1 00:00:38,077 --> 00:00:40,062 (セツ)ん? 2 00:00:40,062 --> 00:00:42,064 (平井)妻に バレた。 3 00:00:42,064 --> 00:00:48,571 えっ? 君のこと。 4 00:00:48,571 --> 00:00:50,556 うん…。 でっ? 5 00:00:50,556 --> 00:00:54,627 ん? どうするの? 6 00:00:54,627 --> 00:00:57,627 どうしよっか。 7 00:01:06,105 --> 00:01:08,105 (窓ガラスの割れる音) 8 00:01:17,683 --> 00:01:22,683 ⦅あなたみたいな人のこと ドロボウネコっていうんだって⦆ 9 00:01:51,100 --> 00:01:54,103 ⦅ミツル:あっ。 10 00:01:54,103 --> 00:01:56,703 かわいいな。 11 00:02:00,776 --> 00:02:03,262 (ちさと)浮気なんて 3か月も放っとけば➡ 12 00:02:03,262 --> 00:02:05,247 勝手に終わるから。 13 00:02:05,247 --> 00:02:08,818 知らないふりして 朝ごはん出しとけば 戻ってくる。 14 00:02:08,818 --> 00:02:12,922 (登良松)つよっ。 だけど 今度はね。 15 00:02:12,922 --> 00:02:18,422 今度は ちょっと危ない… かな。 16 00:02:23,098 --> 00:02:25,084 ごめん…。 17 00:02:25,084 --> 00:02:29,421 やっぱり 私たちを捨てて あの女のところへ行く気? 18 00:02:29,421 --> 00:02:31,407 いや…。 19 00:02:31,407 --> 00:02:36,428 じゃあ 今すぐ別れて! 20 00:02:36,428 --> 00:02:39,431 2人とも愛してるんだ。 21 00:02:39,431 --> 00:02:44,731 君も 彼女も…⦆ 22 00:03:01,170 --> 00:03:03,923 (裕美子)去年 ロシアで出版された 恋愛小説。 23 00:03:03,923 --> 00:03:06,408 まだ 翻訳者が 見つかってなかったから➡ 24 00:03:06,408 --> 00:03:08,427 ちょうどよかったわ。 25 00:03:08,427 --> 00:03:10,429 いつまでですか? 26 00:03:10,429 --> 00:03:12,581 半年で できる? 27 00:03:12,581 --> 00:03:15,768 できると思います。 28 00:03:15,768 --> 00:03:19,104 ありがとうございます。 29 00:03:19,104 --> 00:03:21,104 楽しみ。 30 00:03:25,261 --> 00:03:28,931 ん~ おいしい。 31 00:03:28,931 --> 00:03:32,418 また 翻訳の仕事始める なんて言ってたけど➡ 32 00:03:32,418 --> 00:03:36,088 本気だったとはね。 ちさとが うちの会社に勤めてたころは➡ 33 00:03:36,088 --> 00:03:41,994 優秀な翻訳者だったのよ。 裕美子さんに鍛えられましたから。 34 00:03:41,994 --> 00:03:45,598 あなたが ミツルさんと結婚して 辞めるって わかったとき➡ 35 00:03:45,598 --> 00:03:48,767 会社の男性陣 みんな がっかりしてたな。 36 00:03:48,767 --> 00:03:51,754 えっ ちょっと 聞いてないですよ。 37 00:03:51,754 --> 00:03:53,906 なんだ もっと早く 教えてくれてれば➡ 38 00:03:53,906 --> 00:03:56,442 若いうちに離婚できたのに~。 39 00:03:56,442 --> 00:03:59,328 そんな気ないくせに この前も➡ 40 00:03:59,328 --> 00:04:02,431 「もう ミツルさんと別れる~」って➡ 41 00:04:02,431 --> 00:04:04,400 泣いて電話してきたんですよ。 いやいやいや。 42 00:04:04,400 --> 00:04:06,936 (亮)似てねえ。 だな。 43 00:04:06,936 --> 00:04:11,056 でもですね この間は ミツルさんが 1週間も帰ってこなかったから➡ 44 00:04:11,056 --> 00:04:13,409 さすがに もう終わったと思ったの。 45 00:04:13,409 --> 00:04:15,911 結局 ちさとの 誤解だったんでしょう? 46 00:04:15,911 --> 00:04:19,411 うん まあ そうなんだけどね…。 47 00:04:22,401 --> 00:04:25,387 ⦅ミツルさんと別れる! もう 家出する。 48 00:04:25,387 --> 00:04:27,406 (セツ)どうしたの? 49 00:04:27,406 --> 00:04:30,559 今日も帰ってこなかった もう 1週間よ!? 50 00:04:30,559 --> 00:04:33,012 ずっと あの女の家にいるのよ。 51 00:04:33,012 --> 00:04:37,599 でも そのうち ひょっこり 帰ってくるんじゃないの? 52 00:04:37,599 --> 00:04:43,405 うちは 都合のいいホテルじゃない! 53 00:04:43,405 --> 00:04:45,405 本当に家出するの? 54 00:04:51,347 --> 00:04:55,247 私が いなくなって 心配すればいいんだから。 55 00:05:13,769 --> 00:05:16,588 あれ? 出かけるの? 56 00:05:16,588 --> 00:05:24,096 あ あの 私 チー助連れて もう…。 57 00:05:24,096 --> 00:05:26,096 プレゼント。 58 00:05:31,770 --> 00:05:35,758 急に 1週間 上海に出張になったんだ。 59 00:05:35,758 --> 00:05:38,093 えっ? 60 00:05:38,093 --> 00:05:41,947 バタバタ忙しくて 連絡できなかった。 61 00:05:41,947 --> 00:05:44,266 ウソ。 62 00:05:44,266 --> 00:05:46,452 本当だよ。 63 00:05:46,452 --> 00:05:50,752 その証拠に… ほら。 64 00:06:00,449 --> 00:06:04,649 この夏のトレンドは グリーンだって。 65 00:06:06,755 --> 00:06:08,755 お茶でも入れる。 66 00:06:24,440 --> 00:06:26,440 あれ? 67 00:06:31,914 --> 00:06:34,266 顔変わったね。 68 00:06:34,266 --> 00:06:37,069 最近 きれいになったって 言われない? 69 00:06:37,069 --> 00:06:41,140 言われない。 70 00:06:41,140 --> 00:06:43,075 あなた 私 もう…。 71 00:06:43,075 --> 00:06:46,929 俺が 君と結婚したのは➡ 72 00:06:46,929 --> 00:06:51,750 一生かかって 変わりゆく君を カメラに収めていきたいから。 73 00:06:51,750 --> 00:06:57,450 それが 俺のライフワークだって ずっと言ってるだろう。 74 00:07:01,560 --> 00:07:05,360 さあ 笑って。 75 00:07:11,487 --> 00:07:13,487 ちさと⦆ 76 00:07:29,071 --> 00:07:34,059 これ まだ ほれてる証拠だね~。 ちょっと…。 77 00:07:34,059 --> 00:07:39,531 でもさ 本気で出て行く気なんて なかったでしょう? 78 00:07:39,531 --> 00:07:42,918 本当に やになったら ただただ 目の前の視界から➡ 79 00:07:42,918 --> 00:07:45,771 うせてくれることだけを 願うからね。 80 00:07:45,771 --> 00:07:48,307 へぇ セッちゃんも 離婚して言うようになったわね。 81 00:07:48,307 --> 00:07:51,760 いや もう なんだかんだ 私たち 40ですからね。 82 00:07:51,760 --> 00:07:55,430 え~ そっか 2人とも 不惑か。 83 00:07:55,430 --> 00:07:57,933 惑ってばっかりですけど。 84 00:07:57,933 --> 00:08:00,819 で どうなの? 1人になって 少しは楽になった? 85 00:08:00,819 --> 00:08:03,589 う~ん 五分五分ですかね。 86 00:08:03,589 --> 00:08:10,095 結婚を知る前と 知ったあとじゃ なかなか元には戻れない。 87 00:08:10,095 --> 00:08:13,765 え~ 私は 1人だったら どんなに楽かって。 88 00:08:13,765 --> 00:08:17,252 え~ 必要なときに 男が手元にいるってのは➡ 89 00:08:17,252 --> 00:08:20,072 いいことよ それだけでも 結婚って価値があるわ。 90 00:08:20,072 --> 00:08:22,107 そうなんですか? うん。 91 00:08:22,107 --> 00:08:24,092 私なんか 1回も 結婚したことないから➡ 92 00:08:24,092 --> 00:08:27,746 もう 不便しちゃって ハハハハ。 93 00:08:27,746 --> 00:08:30,098 下ネタ…。 だな…。 94 00:08:30,098 --> 00:08:33,452 1人だったらなんて言うけど あのころから ちさとは➡ 95 00:08:33,452 --> 00:08:36,438 世の中の男は ミツルさんか それ以外かっていうくらい➡ 96 00:08:36,438 --> 00:08:38,438 彼に ほれきってたわよ。 97 00:08:54,122 --> 00:08:56,108 ⦅なに? 98 00:08:56,108 --> 00:09:00,108 かっこいいなって思って。 99 00:09:03,415 --> 00:09:08,287 腹も出てきたし 髪も薄くなってきた。 100 00:09:08,287 --> 00:09:12,341 顔は しわっぽい 43の年は隠せないよ。 101 00:09:12,341 --> 00:09:16,241 まだまだ なかなかのもんよ。 102 00:09:21,466 --> 00:09:25,404 ちさとだって 10年前と変わらないよ。 103 00:09:25,404 --> 00:09:30,092 私は… だめ もう おばさん。 104 00:09:30,092 --> 00:09:32,110 そう? 105 00:09:32,110 --> 00:09:35,464 いつも 子どもが 1番になってるからじゃない? 106 00:09:35,464 --> 00:09:40,164 おしゃれして 1人で出かけたら すぐに声かけられるよ。 107 00:09:45,774 --> 00:09:48,160 そうかな。 108 00:09:48,160 --> 00:09:50,912 《これからの 私の人生では➡ 109 00:09:50,912 --> 00:09:56,101 もう これ以上の男は 見つけられない》 110 00:09:56,101 --> 00:09:59,488 そうだよ⦆ 111 00:09:59,488 --> 00:10:02,591 もう 本当に手放せない。 112 00:10:02,591 --> 00:10:09,147 いい男だし セクシーだし 頭は切れるし 仕事だってできる。 113 00:10:09,147 --> 00:10:12,084 もう ノロケはやめてよ 体に悪いわ。 114 00:10:12,084 --> 00:10:14,086 あ~ じゃあ はい 飲みましょう 飲み… あっ。 115 00:10:14,086 --> 00:10:16,772 あっ。 赤ワイン もう1本! 116 00:10:16,772 --> 00:10:18,772 はい。 117 00:10:24,763 --> 00:10:27,616 ノロケで終われたら どんなにいいか。 118 00:10:27,616 --> 00:10:33,116 やっぱり ハッピーエンドマークは そう簡単につかないか。 119 00:10:36,925 --> 00:10:44,249 ⦅でもさ 若い子からしたら 43なんて じじいだよ。 120 00:10:44,249 --> 00:10:47,769 えっ? アイツ 27だろう。 121 00:10:47,769 --> 00:10:51,773 ことあるごとに 年のことで からかってくるんだ。 122 00:10:51,773 --> 00:10:55,944 アイツって… あの人のこと? 123 00:10:55,944 --> 00:10:59,744 お父さんって呼ぶんだぞ 俺のこと。 124 00:11:02,851 --> 00:11:04,903 かわいいじゃない。 125 00:11:04,903 --> 00:11:08,803 そうなんだ かわいいんだ。 126 00:11:14,780 --> 00:11:20,180 君も きっと気に入るよ いい子なんだ⦆ 127 00:11:28,427 --> 00:11:31,096 そうやって 私に言ってきたわけですよ。 128 00:11:31,096 --> 00:11:34,249 平気で そんなこと言うのよ。 129 00:11:34,249 --> 00:11:37,736 ノロケたり 怒ったり 忙しいこと。 130 00:11:37,736 --> 00:11:40,222 すごいわね ミツルさんの 無邪気っぷり。 131 00:11:40,222 --> 00:11:44,059 も~う なによ なによ バカにして ふざけんじゃないわよ。 132 00:11:44,059 --> 00:11:46,411 ちょっと こっちが 下手に出てやれば➡ 133 00:11:46,411 --> 00:11:50,715 君も気に入るよ? そんなわけないじゃない! 134 00:11:50,715 --> 00:11:52,734 ガツンと言ってやればいいじゃない。 135 00:11:52,734 --> 00:11:54,719 浮気相手さんに言ってたでしょう。 136 00:11:54,719 --> 00:11:58,623 その 浮気相手を超えた 本気のやつらしいですよ。 137 00:11:58,623 --> 00:12:01,393 本気? 138 00:12:01,393 --> 00:12:04,913 ミツルさんが言ったの? 139 00:12:04,913 --> 00:12:10,113 私と その女と 2人とも愛してるって。 140 00:12:12,838 --> 00:12:16,238 どっちも選べないって。 141 00:12:21,480 --> 00:12:23,532 今日は 働く気ねえな。 142 00:12:23,532 --> 00:12:27,436 それでは 明日 20時で2名様 お待ちしております。 143 00:12:27,436 --> 00:12:29,438 はい 失礼します。 144 00:12:29,438 --> 00:12:31,738 すみません。 はい。 はい。 145 00:12:34,443 --> 00:12:37,729 続きは あとで聞くから 仕事してきなよ。 146 00:12:37,729 --> 00:12:40,232 や~。 147 00:12:40,232 --> 00:12:42,400 女1人で生きていくには➡ 148 00:12:42,400 --> 00:12:44,700 時間の無駄遣い してられないのよ。 149 00:12:48,056 --> 00:12:51,056 ちさと 顔洗ってきな。 150 00:12:53,061 --> 00:12:56,565 でも メーク落としたら 人前 出られないです。 151 00:12:56,565 --> 00:12:59,751 今は それ以前の問題よ。 152 00:12:59,751 --> 00:13:02,151 ほら 行って。 153 00:14:42,120 --> 00:14:45,120 いらっしゃいませ。 (登良松)いらっしゃいませ。 154 00:14:47,058 --> 00:14:49,077 (亮)当店のご利用は 初めてでしょうか? 155 00:14:49,077 --> 00:14:51,062 (チャコ)はい。 (亮)かしこまりました。 156 00:14:51,062 --> 00:14:54,065 それでは そちらの テーブル席へ どうぞ。 157 00:14:54,065 --> 00:14:57,068 ちさとちゃん? シッ! 158 00:14:57,068 --> 00:14:59,571 えっ? 159 00:14:59,571 --> 00:15:02,607 当店が ポルトガル料理を メインにしておりまして➡ 160 00:15:02,607 --> 00:15:05,243 そちらが メニューになっております。 161 00:15:05,243 --> 00:15:07,746 ご一緒に ポルトガル産のワインなども ありますので➡ 162 00:15:07,746 --> 00:15:10,548 よろしければ お試しください。 ≪へぇ ワイン好きです。 163 00:15:10,548 --> 00:15:14,069 (チャコ)じゃあ 店員さんのオススメ ください。 164 00:15:14,069 --> 00:15:16,504 (亮)あぁ…。 165 00:15:16,504 --> 00:15:18,804 ⦅はい⦆ 166 00:15:24,062 --> 00:15:28,617 あっ いけねえ 魚の発注忘れてた。 167 00:15:28,617 --> 00:15:31,152 ちさとちゃん ちょっと ちょっと ごめんね。 168 00:15:31,152 --> 00:15:33,405 お願いします。 あっ すみません。 169 00:15:33,405 --> 00:15:35,740 はい…。 170 00:15:35,740 --> 00:15:39,277 ≪すみませ~ん。 171 00:15:39,277 --> 00:15:41,813 あっ 亮くん オーダーお願い。 172 00:15:41,813 --> 00:15:43,813 お願い。 173 00:15:46,901 --> 00:15:49,101 僕が 向こう行くんで。 174 00:15:55,076 --> 00:15:58,063 はい お待たせしました。 175 00:15:58,063 --> 00:16:00,098 フランセジーニャ 1つ お願いします。 176 00:16:00,098 --> 00:16:02,698 フランセジーニャですね はい かしこまりました。 177 00:16:14,396 --> 00:16:16,398 (チャコ)ねぇねぇ。 ≪ん? 178 00:16:16,398 --> 00:16:18,566 あの店員さん イケメンじゃない? 179 00:16:18,566 --> 00:16:20,552 あとで ライン聞いてみようかな。 180 00:16:20,552 --> 00:16:22,737 えっ アンタ 彼氏いんじゃん。 181 00:16:22,737 --> 00:16:26,558 だってさ 忙しいって言って 全然 会えないんだもん。 182 00:16:26,558 --> 00:16:28,593 妻子持ちのカメラマンだっけ? 183 00:16:28,593 --> 00:16:33,064 そっ この間も 急に上海に出張だったみたい。 184 00:16:33,064 --> 00:16:36,067 ふ~ん でも 金持ちなんでしょう? いいな~。 185 00:16:36,067 --> 00:16:38,737 まあね~。 186 00:16:38,737 --> 00:16:41,723 でも なんか もう お父さんって感じだよ。 187 00:16:41,723 --> 00:16:44,609 カラオケ行っても 何歌ってっか わかんないし! 188 00:16:44,609 --> 00:16:46,728 ≪え~ それは ヤバい。 (チャコ)アハハハ! 189 00:16:46,728 --> 00:16:48,730 (チャコ)「海よ海よ」って歌ってんの。 190 00:16:48,730 --> 00:16:52,884 ≪えっ 海? (チャコ)うん わかんないよ ハハハ! 191 00:16:52,884 --> 00:16:56,905 ねぇ 上海のお土産 何だったと思う? 192 00:16:56,905 --> 00:16:58,890 ≪え~ 上海? 何だろう…。 193 00:16:58,890 --> 00:17:02,427 めちゃくちゃダサい グリーンのスカーフでさ➡ 194 00:17:02,427 --> 00:17:07,232 ババくさいし ムカついたから 突き返してやった~。 195 00:17:07,232 --> 00:17:09,734 ≪ひでえ アハハハ! (チャコ)ハハハ! ひどくないって。 196 00:17:09,734 --> 00:17:11,736 (チャコ)だってさ 彼女には➡ 197 00:17:11,736 --> 00:17:13,738 いつまでも かわいくいてほしくない? 198 00:17:13,738 --> 00:17:17,392 うん… ひでえ。 アハハハ ひどくないって。 199 00:17:17,392 --> 00:17:20,392 だってさ 彼女には いつまでも かわいくいてほしくない? 200 00:17:28,737 --> 00:17:32,741 アンタみたいな 下品な女には 似合わないわよ。 201 00:17:32,741 --> 00:17:36,127 ひでえ…。 アハハハ いや ひどくないって。 202 00:17:36,127 --> 00:17:39,397 だってさ 彼女には いつまでも かわいくいてほしくない? 203 00:17:39,397 --> 00:17:41,399 うん まあ まあね…。 204 00:17:41,399 --> 00:17:43,401 だったら あんな ババくさいの つけらんないっしょ。 205 00:17:43,401 --> 00:17:45,420 えっ どんな柄なの? いや なんかね もう なんか➡ 206 00:17:45,420 --> 00:17:47,405 白い こういう点々… あ~ もう なんか➡ 207 00:17:47,405 --> 00:17:49,407 言葉に言い表せないんだよね! 208 00:17:49,407 --> 00:17:51,407 飲み物 遅くない? 確かに。 209 00:18:07,175 --> 00:18:10,562 チー助 今 何時だと思ってるの? 210 00:18:10,562 --> 00:18:13,662 ゲームは 1日1時間までって 決めたでしょう? 211 00:18:22,390 --> 00:18:25,059 この 役立たず! 212 00:18:25,059 --> 00:18:29,080 9時には チー助寝かしつけてって 言ったじゃない! 213 00:18:29,080 --> 00:18:33,180 ん? どうした? 214 00:18:35,487 --> 00:18:38,056 たった今 決心がついた。 215 00:18:38,056 --> 00:18:42,410 もう いらない あなたなんか いらない! 216 00:18:42,410 --> 00:18:47,410 私は 私の仕事と チー助さえいればいい! 217 00:18:52,070 --> 00:18:54,055 ちさと? 218 00:18:54,055 --> 00:18:57,425 ちさと。 219 00:18:57,425 --> 00:18:59,978 もう いらないって 言ってるでしょう…。 220 00:18:59,978 --> 00:19:03,565 もう別れる! もう 顔も見たくない。 221 00:19:03,565 --> 00:19:06,584 落ち着けよ。 触らないでよ。 222 00:19:06,584 --> 00:19:10,405 ちさと。 触らないで…。 223 00:19:10,405 --> 00:19:12,740 ちさと。 もういい。 224 00:19:12,740 --> 00:19:14,740 (物音) 225 00:19:18,079 --> 00:19:21,049 チー助? 226 00:19:21,049 --> 00:19:23,434 チー助! 227 00:19:23,434 --> 00:19:26,487 チー助? ねえ チー助! 228 00:19:26,487 --> 00:19:28,406 動かさないで。 229 00:19:28,406 --> 00:19:30,725 チー助。 (ちさと)やだ チー助…。 230 00:19:30,725 --> 00:19:33,394 チー助。 (ちさと)チー助 大丈夫? 231 00:19:33,394 --> 00:19:38,333 チー助 頑張れるか? やだ… チー助。 232 00:19:38,333 --> 00:19:41,052 チー助 チー助…。 233 00:19:41,052 --> 00:19:43,071 家の階段から 子どもが落ちたみたいで。 234 00:19:43,071 --> 00:19:45,557 チー助…。 はい 7歳の男の子です。 235 00:19:45,557 --> 00:19:47,909 チー助! 血は出てません。 236 00:19:47,909 --> 00:19:50,895 チー助 チー助…。 住所は 文京区 小日向➡ 237 00:19:50,895 --> 00:19:54,048 2丁目 13-26です。 チー助 死んじゃやだ…。 238 00:19:54,048 --> 00:19:56,901 はい お願いします。 チー助…。 239 00:19:56,901 --> 00:19:59,437 (チー助)ママ…。 240 00:19:59,437 --> 00:20:02,507 やだ… チー助。 241 00:20:02,507 --> 00:20:05,243 チー助…。 落ち着け。 242 00:20:05,243 --> 00:20:07,412 君が取り乱して どうする。 243 00:20:07,412 --> 00:20:14,435 チー助は大丈夫だ 恐らく 骨折はしてない。 244 00:20:14,435 --> 00:20:16,871 チー助。 245 00:20:16,871 --> 00:20:20,458 チー助 すぐ 救急車 来てくれるからな。 246 00:20:20,458 --> 00:20:23,158 頑張ろうな。 247 00:21:39,053 --> 00:21:43,653 ほら 言っただろう チー助は大丈夫だって。 248 00:21:48,229 --> 00:21:53,067 ありがと。 当然だろう 俺の息子だ。 249 00:21:53,067 --> 00:21:57,405 私 パニックになっちゃって。 250 00:21:57,405 --> 00:22:02,105 情けない母親だ。 仰せのとおり。 251 00:22:06,748 --> 00:22:10,618 私 今まで 自分のこと➡ 252 00:22:10,618 --> 00:22:15,907 しっかりした母親だと 思ってたのに。 253 00:22:15,907 --> 00:22:18,059 やんちゃな男の子 2人➡ 254 00:22:18,059 --> 00:22:22,730 なだめたり すかしたり 怒ったり。 255 00:22:22,730 --> 00:22:26,718 1人で切り盛りしてる気に なってた。 256 00:22:26,718 --> 00:22:28,718 2人? 257 00:22:30,722 --> 00:22:32,740 チー助と…。 258 00:22:32,740 --> 00:22:34,742 俺? 259 00:22:34,742 --> 00:22:37,912 浮気しては戻ってくる 坊やを➡ 260 00:22:37,912 --> 00:22:42,400 ず~っと 寛大に 迎え入れてあげてたでしょう。 261 00:22:42,400 --> 00:22:47,221 私は いつも あなたの母親役ばかり。 262 00:22:47,221 --> 00:22:51,409 損な役割だと ずっと思ってた。 263 00:22:51,409 --> 00:23:00,109 でも 今日のあなたは 頼れる夫で 父親みたいだった。 264 00:23:04,739 --> 00:23:07,075 事故だと思う? 265 00:23:07,075 --> 00:23:09,093 えっ? 266 00:23:09,093 --> 00:23:12,413 チー助だよ 偶然の事故か? 267 00:23:12,413 --> 00:23:15,917 わざとだっていうの? 268 00:23:15,917 --> 00:23:22,390 親の関心を引くために 腰痛を訴える子がいる。 269 00:23:22,390 --> 00:23:24,909 わざと転ぶ子がいる。 270 00:23:24,909 --> 00:23:26,911 ⦅ちさと。 271 00:23:26,911 --> 00:23:29,564 もう いらないって 言ってるでしょう…。 272 00:23:29,564 --> 00:23:32,567 (ちさと)もう別れる! もう 顔も見たくない。 273 00:23:32,567 --> 00:23:34,569 (ミツル)落ち着け…⦆ 274 00:23:34,569 --> 00:23:39,724 私たちの言い争いを 止めようとした…。 275 00:23:39,724 --> 00:23:43,624 離婚はしないぞ。 えっ? 276 00:23:47,098 --> 00:23:51,969 「私は もう限界です あなたと別れたい。 277 00:23:51,969 --> 00:23:54,169 でも 愛してる」。 278 00:23:56,757 --> 00:24:01,457 君と ずっと暮らしてきたんだ これくらいは読めるよ。 279 00:24:09,086 --> 00:24:12,089 (ロシア語) 280 00:24:12,089 --> 00:24:14,492 えっ? 281 00:24:14,492 --> 00:24:20,748 《じゃあ 彼女と別れてよと 口に出しかけて➡ 282 00:24:20,748 --> 00:24:28,148 私は 実は 事態は まだ何も 進展していないことに気づく》