1 00:00:32,365 --> 00:00:35,368 (ナベシマ) 1人の少女の死をきっかけに➡ 2 00:00:35,368 --> 00:00:38,855 霊が見えるようになった えんちゃんこと 堤 円。 3 00:00:38,855 --> 00:00:42,358 先日は 彼の活躍で 無事1人の死者と➡ 4 00:00:42,358 --> 00:00:45,878 残された家族を 救うことができました。 5 00:00:45,878 --> 00:00:49,949 さて 今週は どうでしょうかね。 6 00:00:49,949 --> 00:00:51,868 よっ。 7 00:00:51,868 --> 00:00:55,368 ていうか あいつさ このバイト 続けてやってくれんのかね? 8 00:00:57,356 --> 00:00:59,375 すごい楽しかった。 9 00:00:59,375 --> 00:01:00,877 あ~ん。 10 00:01:00,877 --> 00:01:03,362 (加藤) はぁ~。 11 00:01:03,362 --> 00:01:05,364 なぁ。 (堤 円) うん? 12 00:01:05,364 --> 00:01:07,917 どうやったら 彼女ってできんのかな? 13 00:01:07,917 --> 00:01:09,969 交際を申し込めば いいんじゃないか? 14 00:01:09,969 --> 00:01:13,356 問題は 申し込んだ後 OKされるかどうかだろ。 15 00:01:13,356 --> 00:01:17,376 ロケットの特性は 直線的に 一方向にしか進めないことだ。 16 00:01:17,376 --> 00:01:19,345 ためらっていては 結果は得られない。 17 00:01:19,345 --> 00:01:21,881 自分だって彼女いないくせに 偉そうに。 18 00:01:21,881 --> 00:01:23,366 (ノック) 19 00:01:23,366 --> 00:01:24,866 あ…。 20 00:01:27,870 --> 00:01:30,940 あれって こないだのコだろ? どういう関係? 21 00:01:30,940 --> 00:01:34,940 関係? 聞いて来る。 22 00:01:37,346 --> 00:01:41,851 聞かないと分かんない関係って どういう関係? 23 00:01:41,851 --> 00:01:46,851 あの~ 質問なんだけど 君と僕って どういう関係? 24 00:01:48,841 --> 00:01:51,878 (阿熊 幸) その答えが聞きたいなら➡ 25 00:01:51,878 --> 00:01:55,448 もう1回 説明してくれる? 26 00:01:55,448 --> 00:01:58,868 ⦅阿熊さん 僕とお付き合いしてください⦆ 27 00:01:58,868 --> 00:02:00,369 どういう意味? 28 00:02:00,369 --> 00:02:03,840 意味は言葉の通りなんだけど 何か変? 29 00:02:03,840 --> 00:02:05,858 変でしょ いきなり。 30 00:02:05,858 --> 00:02:07,360 あの人に言われて…。 31 00:02:07,360 --> 00:02:10,363 ⦅こうやって見ると お前ら お似合いだな⦆ 32 00:02:10,363 --> 00:02:11,347 で? 33 00:02:11,347 --> 00:02:13,900 僕は人生経験が足りないことも 分かったし➡ 34 00:02:13,900 --> 00:02:17,854 ここは ひとつ ステップアップを 目指すのも いいんじゃないかと。 35 00:02:17,854 --> 00:02:20,354 え~っと…。 36 00:02:22,859 --> 00:02:25,862 もしかして それだけ? 他に何か? 37 00:02:25,862 --> 00:02:29,862 一つ聞くけど 私のこと好きなの? 38 00:02:35,438 --> 00:02:37,874 今後の検討課題ということで。 39 00:02:37,874 --> 00:02:40,359 好きでもないのに 付き合おうとか言うな! 40 00:02:40,359 --> 00:02:41,861 問題ある? 大あり! 41 00:02:41,861 --> 00:02:43,863 付き合ってるうちに 好きになるかも。 ない! 42 00:02:43,863 --> 00:02:45,848 私のほうがない! そこまで否定する根拠は? 43 00:02:45,848 --> 00:02:47,848 だって 私は…。 ≪やっほ~!≫ 44 00:02:53,923 --> 00:02:55,975 うぃ~っす! 45 00:02:55,975 --> 00:03:00,346 いや~ 2人一緒で ちょうどよかったわ~ 暑ぃ。 46 00:03:00,346 --> 00:03:02,365 そんな しょっちゅう 頭を取ってたら➡ 47 00:03:02,365 --> 00:03:04,850 着ぐるみの意味がないのでは? 着たくて着てんじゃねえし。 48 00:03:04,850 --> 00:03:06,852 命令だし。 (ゆずこ) 新しいバイトよ。 49 00:03:06,852 --> 00:03:09,355 僕はバイトを続けると 言った覚えはありません。 50 00:03:09,355 --> 00:03:11,874 そうよ 私 1人で十分。 51 00:03:11,874 --> 00:03:13,843 まぁ そう言わずにさ。 52 00:03:13,843 --> 00:03:15,895 せっかくコンビ組んで いい感じなんだから~。 53 00:03:15,895 --> 00:03:17,930 どこが いい感じなんですか? 54 00:03:17,930 --> 00:03:19,849 だって 今も 仲良さそうに話してたじゃん。 55 00:03:19,849 --> 00:03:23,869 目の錯覚です ほとんどケンカしてました。 56 00:03:23,869 --> 00:03:27,857 今回の対象は若い男よ ムフフ…。 57 00:03:27,857 --> 00:03:29,875 あん? ムフフ…。 58 00:03:29,875 --> 00:03:33,863 よし 行こう! よし こっちだ! よし よし…。 59 00:03:33,863 --> 00:03:36,363 あの子よ。 デデン。 60 00:03:38,951 --> 00:03:40,853 確かに若い。 61 00:03:40,853 --> 00:03:45,858 心臓の病気で長く入院した末に 亡くなったらしいの。 62 00:03:45,858 --> 00:03:50,363 まだ14歳だったのよ かわいそうにね。 63 00:03:50,363 --> 00:03:52,365 まぁ 話 聞いてやってよ。 64 00:03:52,365 --> 00:03:55,885 かわいい子じゃん 意外と お姉様好きかもよ? 65 00:03:55,885 --> 00:03:58,437 私は お子様には興味ないから。 66 00:03:58,437 --> 00:04:00,356 じゃあ 俺らは会議だから よろしく! 67 00:04:00,356 --> 00:04:01,856 あっ ちょっ…。 ちょっ…。 68 00:04:04,377 --> 00:04:06,377 もう…。 69 00:04:11,367 --> 00:04:14,353 ねぇ 君。 70 00:04:14,353 --> 00:04:16,405 (和弥) 何か? 71 00:04:16,405 --> 00:04:19,405 ていうか 僕のこと見えるんだ。 72 00:04:20,359 --> 00:04:24,864 長い間 入院してたんだって? 大変だったね。 73 00:04:24,864 --> 00:04:27,867 同情なんかいらないよ。 同情っていうか…。 74 00:04:27,867 --> 00:04:31,854 大人はみんな 安っぽいんだよ。 75 00:04:31,854 --> 00:04:34,373 きれい事ばっかり言って。 76 00:04:34,373 --> 00:04:36,409 本音で話そうよ。 77 00:04:36,409 --> 00:04:38,409 選手交代。 え? 78 00:04:41,364 --> 00:04:43,849 え~… あっ➡ 79 00:04:43,849 --> 00:04:46,852 何か成仏に踏み切れない理由が あるんでしょ? 話してみたら? 80 00:04:46,852 --> 00:04:49,372 何で? この人が何とかしてくれるって。 81 00:04:49,372 --> 00:04:51,357 何 自分だけ 逃げようとしてんのよ。 82 00:04:51,357 --> 00:04:54,860 逃げてないよ 僕は関係ない…。 責任の押し付け合い。 83 00:04:54,860 --> 00:04:56,896 大人の専売特許だな。 84 00:04:56,896 --> 00:04:59,448 そんなことない できる限りのことはするから。 85 00:04:59,448 --> 00:05:01,948 「できる限りのことはするから」。 86 00:05:04,337 --> 00:05:06,837 医者も そう言ってたな。 87 00:05:07,857 --> 00:05:11,360 お医者さんだって 必死にやってくれたんでしょ? 88 00:05:11,360 --> 00:05:14,360 ひとに文句ばっかり 言ってちゃダメよ。 89 00:05:17,850 --> 00:05:22,850 あれ? 成仏できない理由 聞きたいんじゃないの? 90 00:05:23,839 --> 00:05:27,339 ムカつく~。 91 00:05:34,350 --> 00:05:35,851 うぅ~! 92 00:05:35,851 --> 00:05:37,351 うぅ…。 93 00:05:56,472 --> 00:05:57,339 94 00:05:57,339 --> 00:05:59,392 95 00:05:59,392 --> 00:06:01,427 あっ すいません。 (瑞江) あっ ごめんなさい。 96 00:06:01,427 --> 00:06:03,863 こら! 走っちゃダメって 言ったでしょ。 97 00:06:03,863 --> 00:06:06,849 検査に戻りましょう。 (男の子) かくれんぼしよう。 98 00:06:06,849 --> 00:06:11,849 じゃあ 後で 一緒にやってあげる ねっ 約束 はい。 99 00:06:14,340 --> 00:06:17,376 あの人だよ。 100 00:06:17,376 --> 00:06:19,412 相変わらずだな。 101 00:06:19,412 --> 00:06:21,464 えっ? 102 00:06:21,464 --> 00:06:24,850 僕にも いつも口うるさくてさ…。 103 00:06:24,850 --> 00:06:27,369 (瑞江)⦅ちゃんと ベッドに入ってなさい⦆ 104 00:06:27,369 --> 00:06:29,355 ⦅ヤダよ⦆ 105 00:06:29,355 --> 00:06:31,357 ⦅わがまま言わないの⦆ 106 00:06:31,357 --> 00:06:35,377 ⦅患者のわがままに対応するのも ナースの仕事だろ⦆ 107 00:06:35,377 --> 00:06:37,930 ⦅ハハっ しょうがないな もう⦆ 108 00:06:37,930 --> 00:06:40,366 ⦅そんなんじゃ 女のコにモテないよ⦆ 109 00:06:40,366 --> 00:06:43,869 ⦅いいよ どうせ長くないんだし⦆ 110 00:06:43,869 --> 00:06:45,855 ⦅もう 学校も行けないんだろ?⦆ 111 00:06:45,855 --> 00:06:47,857 ⦅何言ってるの⦆ 112 00:06:47,857 --> 00:06:49,857 ⦅違うのかよ⦆ 113 00:06:51,393 --> 00:06:53,393 ⦅大丈夫だよ⦆ 114 00:06:54,847 --> 00:06:57,366 わざとらしい笑顔で。 115 00:06:57,366 --> 00:07:00,366 患者さんを元気づけるのは 当然でしょ。 116 00:07:02,354 --> 00:07:04,874 まぁ 確かに仕事熱心だったよ。 117 00:07:04,874 --> 00:07:07,359 僕みたいな態度の悪い患者にもね。 118 00:07:07,359 --> 00:07:10,896 自分の態度が悪い自覚あるんだ。 119 00:07:10,896 --> 00:07:14,350 自覚ある分 あんたよりマシね。 え? 120 00:07:14,350 --> 00:07:18,854 で あの人と何かあったの? 121 00:07:18,854 --> 00:07:20,856 約束したんだ。 122 00:07:20,856 --> 00:07:22,875 (瑞江)⦅何見てるの?⦆ 123 00:07:22,875 --> 00:07:24,375 ⦅あれ⦆ 124 00:07:25,878 --> 00:07:28,378 ⦅あぁ 観覧車?⦆ 125 00:07:29,899 --> 00:07:33,469 ⦅一緒に乗ってよ⦆ 126 00:07:33,469 --> 00:07:34,870 ⦅いいよ⦆ 127 00:07:34,870 --> 00:07:36,372 ⦅えっ?⦆ 128 00:07:36,372 --> 00:07:38,858 ⦅一緒に乗ってあげる⦆ 129 00:07:38,858 --> 00:07:40,359 ⦅いや ウソつけ⦆ 130 00:07:40,359 --> 00:07:43,359 ⦅ウソじゃ ないよ 約束しよ⦆ 131 00:07:44,897 --> 00:07:47,950 まぁ 向こうは たくさんの患者 相手にしてるから➡ 132 00:07:47,950 --> 00:07:50,352 そんな約束 いちいち覚えてないだろうけど。 133 00:07:50,352 --> 00:07:54,373 僕としては 約束した以上 守らなきゃと思ってね。 134 00:07:54,373 --> 00:07:57,376 それが心残りなんだ。 135 00:07:57,376 --> 00:07:59,862 まぁ… 強いて言えば。 136 00:07:59,862 --> 00:08:03,082 ふ~ん なるほどね。 137 00:08:03,082 --> 00:08:06,368 いや… 約束したからだよ。 138 00:08:06,368 --> 00:08:08,354 分かった。 139 00:08:08,354 --> 00:08:12,858 とにかく2人で観覧車に乗れたら いいってことね。 140 00:08:12,858 --> 00:08:15,377 いや そんなことできんの? 141 00:08:15,377 --> 00:08:17,863 この人 憑依できるから。 142 00:08:17,863 --> 00:08:20,382 (和弥) あぁ… そっか。 143 00:08:20,382 --> 00:08:23,953 なら もう一つ 希望言っちゃおうかな。 144 00:08:23,953 --> 00:08:25,371 ん? 何? 145 00:08:25,371 --> 00:08:28,357 メッセージ書いた でっかい垂れ幕 用意して➡ 146 00:08:28,357 --> 00:08:31,360 観覧車のゴンドラが 一番上に行った時➡ 147 00:08:31,360 --> 00:08:33,846 あの人に見せたいんだ。 148 00:08:33,846 --> 00:08:35,865 そんな 手間のかかることしなくても➡ 149 00:08:35,865 --> 00:08:37,850 口で言えばいいんじゃないかな? 150 00:08:37,850 --> 00:08:40,850 あぁ… 嫌ならいいけど。 151 00:08:41,921 --> 00:08:44,356 嫌ならいいって…。 152 00:08:44,356 --> 00:08:46,358 はぁ~。 153 00:08:46,358 --> 00:08:49,361 メッセージって何だろう? 154 00:08:49,361 --> 00:08:54,361 そりゃ やっぱり 愛の告白でしょ。 155 00:08:55,851 --> 00:09:00,351 ナベシマさんが言ってた通り お姉様好きだったか。 156 00:09:02,958 --> 00:09:04,843 ねぇ やろうよ。 157 00:09:04,843 --> 00:09:07,363 あの看護師さんとの観覧車デート。 158 00:09:07,363 --> 00:09:10,849 でも 憑依以前に 大きな問題がある。 何? 159 00:09:10,849 --> 00:09:12,851 デートするってことは デートする関係性を➡ 160 00:09:12,851 --> 00:09:15,854 僕と あの看護師さんの間につくる 必要があるってことでしょ? 161 00:09:15,854 --> 00:09:17,873 そうだよ。 君に交際を申し込んで➡ 162 00:09:17,873 --> 00:09:20,392 けんもほろろに断られた人間に そんなハードルを越えるのは➡ 163 00:09:20,392 --> 00:09:22,428 不可能に近い…。 大丈夫。 164 00:09:22,428 --> 00:09:24,346 私が作戦 考えてあげる。 お断りします。 165 00:09:24,346 --> 00:09:26,865 君の考えほど 当てにならないものはないし➡ 166 00:09:26,865 --> 00:09:28,865 やったとしても 何のメリットもない。 167 00:09:31,370 --> 00:09:33,370 待ちなさいよ! 168 00:09:35,357 --> 00:09:37,843 もし やってくれたら➡ 169 00:09:37,843 --> 00:09:41,413 あの話 ちゃんと考えるから。 170 00:09:41,413 --> 00:09:44,350 あの話? 171 00:09:44,350 --> 00:09:47,870 私と あなたとの交際の件。 172 00:09:47,870 --> 00:09:49,870 え…。 173 00:11:55,280 --> 00:11:56,765 あの。 174 00:11:56,765 --> 00:11:58,784 はい 何でしょう? 175 00:11:58,784 --> 00:12:02,771 看護師の勤務体制を 教えていただけますか? 176 00:12:02,771 --> 00:12:04,790 どうしてですか? 177 00:12:04,790 --> 00:12:08,811 まずは お休みがいつか お聞きしたいと思いまして。 178 00:12:08,811 --> 00:12:13,311 そうですか では こちらへどうぞ。 179 00:12:14,266 --> 00:12:16,268 すみません。 はい。 180 00:12:16,268 --> 00:12:18,771 こちら 看護師の仕事に ご興味があるそうですので➡ 181 00:12:18,771 --> 00:12:20,773 パンフレットを 差し上げてください。 182 00:12:20,773 --> 00:12:22,791 (女性) はい。 え? 183 00:12:22,791 --> 00:12:26,779 でも 休みを一番に気にするようじゃ➡ 184 00:12:26,779 --> 00:12:29,779 看護師の仕事は務まりませんよ。 185 00:12:31,850 --> 00:12:33,368 あっ いや…。 186 00:12:33,368 --> 00:12:35,270 ふぅ~。 187 00:12:35,270 --> 00:12:47,266 ♬~ 188 00:12:47,266 --> 00:12:50,266 (堤さやか) フフフ…。 189 00:12:52,838 --> 00:12:54,373 ご趣味は? 190 00:12:54,373 --> 00:12:56,258 はぁ? 191 00:12:56,258 --> 00:12:59,778 テレビを見ることですか いい趣味をお持ちですね。 192 00:12:59,778 --> 00:13:02,781 ぜひ ご一緒させてください。 193 00:13:02,781 --> 00:13:05,767 何言ってんの? あれ? 194 00:13:05,767 --> 00:13:08,270 お兄ちゃんがキモい ていうか キモいのは いつもだけど➡ 195 00:13:08,270 --> 00:13:11,290 さらに ひとを小バカにしたような 不愉快さがトッピングされてる。 196 00:13:11,290 --> 00:13:14,359 (堤 由美子) おにいちゃんに そんな言い方するんじゃないの。 197 00:13:14,359 --> 00:13:15,859 おかしいな。 198 00:13:18,764 --> 00:13:21,283 (堤 郁夫) 円 どうした? 199 00:13:21,283 --> 00:13:23,283 あぁ… いえ。 200 00:13:28,790 --> 00:13:32,290 あっ これだよ これ。 201 00:13:35,831 --> 00:13:40,285 (郁夫) あ~ 円なりに努力してるんだ。 202 00:13:40,285 --> 00:13:43,272 ていうか 妹を練習台にすんなよ。 203 00:13:43,272 --> 00:13:45,290 あなたが読んでどうすんの。 204 00:13:45,290 --> 00:13:48,290 ん? いや 読んでないよ。 205 00:13:58,871 --> 00:14:01,790 ただいま。 (千里) おかえり。 206 00:14:01,790 --> 00:14:06,290 家に帰ると誰かいるっていいね 幽霊でも。 207 00:14:07,796 --> 00:14:09,765 ねぇ。 208 00:14:09,765 --> 00:14:12,284 堤君と付き合うの? 209 00:14:12,284 --> 00:14:14,269 (せき込み) 210 00:14:14,269 --> 00:14:16,305 …なわけないじゃん! 211 00:14:16,305 --> 00:14:19,374 てか 何で知ってんの? え? 212 00:14:19,374 --> 00:14:21,874 ⦅僕とお付き合いしてください⦆ 213 00:14:24,763 --> 00:14:26,763 あの…。 214 00:14:30,285 --> 00:14:33,772 話そうか 堤君と何があったか。 215 00:14:33,772 --> 00:14:35,774 うん。 216 00:14:35,774 --> 00:14:38,777 (シノザキ) 憑依という イレギュラーな方法を使うことを➡ 217 00:14:38,777 --> 00:14:40,829 最初から予定するなんて ルール違反だ。 218 00:14:40,829 --> 00:14:44,383 え~? そんなルール ありましたっけ? シノちゃん。 219 00:14:44,383 --> 00:14:47,286 憑依は もともとは伝統的な手法でしょ。 220 00:14:47,286 --> 00:14:49,271 ただ 使える人間が少なかっただけで。 221 00:14:49,271 --> 00:14:51,790 (マツモト) コントロール不能になっても 知らねえぞ。 222 00:14:51,790 --> 00:14:55,277 前向きと楽観主義 それが私のモットーです。 223 00:14:55,277 --> 00:14:58,263 言い換えると いいかげんってことだ。 224 00:14:58,263 --> 00:15:00,282 お褒めいただき光栄です。 225 00:15:00,282 --> 00:15:01,782 チッ。 226 00:15:03,852 --> 00:15:08,774 もし 今回も うまく行ったら ナベシマを増長させるばかりだ。 227 00:15:08,774 --> 00:15:12,794 実は 面白い情報があるんですよ。 何だ? 228 00:15:12,794 --> 00:15:16,265 ナベシマの管轄内で 1人 成仏しないで➡ 229 00:15:16,265 --> 00:15:19,268 行方不明になってる霊が いるんです。 230 00:15:19,268 --> 00:15:24,823 我々が先に こいつを見つければ 二課を攻撃する材料になります。 231 00:15:24,823 --> 00:15:27,376 早速 魔百合に捜索させろ。 232 00:15:27,376 --> 00:15:28,777 (マツモト) はい。 233 00:15:28,777 --> 00:15:33,282 ふ~ん 天文部で知り合ったんだ。 234 00:15:33,282 --> 00:15:36,285 あんたもロケット好きなの? 235 00:15:36,285 --> 00:15:39,285 ううん 私は ただ星が好きで。 236 00:15:46,878 --> 00:15:48,764 ⦅それは オリオン座流星群⦆ 237 00:15:48,764 --> 00:15:51,283 ⦅来週 一年で一番よく見える日が 来るんだ⦆ 238 00:15:51,283 --> 00:15:53,268 ⦅知ってる 見るつもり⦆ 239 00:15:53,268 --> 00:15:54,770 ⦅どこで?⦆ 240 00:15:54,770 --> 00:15:57,289 ⦅私はただ 家で見ようと思って⦆ 241 00:15:57,289 --> 00:15:59,789 ⦅見るなら 条件のいい場所で見ないと⦆ 242 00:16:04,279 --> 00:16:06,765 (千里)⦅あっ キレイ⦆ ⦅あっ⦆ 243 00:16:06,765 --> 00:16:10,268 ⦅オリオン座流星群の対地速度は 秒速66kmで➡ 244 00:16:10,268 --> 00:16:12,287 流星群の中では2番目に速い⦆ 245 00:16:12,287 --> 00:16:14,289 ⦅他の流星群に比べて明るいし➡ 246 00:16:14,289 --> 00:16:17,359 流星痕も残りやすいから 観測しやすいんだ⦆ 247 00:16:17,359 --> 00:16:19,778 ⦅フフフ…⦆ 248 00:16:19,778 --> 00:16:22,280 ⦅何か笑うようなことあった?⦆ 249 00:16:22,280 --> 00:16:23,780 ⦅ううん⦆ 250 00:16:26,768 --> 00:16:28,768 ⦅梅昆布茶 飲む?⦆ 251 00:16:32,874 --> 00:16:34,874 ⦅おいしい⦆ 252 00:16:36,762 --> 00:16:38,780 ⦅梅に含まれるクエン酸は➡ 253 00:16:38,780 --> 00:16:40,782 疲労回復効果があると いわれているんだ⦆ 254 00:16:40,782 --> 00:16:43,285 ⦅また 昆布に含まれる フコイダンという成分は➡ 255 00:16:43,285 --> 00:16:45,785 免疫機能を活性化させるらしい⦆ 256 00:16:47,272 --> 00:16:49,274 ⦅そうなんだ⦆ 257 00:16:49,274 --> 00:16:51,309 ⦅フフフ…⦆ 258 00:16:51,309 --> 00:16:54,309 ⦅ん?⦆ ⦅何でもない⦆ 259 00:16:56,782 --> 00:16:58,784 (千里の声) いつも誘ってくれて➡ 260 00:16:58,784 --> 00:17:01,787 何度も2人で星 見に行った。 261 00:17:01,787 --> 00:17:06,775 あいつが女子と… 信じられない。 262 00:17:06,775 --> 00:17:09,294 私がウソついてるって言うの? 263 00:17:09,294 --> 00:17:11,813 そうじゃないけど…。 264 00:17:11,813 --> 00:17:14,866 もしかして やっぱり あいつのこと…。 265 00:17:14,866 --> 00:17:16,284 何で。 266 00:17:16,284 --> 00:17:19,271 何か 怒ったから。 別に 怒ってないし。 267 00:17:19,271 --> 00:17:21,289 なら よかった 今 あいつに➡ 268 00:17:21,289 --> 00:17:25,277 女の人をデートに誘うミッション やらせてるとこだからさ。 269 00:17:25,277 --> 00:17:26,777 えっ!? 270 00:17:28,280 --> 00:17:30,780 おい! やっぱり怒ってる。 271 00:17:33,852 --> 00:17:35,352 ちょっと! 272 00:17:39,775 --> 00:17:42,761 はぁ もう…。 273 00:17:42,761 --> 00:17:45,297 ≪それは 何度も言ってるでしょ≫ 274 00:17:45,297 --> 00:17:49,284 話が堂々巡りしてる もう切るよ。 275 00:17:49,284 --> 00:17:51,286 あっ 大丈夫ですか? 276 00:17:51,286 --> 00:17:53,772 すみません。 277 00:17:53,772 --> 00:17:55,772 あ…。 278 00:17:58,376 --> 00:18:01,797 あ… ちょっと待っててください。 え? 279 00:18:01,797 --> 00:18:03,297 あ…。 280 00:18:04,282 --> 00:18:06,768 (瑞江) はぁ~ すぐにお返ししますから。 281 00:18:06,768 --> 00:18:10,272 いいですよ いつでも。 282 00:18:10,272 --> 00:18:14,776 ありがとうございます ちょっと お酒飲んじゃって…。 283 00:18:14,776 --> 00:18:16,828 お恥ずかしい。 284 00:18:16,828 --> 00:18:21,283 お酒 飲みたい時ぐらい ありますよ。 285 00:18:21,283 --> 00:18:25,283 あっ じゃあ 失礼します。 286 00:18:34,279 --> 00:18:36,832 患者さん 血液採取して。 はい。 287 00:18:36,832 --> 00:18:38,867 失礼します。 288 00:18:38,867 --> 00:18:41,269 あっ 確か昨日の…。 289 00:18:41,269 --> 00:18:43,788 看護師は 大変そうなので諦めました。 290 00:18:43,788 --> 00:18:45,774 自分は 患者のほうが 似合ってると思いまして。 291 00:18:45,774 --> 00:18:48,293 あぁ… そうですか。 292 00:18:48,293 --> 00:18:51,793 じゃあ ベッドのほうにお掛けください。 293 00:18:55,784 --> 00:18:58,854 何で血 採られてんの? 294 00:18:58,854 --> 00:19:02,274 本に 女性は とにかく褒めろって 書いてあった。 295 00:19:02,274 --> 00:19:05,777 いや 褒めてないでしょ 血 採られるんでしょ? 296 00:19:05,777 --> 00:19:07,796 手順を踏んでるんだよ。 297 00:19:07,796 --> 00:19:10,799 どういう手順だよ。 いや だから…。 298 00:19:10,799 --> 00:19:13,285 何ですか? あっ いえ…。 299 00:19:13,285 --> 00:19:16,288 では 腕をまくってください。 300 00:19:16,288 --> 00:19:19,788 楽にしてくださいね。 301 00:19:24,779 --> 00:19:28,283 (和弥) お~ これが憑依か。 302 00:19:28,283 --> 00:19:30,283 何か? 303 00:19:31,770 --> 00:19:34,756 キレイだね。 え? 304 00:19:34,756 --> 00:19:40,312 まさに白衣の天使 男が ほっとかないだろ? 305 00:19:40,312 --> 00:19:44,783 君は 僕の血液だけじゃなく➡ 306 00:19:44,783 --> 00:19:47,786 心まで吸い取るつもりなんだね。 307 00:19:47,786 --> 00:19:49,771 冗談は やめてください。 308 00:19:49,771 --> 00:19:52,290 うっ! うっ! 309 00:19:52,290 --> 00:19:54,290 (和弥) あっ! え? 310 00:19:55,277 --> 00:19:57,777 うっ! 大丈夫ですか? 311 00:20:00,332 --> 00:20:03,332 出てけ! うっ! 312 00:20:08,273 --> 00:20:10,759 (和弥) 痛い痛い痛い…! 313 00:20:10,759 --> 00:20:13,762 痛い痛い痛い…! 314 00:20:13,762 --> 00:20:15,780 僕を蹴って。 は? 315 00:20:15,780 --> 00:20:17,782 はい! 316 00:20:17,782 --> 00:20:19,284 おりゃ~! 317 00:20:19,284 --> 00:20:22,804 (和弥) 痛った~…。 やっぱり。 318 00:20:22,804 --> 00:20:26,374 やめてくれるかな。 319 00:20:26,374 --> 00:20:30,262 入院中 暇だったから 恋愛ドラマばっか見てたんだ。 320 00:20:30,262 --> 00:20:32,781 1回 やってみたかったんだよ。 321 00:20:32,781 --> 00:20:35,784 痛ったいな~…。 何やってんの? 322 00:20:35,784 --> 00:20:37,285 どうしました? 323 00:20:37,285 --> 00:20:39,271 あ…。 あ… どうも。 324 00:20:39,271 --> 00:20:41,273 昨日は ありがとうございました。 325 00:20:41,273 --> 00:20:42,774 えっ? 326 00:20:42,774 --> 00:20:44,793 お知り合いなんですか? 327 00:20:44,793 --> 00:20:48,863 ええ 何か 偶然ですね。 328 00:20:48,863 --> 00:20:51,783 この人 何か変なこと 言ったかもしれませんけど➡ 329 00:20:51,783 --> 00:20:53,785 不器用なんで 許してあげてください。 330 00:20:53,785 --> 00:20:56,788 あなたと どうしても話して みたいことがあるようなんです。 331 00:20:56,788 --> 00:20:58,773 聞いてください。 332 00:20:58,773 --> 00:21:01,273 あ… そうなんです。 333 00:23:03,281 --> 00:23:07,268 お話って 何でしょうか? 334 00:23:07,268 --> 00:23:11,268 え~っと…。 はい。 335 00:23:14,776 --> 00:23:18,830 ここでは話せない。 えっ じゃあ どこなら? 336 00:23:18,830 --> 00:23:20,830 観覧車。 337 00:23:21,883 --> 00:23:26,287 (瑞江) 観覧車… どうしてですか? 338 00:23:26,287 --> 00:23:28,273 その…➡ 339 00:23:28,273 --> 00:23:31,276 閉鎖空間のほうが落ち着いて 会話できるのではないかと。 340 00:23:31,276 --> 00:23:35,296 でも それだと デートになってしまいます。 341 00:23:35,296 --> 00:23:38,299 デートの定義とは… 僕は 一緒に➡ 342 00:23:38,299 --> 00:23:40,301 観覧車に乗っていただければ それでいいんですが。 343 00:23:40,301 --> 00:23:43,872 男女が観覧車に乗るのは やっぱり デートです。 344 00:23:43,872 --> 00:23:45,790 そうなりますか…。 345 00:23:45,790 --> 00:23:49,778 それは 付き合っている人に 申し訳ない気がするんです。 346 00:23:49,778 --> 00:23:52,280 そうですか… えっ? 347 00:23:52,280 --> 00:23:54,799 いるんですか? 付き合ってる人。 348 00:23:54,799 --> 00:23:59,299 はい います なので すみません。 349 00:24:04,275 --> 00:24:05,775 (郁夫) ん? 350 00:24:07,779 --> 00:24:09,280 はっ! 351 00:24:09,280 --> 00:24:13,284 ねぇねぇ…! 来てるのか? この間の女のコ。 352 00:24:13,284 --> 00:24:15,284 (さやか) マジで付き合ってんのかな? 353 00:24:17,305 --> 00:24:23,778 あえて声を小さくして パーソナルスペースに引き込むんだ! 円! 354 00:24:23,778 --> 00:24:26,297 あの本 読んだの? 355 00:24:26,297 --> 00:24:28,783 それは やっぱりマズいでしょ。 どうして? 356 00:24:28,783 --> 00:24:31,286 彼氏がいるのにデートなんて。 357 00:24:31,286 --> 00:24:33,805 彼氏がいるか否かと 物理的にデートすることの是非に➡ 358 00:24:33,805 --> 00:24:36,291 どういう関連性があるのか 分からない。 359 00:24:36,291 --> 00:24:40,345 普通は 彼氏がいる人は 他の男とデートしないの。 360 00:24:40,345 --> 00:24:41,863 じゃあ どうするの? 361 00:24:41,863 --> 00:24:44,782 和弥君に 「あの人には 彼氏がいるから諦めろ」って言う? 362 00:24:44,782 --> 00:24:48,286 えっ… はぁ… そんな残酷なことは できない。 363 00:24:48,286 --> 00:24:51,806 君にも憑依能力があれば 何の問題もなかったんだ。 364 00:24:51,806 --> 00:24:53,291 え? 365 00:24:53,291 --> 00:24:56,791 女同士なら 一緒に観覧車に乗る ハードルも低いでしょ。 366 00:25:01,332 --> 00:25:03,332 どうかした? 367 00:25:06,287 --> 00:25:11,776 私だって… 自分ができれば やってるよ。 368 00:25:11,776 --> 00:25:14,779 できないんだから しょうがないでしょ! 369 00:25:14,779 --> 00:25:19,279 どうしようもないことを そんなふうに言わないでよ! 370 00:25:21,836 --> 00:25:25,836 だって どうしようもないんだから。 371 00:25:27,292 --> 00:25:31,279 あ… えっと…➡ 372 00:25:31,279 --> 00:25:34,282 僕が何か問題発言…。 もう うるさい! 373 00:25:34,282 --> 00:25:37,285 もう私 降りる! 1人で やって! 374 00:25:37,285 --> 00:25:39,304 えっ あぁ ちょっと待って。 (ドアが閉まる音) 375 00:25:39,304 --> 00:25:40,804 (足音) 376 00:25:44,375 --> 00:25:46,294 さよなら。 377 00:25:46,294 --> 00:25:48,794 ん? (ドアが閉まる音) 378 00:25:51,299 --> 00:25:52,800 ケンカしてる。 379 00:25:52,800 --> 00:25:56,921 何か 泣いてなかった? マズい状況? 380 00:25:56,921 --> 00:26:00,308 いや… 少しぐらい ケンカしたほうがいいんだ。 381 00:26:00,308 --> 00:26:03,778 でも 私達は ケンカしたことなかったわよ? 382 00:26:03,778 --> 00:26:05,778 僕達は 僕達だろ? 383 00:26:07,298 --> 00:26:08,800 謎だ。 384 00:26:08,800 --> 00:26:10,802 うぃ~っす! 385 00:26:10,802 --> 00:26:13,805 あれ? さっちゃんは? 386 00:26:13,805 --> 00:26:16,858 それが さっきまで 普通に会話してたはずなのに➡ 387 00:26:16,858 --> 00:26:18,776 急に泣きだして。 388 00:26:18,776 --> 00:26:21,779 ふ~ん 謎だな。 389 00:26:21,779 --> 00:26:24,299 そうなんですよ。 390 00:26:24,299 --> 00:26:29,287 まぁ でも 女っていうのは 大体 謎に満ちた存在なんだ。 391 00:26:29,287 --> 00:26:32,290 そうなんですか? そうだよ。 392 00:26:32,290 --> 00:26:36,361 けど どんな理由があれ 女を泣かせるのは良くないぞ。 393 00:26:36,361 --> 00:26:38,279 でも どうして泣くか 分からないものを➡ 394 00:26:38,279 --> 00:26:40,298 どうやって回避すれば いいんですか? 395 00:26:40,298 --> 00:26:43,298 それはだな…。 はい。 396 00:26:44,802 --> 00:26:48,272 愛だよ。 愛? 397 00:26:48,272 --> 00:26:50,792 特定の女性への愛というよりも➡ 398 00:26:50,792 --> 00:26:55,863 女性全体への こう… 博愛の精神… 分かる? 399 00:26:55,863 --> 00:26:57,281 全然。 だな。 400 00:26:57,281 --> 00:26:59,801 俺も適当に言ってるだけだから。 401 00:26:59,801 --> 00:27:04,772 そういうのはさ 生きてる人間同士で解決してよ。 402 00:27:04,772 --> 00:27:06,274 あっ。 ん? 403 00:27:06,274 --> 00:27:08,774 前にも似たようなことがあった。 404 00:27:14,349 --> 00:27:16,768 あの時も訳が分からなかった。 405 00:27:16,768 --> 00:27:18,786 あの時? 406 00:27:18,786 --> 00:27:20,286 あっ いや…。 407 00:27:30,782 --> 00:27:33,782 (鈴の音) 408 00:27:37,772 --> 00:27:41,793 確か この辺に反応が。 409 00:27:41,793 --> 00:27:46,293 (魔百合) どうせ遠くへは 行きません 必ず見つけます。 410 00:27:55,873 --> 00:27:58,873 おかえり。 ただいま。 411 00:28:02,280 --> 00:28:06,280 よかった 帰って来てくれて。 412 00:28:07,785 --> 00:28:11,289 うん。 413 00:28:11,289 --> 00:28:13,775 ねぇ。 ん? 414 00:28:13,775 --> 00:28:17,311 私 あなたの役に立ってる? 415 00:28:17,311 --> 00:28:21,783 うん ここに置いてくれてるし➡ 416 00:28:21,783 --> 00:28:24,283 話 聞いてくれるし。 417 00:28:27,271 --> 00:28:29,290 そっか…。 418 00:28:29,290 --> 00:28:40,785 ♬~ 419 00:28:40,785 --> 00:28:42,785 ありがと。 420 00:28:44,288 --> 00:28:46,788 何で そっちが お礼言うの? 421 00:28:50,294 --> 00:28:53,297 何でかな。 422 00:28:53,297 --> 00:28:56,797 フフっ。 フフ…。 423 00:29:09,280 --> 00:29:13,301 おはよう。 あぁ 何か? 424 00:29:13,301 --> 00:29:18,790 あの… 瑞江さんのことなんだけど➡ 425 00:29:18,790 --> 00:29:21,309 実は あの人 彼…。 (犬の吠え声) 426 00:29:21,309 --> 00:29:23,861 わっ あれ? お前➡ 427 00:29:23,861 --> 00:29:27,281 僕のこと 分かるのか? ん? 428 00:29:27,281 --> 00:29:30,785 そっか 来い! あぁ ちょっと。 429 00:29:30,785 --> 00:29:32,770 (男性) どうした? 430 00:29:32,770 --> 00:29:35,289 (和弥) おいで! 431 00:29:35,289 --> 00:29:38,292 死んだら普通に走れんだな! 432 00:29:38,292 --> 00:29:40,292 言えない。 433 00:29:43,331 --> 00:29:45,366 (瑞江) あの…。 434 00:29:45,366 --> 00:29:47,285 はい。 435 00:29:47,285 --> 00:29:50,805 昨日のお話ですけど…➡ 436 00:29:50,805 --> 00:29:53,808 観覧車 ご一緒します。 437 00:29:53,808 --> 00:29:57,278 あれ? 彼氏がいるからダメなんじゃ…。 438 00:29:57,278 --> 00:29:59,797 別れました。 439 00:29:59,797 --> 00:30:02,834 あっ そうですか。 440 00:30:02,834 --> 00:30:07,788 それに 私も あの観覧車 乗りたかったんです。 441 00:30:07,788 --> 00:30:11,776 前に入院していた男の子と 乗る約束してたのに➡ 442 00:30:11,776 --> 00:30:14,295 果たせないままだったから。 443 00:30:14,295 --> 00:30:16,295 (犬の吠え声) 444 00:30:19,267 --> 00:30:23,321 今度の日曜でいいですか? はい。 445 00:30:23,321 --> 00:30:25,321 それじゃあ。 446 00:30:26,774 --> 00:30:29,293 はぁ… よかった。 447 00:30:29,293 --> 00:30:32,296 あれ? あの人 何だって? 448 00:30:32,296 --> 00:30:34,782 朗報だよ 観覧車 乗ってくれる。 449 00:30:34,782 --> 00:30:36,801 えっ! マジ? 450 00:30:36,801 --> 00:30:39,787 これで君も 成仏に一歩 近づいたわけだ。 451 00:30:39,787 --> 00:30:43,841 うん でも どうやったの? 452 00:30:43,841 --> 00:30:45,893 特に何も。 453 00:30:45,893 --> 00:30:49,780 あっ そうだ 瑞江さん 君との約束 覚えてたよ。 454 00:30:49,780 --> 00:30:54,285 えっ そう… そうなんだ。 455 00:30:54,285 --> 00:30:56,771 よかったね。 うん。 456 00:30:56,771 --> 00:30:59,774 じゃあ あと あれも お願いね。 457 00:30:59,774 --> 00:31:02,293 え? あれって? 458 00:31:02,293 --> 00:31:04,312 忘れたの? 459 00:31:04,312 --> 00:31:07,882 [ 英語 ] 460 00:31:07,882 --> 00:31:12,803 (佳織) ねぇ あの人 何? 461 00:31:12,803 --> 00:31:14,803 (真奈美) 何 あれ。 462 00:31:17,291 --> 00:31:20,294 瑞江さんが? OKしてくれた。 463 00:31:20,294 --> 00:31:23,297 何があったのかな…。 464 00:31:23,297 --> 00:31:27,318 それで あの… 昨日のこと 謝るよ。 465 00:31:27,318 --> 00:31:31,272 え… あぁ… いや…。 466 00:31:31,272 --> 00:31:35,293 私も昨日は 感情的になっちゃったから。 467 00:31:35,293 --> 00:31:38,296 でも どうして? 468 00:31:38,296 --> 00:31:42,283 僕には女性に対する博愛の精神が 欠けていたようだ。 469 00:31:42,283 --> 00:31:43,784 は? 470 00:31:43,784 --> 00:31:46,304 それで 観覧車デートをするに当たって➡ 471 00:31:46,304 --> 00:31:48,856 メッセージを書いた垂れ幕を 用意する必要があって。 472 00:31:48,856 --> 00:31:50,775 あ~ 言ってたね。 473 00:31:50,775 --> 00:31:53,778 手伝ってくれるかな 1人で作るのは非効率的だし。 474 00:31:53,778 --> 00:31:56,781 はっは~ん。 475 00:31:56,781 --> 00:32:00,284 そ れ か~。 476 00:32:00,284 --> 00:32:02,303 え? 477 00:32:02,303 --> 00:32:05,306 1人で垂れ幕 作るの嫌だから➡ 478 00:32:05,306 --> 00:32:09,377 ここは不本意ながら 謝っておこうと。 479 00:32:09,377 --> 00:32:11,295 どうして そう 悪意に解釈するかな。 480 00:32:11,295 --> 00:32:14,782 ど~う見ても そうでしょ! 481 00:32:14,782 --> 00:32:18,282 (足音) 482 00:32:19,787 --> 00:32:23,287 あっ こんにちは。 483 00:32:24,792 --> 00:32:28,362 あの…。 はい。 484 00:32:28,362 --> 00:32:32,300 何があったんですか? えっ? 485 00:32:32,300 --> 00:32:37,300 急に堤君との観覧車デート OKするなんて。 486 00:32:40,274 --> 00:32:42,274 いけませんか? 487 00:32:44,295 --> 00:32:46,314 おせっかいで ごめんなさい。 488 00:32:46,314 --> 00:32:50,814 (幸の声) あの時 電話で ケンカしてたのって 彼氏ですか? 489 00:32:52,787 --> 00:32:57,787 そうです 最近 ケンカばっかりだったんです。 490 00:33:00,294 --> 00:33:03,297 ⦅私は看護師の仕事を 辞めたくないの⦆ 491 00:33:03,297 --> 00:33:06,300 (安田)⦅ずっと希望してた 海外赴任が やっと実現するんだ⦆ 492 00:33:06,300 --> 00:33:08,836 ⦅一緒に来てくれよ⦆ 493 00:33:08,836 --> 00:33:12,807 ⦅俺に 行くのやめろなんて言うの?⦆ 494 00:33:12,807 --> 00:33:15,810 ⦅お互い 好きな仕事をしてるのは 同じでしょ?⦆ 495 00:33:15,810 --> 00:33:18,295 ⦅どうして女のほうが 仕事を辞めなきゃいけないの⦆ 496 00:33:18,295 --> 00:33:22,795 ⦅そんなの古いんじゃないの?⦆ ⦅一般論なんて関係ないだろ!⦆ 497 00:33:26,787 --> 00:33:28,789 ⦅看護師の仕事は 大変なんだろ?⦆ 498 00:33:28,789 --> 00:33:30,808 ⦅いつも言ってるじゃないか もっと休みが欲しいって⦆ 499 00:33:30,808 --> 00:33:32,777 ⦅そりゃ 愚痴を 言いたくなる時ぐらいあるわよ⦆ 500 00:33:32,777 --> 00:33:34,795 ⦅あなただって一緒でしょ?⦆ 501 00:33:34,795 --> 00:33:37,314 ⦅一緒にすんなよ こっちは100億のプロジェクトだぞ⦆ 502 00:33:37,314 --> 00:33:40,368 ⦅だから看護師の仕事より 価値があるっていうの?⦆ 503 00:33:40,368 --> 00:33:42,303 ⦅私だって人の命を預かってる⦆ 504 00:33:42,303 --> 00:33:45,803 ⦅命を預かってるのは医者だろ 看護師な…⦆ 505 00:33:48,292 --> 00:33:50,292 ⦅ごめん⦆ 506 00:33:52,313 --> 00:33:54,865 (瑞江の声) これまでも同じようなケンカ➡ 507 00:33:54,865 --> 00:33:57,768 しょっちゅう してたんです。 508 00:33:57,768 --> 00:34:02,273 でも 今回は どうしようもないかも。 509 00:34:02,273 --> 00:34:06,273 彼が海外赴任することは 動かしようがないんだし。 510 00:34:07,795 --> 00:34:11,282 いつ海外に行かれるんですか? 511 00:34:11,282 --> 00:34:13,317 今度の日曜。 512 00:34:13,317 --> 00:34:16,887 え? それじゃあ 観覧車デートの日って…。 513 00:34:16,887 --> 00:34:20,274 予定を入れちゃったほうが 気が紛れるから。 514 00:34:20,274 --> 00:34:30,768 ♬~ 515 00:34:30,768 --> 00:34:32,787 いいのかな これで。 516 00:34:32,787 --> 00:34:35,306 僕達は予定通り やればいいだけだ。 517 00:34:35,306 --> 00:34:38,306 そんな単純な問題じゃないでしょ。 518 00:34:40,294 --> 00:34:41,794 ち~っす。 519 00:34:43,280 --> 00:34:44,782 何 もめてるの? 520 00:34:44,782 --> 00:34:47,284 観覧車デートが 実施される運びとなりました。 521 00:34:47,284 --> 00:34:50,271 おぉ よかったじゃん! なのに この人が難色を示してて。 522 00:34:50,271 --> 00:34:52,289 何で? どうした? 523 00:34:52,289 --> 00:34:56,844 瑞江さん 安田さんっていう 好きな人がいるの。 524 00:34:56,844 --> 00:35:02,783 その人が海外赴任するんだけど 瑞江さんは看護師 続けたくて➡ 525 00:35:02,783 --> 00:35:06,303 だから 別れる決心したみたいなの。 526 00:35:06,303 --> 00:35:10,803 観覧車デート OKしたのも 彼のことを忘れるためなのよ。 527 00:35:13,294 --> 00:35:17,815 まぁ でも ラッキーじゃん それに便乗すりゃいいんでしょ? 528 00:35:17,815 --> 00:35:21,385 えっ そんな…。 僕も そう言ってたとこなんです。 529 00:35:21,385 --> 00:35:24,305 ここは感情論よりも実を取ろうよ。 530 00:35:24,305 --> 00:35:26,790 俺達の仕事はさ 対象を無事に➡ 531 00:35:26,790 --> 00:35:29,793 あの世に 送り届けることなんだから。 532 00:35:29,793 --> 00:35:32,279 (ゆずこ) 四十九日が近いのよ。 533 00:35:32,279 --> 00:35:36,279 和弥君の思いをかなえるには その日しかないの。 534 00:35:41,372 --> 00:35:43,372 分かった。 535 00:35:50,281 --> 00:35:51,781 あっ。 536 00:35:53,784 --> 00:35:57,784 聞いてた? え? 何が? 537 00:35:59,273 --> 00:36:02,793 それより 垂れ幕 出来たの? 538 00:36:02,793 --> 00:36:06,293 何だ まだ全然じゃない。 539 00:36:12,303 --> 00:36:14,288 僕は いまだに 垂れ幕で メッセージを伝えることに➡ 540 00:36:14,288 --> 00:36:16,290 どんな意味があるのか分からない。 541 00:36:16,290 --> 00:36:20,794 口で言えないから 文字にするんでしょ。 542 00:36:20,794 --> 00:36:24,294 人の心って そういうものなの。 543 00:36:28,352 --> 00:36:31,805 そこ 字 曲がってない? 544 00:36:31,805 --> 00:36:34,291 人使い 荒いな。 545 00:36:34,291 --> 00:36:39,296 でも… この言葉を選ぶとは➡ 546 00:36:39,296 --> 00:36:42,299 意外だったな。 547 00:36:42,299 --> 00:36:45,819 生きてる時 言えなかったから。 548 00:36:45,819 --> 00:36:59,283 ♬~ 549 00:36:59,283 --> 00:37:01,283 (くしゃみ) 550 00:37:12,329 --> 00:37:14,329 (くしゃみ) 551 00:37:16,767 --> 00:37:18,267 あっ。 552 00:37:21,789 --> 00:37:24,792 じゃあ やろうか ただし 長時間はダメだから。 553 00:37:24,792 --> 00:37:26,794 分かってる。 554 00:37:26,794 --> 00:37:37,288 ♬~ 555 00:37:37,288 --> 00:37:41,288 (和弥) う~わ すっごい熱あんじゃん。 556 00:37:46,297 --> 00:37:48,782 こんにちは。 どうも。 557 00:37:48,782 --> 00:37:51,819 ケータイ出してくれる? えっ? 558 00:37:51,819 --> 00:37:55,773 ほら まだ 番号交換してなかったでしょ。 559 00:37:55,773 --> 00:37:57,773 はい…。 560 00:38:01,779 --> 00:38:03,781 あっ…。 561 00:38:03,781 --> 00:38:06,283 どうする気? こんなの予定に ないよ。 562 00:38:06,283 --> 00:38:08,802 いいから いいから。 563 00:38:08,802 --> 00:38:10,804 [TEL](呼び出し音) 564 00:38:10,804 --> 00:38:18,779 [TEL](着信音) 565 00:38:18,779 --> 00:38:20,798 [TEL](安田) はい。 あんたの女 もらうから。 566 00:38:20,798 --> 00:38:21,782 えっ? 567 00:38:21,782 --> 00:38:24,785 あんたが腰抜けだから 嫌気が差したみたい。 568 00:38:24,785 --> 00:38:26,804 もう 俺のものになるってさ。 569 00:38:26,804 --> 00:38:28,772 ちょっと 何なんだ お前。 570 00:38:28,772 --> 00:38:32,826 これから2人っきりで 観覧車デートだ。 571 00:38:32,826 --> 00:38:35,326 じゃあな。 [TEL](安田) おい! 572 00:38:38,799 --> 00:38:40,784 何するんですか! 573 00:38:40,784 --> 00:38:43,303 たかが海外赴任くらいで 別れるなんて➡ 574 00:38:43,303 --> 00:38:45,803 その程度の気持ちだったのかよ。 575 00:38:51,795 --> 00:38:55,295 (瑞江) あっ ちょっと! 大丈夫ですか? 576 00:40:57,287 --> 00:41:00,808 577 00:41:00,808 --> 00:41:02,810 大丈夫? 578 00:41:02,810 --> 00:41:04,810 病院に行ったほうがいい。 579 00:41:06,296 --> 00:41:07,796 ありがとう。 580 00:41:09,316 --> 00:41:11,316 私のため? 581 00:41:12,903 --> 00:41:17,903 (瑞江) もしかして 私のために 電話してくれたんですか? 582 00:41:19,793 --> 00:41:22,293 でも どうして。 583 00:41:23,814 --> 00:41:25,314 瑞江! 584 00:41:26,817 --> 00:41:29,820 どういうことだよ 誰だよ こいつ。 585 00:41:29,820 --> 00:41:31,321 何だよ。 586 00:41:31,321 --> 00:41:33,807 いいから いいから…。 何だよ 離せ! 587 00:41:33,807 --> 00:41:35,843 (安田) 離せよ。 588 00:41:35,843 --> 00:41:37,911 お願いします。 はい どうぞ。 589 00:41:37,911 --> 00:41:41,411 いいから乗って 早く。 (瑞江) あっ。 590 00:41:46,303 --> 00:41:49,806 (和弥) 痛ってぇ。 ハァ ハァ…。 591 00:41:49,806 --> 00:41:51,808 いいの? 592 00:41:51,808 --> 00:42:04,304 ♬~ 593 00:42:04,304 --> 00:42:09,810 (和弥) 病気が長引いて 治る見込みもなくて…。 594 00:42:09,810 --> 00:42:13,810 でも いつも あの人は笑顔で。 595 00:42:15,315 --> 00:42:17,801 ⦅いいよ⦆ ⦅えっ?⦆ 596 00:42:17,801 --> 00:42:20,354 ⦅一緒に乗ってあげる⦆ 597 00:42:20,354 --> 00:42:21,872 ⦅いや ウソつけ⦆ 598 00:42:21,872 --> 00:42:25,292 ⦅ウソじゃ ないよ 約束しよ⦆ 599 00:42:25,292 --> 00:42:27,811 ⦅どうせ もうすぐ死ぬ人間が 相手だから➡ 600 00:42:27,811 --> 00:42:29,796 適当に言ってんだろ⦆ 601 00:42:29,796 --> 00:42:33,296 ⦅そんなことないよ 大丈夫⦆ 602 00:42:39,856 --> 00:42:41,856 ⦅偽善者⦆ 603 00:42:44,795 --> 00:42:47,314 ⦅最低の看護師だな⦆ 604 00:42:47,314 --> 00:43:01,812 ♬~ 605 00:43:01,812 --> 00:43:12,339 ⦅泣き声⦆ 606 00:43:12,339 --> 00:43:14,374 (和弥の声) 最低の看護師なんて➡ 607 00:43:14,374 --> 00:43:17,327 ひどいこと…。 608 00:43:17,327 --> 00:43:20,314 好きだったから。 609 00:43:20,314 --> 00:43:24,818 2人で出掛けるなんて 無理だって思うと➡ 610 00:43:24,818 --> 00:43:27,818 つい ひどいこと言っちゃった。 611 00:43:33,877 --> 00:43:37,877 うまく行くかな? あの2人。 612 00:43:40,300 --> 00:43:43,300 今日 行くんじゃなかったの? 613 00:43:45,305 --> 00:43:48,308 予定 一日 遅らせた。 614 00:43:48,308 --> 00:43:49,810 えっ? 615 00:43:49,810 --> 00:43:51,810 俺…。 616 00:43:53,330 --> 00:43:55,830 どうしても 君に 一緒に来てほしい。 617 00:43:58,902 --> 00:44:00,402 どうかな? 618 00:44:03,824 --> 00:44:07,811 あなたのことは好きよ。 619 00:44:07,811 --> 00:44:12,816 でも 私… やっぱり 看護師は辞められない。 620 00:44:12,816 --> 00:44:14,317 ふぅ…。 621 00:44:14,317 --> 00:44:16,303 [TEL](呼び出し音) 622 00:44:16,303 --> 00:44:18,338 [TEL] もしもし。 ちょっと! 623 00:44:18,338 --> 00:44:21,338 何で あんたが乗ってないのよ? 624 00:44:22,809 --> 00:44:26,797 あの人って もしかして 瑞江さんの彼氏? 625 00:44:26,797 --> 00:44:30,801 うん 和弥君が2人のために。 626 00:44:30,801 --> 00:44:32,801 [TEL] そう…。 627 00:44:35,288 --> 00:44:38,859 あ~ ゴンドラ もうすぐ てっぺんだ。 628 00:44:38,859 --> 00:44:41,812 じゃあ この垂れ幕は もう使えないね。 629 00:44:41,812 --> 00:44:43,296 [TEL](和弥) うん。 630 00:44:43,296 --> 00:44:45,799 垂れ幕は もう いいよ。 631 00:44:45,799 --> 00:44:49,820 せっかく作ってもらったけど 今の2人に➡ 632 00:44:49,820 --> 00:44:52,305 僕の あのメッセージは 邪魔だから。 633 00:44:52,305 --> 00:44:54,307 えっ やるよ? 634 00:44:54,307 --> 00:44:55,842 えっ? えっ? 635 00:44:55,842 --> 00:44:58,912 やるって決めたことなんだから やる。 636 00:44:58,912 --> 00:45:00,797 えっ 何言ってんの? 637 00:45:00,797 --> 00:45:03,316 邪魔かどうかなんて 彼女が決めることだよ。 638 00:45:03,316 --> 00:45:05,802 僕達は ただ 予定通りやればいい。 639 00:45:05,802 --> 00:45:07,821 いや… でも 今は…。 640 00:45:07,821 --> 00:45:10,307 僕が 垂れ幕なんて意味がない って言っても➡ 641 00:45:10,307 --> 00:45:12,807 君は やるって言って 聞かなかった。 642 00:45:16,847 --> 00:45:19,399 どうしても 伝えたかった言葉なんでしょ? 643 00:45:19,399 --> 00:45:29,292 ♬~ 644 00:45:29,292 --> 00:45:39,792 ♬~ 645 00:45:44,825 --> 00:45:46,825 行こう。 646 00:45:49,796 --> 00:45:52,315 あんた 熱は? 647 00:45:52,315 --> 00:45:54,801 いいから。 648 00:45:54,801 --> 00:46:05,812 ♬~ 649 00:46:05,812 --> 00:46:08,815 [スピーカ] あ~ あ~ あの~…。 650 00:46:08,815 --> 00:46:10,801 [スピーカ](職員) 勝手なこと しないでください。 651 00:46:10,801 --> 00:46:12,302 [スピーカ] すいません ちょっとだけ。 652 00:46:12,302 --> 00:46:15,806 瑞江さん 病院のほうを見てください。 653 00:46:15,806 --> 00:46:17,307 えっ? 654 00:46:17,307 --> 00:46:20,360 和弥君からのメッセージです。 655 00:46:20,360 --> 00:46:24,360 和弥君… どういうことですか? 656 00:46:25,799 --> 00:46:29,302 阿熊さん お願い。 657 00:46:29,302 --> 00:46:31,321 うん。 658 00:46:31,321 --> 00:46:33,807 行きま~す! 659 00:46:33,807 --> 00:46:53,810 ♬~ 660 00:46:53,810 --> 00:47:02,310 ♬~ 661 00:47:11,811 --> 00:47:31,314 ♬~ 662 00:47:31,314 --> 00:47:35,302 和弥君って 誰? 663 00:47:35,302 --> 00:47:39,802 先月 亡くなった男の子。 664 00:47:42,809 --> 00:47:45,829 私…➡ 665 00:47:45,829 --> 00:47:49,329 その子に 何もしてあげられなかった。 666 00:47:50,817 --> 00:47:53,303 (瑞江の声) 一緒に観覧車に乗ろうなんて➡ 667 00:47:53,303 --> 00:47:56,803 軽はずみな約束しか できなくて。 668 00:47:59,309 --> 00:48:03,797 その子の気持ちを➡ 669 00:48:03,797 --> 00:48:07,297 少しも救ってあげられなかった。 670 00:48:09,286 --> 00:48:14,307 (瑞江) 私 看護師として まだまだ…。 671 00:48:14,307 --> 00:48:18,812 (泣き声) 672 00:48:18,812 --> 00:48:22,315 このままじゃ辞められないの。 673 00:48:22,315 --> 00:48:30,815 (泣き声) 674 00:48:32,309 --> 00:48:34,309 お疲れさまでした。 675 00:48:37,314 --> 00:48:41,301 ハァ ハァ… いない…。 676 00:48:41,301 --> 00:48:46,323 あの人 誰だったんだろう 和弥君の親戚の人かな。 677 00:48:46,323 --> 00:48:49,823 和弥君に似てる気がした。 678 00:48:51,294 --> 00:48:53,813 なぁ。 679 00:48:53,813 --> 00:48:55,799 (瑞江) ん? 680 00:48:55,799 --> 00:48:57,801 待っててくれないか? 681 00:48:57,801 --> 00:48:59,819 え? 682 00:48:59,819 --> 00:49:02,305 何年先になるか分かんない。 683 00:49:02,305 --> 00:49:07,344 でも 俺が帰って来るまで 待っててほしい。 684 00:49:07,344 --> 00:49:27,297 ♬~ 685 00:49:27,297 --> 00:49:44,814 ♬~ 686 00:49:44,814 --> 00:49:46,800 いや~ ご苦労さん。 687 00:49:46,800 --> 00:49:49,803 えんちゃん あそこで 「やれ」と言うとは➡ 688 00:49:49,803 --> 00:49:52,322 意外とギャンブラーだね。 えっ? 689 00:49:52,322 --> 00:49:55,792 この人なりに 考えがあったんでしょ ねっ。 690 00:49:55,792 --> 00:49:58,862 せっかく 垂れ幕 作ったのに もったいなかったから。 691 00:49:58,862 --> 00:50:00,397 そこか。 692 00:50:00,397 --> 00:50:04,317 あっ! ナベシマさん 時間だ。 あっ ヤバい! 693 00:50:04,317 --> 00:50:06,302 ありがとう。 694 00:50:06,302 --> 00:50:08,304 うん。 695 00:50:08,304 --> 00:50:10,807 (ゆずこ) じゃ 行くよ。 よ~し 行くぞ! 696 00:50:10,807 --> 00:50:13,793 (エンジンの始動音) うお! 697 00:50:13,793 --> 00:50:16,796 さよなら。 さよなら。 698 00:50:16,796 --> 00:50:25,321 ♬~ 699 00:50:25,321 --> 00:50:27,807 はぁ…。 700 00:50:27,807 --> 00:50:30,293 あぁ…。 どうしたの? 701 00:50:30,293 --> 00:50:34,314 ちょっと熱っぽくて。 えっ そうだったの? 702 00:50:34,314 --> 00:50:35,815 大丈夫。 703 00:50:35,815 --> 00:50:38,818 どうして? 熱があるのに。 704 00:50:38,818 --> 00:50:43,406 別に ただ予定だったから。 705 00:50:43,406 --> 00:50:45,809 そっか。 706 00:50:45,809 --> 00:50:47,809 頑張ったね。 707 00:50:50,814 --> 00:50:55,802 あ あの… 付き合おうって言った件➡ 708 00:50:55,802 --> 00:50:58,805 取り下げるよ。 え? 709 00:50:58,805 --> 00:51:03,893 人の かかわりとか 恋愛とか 僕には まだ分からない➡ 710 00:51:03,893 --> 00:51:07,313 謎な部分が いろいろと あるみたいだから。 711 00:51:07,313 --> 00:51:09,816 あっ そう…。 712 00:51:09,816 --> 00:51:12,316 気付いて何より。 713 00:51:16,322 --> 00:51:20,822 だから まずは このバイトを 続けてみようと思う。 714 00:51:22,378 --> 00:51:24,297 交際の申し込みに関しては 再度 検討した…。 715 00:51:24,297 --> 00:51:27,801 悪いけど 検討の余地ないから。 716 00:51:27,801 --> 00:51:29,301 どうして? 717 00:51:30,804 --> 00:51:34,791 私…➡ 718 00:51:34,791 --> 00:51:37,794 他に好きな人いるから。 719 00:51:37,794 --> 00:51:39,794 え…。 720 00:51:41,881 --> 00:51:45,301 ナベシマさんのことが好き。 721 00:51:45,301 --> 00:51:49,305 えっ!? えっ えっ…。 722 00:51:49,305 --> 00:51:51,808 だって あの人…。 723 00:51:51,808 --> 00:51:54,294 何よ 文句ある? 724 00:51:54,294 --> 00:51:57,294 恋に障害は つきものでしょ?