(春日) サキホールド うん だから 今ちょっと→ 173 00:08:11,792 --> 00:08:14,094 {\an8}ヒント もらったみたいな ことね。 (若林) 「さきほど」ちょっと言ってみて。 174 00:08:14,161 --> 00:08:16,930 {\an8}(春日) サキホールドゥ。 (若林) あぁ~ そこ いっちゃえば→ 175 00:08:16,997 --> 00:08:18,832 {\an8}流れで いけちゃうと思うのよ。 176 00:08:18,899 --> 00:08:20,901 {\an8}だから ちょっと近い言葉で→ 177 00:08:20,968 --> 00:08:23,670 {\an8}「歩くほど」を ちょっと 英語っぽく言ってから いこう。 178 00:08:23,737 --> 00:08:26,039 {\an8}「歩くほど」を ちょっと。 (春日) アルクホールドゥ。 179 00:08:26,106 --> 00:08:27,875 {\an8}(若林) もう1回。 (春日) アルクホールドゥ。 180 00:08:27,941 --> 00:08:29,710 {\an8}(若林) はい もう1回。 (春日) アルクホールドゥ。 181 00:08:29,776 --> 00:08:31,411 {\an8}(若林) トメイト。 (春日) トメイト。 182 00:08:31,478 --> 00:08:33,146 {\an8}(若林) バイタミン。 (春日) バイタミン。 183 00:08:33,213 --> 00:08:34,848 {\an8}(若林) アルクホールドゥ。 (春日) アルクホールドゥ。 184 00:08:34,915 --> 00:08:36,550 {\an8}(若林) トメイト。 (春日) トメイト。 185 00:08:36,617 --> 00:08:38,252 {\an8}(若林) バイタミン。 (春日) バイタミン。 186 00:08:38,318 --> 00:08:42,623 {\an8}(若林) アルク。 (春日) アルクホールドゥ。 187 00:08:42,689 --> 00:08:44,725 {\an8}(若林) もう1回。 (春日) アルクホールドゥ。 188 00:08:44,791 --> 00:08:46,660 {\an8}アルクホールドゥ。 (若林) 3。 189 00:08:46,727 --> 00:08:48,428 {\an8}(春日) アルクホールドゥ。 (若林) 2。 190 00:08:48,495 --> 00:08:50,097 {\an8}1 (笑) (春日) アルクホールドゥ。 191 00:08:50,163 --> 00:08:53,033 {\an8}(若林) いこう! (春日) サキホールドゥ エイゾウガ~→ 192 00:08:53,100 --> 00:08:56,904 {\an8}イチジミガマコトヲ オワ~ビ モウシアゲマ~ス。 193 00:08:56,970 --> 00:09:00,407 {\an8}ハハハ… (笑) 194 00:09:00,474 --> 00:09:02,509 {\an8}あっ でも「歩くほど」が→ 195 00:09:02,576 --> 00:09:04,711 {\an8}英語の 「アルコホール」みたいな感じで→ 196 00:09:04,778 --> 00:09:07,981 {\an8}いい感じでした すごい。 (春日) 今の 歩く… (笑) 197 00:09:09,283 --> 00:09:11,084 {\an8}歩くほど (笑) (若林) アルクホールドゥ。 198 00:09:11,151 --> 00:09:12,786 {\an8}(春日) アルクホールドゥ。 (若林) アルクホールドゥ。 199 00:09:12,853 --> 00:09:15,656 {\an8}(春日) アルクホールドゥ。 (若林) だから「映像が」のところで→ 200 00:09:15,722 --> 00:09:17,324 {\an8}急に日本っぽく なっちゃった。 201 00:09:17,391 --> 00:09:19,993 {\an8}泉さん「映像が」どうやるの? (春日) 「映像が」難しいよ。 202 00:09:20,060 --> 00:09:23,764 {\an8}(英語っぽい発音) 映像が。 (春日) 「イゾーガ」か! 203 00:09:23,830 --> 00:09:27,467 {\an8}(若林) あぁ~ なるほど。 (春日) イゾーガ。 204 00:09:27,534 --> 00:09:30,971 {\an8}正解!正解だけ ちょっと。 >> じゃあ いきます。 205 00:09:31,038 --> 00:09:34,007 {\an8}(英語っぽい発音) さきほど映像が 一時 乱れましたことを→ 206 00:09:34,074 --> 00:09:37,711 {\an8}お詫び申し上げます。 (春日) うわ~っ! 207 00:09:37,778 --> 00:09:40,514 {\an8}(若林) 意外と だから 意外と。 208 00:09:40,580 --> 00:09:43,550 {\an8}意外と 読んじゃえば?もう。 209 00:09:43,617 --> 00:09:46,119 {\an8}(磯貝) うんうん…。 (若林) いきすぎてるってことは。 210 00:09:46,186 --> 00:09:47,988 {\an8}うん。 (春日) そうだね。 211 00:09:48,055 --> 00:09:50,590 {\an8}日本語 それを読めば いいんだよ ちょっと ちょっと この。 212 00:09:50,657 --> 00:09:55,696 {\an8}(若林) だから 1回 いきすぎて 戻れば いいんだよ。 213 00:09:55,762 --> 00:09:57,397 {\an8}(春日) 1回 いきすぎて 戻る? 214 00:09:57,464 --> 00:10:00,734 {\an8}(若林) 3回 言ってから 日本語に 戻っちゃえば いいんだよ。 215 00:10:00,801 --> 00:10:02,836 {\an8}(春日) なるへそ なるへそ。 (若林) カンペ読むみたいな感じで。 216 00:10:02,903 --> 00:10:05,572 {\an8}(春日) はいはい。 (若林) 3回 3回 いっちゃおう はい。 217 00:10:05,639 --> 00:10:07,841 {\an8}はい。 (春日) サキホールドゥ→ 218 00:10:07,908 --> 00:10:11,645 {\an8}イゾーガ イチムマイタコトヲ ノワビモウチナナゲス。 219 00:10:11,712 --> 00:10:13,313 {\an8}(若林) はい。 (春日) サキホールドゥ→ 220 00:10:13,380 --> 00:10:15,582 {\an8}イゾーガ イチブ ミダレマシタコトヲ→ 221 00:10:15,649 --> 00:10:18,051 {\an8}ノワビノシナゲマス。 (若林) はい ラスト。 222 00:10:18,118 --> 00:10:22,089 {\an8}(春日) サキホールドゥ イゾーガイチジ ミダレマシタコトヲ→ 223 00:10:22,155 --> 00:10:24,791 {\an8}ノワビモウシナゲマス。 (若林) はい 日本語 戻っちゃう! 224 00:10:24,858 --> 00:10:27,294 {\an8}(春日) 「さきほど 映像が 一時 乱れましたことを→ 225 00:10:27,361 --> 00:10:30,230 {\an8}お詫び申し上げます」 (若林) 何の意味が あったんだよ。 226 00:10:30,297 --> 00:10:33,467 {\an8}(春日) クソ~ッ! (磯貝) ハハハ… (笑) 227 00:10:33,533 --> 00:10:35,202 {\an8}ハハハ… (笑) 228 00:10:35,268 --> 00:10:37,037 {\an8}(若林) 何やってるんだよ! (春日) クソッ。 229 00:10:37,104 --> 00:10:40,040 {\an8}(若林) 戻りすぎだよ お前。 (春日) 難しいって。 230 00:10:40,107 --> 00:10:42,943 {\an8}(磯貝) きれいな日本語 (笑) (若林) 一気に所沢じゃん。 231 00:10:43,010 --> 00:10:45,145 {\an8}(春日) ハハハ… (笑) (磯貝) ハハハ… (笑) 232 00:10:45,212 --> 00:10:47,481 {\an8}(春日) はぁ~ これ ちょっと難しいね。 233 00:10:47,547 --> 00:10:49,383 {\an8}いや すごいっていうのが 分かったよね 泉君がね。 234 00:10:49,449 --> 00:10:51,084 {\an8}>> ありがとうございます。 (磯貝) すごい! 235 00:10:51,151 --> 00:10:52,886 {\an8}(春日) いやいや ありがとうね。 >> いえいえ。 236 00:10:52,953 --> 00:10:55,155 {\an8}(春日) ありがとう。 237 00:10:55,222 --> 00:10:56,957 {\an8}(若林) ありがとうございました。 >> すみません 失礼します。 238 00:10:57,024 --> 00:10:59,626 {\an8}(磯貝) ありがとうございました。 >> ありがとうございました。 239 00:10:59,693 --> 00:11:01,461 {\an8}(春日) お世話さま。 >> お世話さま (笑) 240 00:11:01,528 --> 00:11:03,296 {\an8}(春日) バ~イ。 241 00:11:12,139 --> 00:11:15,308 {\an8}(磯貝) それでは 続いてのクチコミは こちらです。 242 00:11:31,458 --> 00:11:35,328 {\an8}(若林) 「お久しぶりです」って そうでもないですけどね もう。 243 00:11:35,395 --> 00:11:38,432 {\an8}つい このあいだ やった。 244 00:11:38,498 --> 00:11:41,935 {\an8}この短期間に また1個 仮説を立てたみたい。 245 00:11:42,002 --> 00:11:44,237 {\an8}(春日) 何だよ。 (若林) 忙しいのにも かかわらず。 246 00:11:44,304 --> 00:11:47,774 {\an8}(春日) 忙しくないだろう 暇だよ。 (若林) こちらの方です。 247 00:11:47,841 --> 00:11:50,877 {\an8}(藤崎さん) こんばんは お願いします (磯貝) こんばんは。 248 00:11:50,944 --> 00:11:54,047 {\an8}(若林) いや 藤崎 ちょっと 見ないあいだに 何だろう? 249 00:11:54,114 --> 00:11:56,316 {\an8}何か オーラ増したね。 >> ハハハ… (笑) 250 00:11:56,383 --> 00:11:58,718 {\an8}まぁ 1回 出させていただいて。 251 00:11:58,785 --> 00:12:01,354 {\an8}(若林) 何か あか抜けたのかな? ちょっと テレビ1回 出て。 252 00:12:01,421 --> 00:12:03,423 {\an8}>> 年も 1個 増えたんで。 (若林) あ~っ なるほど。 253 00:12:03,490 --> 00:12:06,259 {\an8}男としても 成長してるんだな。 >> はい。 254 00:12:06,326 --> 00:12:08,729 ⟨飲み物は コップで飲むより→ 255 00:12:08,795 --> 00:12:11,431 ビンで飲んだほうが 早く飲める⟩ 256 00:12:11,498 --> 00:12:14,267 ⟨そんな バカバカしい クチコミで やって来たのが→ 257 00:12:14,334 --> 00:12:16,103 藤崎さん⟩ 258 00:12:16,169 --> 00:12:17,971 ⟨春日さんに 付き合ってもらい→ 259 00:12:18,038 --> 00:12:21,341 その発見が本当なのかを 検証⟩ 260 00:12:21,408 --> 00:12:25,412 ⟨しかし収録では 思わぬ展開に⟩ 261 00:12:25,479 --> 00:12:27,214 ⟨ビン対ビン⟩ 262 00:12:27,280 --> 00:12:28,915 ⟨コップ対コップなど→ 263 00:12:28,982 --> 00:12:31,751 あらゆるパターンで 検証した結果→ 264 00:12:31,818 --> 00:12:35,689 2人合わせて 18本の牛乳を飲むはめに⟩ 265 00:12:35,755 --> 00:12:39,559 ⟨そんな 藤崎さんの 新たな仮説とは?⟩ 266 00:12:40,827 --> 00:12:44,131 {\an8}食べ物 皆さん 食事とか やっぱり 1日3食 取ってっていう。 267 00:12:44,197 --> 00:12:46,800 {\an8}時間を 取らなきゃいけないかなと 思うんですけれども。 268 00:12:46,867 --> 00:12:50,470 {\an8}どんな食べ物でも 実は 4等分したほうが→ 269 00:12:50,537 --> 00:12:53,940 {\an8}早く食べられるんです。 270 00:12:54,007 --> 00:12:57,711 {\an8}(若林) それ 俺 知らなかったな。 >> ですよね。そう そうなんですよ。 271 00:12:57,777 --> 00:12:59,446 {\an8}(若林) えっ 4等分…。 >> はい。 272 00:12:59,513 --> 00:13:02,883 {\an8}(若林) えっと 例えば あんパンとか? 273 00:13:02,949 --> 00:13:04,918 {\an8}そうですね あんパンとか サンドイッチとか。 274 00:13:04,985 --> 00:13:06,653 {\an8}(若林) おにぎりも? >> そう おにぎりとか そうですね。 275 00:13:06,720 --> 00:13:09,756 {\an8}あれって 片手で 食べられるように→ 276 00:13:09,823 --> 00:13:11,658 {\an8}食べやすい食べ物ですけど。 277 00:13:11,725 --> 00:13:14,027 {\an8}だけど その 4等分してあった方が→ 278 00:13:14,094 --> 00:13:16,096 {\an8}より食べやすくて 早く食べられる。 279 00:13:16,163 --> 00:13:18,231 {\an8}これが その 自分の時短に つながって→ 280 00:13:18,298 --> 00:13:20,300 {\an8}他のこと できるっていう。 281 00:13:20,367 --> 00:13:22,102 {\an8}(若林) 食べ物は 何で試したの? 282 00:13:22,169 --> 00:13:26,006 {\an8}一応 その時は ハンバーガーで 試させていただいて そうですね。 283 00:13:26,072 --> 00:13:28,308 {\an8}(若林) ハンバーガー 4等分にしたほうが 早かった? 284 00:13:28,375 --> 00:13:31,511 {\an8}そうなんですよ。 例えば 僕 先に→ 285 00:13:31,578 --> 00:13:33,847 {\an8}丸々1個の状態で 食べたんですけど。 286 00:13:33,914 --> 00:13:35,615 {\an8}その時に かかったタイム。 287 00:13:35,682 --> 00:13:37,284 {\an8}まぁ 参考タイムなんですけど こればっかりは。 288 00:13:37,350 --> 00:13:39,686 {\an8}ちょっと44秒っていうことで。 289 00:13:39,753 --> 00:13:41,521 {\an8}まぁ それなりに 人間が早く食べれば→ 290 00:13:41,588 --> 00:13:43,924 {\an8}いけるぐらいの早さかなって 思うんですけど。 291 00:13:43,990 --> 00:13:45,825 {\an8}そのあと 4等分にして やってみたんですよね。 292 00:13:45,892 --> 00:13:49,396 {\an8}そうしたら 37秒っていう まぁ 7秒の差なんですけど。 293 00:13:49,462 --> 00:13:51,765 {\an8}でも ハンバーガー1個 7秒ってことは→ 294 00:13:51,831 --> 00:13:54,601 {\an8}1日3回食べれば21秒なんですよ。 (若林) うん。 295 00:13:54,668 --> 00:13:56,870 {\an8}で これが365日 続けば→ 296 00:13:56,937 --> 00:13:59,906 {\an8}もう これって 例えば 1個 勉強すること。 297 00:13:59,973 --> 00:14:02,509 {\an8}例えば 英語とか勉強するとき 英単語とか見るじゃないですか。 298 00:14:02,576 --> 00:14:04,177 {\an8}その時間が増えるってなって。 299 00:14:04,244 --> 00:14:06,913 {\an8}(若林) どうでしょう? 俺からの提案なんだけど→ 300 00:14:06,980 --> 00:14:09,749 {\an8}やめませんか? >> ハハハ… (笑) 301 00:14:09,816 --> 00:14:13,019 {\an8}(春日) まぁ まぁ それには賛成。 やめた方が いいと思うんだよね。 302 00:14:13,086 --> 00:14:15,055 {\an8}(若林) で それは なんでかっていうと→ 303 00:14:15,121 --> 00:14:18,725 {\an8}実際 その牛乳ビンが そんなに 早くなかったっていう→ 304 00:14:18,792 --> 00:14:20,927 {\an8}不信感がね すごいの 俺の。 305 00:14:20,994 --> 00:14:25,065 {\an8}俺の藤崎への 信頼度ってね→ 306 00:14:25,131 --> 00:14:27,434 {\an8}もう 底を はうような感じなのよ。 307 00:14:27,500 --> 00:14:29,536 {\an8}確かに でも こういう やっぱり→ 308 00:14:29,603 --> 00:14:31,638 {\an8}どんな研究とかでも そうですけど。 309 00:14:31,705 --> 00:14:33,673 {\an8}こういう なんか 見捨てられない 基礎研究とかでも やっぱり→ 310 00:14:33,740 --> 00:14:36,409 {\an8}大事に やっていくべきで。 ここで やっぱり→ 311 00:14:36,476 --> 00:14:38,111 {\an8}1回やっておかないと。 312 00:14:38,178 --> 00:14:41,348 {\an8}これが結果的に どうであれ やっておくのは やっぱり→ 313 00:14:41,414 --> 00:14:43,683 {\an8}可能性として つぶしておくのは 大事かなと思うので→ 314 00:14:43,750 --> 00:14:45,418 {\an8}ちょっと ぜひ 立ち会っていただきたいなと。 315 00:14:45,485 --> 00:14:47,287 {\an8}(若林) ちょっと この時間 もったいないから やろう。 316 00:14:47,354 --> 00:14:49,723 {\an8}7秒以上 無駄にしちゃったから ちょっと。 317 00:14:50,724 --> 00:14:53,126 ⟨ということで 藤崎さんの→ 318 00:14:53,193 --> 00:14:57,897 「4等分にする方が 早く食べられる説」を検証すべく→ 319 00:14:57,964 --> 00:14:59,966 ハンバーガーを用意⟩ 320 00:15:00,033 --> 00:15:02,802 {\an8}⟨今度こそ 本当なのか?⟩ 321 00:15:02,869 --> 00:15:05,071 {\an8}(若林) まずは じゃあ 4等分してないやつから。 322 00:15:05,138 --> 00:15:08,775 {\an8}>> はい。 (磯貝) よ~い スタート! 323 00:15:08,842 --> 00:15:11,978 {\an8}(若林) これが44秒だったんだっけ? 324 00:15:12,045 --> 00:15:14,247 {\an8}(春日) だったって言ってたよね。 (磯貝) ハハハ… (笑) 325 00:15:14,314 --> 00:15:18,151 {\an8}(春日) で 4等分は 三十何秒だった てことでしょ。 326 00:15:19,185 --> 00:15:23,390 {\an8}(若林) なんか 食べる姿 見てると→ 327 00:15:23,456 --> 00:15:26,192 {\an8}ちょっと 俺が 急いでるぐらいの スピードだけどね。 328 00:15:26,259 --> 00:15:29,729 {\an8}次の現場の入り時間が 迫ってるから。 329 00:15:29,796 --> 00:15:31,698 {\an8}(春日) 急いでるのか?これ。 330 00:15:31,765 --> 00:15:34,734 {\an8}(若林) もっと なんか フードファイトっぽい 感じかと思ったら。 331 00:15:34,801 --> 00:15:36,403 {\an8}(春日) 水も あるんだしさ。 332 00:15:36,469 --> 00:15:39,773 {\an8}(若林) なんか ちょっと ゆっくり 44ぐらいにしてよ。 333 00:15:39,839 --> 00:15:41,841 {\an8}そのあたりに うん。 334 00:15:41,908 --> 00:15:44,945 {\an8}(春日) あんまり 無理しなさんな なんか あんまりね。 335 00:15:45,011 --> 00:15:47,013 {\an8}うん。 336 00:15:47,080 --> 00:15:51,017 {\an8}(若林) もう 待つ時間が牛乳より長いね。 (春日) 長いな。 337 00:15:51,084 --> 00:15:54,921 {\an8}何か地味だし。 (若林) うん。 338 00:15:54,988 --> 00:15:58,191 {\an8}そのぐらいかもしれない 俺も。 (春日) ハハハ… (笑) 339 00:15:58,258 --> 00:15:59,859 {\an8}(若林) でも 早いわけじゃないのか そうか。 340 00:15:59,926 --> 00:16:01,628 {\an8}(春日) そうか そうか そうだね。 341 00:16:01,695 --> 00:16:03,296 {\an8}4等分の方が早いっていうことの 検証だから。 342 00:16:03,363 --> 00:16:05,799 {\an8}(若林) で 飲み込むまでね しっかり。 343 00:16:11,438 --> 00:16:13,840 {\an8}(若林) 残ってるじゃねぇかよ お前。 344 00:16:13,907 --> 00:16:16,242 {\an8}>> はい。 (磯貝) 1分6秒 (笑) 345 00:16:16,309 --> 00:16:18,511 {\an8}(春日) おい! 346 00:16:18,578 --> 00:16:20,513 {\an8}44秒って何だ? 347 00:16:20,580 --> 00:16:22,449 {\an8}(若林) ハハハ… (笑) 348 00:16:22,515 --> 00:16:24,117 {\an8}>> ちょっと ごめんなさい。 (春日) 1分6秒。 349 00:16:24,184 --> 00:16:26,453 {\an8}>> はい。 (若林) えっ どうしたの? 350 00:16:26,519 --> 00:16:30,657 {\an8}1分…44秒から大幅に。 351 00:16:30,724 --> 00:16:32,625 {\an8}>> 口 渇いてて。 (若林) うん。 352 00:16:32,692 --> 00:16:34,561 {\an8}>> 全然 入らなかったです。 (若林) 極度乾燥? 353 00:16:34,627 --> 00:16:36,496 {\an8}>> はい 極度乾燥してしまって。 (磯貝) ハハハ… (笑) 354 00:16:36,563 --> 00:16:38,164 {\an8}>> そうなんですよ。 (春日) 何やってんだよ。 355 00:16:38,231 --> 00:16:40,800 {\an8}(若林) 伏線 張るなよ お前。 (磯貝) ハハハ… (笑) 356 00:16:40,867 --> 00:16:43,937 {\an8}(若林) 世界一くだらない伏線だよ お前。 357 00:16:44,003 --> 00:16:46,339 {\an8}ハハハ… (笑) 358 00:16:47,507 --> 00:16:50,910 {\an8}でも…いい?とりあえず 1分6秒ってことで 抑えて。 359 00:16:50,977 --> 00:16:52,579 {\an8}(春日) 分かった 分かった。 (若林) まだね。 360 00:16:52,645 --> 00:16:54,581 {\an8}(春日) とりあえずね これが だから 1個 丸々?普通に? 361 00:16:54,647 --> 00:16:57,016 {\an8}普通に食べて? (若林) これが早くなるってことだから。 362 00:16:57,083 --> 00:16:58,685 {\an8}(磯貝) そうですね。 >> はい 絶対 早いんで。 363 00:16:58,752 --> 00:17:00,353 {\an8}(若林) じゃあ いってみようよ すぐ いけるの?もう。 364 00:17:00,420 --> 00:17:01,955 {\an8}はい もう すぐ いけます。 365 00:17:02,022 --> 00:17:04,057 {\an8}(磯貝) よ~い スタート。 366 00:17:07,293 --> 00:17:09,996 {\an8}(磯貝) よ~い スタート。 367 00:17:13,767 --> 00:17:15,835 {\an8}(若林) 結構 こう 牛乳のが 何か→ 368 00:17:15,902 --> 00:17:17,604 {\an8}ガ~ッと飲んで カ~ン!て感じだったから。 369 00:17:17,670 --> 00:17:20,473 {\an8}(春日) いや そうそう 何か派手なのよね。 370 00:17:20,540 --> 00:17:22,742 {\an8}牛乳の方が。 (若林) うん。まだ…→ 371 00:17:22,809 --> 00:17:25,645 {\an8}藤崎がイケメンだから 見てられるけどさ。 372 00:17:25,712 --> 00:17:27,480 {\an8}(春日) そうでもないだろ。 373 00:17:27,547 --> 00:17:30,950 {\an8}(若林) これ普通の…なに? 374 00:17:31,017 --> 00:17:34,454 {\an8}人だったら 見てられないよ これ。 375 00:17:34,521 --> 00:17:37,357 {\an8}うん すごいね どういう編集に なるんだろうな。 376 00:17:37,424 --> 00:17:39,259 {\an8}(春日) どこ見て食べてるんだ?これ。 377 00:17:39,325 --> 00:17:40,994 {\an8}さっきから どこ見て食ってるんだよ。 378 00:17:41,060 --> 00:17:42,829 {\an8}何か あるのか?上のとこに。 (若林) この時の→ 379 00:17:42,896 --> 00:17:45,432 {\an8}視聴率のグラフだけ 見せてほしいな この。 380 00:17:45,498 --> 00:17:47,700 {\an8}(春日) 本当だよ。 (若林) どのぐらい落ちていくのか。 381 00:17:47,767 --> 00:17:50,904 {\an8}ハハハ… (笑) (春日) うん。 382 00:17:50,970 --> 00:17:53,473 {\an8}(若林) うん 牛乳の方がね テンポよかったよね。 383 00:17:53,540 --> 00:17:55,775 {\an8}(春日) いや そう。そうなのよ 派手だったしね やっぱね。 384 00:17:55,842 --> 00:17:58,278 {\an8}見た感じも。 385 00:18:01,047 --> 00:18:02,582 {\an8}(藤崎さん) はい。 (磯貝) 57秒。 386 00:18:02,649 --> 00:18:04,818 {\an8}(若林) ハハハ… (笑) >> あっ やっぱ 早いんですよ。 387 00:18:04,884 --> 00:18:06,820 {\an8}(春日) まぁ 早いな。 >> 10秒ですから 今の。 388 00:18:06,886 --> 00:18:09,389 {\an8}(春日) 10秒 そうだね。 >> 3食やったら30秒ですから これも。 389 00:18:09,456 --> 00:18:11,057 {\an8}(春日) うん。 (若林) うん。 390 00:18:11,124 --> 00:18:14,394 {\an8}(春日) さっきの言ってたのと やっぱ 同じぐらい早いよね。 391 00:18:14,461 --> 00:18:16,062 {\an8}>> そうですね やっぱり。 (春日) 44秒と三十何秒。 392 00:18:16,129 --> 00:18:18,832 {\an8}(若林) でも 確かに そうだね 仮説は立証された。 393 00:18:18,898 --> 00:18:20,500 {\an8}>> そうですね はい。 (若林) うん。 394 00:18:20,567 --> 00:18:23,803 {\an8}これで いいんだよね?きょうは じゃあ 仮説 立証されました。 395 00:18:23,870 --> 00:18:25,905 {\an8}>> ハハハ… (笑) (春日) うん 確かに早かった。 396 00:18:25,972 --> 00:18:29,642 {\an8}僕が4等分の方が早い人間かも しれないんで やっぱり。 397 00:18:29,709 --> 00:18:32,412 {\an8}こればっかりは ちょっと 他の方にも やっぱ→ 398 00:18:32,479 --> 00:18:34,814 {\an8}手伝っていただきたいな というのもあるんで。 399 00:18:34,881 --> 00:18:37,383 {\an8}できれば やっぱ 春日さんに→ 400 00:18:37,450 --> 00:18:40,153 {\an8}お手伝い いただけたらなと 思うんですけど。 401 00:18:40,220 --> 00:18:43,156 {\an8}(春日) まぁ どうしよう? まぁ でも…う~ん そうだな→ 402 00:18:43,223 --> 00:18:44,824 {\an8}一応 言っとく。 >> はい。 403 00:18:44,891 --> 00:18:46,826 {\an8}(春日) あのさぁ。 >> はい。 404 00:18:46,893 --> 00:18:49,095 {\an8}(春日) 4等分するのにも 時間かかるわけじゃない? 405 00:18:49,162 --> 00:18:50,763 {\an8}(磯貝) ハハハ… (笑) >> はい。 406 00:18:50,830 --> 00:18:54,467 {\an8}(春日) だからさ よ~いスタートで 切ってからじゃないと→ 407 00:18:54,534 --> 00:18:57,136 {\an8}4等分された状態と 丸ごと1個だと→ 408 00:18:57,203 --> 00:18:59,973 {\an8}そりゃ 4等分の方が早いわなと ずっと思ってたのよ。 409 00:19:00,039 --> 00:19:02,141 {\an8}>> なるほど。 (若林) かむ回数 減るからね。 410 00:19:02,208 --> 00:19:04,444 {\an8}(春日) そう。かむ回数が 単純に減ってるわけだからさ。 411 00:19:04,511 --> 00:19:06,112 {\an8}>> まぁ そうですね。 (春日) そういうことじゃん。 412 00:19:06,179 --> 00:19:08,014 {\an8}僕は そのつもりで もちろん 出題してるんですけど。 413 00:19:08,081 --> 00:19:09,682 {\an8}(春日) だから…。 >> はい。 414 00:19:09,749 --> 00:19:11,351 {\an8}(春日) あっ そうか 番組の用意の仕方ってことか。 415 00:19:11,417 --> 00:19:13,019 {\an8}(若林) ちょっと 口げんかは やめてよ。 416 00:19:13,086 --> 00:19:15,321 {\an8}いや だから この説が もし正しいってなれば→ 417 00:19:15,388 --> 00:19:16,990 {\an8}ファストフード業界が 変わるんですよ。 418 00:19:17,056 --> 00:19:19,058 {\an8}ファストフード業界が もう4等分した状態で→ 419 00:19:19,125 --> 00:19:20,727 {\an8}提供してくるように なるんですよ。 420 00:19:20,793 --> 00:19:22,395 {\an8}(春日) なるほど こっちの方が 早いですよって言ってね。 421 00:19:22,462 --> 00:19:25,932 {\an8}そうです。だから これは やっぱ ファストフード業界への→ 422 00:19:25,999 --> 00:19:27,901 {\an8}挑戦状じゃないですけど。 (春日) フフフ… (笑) 423 00:19:27,967 --> 00:19:29,903 {\an8}それを やっぱ 一緒に 検証していただくためにも…。 424 00:19:29,969 --> 00:19:31,905 {\an8}(若林) さっきから 何 言ってるんだよ! >> お願いしたいです。 425 00:19:31,971 --> 00:19:33,573 {\an8}(春日) そうなんだよ (笑) 426 00:19:33,640 --> 00:19:35,909 ⟨藤崎さんの熱い思いに負け→ 427 00:19:35,975 --> 00:19:37,644 春日さんと一緒に→ 428 00:19:37,710 --> 00:19:40,947 本当に4等分が早いのか 調べます⟩ 429 00:19:42,315 --> 00:19:43,983 {\an8}(若林) じゃあ4等分 藤崎と→ 430 00:19:44,050 --> 00:19:45,652 {\an8}丸ごと春日。 >> はい。 431 00:19:45,718 --> 00:19:47,720 {\an8}(若林) 準備は よろしいでしょうか? >> はい お願いします。 432 00:19:47,787 --> 00:19:50,690 {\an8}(若林) いきます よ~いスタート! 433 00:19:51,824 --> 00:19:52,792 {\an8}春日 早いぞ。 434 00:19:54,527 --> 00:19:57,530 {\an8}(若林) よ~いスタート! 435 00:19:57,597 --> 00:19:59,832 {\an8}春日 早いぞ。 436 00:20:04,470 --> 00:20:06,139 {\an8}(若林) あれ…えっ? (磯貝) えっ? 437 00:20:06,205 --> 00:20:09,342 {\an8}(若林) これで飲み込んで 口の中が空になってれば→ 438 00:20:09,409 --> 00:20:13,146 {\an8}春日の勝ち。藤崎は4等分の→ 439 00:20:13,212 --> 00:20:16,249 {\an8}2つを食べたところでございます。 440 00:20:16,316 --> 00:20:18,151 {\an8}さぁ 春日さん 飲み込むのに時間が…→ 441 00:20:18,217 --> 00:20:19,852 {\an8}あっ 3つ目いきました。 442 00:20:19,919 --> 00:20:24,490 {\an8}あ~っと 追い上げてくるか? 藤崎が4つ目です。 443 00:20:24,557 --> 00:20:26,392 {\an8}あと1個 残ってるだけです。 444 00:20:26,459 --> 00:20:29,629 {\an8}飲み込んで口の中に残ってたら ダメです。 445 00:20:29,696 --> 00:20:32,699 {\an8}あ~っと! 追い上げてきた 藤崎が! 446 00:20:32,765 --> 00:20:34,667 {\an8}今 2人 並びました! 447 00:20:34,734 --> 00:20:36,803 {\an8}飲み込むのが早いのは どっちだ? 448 00:20:36,869 --> 00:20:38,671 {\an8}いい勝負だ いい勝負だ! 449 00:20:38,738 --> 00:20:43,276 {\an8}口の中 残ってたらダメですよ…! 450 00:20:44,477 --> 00:20:46,646 {\an8}口の中 残ってたらダメよ! 451 00:20:49,616 --> 00:20:53,586 {\an8}さぁ 飲み込む…藤崎の勝利! (磯貝) お~っ! 452 00:20:53,653 --> 00:20:57,857 {\an8}(若林) 春日さん まだ口に残ってます。 453 00:20:57,924 --> 00:21:00,660 {\an8}なるほど。 454 00:21:00,727 --> 00:21:03,096 {\an8}これは藤崎。 (藤崎さん) はい。 455 00:21:03,162 --> 00:21:05,965 {\an8}(若林) 立証されたね。 >> はい もう。 456 00:21:06,032 --> 00:21:08,334 {\an8}胸張って家に帰れます。 (若林) うん。 457 00:21:09,569 --> 00:21:11,771 {\an8}春日さん まだ…。 (春日) クソ~! 458 00:21:11,838 --> 00:21:13,640 {\an8}クソ~! (磯貝) まだ。 459 00:21:13,706 --> 00:21:15,875 {\an8}(若林) 残ってるから口開けないで 汚いから。 460 00:21:15,942 --> 00:21:17,710 {\an8}3カメに向かって。 461 00:21:17,777 --> 00:21:21,080 {\an8}これ だから春日が 4等分したとて→ 462 00:21:21,147 --> 00:21:24,517 {\an8}4等分 藤崎には勝てないか? 463 00:21:24,584 --> 00:21:26,552 {\an8}(春日) いや でも やっぱ こう食べたいからな。 464 00:21:26,619 --> 00:21:29,856 {\an8}ハンバーガーって 何か こう 1個 丸々。 465 00:21:29,922 --> 00:21:31,524 {\an8}まぁ でも。 466 00:21:31,591 --> 00:21:33,326 {\an8}(若林) まぁ ちょっと 時間もったいないんでね。 467 00:21:33,393 --> 00:21:35,762 {\an8}(磯貝) ハハハ… (笑) 468 00:21:35,828 --> 00:21:38,398 {\an8}(若林) やっぱ 時短のためにも この辺で終わりにしようか。 469 00:21:38,464 --> 00:21:40,633 {\an8}ハハハ… (笑) そうですね。 470 00:21:40,700 --> 00:21:43,436 (若林) ありがとうございました。 >> はい ありがとうございました。 471 00:21:47,473 --> 00:21:49,075 ありがとうございます。 (磯貝) ありがとうございました。 472 00:21:49,142 --> 00:21:51,277 (春日) ありがとうね。