1 00:00:32,939 --> 00:00:42,448 ♪♪~ 2 00:00:42,448 --> 00:00:44,467 (堤 芯子) 何なの? 朝っぱらから。 3 00:00:44,467 --> 00:00:48,487 (角松一郎) 俺から騙し取った 113万8350円。 4 00:00:48,487 --> 00:00:50,523 あの金を…。 しつこ。 5 00:00:50,523 --> 00:00:52,441 本気でピンチなんだ。 6 00:00:52,441 --> 00:00:54,961 領収書が落ちなかったんだ! 領収書? 7 00:00:54,961 --> 00:00:57,446 この前の 「のびのび体操」の時の クラブの領収書→ 8 00:00:57,446 --> 00:01:00,967 20万円 全額 自腹になったんだ! 9 00:01:00,967 --> 00:01:04,954 頼む! 返してくれ。 10 00:01:04,954 --> 00:01:06,455 はぁ~。 11 00:01:06,455 --> 00:01:09,008 前から いおうと 思ってたんだけどさ。 12 00:01:09,008 --> 00:01:10,526 何だ? 13 00:01:10,526 --> 00:01:14,463 結婚式直前に姿くらまして あんたのこと騙したかもしれない。 14 00:01:14,463 --> 00:01:16,949 「しれない」とは何事だ! きっちり騙しただろう。 15 00:01:16,949 --> 00:01:19,952 じゃ 騙したよ でも あんたから 1円だって取ってないよ。 16 00:01:19,952 --> 00:01:23,940 ふざけんな! いいか 俺はなぁ ちゃんとメモ取ってあんだ。 17 00:01:23,940 --> 00:01:28,978 これだ 「2008年10月5日 映画代 3600円。 18 00:01:28,978 --> 00:01:32,048 10月7日 食事代 8600円」。 19 00:01:32,048 --> 00:01:34,951 ステーキだな これ 「10月19日 プレゼント代」。 20 00:01:34,951 --> 00:01:36,452 この際だから はっきりいうけど→ 21 00:01:36,452 --> 00:01:38,938 プレゼントは あんたが勝手に 買って来たんだよ。 22 00:01:38,938 --> 00:01:42,959 それから デート代は 男が払うのが当たり前なんだよ。 23 00:01:42,959 --> 00:01:44,944 デートだとしたらな! 24 00:01:44,944 --> 00:01:46,946 しかしな お前はハナから 俺を騙そうとして…。 25 00:01:46,946 --> 00:01:48,965 じゃあ 証拠あんのかい? 証拠は? ほら。 26 00:01:48,965 --> 00:01:52,535 ソーセージやめろ 証拠だと? 見せてやる いいか。 27 00:01:52,535 --> 00:01:53,936 あった これだ。 28 00:01:53,936 --> 00:01:59,936 「7月13日 現金10万円 洋子 兄の入院費として」。 29 00:02:01,961 --> 00:02:05,464 兄なんて どこにいる!? 分かったか? 30 00:02:05,464 --> 00:02:07,984 お前は最初から 俺を騙そうとして…! 31 00:02:07,984 --> 00:02:09,518 あ~ お願い! 32 00:02:09,518 --> 00:02:14,518 これ以上 きれいな2人の思い出を 壊さないで。 33 00:02:16,442 --> 00:02:19,445 芯子…。 終わり。 34 00:02:19,445 --> 00:02:21,447 おい ちょっと待て! 話 まだ終わってない。 35 00:02:21,447 --> 00:02:23,949 ちょっと待て! 待て! [TEL](着信音) 36 00:02:23,949 --> 00:02:26,469 [TEL](着信音) 37 00:02:26,469 --> 00:02:29,472 もしもし 角松です。 38 00:02:29,472 --> 00:02:34,026 え~ 明珍補佐がいなくなったんで 当たり前なんだが→ 39 00:02:34,026 --> 00:02:37,446 新しい二係の長が 今日 来ることになった。 40 00:02:37,446 --> 00:02:42,451 それは 何を隠そう→ 41 00:02:42,451 --> 00:02:43,953 俺だった。 42 00:02:43,953 --> 00:02:45,971 (金田) 主任が? 43 00:02:45,971 --> 00:02:49,471 課長に呼び出されてな。 44 00:02:53,496 --> 00:02:58,451 おめでとうございます 角松補佐! (工藤 優) おめでとうございます。 45 00:02:58,451 --> 00:03:01,454 ありがとう。 で あんたは喜んでんの? 46 00:03:01,454 --> 00:03:04,957 喜んでない… こともない。 47 00:03:04,957 --> 00:03:08,461 はぁ? 主任も補佐も あんまり変わんないだろうが。 48 00:03:08,461 --> 00:03:12,965 社長になったらさ 「ほぉ~」って いってあげてもよかったけど。 49 00:03:12,965 --> 00:03:14,500 あれあれ? 50 00:03:14,500 --> 00:03:18,454 「検査庁には社長は いねえよ!」 とか そういうのいわないんだ? 51 00:03:18,454 --> 00:03:22,441 まっ とりあえず 今までの仕事が 変わるわけじゃ ない。 52 00:03:22,441 --> 00:03:24,960 俺も なるだけ現場には顔を出す。 53 00:03:24,960 --> 00:03:27,963 みんなも これから よろしく頼む。 54 00:03:27,963 --> 00:03:30,583 こちらこそ よろしくお願いします。 55 00:03:30,583 --> 00:03:34,583 あっ でも給料 上がるんだ よかったねぇ。 56 00:03:36,555 --> 00:03:39,458 おめでとうございます。 ありがとう。 57 00:03:39,458 --> 00:03:42,461 補佐 おめでとうございます。 ありがとう。 58 00:03:42,461 --> 00:03:45,464 あ~! 何やってるんですか! 59 00:03:45,464 --> 00:03:48,968 だって 暇なんだもん。 辞令を何だと思ってるんですか。 60 00:03:48,968 --> 00:03:51,454 僕らにとって人事は 重要な問題なんですよ。 61 00:03:51,454 --> 00:03:53,472 ちょっと これ ちょうだい。 おい 何やってんだ! 62 00:03:53,472 --> 00:03:57,543 そんなに折りたいんですね 分かりました! 芯子さん はい! 63 00:03:57,543 --> 00:04:00,463 悪いね。 64 00:04:00,463 --> 00:04:02,465 何だ こりゃ。 65 00:04:02,465 --> 00:04:03,966 補佐! 66 00:04:03,966 --> 00:04:06,936 どうした? 何かあったか? 67 00:04:06,936 --> 00:04:11,440 いや これ 支出のほとんどが アルバイト代で… 変ですよね? 68 00:04:11,440 --> 00:04:14,477 大学の科研費か。 カケンヒ? 69 00:04:14,477 --> 00:04:18,547 科研費は 年間4兆円 税金から拠出されている→ 70 00:04:18,547 --> 00:04:21,934 科学技術の進歩のために使われる 国家予算だ。 71 00:04:21,934 --> 00:04:25,454 簡単にいえば ロケット飛ばしたり 薬 作ったり。 72 00:04:25,454 --> 00:04:28,958 そのお金で 月に人類がか。 73 00:04:28,958 --> 00:04:31,444 それ 日本じゃないですから。 74 00:04:31,444 --> 00:04:33,462 響ゼミ。 75 00:04:33,462 --> 00:04:34,964 ゼミでバイトね。 76 00:04:34,964 --> 00:04:36,966 響ゆかり教授ですか? 77 00:04:36,966 --> 00:04:39,018 ゆかり? 女か? 78 00:04:39,018 --> 00:04:42,455 はい 東京国立大学の 遺伝子工学の研究者で→ 79 00:04:42,455 --> 00:04:45,458 次の内閣改造では 入閣も 噂されているスター教授ですよ。 80 00:04:45,458 --> 00:04:48,944 つまりは お前の母校の教授というわけだ。 81 00:04:48,944 --> 00:04:50,446 はい。 82 00:04:50,446 --> 00:04:53,949 まぁ 最高学府であろうと 不正は不正。 83 00:04:53,949 --> 00:04:56,502 きっちり調べるぞ いいですよね? 補佐。 84 00:04:56,502 --> 00:04:58,537 ああ もちろん。 85 00:04:58,537 --> 00:05:00,456 やる気だね そうめんカボチャ。 86 00:05:00,456 --> 00:05:02,441 おい ちょっと待て。 87 00:05:02,441 --> 00:05:06,462 お前 これ… 俺の辞令 折って遊んでたのか!? 88 00:05:06,462 --> 00:05:08,948 お前 何やって…! だって いいじゃん 返して。 89 00:05:08,948 --> 00:05:11,433 バカ! あっ! あぁ! 90 00:05:11,433 --> 00:05:15,488 <すべての官庁 公共の機関 施設 団体は→ 91 00:05:15,488 --> 00:05:18,557 我々の税金で賄われている つまり…> 92 00:05:18,557 --> 00:05:36,057 ♪♪~ 93 00:05:53,442 --> 00:05:57,463 (響) 遺伝情報そのものは DNAの塩基配列ですから→ 94 00:05:57,463 --> 00:06:01,450 ゲノムの実体は DNAそのものといえます。 95 00:06:01,450 --> 00:06:05,538 (金田) 東京国立大学 理工学部教授 響ゆかり。 96 00:06:05,538 --> 00:06:09,458 32歳の時に発表した論文 「アルツハイマー脳細胞の→ 97 00:06:09,458 --> 00:06:12,461 治療再生遺伝子の発見」が 認められ→ 98 00:06:12,461 --> 00:06:15,948 以後 遺伝子工学界の若きホープ。 99 00:06:15,948 --> 00:06:19,451 あ~ やっぱり来なきゃよかった。 100 00:06:19,451 --> 00:06:20,953 僕は あり得ないと思います。 101 00:06:20,953 --> 00:06:23,989 学部は違いますけど きれいで性格もいいって→ 102 00:06:23,989 --> 00:06:25,507 学生達から人気で。 103 00:06:25,507 --> 00:06:27,943 あっ この雑誌 見ました? 104 00:06:27,943 --> 00:06:30,462 現役総理大臣と対談までしてる。 105 00:06:30,462 --> 00:06:34,967 総理大臣と対談してるから 不正は しないなんて→ 106 00:06:34,967 --> 00:06:37,453 何の根拠にもならないぞ。 107 00:06:37,453 --> 00:06:41,440 お前 あの教授のこと 好きなんじゃねえのか? 108 00:06:41,440 --> 00:06:43,492 何いってるんですか! 慌ててるじゃねえか。 109 00:06:43,492 --> 00:06:46,028 いやいや 芯子さん 全然 好きじゃないですからね。 110 00:06:46,028 --> 00:06:50,449 ちょっと お喋りしたいんだったら 談話室に行って 授業の邪魔よ。 111 00:06:50,449 --> 00:06:52,449 補佐 邪魔です…。 112 00:07:00,943 --> 00:07:03,443 (ノック) ≪はい≫ 113 00:07:04,964 --> 00:07:07,516 失礼します。 114 00:07:07,516 --> 00:07:09,952 響教授は戻っておられますか? 115 00:07:09,952 --> 00:07:14,452 どちらさん? 我々は 会計検査庁の者ですが。 116 00:07:18,460 --> 00:07:22,464 響教授の研究費について ちょっと疑問があってね。 117 00:07:22,464 --> 00:07:25,000 教授に話をお伺いしたいんだが。 118 00:07:25,000 --> 00:07:27,052 疑問? フフ。 119 00:07:27,052 --> 00:07:28,454 何が おかしい。 120 00:07:28,454 --> 00:07:31,457 教授が お金で不正なんて するはずない。 121 00:07:31,457 --> 00:07:34,460 ねぇ 響教授って どんな人? 122 00:07:34,460 --> 00:07:37,463 「どんな」って 素晴らしい科学者だ。 123 00:07:37,463 --> 00:07:39,465 研究熱心。 124 00:07:39,465 --> 00:07:41,450 教授が存在することだけで→ 125 00:07:41,450 --> 00:07:44,003 日本の遺伝子工学は 10年進歩したはずです。 126 00:07:44,003 --> 00:07:47,456 ふ~ん 誰も人柄は褒めないんだね。 127 00:07:47,456 --> 00:07:49,458 (学生) どういう意味? 128 00:07:49,458 --> 00:07:51,944 「どういう意味」? 何か ちょっと気になっちゃって。 129 00:07:51,944 --> 00:07:53,963 ムカつくね その態度。 130 00:07:53,963 --> 00:07:59,463 用があるのは君達じゃ ない 我々は響教授に会いたいんだ。 131 00:08:02,471 --> 00:08:04,523 何なんだ 君らは。 132 00:08:04,523 --> 00:08:08,523 (響) 何? どうしたの? 133 00:08:11,447 --> 00:08:15,434 (響) ごめんなさいね 研究ざんまいで 世間に疎いっていうか→ 134 00:08:15,434 --> 00:08:17,953 優秀過ぎて 生意気なところがあるの。 135 00:08:17,953 --> 00:08:21,957 どうか 大目に見てやってください。 136 00:08:21,957 --> 00:08:24,476 随分 みんなに慕われてんだね。 137 00:08:24,476 --> 00:08:27,012 「響ファイブ」なんて いわれたりして→ 138 00:08:27,012 --> 00:08:29,965 私の親衛隊みたいに 思われてるのよね。 139 00:08:29,965 --> 00:08:32,951 ところで 響ゼミの アルバイト代について→ 140 00:08:32,951 --> 00:08:34,453 お伺いしたいのですが。 141 00:08:34,453 --> 00:08:36,438 アルバイト代? 142 00:08:36,438 --> 00:08:39,441 これは 研究のためのアルバイト代で→ 143 00:08:39,441 --> 00:08:43,462 確かに 私が科研費から 学生に支払ったものです。 144 00:08:43,462 --> 00:08:46,015 なぜ 教え子にアルバイト代を? 145 00:08:46,015 --> 00:08:48,050 あぁ。 146 00:08:48,050 --> 00:08:50,969 例えば これ。 失礼。 147 00:08:50,969 --> 00:08:54,440 (響) 実験中の検体を 夜中に つきっきりで見ててもらったり→ 148 00:08:54,440 --> 00:08:57,943 あとは 調査の下調べとか…。 149 00:08:57,943 --> 00:09:00,446 まぁ この世界では よくあることなんです。 150 00:09:00,446 --> 00:09:03,982 特定の5人の領収書が とても多いのは? 151 00:09:03,982 --> 00:09:07,936 あぁ それ あのコ達のです 「響ファイブ」。 152 00:09:07,936 --> 00:09:09,955 優秀だし 頼りになるので。 153 00:09:09,955 --> 00:09:11,457 えこひいきかもしれないけど→ 154 00:09:11,457 --> 00:09:14,460 私も ついつい頼むことが 多くなってしまって。 155 00:09:14,460 --> 00:09:18,460 それだけですか? ええ 他に何か? 156 00:09:20,449 --> 00:09:23,986 しかし あれは 周りが ほっとかないだろうな。 157 00:09:23,986 --> 00:09:27,956 美貌と才能を併せ持つ 『東大』のマドンナ教授ってな。 158 00:09:27,956 --> 00:09:31,460 そうでしょう あの人に限って まさかですよ。 159 00:09:31,460 --> 00:09:34,460 (栗田) ≪あんたらの目は節穴か?≫ 160 00:09:39,435 --> 00:09:41,970 (栗田) あんたら 国からの科研費が→ 161 00:09:41,970 --> 00:09:45,023 「宝くじ研究費」って 呼ばれてるの知ってるか? 162 00:09:45,023 --> 00:09:46,942 宝くじ? 163 00:09:46,942 --> 00:09:51,447 申請書を出しても 選ばれるのは300分の1。 164 00:09:51,447 --> 00:09:54,450 我々 無名の研究者には→ 165 00:09:54,450 --> 00:09:57,436 一生に一度 当たるかどうかの 狭き門だ。 166 00:09:57,436 --> 00:10:01,457 だが逆に 響のような 名前の売れてる研究者には→ 167 00:10:01,457 --> 00:10:05,544 その宝くじが優先的に支給される。 168 00:10:05,544 --> 00:10:08,447 まさか… 税金ですよ 審査は公平に…。 169 00:10:08,447 --> 00:10:12,451 (栗田) 審査をする人間が 科学のことを理解してないからな。 170 00:10:12,451 --> 00:10:15,954 確かに 響教授には1億円の科研費が→ 171 00:10:15,954 --> 00:10:18,440 年3回 支給されてますね。 172 00:10:18,440 --> 00:10:20,459 じゃあ 1年に3億円か? 173 00:10:20,459 --> 00:10:25,047 何だか不公平だね 科学っていうのは。 174 00:10:25,047 --> 00:10:29,968 考えてもみろよ 毎年毎年あんだけ 巨額な研究費もらってて→ 175 00:10:29,968 --> 00:10:32,454 使い切れるはずがないんだよ。 176 00:10:32,454 --> 00:10:35,457 使ったことにしておいて どっかに 金 隠してんだ。 177 00:10:35,457 --> 00:10:37,943 早く捕まえてくれ。 178 00:10:37,943 --> 00:10:42,447 研究者の風上にも置けない あの ろくでもない女のことを。 179 00:10:42,447 --> 00:10:44,500 でも そうだな…。 180 00:10:44,500 --> 00:10:48,937 『トランスゲノム』っていう遺伝子関連の ベンチャー企業を調べてみろ。 181 00:10:48,937 --> 00:10:50,956 響と べったりだ。 182 00:10:50,956 --> 00:10:54,459 僕には 彼女の名誉に対する 嫉妬に聞こえました。 183 00:10:54,459 --> 00:10:58,463 くっだらな 地位とか名誉とか。 184 00:10:58,463 --> 00:11:02,451 とりあえず いってたベンチャー企業 調査して来ます。 185 00:11:02,451 --> 00:11:03,969 おう。 186 00:11:03,969 --> 00:11:06,522 芯子さん 疑ってるんですか? 響教授のこと。 187 00:11:06,522 --> 00:11:08,957 あ~ まだ分かんないね。 188 00:11:08,957 --> 00:11:10,959 ちょっと張ってみるか。 [TEL](ベル) 189 00:11:10,959 --> 00:11:12,945 だね。 [TEL](ベル) 190 00:11:12,945 --> 00:11:15,464 (村瀬) 工藤さん こっちに お電話 入ってます。 191 00:11:15,464 --> 00:11:17,964 あっ すみません。 192 00:11:20,953 --> 00:11:22,487 はい 工藤ですが。 193 00:11:22,487 --> 00:11:25,040 [TEL] あ~ 久留米だけどね→ 194 00:11:25,040 --> 00:11:28,961 実は あの 部屋に 忘れ物をしてしまってね→ 195 00:11:28,961 --> 00:11:30,946 届けてほしいんだけど。 196 00:11:30,946 --> 00:11:32,946 僕がですか? 197 00:11:34,449 --> 00:11:36,468 (仲居) こちらでございます。 198 00:11:36,468 --> 00:11:38,453 お連れ様が いらっしゃいました。 199 00:11:38,453 --> 00:11:40,973 (久留米) ≪どうぞ≫ 200 00:11:40,973 --> 00:11:43,442 (久留米) あそこの紅葉が 素晴らしいですね。 201 00:11:43,442 --> 00:11:46,442 (樫永) いや~ 素晴らしい ハハハ…。 202 00:11:49,948 --> 00:11:52,434 樫永総理…。 203 00:11:52,434 --> 00:11:55,954 おぉ こっちへ来たまえ。 204 00:11:55,954 --> 00:11:57,954 あっ…。 205 00:11:59,524 --> 00:12:01,443 あの… これを。 206 00:12:01,443 --> 00:12:03,962 いやいや ありがとう。 いえ じゃあ…。 207 00:12:03,962 --> 00:12:08,467 いや せっかくだ 工藤君も→ 208 00:12:08,467 --> 00:12:12,955 総理と 同席をさせていただきなさい。 209 00:12:12,955 --> 00:12:14,940 いえ とんでもありません。 210 00:12:14,940 --> 00:12:17,993 まぁ そう硬くならずに。 211 00:12:17,993 --> 00:12:22,948 ちょうど今 久留米さんから 君の話を伺っていたところだ。 212 00:12:22,948 --> 00:12:24,449 僕の… ですか? 213 00:12:24,449 --> 00:12:27,953 久留米さんが「ホープだ」と。 いえ とんでもありません。 214 00:12:27,953 --> 00:12:32,457 若い優秀な人材… 工藤君→ 215 00:12:32,457 --> 00:12:36,962 私からも ぜひ お付き合いを願いますよ。 216 00:12:36,962 --> 00:12:41,934 若い人が この国が どうあるべきと考えているか→ 217 00:12:41,934 --> 00:12:44,934 ぜひ 私に教えてほしい。 218 00:12:47,456 --> 00:12:49,958 ありがとうございます。 これは いい機会だ→ 219 00:12:49,958 --> 00:12:54,963 工藤君から何か 総理に伺いたいことはないかい? 220 00:12:54,963 --> 00:12:58,000 遠慮は なしだ。 221 00:12:58,000 --> 00:13:01,954 では 響教授は ご存じですか? 222 00:13:01,954 --> 00:13:07,960 もちろん いや 彼女は素晴らしい 遺伝子工学の権威だろ。 223 00:13:07,960 --> 00:13:13,949 資源のない日本の将来にとって 絶対に必要な人間だ。 224 00:13:13,949 --> 00:13:19,021 近いうちに私の知恵袋に なってもらおうと思っています。 225 00:13:19,021 --> 00:13:21,957 彼女が どうかしたかね? 226 00:13:21,957 --> 00:13:25,457 あ いえ… 何でもないです。 227 00:13:27,446 --> 00:13:30,966 (アナウンサー) 東京国立大学教授の 響ゆかりさんです。 228 00:13:30,966 --> 00:13:33,452 (拍手) 229 00:13:33,452 --> 00:13:35,454 (アナウンサー) お忙しい中 ホントに ありがとうございます。 230 00:13:35,454 --> 00:13:40,454 いえいえ 私 普段 狭い場所で 研究ばっかりしてるので…。 231 00:13:41,960 --> 00:13:45,947 やっと2人きりになったところで 話があるんだが…。 232 00:13:45,947 --> 00:13:48,950 え~と… あれだ 仕事だな。 233 00:13:48,950 --> 00:13:50,950 違う! 金の話じゃ ない。 234 00:13:53,455 --> 00:13:55,955 俺が いいたいのは…。 235 00:13:58,010 --> 00:14:03,010 頼りない上司だが 今まで通り よろしく頼む。 236 00:14:05,967 --> 00:14:07,967 力になってほしい。 237 00:14:11,456 --> 00:14:13,458 分かったよ。 238 00:14:13,458 --> 00:14:25,470 ♪♪~ 239 00:14:25,470 --> 00:14:30,470 生放送の後にコンビニか 案外 庶民的だな。 240 00:14:32,961 --> 00:14:35,961 ただのポテチ好きなんじゃないの。 241 00:14:41,520 --> 00:14:43,939 タクシーだ。 つかまえて。 はい。 242 00:14:43,939 --> 00:15:02,040 ♪♪~ 243 00:15:02,040 --> 00:15:04,040 何だ あれ。 244 00:15:12,451 --> 00:15:14,951 ただいま~。 (堤 啄子) おかえり。 245 00:15:16,955 --> 00:15:19,474 ん~? ん? 246 00:15:19,474 --> 00:15:21,960 あんたも この教授さんのファン? 247 00:15:21,960 --> 00:15:24,980 ん~。 この教授さんもね→ 248 00:15:24,980 --> 00:15:29,451 父親の借金で 小ちゃい頃に 苦労したらしいよ。 249 00:15:29,451 --> 00:15:30,952 へぇ~。 250 00:15:30,952 --> 00:15:32,938 何だか 親しみがわくよね。 251 00:15:32,938 --> 00:15:36,958 こんな偉い人でも 元は 私らと同じだと思うとさ。 252 00:15:36,958 --> 00:15:40,445 じゃあ この教授もさ 鏡の後ろに へそくり隠してるとか? 253 00:15:40,445 --> 00:15:43,465 ああ 私と一緒で… えっ!? 254 00:15:43,465 --> 00:15:46,017 あんた 何で知ってんの!? 商店街中 みんな知ってる。 255 00:15:46,017 --> 00:15:49,955 ていうかさ 危ないからさ 銀行に預けなよ そういうの。 256 00:15:49,955 --> 00:15:53,942 大事な金は そばに置いとくもんだよ。 257 00:15:53,942 --> 00:15:56,461 銀行になんか預けられるかい! 258 00:15:56,461 --> 00:15:58,947 そんな憎まれ口 叩いてないで→ 259 00:15:58,947 --> 00:16:01,433 あんたも ちっとは その教授さんみたいに→ 260 00:16:01,433 --> 00:16:03,452 仕事 一生懸命 頑張んなさいよ。 261 00:16:03,452 --> 00:16:06,505 頑張ってます! 262 00:16:06,505 --> 00:16:08,505 はぁ…。 263 00:16:13,445 --> 00:16:16,945 隠し場所 どうしよう…。 264 00:18:30,899 --> 00:18:32,917 で どうだった? 何か分かったか? 265 00:18:32,917 --> 00:18:36,388 それが昨日 偶然「響ファイブ」が 銀行に入って行くとこを見まして。 266 00:18:36,388 --> 00:18:38,388 銀行? (金田) はい。 267 00:18:43,411 --> 00:18:44,913 ((シャッター音)) 268 00:18:44,913 --> 00:18:47,966 (角松の声) しかし 学生が 銀行に行ったところで→ 269 00:18:47,966 --> 00:18:50,001 別に不思議じゃないだろ。 270 00:18:50,001 --> 00:18:52,404 でも 5人そろって 行く必要はない。 271 00:18:52,404 --> 00:18:54,422 まぁな。 272 00:18:54,422 --> 00:18:57,425 響の取引先 分かる限り調べてみましょう。 273 00:18:57,425 --> 00:19:01,913 ああ 今回は 随分 前向きだな。 274 00:19:01,913 --> 00:19:06,418 角さんが補佐になって 初めての案件ですからね。 275 00:19:06,418 --> 00:19:08,453 結果 出さないと。 276 00:19:08,453 --> 00:19:10,453 ありがとう 鉄ちゃん…。 277 00:19:11,906 --> 00:19:14,392 何 泣いてんだよ? おぉ! 278 00:19:14,392 --> 00:19:17,392 いたのか お前! ビックリすんじゃねえか。 279 00:19:21,416 --> 00:19:26,421 今日も徹夜で研究か 科学は忍耐だな。 280 00:19:26,421 --> 00:19:28,973 あっ 学生もいるな。 281 00:19:28,973 --> 00:19:32,911 教授が言った通り あれは 正当な領収書じゃないですかね。 282 00:19:32,911 --> 00:19:36,898 でも そうめんカボチャは まだ調べてんだろ。 ああ…。 283 00:19:36,898 --> 00:19:38,900 お前 すげぇの持ってんな!? 284 00:19:38,900 --> 00:19:41,403 ちょ… ちょっと それ…。 何すんだよ~。 285 00:19:41,403 --> 00:19:44,406 ちょっと夜だからって~。 金田さん…。 286 00:19:44,406 --> 00:19:46,925 金田さん 来た。 おぉ どうだった? 287 00:19:46,925 --> 00:19:48,960 取引業者を調べてみましたが→ 288 00:19:48,960 --> 00:19:52,414 裏金を不正にプールした形跡は ありませんね。 289 00:19:52,414 --> 00:19:53,914 そっか…。 290 00:19:59,404 --> 00:20:00,904 あれ? 291 00:20:02,407 --> 00:20:04,907 おい どこ行く? 292 00:20:07,445 --> 00:20:10,498 君達 研究室 離れていいのか? 293 00:20:10,498 --> 00:20:12,901 あぁ 研究室は飲食禁止なんですよ。 294 00:20:12,901 --> 00:20:14,903 栗田教授に差し入れ頂いて→ 295 00:20:14,903 --> 00:20:17,906 食べる間 監視も 代わっていただけるからって。 296 00:20:17,906 --> 00:20:29,968 ♪♪~ 297 00:20:29,968 --> 00:20:31,503 何してんの? 298 00:20:31,503 --> 00:20:33,421 いや これは その…。 299 00:20:33,421 --> 00:20:36,424 あんた…! 300 00:20:36,424 --> 00:20:38,393 待て! 301 00:20:38,393 --> 00:20:41,893 やめろ! 離せ! あんたらには関係ない! 302 00:20:43,915 --> 00:20:47,936 この研究にも 大事な国民の税金が 使われてますからね。 303 00:20:47,936 --> 00:20:56,911 ♪♪~ 304 00:20:56,911 --> 00:21:01,916 どうしてだ いつも俺ばっかり…。 305 00:21:01,916 --> 00:21:04,419 あいつは自己演出がうまいだけだ。 306 00:21:04,419 --> 00:21:07,922 たった それだけの差で 年3億円とタダ同然! 307 00:21:07,922 --> 00:21:11,426 結果なんて 誰も分かるはずがない! 308 00:21:11,426 --> 00:21:14,996 あいつの研究が もてはやされんのは→ 309 00:21:14,996 --> 00:21:18,496 あいつの見た目の おかげだけだよ! 310 00:21:20,401 --> 00:21:24,401 響の研究と 俺の研究 どこが違うんだよ! 311 00:21:26,908 --> 00:21:29,911 大の男が 何 泣いてんだよ。 312 00:21:29,911 --> 00:21:33,911 とりあえず ここの警備に連絡して来ます。 313 00:21:36,451 --> 00:21:39,904 ありがとう あなた達がいてくれなかったら→ 314 00:21:39,904 --> 00:21:42,423 2年かけた研究が ムダになるとこだったわ。 315 00:21:42,423 --> 00:21:44,909 いえ 僕達は たまたま…。 316 00:21:44,909 --> 00:21:47,912 疑われるのも 悪いことばっかりじゃなかった→ 317 00:21:47,912 --> 00:21:49,912 …ってことだね。 318 00:21:53,401 --> 00:21:55,954 先生。 ん? 319 00:21:55,954 --> 00:21:59,407 ポテチ 好きでしょ? 何のこと? 320 00:21:59,407 --> 00:22:02,410 ちょっと2人で 話したいんだけど。 321 00:22:02,410 --> 00:22:05,396 ウチの母ちゃん あんたのファンでさ。 322 00:22:05,396 --> 00:22:07,932 あらそう 嬉しい。 323 00:22:07,932 --> 00:22:10,902 ウチね 八百屋なんだけどさ。 324 00:22:10,902 --> 00:22:14,439 もう 昔 すんごく貧乏でさ→ 325 00:22:14,439 --> 00:22:18,910 あんたが苦労したって話 雑誌で見たら 入れ込んじゃって。 326 00:22:18,910 --> 00:22:22,413 「お前も ちょっとは 見習ったら どうなんだ」って→ 327 00:22:22,413 --> 00:22:24,899 うるさくて うるさくて。 328 00:22:24,899 --> 00:22:29,921 ええ 私 苦労もしたわ 誰よりも。 329 00:22:29,921 --> 00:22:33,942 仮説を立て 結果を推測し→ 330 00:22:33,942 --> 00:22:36,494 とっさのトラブルにも 瞬時に判断を…。 331 00:22:36,494 --> 00:22:39,914 常に用心深く実験を繰り返し データを取る。 332 00:22:39,914 --> 00:22:43,418 研究は 自分との闘いだから。 333 00:22:43,418 --> 00:22:47,918 でも 頑張り過ぎなんじゃないの ホントは。 334 00:22:49,891 --> 00:22:55,446 無理は よくないよ ウソにつながる。 335 00:22:55,446 --> 00:22:57,482 あんたの研究さ→ 336 00:22:57,482 --> 00:22:59,918 もうホント 難しくて よく分かんないんだけどさ→ 337 00:22:59,918 --> 00:23:05,418 ウソつくと苦しいよ。 338 00:23:09,394 --> 00:23:13,414 大きなお世話 私と あなたは違うの。 339 00:23:13,414 --> 00:23:15,450 答えになってない。 340 00:23:15,450 --> 00:23:19,420 ねぇ あなた 何が いいたいの? 341 00:23:19,420 --> 00:23:23,408 私は 何もやってないわよ。 分かった分かった。 342 00:23:23,408 --> 00:23:29,414 私は私の仕事を するしかないってことだね。 343 00:23:29,414 --> 00:23:34,914 ウソを見破ることが 今の私の仕事。 344 00:23:37,906 --> 00:23:42,406 ごめんね 忙しいのに 時間 取らせちゃって じゃ。 345 00:23:52,937 --> 00:23:55,437 どうも ありがとうございました。 346 00:24:02,413 --> 00:24:05,416 (金田) あの すいません。 はい。 347 00:24:05,416 --> 00:24:08,920 この近くに コンビニってありますか? 348 00:24:08,920 --> 00:24:10,905 コンビニ? 349 00:24:10,905 --> 00:24:12,907 (金田) 「支店長」? 350 00:24:12,907 --> 00:24:15,393 え… それが何か? 351 00:24:15,393 --> 00:24:21,399 あ… あの 学生に なぜ あんな丁寧な お辞儀を? 352 00:24:21,399 --> 00:24:23,918 何ですか? あなたは。 353 00:24:23,918 --> 00:24:39,918 ♪♪~ 354 00:26:50,915 --> 00:26:53,915 角松一郎君。 はい! 355 00:26:55,403 --> 00:26:56,903 君達…。 356 00:26:57,955 --> 00:27:01,409 響教授の調査 終わったはずだよね。 357 00:27:01,409 --> 00:27:04,412 それが何か。 終わったはずなのに→ 358 00:27:04,412 --> 00:27:08,399 金田って男が あれこれ聞き回って 仕事を妨害されたって→ 359 00:27:08,399 --> 00:27:11,903 『わかば銀行』の支店長から こっちに苦情が来たんですけど。 360 00:27:11,903 --> 00:27:15,923 そんなことされたら うちの教授の 信用問題にもかかわるし→ 361 00:27:15,923 --> 00:27:20,394 今日は 弁護士の先生と一緒に 正式に抗議しに来たってわけ。 362 00:27:20,394 --> 00:27:23,915 後ろめたいから圧力をかけに 来たってわけか。 おい 金田。 363 00:27:23,915 --> 00:27:26,400 今のは名誉棄損に 当たりますよね? 364 00:27:26,400 --> 00:27:28,400 はい。 365 00:27:34,442 --> 00:27:36,942 金田さん どういうことですか? 366 00:27:38,396 --> 00:27:42,416 赤木君と黒井君が 弁護士と検査庁に? どうして? 367 00:27:42,416 --> 00:27:45,416 いや 当事者も一緒に行ったほうが いいだろうって。 368 00:27:46,921 --> 00:27:50,921 分かったわ もういいから。 失礼します。 369 00:27:56,397 --> 00:27:58,397 (ドアが閉まる音) 370 00:28:01,919 --> 00:28:04,922 あっ もしもし 支店長? 371 00:28:04,922 --> 00:28:08,910 申し訳ないけど 口座を解約したいの。 372 00:28:08,910 --> 00:28:12,410 現金は いつ頃 用意できるかしら。 373 00:28:15,516 --> 00:28:19,921 確かに わざわざ支店長が 見送りするのは おかしいな。 374 00:28:19,921 --> 00:28:23,908 よっぽどの大口契約者じゃないと そうは なりませんからね。 375 00:28:23,908 --> 00:28:26,394 よっぽどって どれくらい? 376 00:28:26,394 --> 00:28:31,415 まぁ 5000万円とか1億円か…。 いや もっとでしょう。 377 00:28:31,415 --> 00:28:34,435 (マリリン) すっご 大学教授って儲かるの? 378 00:28:34,435 --> 00:28:36,487 (梅ちゃん) いやいや アカデミー賞とか 取ると もっとじゃない? 379 00:28:36,487 --> 00:28:38,406 (堤みぞれ) それ ノーベル賞だから。 380 00:28:38,406 --> 00:28:40,925 ((いや 彼女は素晴らしい)) 381 00:28:40,925 --> 00:28:46,414 ((資源のない日本の将来にとって 絶対に必要な人間だ)) 382 00:28:46,414 --> 00:28:51,469 いずれにしても 普通の学生が 動かせる金額じゃないってことか。 383 00:28:51,469 --> 00:28:53,905 あくまで推測ですが→ 384 00:28:53,905 --> 00:28:58,409 あの「響ファイブ」に架空の バイト代を払ったことにして→ 385 00:28:58,409 --> 00:29:02,430 それを銀行に運ばせて ため込んでる… とか。 386 00:29:02,430 --> 00:29:07,401 そうやって自分の金に換えて 預金してるってことか。 387 00:29:07,401 --> 00:29:09,437 でも あのコ達のメリットは? 388 00:29:09,437 --> 00:29:15,937 あれだけ有名な教授だ 約束された未来ってとこか。 389 00:29:17,428 --> 00:29:21,415 だとしても どうするつもりですか? 390 00:29:21,415 --> 00:29:25,403 僕らに銀行口座を調べる権限は ありませんよ。 391 00:29:25,403 --> 00:29:27,421 確かにそうだ。 392 00:29:27,421 --> 00:29:32,460 いや 何か考えれば…。 今回は→ 393 00:29:32,460 --> 00:29:34,495 手を引きませんか? 394 00:29:34,495 --> 00:29:35,913 はぁ? 395 00:29:35,913 --> 00:29:40,918 あの… もし教授が失脚したら 教授の研究は どうなるんですか? 396 00:29:40,918 --> 00:29:42,420 日本の将来にとって→ 397 00:29:42,420 --> 00:29:44,905 不正流用なんかとは 桁の違う 損失になるんじゃないですか。 398 00:29:44,905 --> 00:29:47,425 あんた どうしたの? え? 399 00:29:47,425 --> 00:29:51,479 偉きゃ何してもいいって いってんのと同じだよ。 400 00:29:51,479 --> 00:29:54,415 それって最低だよ。 401 00:29:54,415 --> 00:29:58,415 工藤は そんなつもりで いったんじゃ ない なっ? 402 00:30:00,921 --> 00:30:04,909 あいつは ああいう言い方しかできないが→ 403 00:30:04,909 --> 00:30:08,429 いってることは間違いじゃ ない。 404 00:30:08,429 --> 00:30:12,500 どんなに偉くても 税金を不正に使う者は→ 405 00:30:12,500 --> 00:30:18,000 見つけ出して報告する それが俺達の仕事だ。 406 00:30:19,407 --> 00:30:21,926 はい。 分かってるならいい。 407 00:30:21,926 --> 00:30:24,426 明日 ちゃんと仲直りしとけ。 408 00:30:26,397 --> 00:30:28,399 じゃあな。 409 00:30:28,399 --> 00:30:31,399 お疲れさまでした。 お疲れさん。 410 00:30:38,009 --> 00:30:43,009 …にしても 銀行口座を調べる方法かぁ。 411 00:30:46,917 --> 00:30:49,403 うらぁ! うっ! 412 00:30:49,403 --> 00:30:51,906 うぁ~…。 (男) 金田じゃねえ。 413 00:30:51,906 --> 00:30:53,391 (男) 行くぞ! 414 00:30:53,391 --> 00:30:56,891 うぅ~… あぁっ。 415 00:32:59,399 --> 00:33:01,918 金田個人をですか? 416 00:33:01,918 --> 00:33:05,906 (茶々) 昨日来た学生が 名誉棄損で訴えるそうだ。 417 00:33:05,906 --> 00:33:07,407 あれぐらいのことで? 418 00:33:07,407 --> 00:33:10,911 (芦田) 学生は校内でも 罵倒されたといってる。 419 00:33:10,911 --> 00:33:13,396 それは ウソです。 どっちでもいい。 420 00:33:13,396 --> 00:33:15,949 (茶々) 騒ぎになってもらっちゃ 我々も困る。 421 00:33:15,949 --> 00:33:18,501 だが 一番困るのは→ 422 00:33:18,501 --> 00:33:21,888 金田君自身じゃないのか? 423 00:33:21,888 --> 00:33:26,888 金田君には 君と同様 3年前のこともあるからね。 424 00:33:35,402 --> 00:33:37,402 ふ~っ。 425 00:33:39,990 --> 00:33:41,391 モーニン モーニン。 426 00:33:41,391 --> 00:33:45,896 いや~ いやいや みんな 出勤してるね 結構結構。 427 00:33:45,896 --> 00:33:47,397 ふぅ。 428 00:33:47,397 --> 00:33:49,399 あれ? どうした ここ。 429 00:33:49,399 --> 00:33:51,902 あぁ ちょっと転んでな。 430 00:33:51,902 --> 00:33:55,405 それから 昨日の話だが→ 431 00:33:55,405 --> 00:33:57,958 やっぱり調査は終了だ。 432 00:33:57,958 --> 00:34:01,411 えっ ちょっと待ってください どうして急に? 433 00:34:01,411 --> 00:34:05,398 うん… まぁな。 434 00:34:05,398 --> 00:34:08,902 茶々検査官に呼ばれてましたけど それですか? 435 00:34:08,902 --> 00:34:10,921 まぁ あれだ→ 436 00:34:10,921 --> 00:34:14,391 ぶっちゃけ 俺も課長補佐に なったばっかりでな。 437 00:34:14,391 --> 00:34:16,443 いろいろ問題は困るんだよ。 438 00:34:16,443 --> 00:34:18,478 もういいだろ 教授の件は。 439 00:34:18,478 --> 00:34:20,478 どうして 急に。 440 00:34:21,898 --> 00:34:23,398 圧力ですか? 441 00:34:24,901 --> 00:34:26,901 答えなよ。 442 00:34:29,906 --> 00:34:31,406 そうだ。 443 00:34:40,500 --> 00:34:43,000 さすが ダブルパー。 444 00:34:44,404 --> 00:34:48,404 最後は そろって同じ結論ですか。 445 00:34:55,915 --> 00:35:00,915 その首の傷 ホントに転んだんですか? 446 00:35:03,006 --> 00:35:04,924 そうだ。 447 00:35:04,924 --> 00:35:25,912 ♪♪~ 448 00:35:25,912 --> 00:35:30,900 響様 もう一度 お考え直しをいただければと…。 449 00:35:30,900 --> 00:35:36,423 どうしても 今度の研究で 最先端の実験機器が必要なの。 450 00:35:36,423 --> 00:35:38,908 急な話で悪いけど。 451 00:35:38,908 --> 00:35:58,912 ♪♪~ 452 00:35:58,912 --> 00:36:09,005 ♪♪~ 453 00:36:09,005 --> 00:36:12,892 (明珍) 堤君 来てくれたんだ どうしたの? 454 00:36:12,892 --> 00:36:16,913 何かさ その豆が 見たくなって来ちゃって。 455 00:36:16,913 --> 00:36:19,416 おぉ… ヘヘっ…。 456 00:36:19,416 --> 00:36:22,419 ここは 何? 457 00:36:22,419 --> 00:36:25,922 栄転だと思ってたんだが→ 458 00:36:25,922 --> 00:36:29,922 来てみたら部下一人いない 閑職だった。 459 00:36:31,494 --> 00:36:35,915 いや 娘との時間も 取れるようになったし→ 460 00:36:35,915 --> 00:36:38,918 暇も悪くない。 461 00:36:38,918 --> 00:36:40,420 豆…。 462 00:36:40,420 --> 00:36:43,406 悪いことばかりじゃ…。 463 00:36:43,406 --> 00:36:46,893 私のことより 二係のほうは どうだ? 464 00:36:46,893 --> 00:36:49,893 角松君が補佐になったって 聞いたけど。 465 00:36:51,965 --> 00:36:54,000 すいません ちょっとお聞きしたいんですが→ 466 00:36:54,000 --> 00:36:55,418 昨日の夜10時半頃に→ 467 00:36:55,418 --> 00:36:58,421 この写真に写ってる男を 見かけませんでしたか? 468 00:36:58,421 --> 00:37:01,408 あの この中の一人でもいいんです ありがとうございました。 469 00:37:01,408 --> 00:37:02,909 すいません ちょっとお聞きしたいんですが。 470 00:37:02,909 --> 00:37:05,912 怪しい者ではないんですが 昨日の夜10時半頃に…。 471 00:37:05,912 --> 00:37:09,416 ありがとうございます すいません ちょっとお聞きしたいんですが。 472 00:37:09,416 --> 00:37:29,402 ♪♪~ 473 00:37:29,402 --> 00:37:36,459 ♪♪~ 474 00:37:36,459 --> 00:37:38,495 保身は必要だよ。 475 00:37:38,495 --> 00:37:44,400 特に組織の中で 生き残って行くためにはね…。 476 00:37:44,400 --> 00:37:47,403 君は くだらないと 思うかもしれないが。 477 00:37:47,403 --> 00:37:48,905 まぁね。 478 00:37:48,905 --> 00:37:53,910 だが 角松君が 調査の中止を決断したのは→ 479 00:37:53,910 --> 00:37:56,410 金田君を守るためだ。 480 00:37:57,897 --> 00:38:01,897 それは 豆の買いかぶり。 481 00:38:06,389 --> 00:38:10,894 おそらく後任は 角松君だろう 私も そう思っていたからね。 482 00:38:10,894 --> 00:38:13,897 少し話をしたんだ。 483 00:38:13,897 --> 00:38:18,397 彼は「みんなの盾になりたい」と いっていた。 484 00:38:19,919 --> 00:38:25,408 Ⅱ種の自分に補佐以上の 出世がないことは分かってる。 485 00:38:25,408 --> 00:38:29,412 自分が責任を取ることで 金田君や工藤君→ 486 00:38:29,412 --> 00:38:32,916 そして 君を守って行きたいと…。 487 00:38:32,916 --> 00:38:39,989 ((いつか俺 金田を花形の五課へ 復帰させてやりたいんです)) 488 00:38:39,989 --> 00:38:43,893 ((そのためなら 盾にでも 矛にでもなりますよ)) 489 00:38:43,893 --> 00:38:49,899 不器用な友情とでもいうか すれ違いもあるけど→ 490 00:38:49,899 --> 00:38:53,403 あの2人は 常にお互いのことを 考えているからね。 491 00:38:53,403 --> 00:38:58,424 何だか 常に2人のことは お見通しって感じだね。 492 00:38:58,424 --> 00:39:02,495 まぁ 私も ダテに長く 上司をして来たわけじゃ ない。 493 00:39:02,495 --> 00:39:04,898 ハハハ…。 494 00:39:04,898 --> 00:39:08,401 これからも彼を助けてやってくれ。 495 00:39:08,401 --> 00:39:20,430 ♪♪~ 496 00:39:20,430 --> 00:39:21,930 はぁ。 497 00:39:24,901 --> 00:39:27,403 不器用な友情か…。 498 00:39:27,403 --> 00:39:31,424 (金田)((圧力ですか?)) ((そうだ)) 499 00:39:31,424 --> 00:39:40,984 ♪♪~ 500 00:39:40,984 --> 00:39:44,404 この辺りで この写真に写ってる… ありがとうございました。 501 00:39:44,404 --> 00:39:45,905 すいません…。 502 00:39:45,905 --> 00:40:02,505 ♪♪~ 503 00:40:02,505 --> 00:40:05,005 はい どうぞ。 504 00:40:11,414 --> 00:40:15,414 ((そんなことされたら うちの 教授の信用問題にもかかわるし)) 505 00:40:17,403 --> 00:40:19,903 ((とっさのトラブルにも 瞬時に判断を…)) 506 00:40:21,491 --> 00:40:24,010 (啄子)((何か 親しみがわくよね)) 507 00:40:24,010 --> 00:40:28,510 ((こんな偉い人でも 元は 私らと同じだと思うと)) 508 00:40:32,418 --> 00:40:35,418 あら? まだ 何か ご用? 509 00:40:39,909 --> 00:40:44,897 これは あなたが やらせたんですね? 510 00:40:44,897 --> 00:40:46,933 何のこと? 511 00:40:46,933 --> 00:40:52,905 私が襲われたのは あなたの指示だった。 512 00:40:52,905 --> 00:40:54,405 違いますか? 513 00:41:01,397 --> 00:41:04,400 私が あなたを襲わせた? 514 00:41:04,400 --> 00:41:08,438 はい 人違いでしたが。 515 00:41:08,438 --> 00:41:11,891 あなたも名誉棄損で 訴えられたいみたいね。 516 00:41:11,891 --> 00:41:17,897 いいんですか? 大ごとにすれば マスコミが騒ぎ立てますよ。 517 00:41:17,897 --> 00:41:20,416 あなたのことを 調べて回るでしょう。 518 00:41:20,416 --> 00:41:22,902 我々のような正攻法ではなく→ 519 00:41:22,902 --> 00:41:28,458 銀行の口座や 取引先企業との関係まで。 520 00:41:28,458 --> 00:41:30,493 ですが こちらは→ 521 00:41:30,493 --> 00:41:33,913 事を荒立てるつもりは ありません。 522 00:41:33,913 --> 00:41:35,913 じゃあ 今日は 何のつもりで? 523 00:41:37,900 --> 00:41:40,400 約束していただきたいんです。 524 00:41:41,888 --> 00:41:46,888 私の部下に 今後このような 野蛮なマネはしないと。 525 00:41:48,945 --> 00:41:52,945 もう すべてチャラにして 水に流しましょう。 526 00:41:55,401 --> 00:41:57,901 約束なんて できないわね。 527 00:42:03,409 --> 00:42:06,412 お前 何しに来た? いいから 話 続けて。 528 00:42:06,412 --> 00:42:08,912 「話 続けて」って お前…。 いいから。 529 00:42:12,969 --> 00:42:16,969 約束できないとは どういうことですか? 530 00:42:19,392 --> 00:42:22,395 だって そうでしょ? 初めから してないことを→ 531 00:42:22,395 --> 00:42:24,914 もうしないなんて 約束できるはずがないもの。 532 00:42:24,914 --> 00:42:26,899 しかし…。 それに→ 533 00:42:26,899 --> 00:42:29,419 全部 水に流して チャラにしようなんて→ 534 00:42:29,419 --> 00:42:31,404 ムシが よ過ぎない? 535 00:42:31,404 --> 00:42:39,412 ♪♪~ 536 00:42:39,412 --> 00:42:42,915 一方的に疑われたのは 私のほう。 537 00:42:42,915 --> 00:42:44,901 迷惑をかぶったのも→ 538 00:42:44,901 --> 00:42:48,921 あなたを襲わせたなんて 言い掛かりをつけられたのも全部。 539 00:42:48,921 --> 00:42:53,926 水に流してほしいなら 謝罪するのが先じゃありませんか。 540 00:42:53,926 --> 00:42:56,926 違います? 課長補佐さん。 541 00:43:01,901 --> 00:43:05,421 このたびは 我々の勝手な思い込みで…。 542 00:43:05,421 --> 00:43:09,421 ねぇ ちょっと あなた 勝手に うろうろしないで。 543 00:43:13,396 --> 00:43:15,414 謝る必要なんてないよ。 544 00:43:15,414 --> 00:43:19,485 お前は 黙ってろ。 黙ってろは そっちのほう。 545 00:43:19,485 --> 00:43:22,905 チャラにするとか水に流すとか そんなこと→ 546 00:43:22,905 --> 00:43:25,391 私は 認めない。 547 00:43:25,391 --> 00:43:27,410 責任者の俺が決めたことだ。 548 00:43:27,410 --> 00:43:30,413 お前は口出しするな。 だって 証拠がないだけでしょ。 549 00:43:30,413 --> 00:43:33,916 疑いは残ったまんまじゃないの? 証拠がないということは→ 550 00:43:33,916 --> 00:43:36,419 やってないということなんだ。 くだらないこといってないで→ 551 00:43:36,419 --> 00:43:40,490 責任者なんだったら 体 張って 証拠 探して来い。 お前…! 552 00:43:40,490 --> 00:43:41,908 こうやって! うわっ! 553 00:43:41,908 --> 00:43:43,908 痛ぇ! あ! 554 00:43:49,398 --> 00:43:52,898 痛ぇ…! あぁ…。 555 00:43:54,403 --> 00:43:55,905 何すんだ この野郎! 556 00:43:55,905 --> 00:43:57,957 後ろ 見てみ。 557 00:43:57,957 --> 00:43:59,457 あぁ? 558 00:44:03,412 --> 00:44:04,914 何だ これ…! 559 00:44:04,914 --> 00:44:22,915 ♪♪~ 560 00:44:22,915 --> 00:44:25,918 ズル 見~っけ。 561 00:44:25,918 --> 00:44:29,422 違う そのお金は 科研費なんかじゃ ない。 562 00:44:29,422 --> 00:44:32,922 私個人の…。 ダメだよ そんな言い逃れ。 563 00:44:34,410 --> 00:44:37,410 帯に 銀行の名前がある。 564 00:44:38,965 --> 00:44:41,400 (金田) 昨日の夜10時半→ 565 00:44:41,400 --> 00:44:43,920 補佐が襲われた付近の道で→ 566 00:44:43,920 --> 00:44:47,390 「響ファイブ」の姿を目撃した人が 見つかりました。 567 00:44:47,390 --> 00:44:51,894 金田。 やっぱり襲われてたんだね~。 568 00:44:51,894 --> 00:44:53,896 補佐に圧力をかけてるなら→ 569 00:44:53,896 --> 00:44:58,968 交換条件にしようと思いましたが その必要もありませんね。 570 00:44:58,968 --> 00:45:00,503 私は そんな指示…。 571 00:45:00,503 --> 00:45:04,407 そうだね あんたは そんなバカなマネはしない。 572 00:45:04,407 --> 00:45:06,409 前に いってたよね。 573 00:45:06,409 --> 00:45:09,412 ((仮説を立て 結果を推測し…)) 574 00:45:09,412 --> 00:45:13,399 だから 私も あんたの 仮説っていうのをやってみた。 575 00:45:13,399 --> 00:45:17,970 わざわざ うちに乗り込んで来た 教え子の行動は あんたにとって→ 576 00:45:17,970 --> 00:45:21,407 トラブルだったんじゃないかって。 577 00:45:21,407 --> 00:45:23,910 あんたは銀行から お金を引き揚げるだろう。 578 00:45:23,910 --> 00:45:27,897 そして 自分の身の回りに置く。 579 00:45:27,897 --> 00:45:31,400 まぁ これは ウチの母ちゃんと一緒で→ 580 00:45:31,400 --> 00:45:33,900 貧乏性が抜けないってことだぁね。 581 00:45:38,491 --> 00:45:40,991 どう? 当たってた? 582 00:45:45,414 --> 00:45:51,887 これで口座を調べることもできる 金の流れを解明できますよ。 583 00:45:51,887 --> 00:45:57,927 教授 あんたみたいな聡明な科学者が→ 584 00:45:57,927 --> 00:45:59,927 なぜ こんなマネを? 585 00:46:02,898 --> 00:46:04,398 教授! 586 00:46:07,403 --> 00:46:11,907 悪いのは 科研費の制度よ。 587 00:46:11,907 --> 00:46:16,912 何年もかかる研究なのに 費用の使用期限は1年間…。 588 00:46:16,912 --> 00:46:19,465 余った分は 1年ごとに全額返却なのよ。 589 00:46:19,465 --> 00:46:22,918 国は研究のこと 全然 分かってない。 590 00:46:22,918 --> 00:46:26,906 それでゼミの学生に バイト代を いったん支払い→ 591 00:46:26,906 --> 00:46:29,909 自分の隠し口座に こっそり戻させていた。 592 00:46:29,909 --> 00:46:31,911 しかし あなたのしたことは…。 593 00:46:31,911 --> 00:46:37,433 私は… 守りたかっただけ。 594 00:46:37,433 --> 00:46:42,905 こんなことまでして お金 守りたかったってわけ? 595 00:46:42,905 --> 00:46:45,891 お金なんて… いくらでも どうとでもなる。 596 00:46:45,891 --> 00:46:47,891 じゃ 何のため? 597 00:46:51,414 --> 00:46:54,417 バレるわけには いかなかった。 598 00:46:54,417 --> 00:46:56,902 バレたら 今まで築き上げて来たもの→ 599 00:46:56,902 --> 00:46:59,972 すべて失うことになる。 600 00:46:59,972 --> 00:47:02,908 私が どれだけの思いで…→ 601 00:47:02,908 --> 00:47:06,908 どれだけ歯を食いしばって プレッシャーに耐えて ここまで来たか。 602 00:47:12,418 --> 00:47:16,956 やっと手に入れたの 地位も名誉も…。 603 00:47:16,956 --> 00:47:20,393 失うわけには いかなかったの! じゃ 何のために→ 604 00:47:20,393 --> 00:47:22,393 その地位 手に入れたの? 605 00:47:24,413 --> 00:47:27,416 少なくとも→ 606 00:47:27,416 --> 00:47:30,416 こんなことするためじゃ なかったんじゃないの? 607 00:47:36,959 --> 00:47:41,397 そうめんカボチャ…。 608 00:47:41,397 --> 00:47:45,418 「響ファイブ」のバイトの領収書→ 609 00:47:45,418 --> 00:47:47,418 何枚あったか覚えてる? 610 00:47:48,904 --> 00:47:53,409 きっちり1355枚 数えたからな。 611 00:47:53,409 --> 00:47:59,498 3万円×1355枚で? 4065万円。 612 00:47:59,498 --> 00:48:03,419 そこにある1万円の束は? それどころじゃ ない。 613 00:48:03,419 --> 00:48:05,905 100束? いや もっとか。 614 00:48:05,905 --> 00:48:08,407 1億円以上か…。 615 00:48:08,407 --> 00:48:11,393 「響ファイブ」が 響ゼミに入ってから3年。 616 00:48:11,393 --> 00:48:15,414 毎年 行われてたとしたら…。 617 00:48:15,414 --> 00:48:19,468 3年で1億2195万円。 618 00:48:19,468 --> 00:48:21,904 詳細は これから 調べさしてもらうとして。 619 00:48:21,904 --> 00:48:27,910 とりあえず 確認できた領収書 4065万円→ 620 00:48:27,910 --> 00:48:32,410 きっちり 黄金の豚にお返しいただきます。 621 00:48:34,884 --> 00:48:36,936 ハハっ…。 622 00:48:36,936 --> 00:48:41,407 たった? たった4000万円で→ 623 00:48:41,407 --> 00:48:43,893 私は すべてを失うの? 624 00:48:43,893 --> 00:48:46,412 私の研究は 100億円の価値があるのよ! 625 00:48:46,412 --> 00:48:49,899 お~い 欲張りさん。 626 00:48:49,899 --> 00:48:53,402 案外ね 本当のことって→ 627 00:48:53,402 --> 00:48:57,456 逆立ちしてみると 見えて来るんだって。 628 00:48:57,456 --> 00:49:02,912 「私 苦労もしたわ」。 629 00:49:02,912 --> 00:49:04,912 逆さから いってみて。 630 00:49:06,899 --> 00:49:11,921 わたし くろうもした…。 631 00:49:11,921 --> 00:49:18,460 「わたし もうろくしたわ」。 632 00:49:18,460 --> 00:49:21,397 ね? くっだらないでしょ。 633 00:49:21,397 --> 00:49:24,400 4000万円の価値もない。 634 00:49:24,400 --> 00:49:35,411 ♪♪~ 635 00:49:35,411 --> 00:49:37,446 ♪♪~ 金 返せ。 636 00:49:37,446 --> 00:49:50,910 ♪♪~ 637 00:49:50,910 --> 00:49:52,910 ふぅ~。 638 00:49:56,398 --> 00:49:58,417 (金田) やっぱり…→ 639 00:49:58,417 --> 00:50:02,438 響は あの学生達に 留学を約束してたのか。 640 00:50:02,438 --> 00:50:09,395 大学側は 「響ファイブ」は停学 響教授は依願退職ってことで→ 641 00:50:09,395 --> 00:50:11,395 終わりにしようと してるみたいだな。 642 00:50:13,415 --> 00:50:18,404 本当に よかったです でも一歩 間違えれば…。 643 00:50:18,404 --> 00:50:20,406 まぁ 結果オーライだろ。 644 00:50:20,406 --> 00:50:25,961 危なっかしいですよ 補佐も 芯子さんも…。 645 00:50:25,961 --> 00:50:27,479 ん? 646 00:50:27,479 --> 00:50:30,479 そういえば 補佐と あいつは? 647 00:50:31,901 --> 00:50:34,420 頼む! せめて10万円でいいんだ。 648 00:50:34,420 --> 00:50:35,921 俺の金 返してくれ 頼む! 649 00:50:35,921 --> 00:50:39,391 ホントに 頭 下げるの好きだな 辞表まで用意しちゃってよっ。 650 00:50:39,391 --> 00:50:42,912 その節は お世話になりました 危なく 辞めるところで…。 651 00:50:42,912 --> 00:50:44,914 そんなこと どうでもいいんだ! とにかくな→ 652 00:50:44,914 --> 00:50:46,415 俺の10万円 返してくれ! 653 00:50:46,415 --> 00:50:48,467 あのな ケータイ止まっちまうんだよ! 654 00:50:48,467 --> 00:50:50,502 10万円でいいから 返してくれ! (ドアが開く音) 655 00:50:50,502 --> 00:50:51,904 10万円 返してくれ! 656 00:50:51,904 --> 00:50:54,406 頼む! 10万円? 657 00:50:54,406 --> 00:50:57,393 20万円じゃないんですか? クラブの代金。 658 00:50:57,393 --> 00:51:00,913 そうだ 20万円だった いや 今 こいつにな→ 659 00:51:00,913 --> 00:51:02,915 経理に認めてくれるように 頼んでくれって→ 660 00:51:02,915 --> 00:51:04,900 俺から 頼んでたところだったんだよな。 661 00:51:04,900 --> 00:51:07,453 あっ それだったら 俺も一緒に付き合いますよ? 662 00:51:07,453 --> 00:51:10,906 鉄ちゃん ありがたい 一緒に行って 上司思い 行こ…。 663 00:51:10,906 --> 00:51:12,908 おい お前も行くぞ! 何で 私が? 664 00:51:12,908 --> 00:51:14,927 お前も行くんだよ! 行かねえよ! 665 00:51:14,927 --> 00:51:18,397 誰のせいで 俺が苦労してると… いいから行くぞ ほら! 666 00:51:18,397 --> 00:51:21,400 「行く」っていえ 「頼む」っていえ お前も ほら! アハハハ! 667 00:51:21,400 --> 00:51:23,402 落ちる 落ちる これ! 668 00:51:23,402 --> 00:51:26,956 笑ってんじゃねえよ お前…。 何やってんだよ! 669 00:51:26,956 --> 00:51:28,474 補佐。 670 00:51:28,474 --> 00:51:30,009 ん? 671 00:51:30,009 --> 00:51:32,928 やっぱり…→ 672 00:51:32,928 --> 00:51:35,414 補佐には負けられません。 673 00:51:35,414 --> 00:51:38,417 あぁ? 674 00:51:38,417 --> 00:51:42,404 芯子さん。 ん? 675 00:51:42,404 --> 00:51:44,404 好きです。 676 00:51:50,496 --> 00:51:52,414 ん~ マジで? 677 00:51:52,414 --> 00:51:53,914 マジです。 678 00:51:55,901 --> 00:51:57,903 <この気持が→ 679 00:51:57,903 --> 00:52:01,423 僕の未来を変えてしまうことに なるだなんて→ 680 00:52:01,423 --> 00:52:05,923 僕自身 どうして気づくことが できただろう>