1 00:00:04,140 --> 00:00:08,478 (サイレン) 2 00:00:08,478 --> 00:00:11,478 (小野)森さん。 着きました。 (森)うん。 3 00:00:20,824 --> 00:00:23,124 (警官)こちらです。 4 00:00:41,511 --> 00:00:45,511 (森)第一発見者は? (警官)あちらの方です。 5 00:00:47,851 --> 00:00:50,520 (森)どうも この度は ご愁傷さまです。・ 6 00:00:50,520 --> 00:00:53,189 早速 お伺いしたいんですが・ 7 00:00:53,189 --> 00:00:56,189 こちらへ お戻りになったのは いつごろですか? 8 00:00:58,194 --> 00:01:02,465 (桂子)<逮捕された被疑者は 警察で 取り調べを受け・ 9 00:01:02,465 --> 00:01:07,804 48時間以内に 検事のもとに 送られる> 10 00:01:07,804 --> 00:01:12,475 <ここで 検事は 最初の判断を しなければならない。・ 11 00:01:12,475 --> 00:01:15,812 被疑者を 釈放するか それとも・ 12 00:01:15,812 --> 00:01:18,481 裁判所に 勾留請求をし 13 00:01:18,481 --> 00:01:22,152 更に 取り調べを続けるか> 14 00:01:22,152 --> 00:01:27,157 <要するに この人間が 本当に 罪を犯したのかどうか。・ 15 00:01:27,157 --> 00:01:30,827 その罪は どのくらい 重い罪なのか。・ 16 00:01:30,827 --> 00:01:34,497 それを見極めるのが わたしの仕事> 17 00:01:34,497 --> 00:01:37,834 (桂子)ブラジャーって いくらするか 知ってますか? 18 00:01:37,834 --> 00:01:40,837 (薮下)えっ? あなたが盗んだ・ 19 00:01:40,837 --> 00:01:45,508 学生さんのブラジャーは 外国製で まあ 見たところ・ 20 00:01:45,508 --> 00:01:52,182 1万5, 000円はする 高級品ですね。 そんなこと。 21 00:01:52,182 --> 00:01:55,852 1万5, 000円もする ブラジャーを どうして コインランドリーなんかで・ 22 00:01:55,852 --> 00:02:02,192 洗うんでしょうか? 洗濯機 ないのかな? 23 00:02:02,192 --> 00:02:08,465 洗濯機は 買わなくても 高級下着は買う。 24 00:02:08,465 --> 00:02:12,802 (薮下)だから 盗まれるんだ。 そう思います? 25 00:02:12,802 --> 00:02:18,475 (薮下)あっ いや。 わたしには 分かりますけど。 26 00:02:18,475 --> 00:02:23,146 お金持ちでもないのに フランス製の下着を 買う気持ち。 27 00:02:23,146 --> 00:02:27,817 (デスクを たたく音) (事務官のせき払い) 28 00:02:27,817 --> 00:02:31,154 犯行現場の 半径2キロ以内 アパートや コインランドリーから・ 29 00:02:31,154 --> 00:02:35,825 被害届が 30件 出てます。 俺じゃない。 それは 俺じゃない。 30 00:02:35,825 --> 00:02:40,497 前科は ありませんね。 そうです。 つい 出来心で。 31 00:02:40,497 --> 00:02:42,832 二度と こんなことしないと 約束できますか? 32 00:02:42,832 --> 00:02:48,171 もちろんです。 検事さん お願いします。 33 00:02:48,171 --> 00:02:52,171 起訴猶予処分。 釈放します。 34 00:02:54,511 --> 00:02:57,180 (店員)お待たせしました。 ごゆっくり どうぞ。 35 00:02:57,180 --> 00:02:59,480 いただきます。 36 00:03:02,452 --> 00:03:06,122 (司会者)「すてきな お客さまです。 女性の味方といえば この方・ 37 00:03:06,122 --> 00:03:10,126 弁護士の 中山 一子先生です」 38 00:03:10,126 --> 00:03:13,129 (一子)「よろしく お願いします」 (司会者)「えー 初めての著書 39 00:03:13,129 --> 00:03:15,798 『冤罪と闘う』が ベストセラーとなっている・ 40 00:03:15,798 --> 00:03:19,135 中山先生ですが 先生は 女性の人権問題にも 熱心に・ 41 00:03:19,135 --> 00:03:23,473 取り組んでいらっしゃるそうですね」 (一子)「はい。 最近は特に DV…」 42 00:03:23,473 --> 00:03:29,145 <検事にとって 弁護士は 地球の反対側に いるようなもの> 43 00:03:29,145 --> 00:03:33,149 <同じ司法試験を受けて 司法修習を ともにする・ 44 00:03:33,149 --> 00:03:37,487 検事と 弁護士。 出発点は 同じでも・ 45 00:03:37,487 --> 00:03:43,159 法廷では 勝ち負けを 争うことになる> 46 00:03:43,159 --> 00:03:46,162 (一子)「わたしは 絶対に 負けません」 47 00:03:46,162 --> 00:03:56,506 (テレビの音) 48 00:03:56,506 --> 00:03:59,506 (店員)あっ。 ああ。 ちょっ ちょっと。 49 00:04:05,782 --> 00:04:09,786 (店員)はあー はあー。 ちょっと お客さん。 お金。 50 00:04:09,786 --> 00:04:12,386 ちょっと 待っててくださいね。 51 00:04:15,124 --> 00:04:19,462 現行犯で 再逮捕します。 わたしは 何も。 52 00:04:19,462 --> 00:04:29,472 ~ 53 00:04:29,472 --> 00:04:32,809 今までに 盗んだ下着は どこですか? 54 00:04:32,809 --> 00:04:36,109 嘘 つくと 刑が重くなります。 55 00:04:42,485 --> 00:04:48,491 佐倉です。 19時35分 クニミ町3丁目 コインランドリー・ 56 00:04:48,491 --> 00:04:51,091 犯人 確保しました。 57 00:04:53,162 --> 00:05:01,170 これ すごく高かったんですよ。 よかった 盗まれなくて。 58 00:05:01,170 --> 00:05:19,122 ~ 59 00:05:19,122 --> 00:05:24,422 えっ? ここ どこ? 60 00:05:26,129 --> 00:05:28,129 あっ。 61 00:05:30,800 --> 00:05:33,100 (笛の音) 62 00:05:37,807 --> 00:05:41,407 (警官)どうも。 あの 免許証。 あっ。 63 00:05:43,146 --> 00:05:47,146 ご苦労さまです。 はい。 じゃあ 降りて。 64 00:05:49,152 --> 00:05:51,821 福島!? こんな夜中に 福島から来たの? 65 00:05:51,821 --> 00:05:55,158 ええ。 夫がいるんです。 ああ 単身赴任? 66 00:05:55,158 --> 00:05:57,827 ええ わたしが。 はっ? 67 00:05:57,827 --> 00:06:00,830 わたしが 東京に 異動になったんです。 68 00:06:00,830 --> 00:06:05,101 仙台 札幌 福岡 福島。 ずっと 地方ばかりで 東京に・ 69 00:06:05,101 --> 00:06:09,105 赴任するのは 久しぶりなんで 道が分からなくなったんです。 70 00:06:09,105 --> 00:06:12,775 ああ。 これは 大変 失礼いたしました。 71 00:06:12,775 --> 00:06:16,779 あっ。 ちゃんと書いてください! 一時停止無視。 72 00:06:16,779 --> 00:06:21,784 すいませんでした。 はい。 では。 73 00:06:21,784 --> 00:06:25,455 <自由に 事務所を持てる 弁護士と違って・ 74 00:06:25,455 --> 00:06:29,459 公務員である 検事は 異動の辞令が出る度・ 75 00:06:29,459 --> 00:06:34,464 2、3年ごとに 地方の検察庁を 転々とする> 76 00:06:34,464 --> 00:06:38,134 <いつか 東京に 戻りたいと思っていた。・ 77 00:06:38,134 --> 00:06:44,140 結婚してから 夫と まともに 暮らしたことが 一度もないから> 78 00:06:44,140 --> 00:06:46,809 <それだけじゃない> 79 00:06:46,809 --> 00:06:52,409 <わたしは 東京に 苦い過去を 置き去りにしていた> 80 00:06:54,484 --> 00:06:59,155 (一子)おはよう。 (スタッフたち)おめでとうございます。 81 00:06:59,155 --> 00:07:01,491 (スタッフ)たった 2週間で 初版本 売り切れですよ。 82 00:07:01,491 --> 00:07:03,092 (スタッフ)読者からの葉書も こんなに 来てます。 83 00:07:03,092 --> 00:07:06,095 本が売れたって 不幸な女性は 減らないわよ。 84 00:07:06,095 --> 00:07:10,433 さあ 仕事 仕事。 (スタッフたち)はい。 85 00:07:10,433 --> 00:07:13,102 (吉川)先生。 見ていただきたいものが・ 86 00:07:13,102 --> 00:07:16,439 あるんですけど。 ん? 87 00:07:16,439 --> 00:07:19,442 (テレビ)「葉山 セツさんは こちらの 自宅の居間で・ 88 00:07:19,442 --> 00:07:23,446 首を つっているところを 嫁の淑子さんに 発見されました」 89 00:07:23,446 --> 00:07:26,115 (テレビ)「ところが 警察の捜査の結果・ 90 00:07:26,115 --> 00:07:30,453 葉山 セツさんは 自殺ではなく 自殺に見せかけた・ 91 00:07:30,453 --> 00:07:33,456 殺人ではないかとの…」 この事件が どうしたの? 92 00:07:33,456 --> 00:07:37,456 (吉川)昨日 葉山 淑子さんが 逮捕されました。 93 00:07:40,463 --> 00:07:43,800 嫁が 姑殺しの 被疑者になったわけね。 94 00:07:43,800 --> 00:07:47,136 本人は 犯行を否認しています。 証拠は どうなの? 95 00:07:47,136 --> 00:07:52,141 状況証拠は すべて 葉山 淑子を 指しています。 で? 96 00:07:52,141 --> 00:07:57,480 冤罪かもしれません。 根拠は? 97 00:07:57,480 --> 00:08:02,080 それは… 何となく。 わたしの勘です。 98 00:08:03,753 --> 00:08:07,757 話にならないな。 忙しいの。 行って。 99 00:08:07,757 --> 00:08:11,093 あの どうしてですか? いい? 100 00:08:11,093 --> 00:08:14,430 確かに 女性絡みの事件に関しては 随時 報告するよう・ 101 00:08:14,430 --> 00:08:16,766 あなたたちに お願いしてるわよ。 ただし それは・ 102 00:08:16,766 --> 00:08:19,435 明確な根拠に基づいて 弁護すべきと・ 103 00:08:19,435 --> 00:08:23,105 判断できる件に 限るってこと。 明確な根拠は ありませんけど。 104 00:08:23,105 --> 00:08:25,441 でも! 何となくっていうのは・ 105 00:08:25,441 --> 00:08:28,110 法律に携わる者にとって 禁句なのよ。 106 00:08:28,110 --> 00:08:31,781 法律は クロか シロ。 グレーゾーンはない。 107 00:08:31,781 --> 00:08:34,116 そんな あいまいな 発言を してるようじゃ・ 108 00:08:34,116 --> 00:08:40,122 弁護士として やっていけない。 早く 辞めたほうがいいわ。 109 00:08:40,122 --> 00:08:42,422 失礼します。 110 00:08:54,804 --> 00:08:57,807 (リポーター)すいません。 嫁の 淑子さんが 犯人ですか?・ 111 00:08:57,807 --> 00:09:00,142 本人は 自白したんでしょうか? お願いします。・ 112 00:09:00,142 --> 00:09:04,080 ひと言 教えてください。 嫁の淑子さんが 犯人…。 113 00:09:04,080 --> 00:09:07,080 (リポーターたちの騒ぐ声) 114 00:09:09,085 --> 00:09:14,423 (森)おう。 何が 自殺だ。 どう見たって 殺しだろ。 115 00:09:14,423 --> 00:09:18,023 (小野)森さん。 出ました。 うん。 116 00:09:20,096 --> 00:09:24,100 ああ。 うん。 よーし よしよし よしよし。 117 00:09:24,100 --> 00:09:26,400 これで 動機が固まったな。 118 00:09:31,107 --> 00:09:34,443 (淑子)わたしは やってません。 119 00:09:34,443 --> 00:09:40,443 殺してない? はい。 120 00:09:47,123 --> 00:09:51,127 あんたの旦那に かけられた 生命保険だ。 121 00:09:51,127 --> 00:09:56,465 それから こっちは 土地家屋の権利書。・ 122 00:09:56,465 --> 00:10:04,807 保険金の受取人は 葉山 淑子。 土地家屋の名義人 葉山 淑子。・ 123 00:10:04,807 --> 00:10:08,811 どちらも あんただ。・ 124 00:10:08,811 --> 00:10:15,818 知らないはずは ないよな? うん? いいかげんにしろ! 125 00:10:15,818 --> 00:10:20,489 <葉山 淑子は 警察での48時間 犯行を否認したまま・ 126 00:10:20,489 --> 00:10:24,160 東京地検に 送られることになった> 127 00:10:24,160 --> 00:10:26,829 <東京着任後 わたしが 初めて・ 128 00:10:26,829 --> 00:10:30,833 受け持つことになったのが この 葉山 淑子の件だった> 129 00:10:30,833 --> 00:10:36,839 (椎名)早く帰れるから。 えっ? 晩ご飯? ウフフ。・ 130 00:10:36,839 --> 00:10:41,439 何でもいいよ。 ミユキが 作ってくれるものなら。 131 00:10:44,847 --> 00:10:50,186 (椎名)えー! ハハッ。 うれしいなぁ。 何か 用ですか? 132 00:10:50,186 --> 00:10:55,858 はい。 本日付けで 着任しました 佐倉 桂子です。 133 00:10:55,858 --> 00:10:58,527 あっ どうも。 事務官の 椎名です。 134 00:10:58,527 --> 00:11:03,132 始めまして。 ああ。 ごめんね かけ直すから。 135 00:11:03,132 --> 00:11:09,132 あっ 失礼しました。 新婚なもんで。 新婚。 136 00:11:10,806 --> 00:11:13,476 (浜本)事件発生は 4月9日 金曜日。 137 00:11:13,476 --> 00:11:16,812 検視の結果 午後4時から 5時の犯行と思われる。・ 138 00:11:16,812 --> 00:11:20,483 現場は 練馬区 本町1の5の3。 被疑者名 葉山 淑子。・ 139 00:11:20,483 --> 00:11:23,819 満43歳。 殺人容疑。 自白は? 140 00:11:23,819 --> 00:11:28,157 (浜本)否認している。 では 勾留請求します。 141 00:11:28,157 --> 00:11:31,160 (浜本)あー 佐倉検事。 はい。 142 00:11:31,160 --> 00:11:34,163 (浜本)東京地検は 忙しいぞ。 はい。 143 00:11:34,163 --> 00:11:37,166 (浜本)下着泥棒を 泳がせてから 捕まえるような お遊びは・ 144 00:11:37,166 --> 00:11:40,503 ここでは できないから そのつもりで。 145 00:11:40,503 --> 00:11:43,506 (椎名)練馬の件は 今日中にも 起訴できると思います。・ 146 00:11:43,506 --> 00:11:46,175 10日間の 勾留手続きを 取るまでもないと思います。 147 00:11:46,175 --> 00:11:52,181 状況証拠は そろってますし。 佐倉検事? 148 00:11:52,181 --> 00:12:00,481 わたしの執務室 どこでしたっけ? あっちです。 はい。 149 00:12:02,191 --> 00:12:04,126 (椎名)ササッと やっちゃいましょう。 ほかの件も こんなに・ 150 00:12:04,126 --> 00:12:09,126 山積みなんですからね。 (ノック) はい。 151 00:12:13,469 --> 00:12:15,469 あちらの席へ。 152 00:12:22,144 --> 00:12:25,144 どうぞ お座りください。 153 00:12:30,152 --> 00:12:34,452 始めまして。 担当検事の 佐倉です。 154 00:12:39,495 --> 00:12:45,495 えーっと 警察の調書によると。 (淑子)わたしは やってません。 155 00:12:47,503 --> 00:12:53,503 やってません。 早く 家に帰らせてください。 156 00:12:55,878 --> 00:13:00,516 「4月9日 金曜日。 あなたは スーパーの パートを終え・ 157 00:13:00,516 --> 00:13:04,120 帰宅したのが 午後4時半。・ 158 00:13:04,120 --> 00:13:07,790 パートから戻ると まず 花に 水をやるのが・ 159 00:13:07,790 --> 00:13:10,390 あなたの日課です」 160 00:13:15,131 --> 00:13:19,802 「あなたは 縁側のガラス戸が 開いてるのを 不審に思い」 161 00:13:19,802 --> 00:13:28,477 (淑子)お義母さん? お義母さん。 あっ! 162 00:13:28,477 --> 00:13:32,815 これは お義母さんの 死体検分の記録です。 163 00:13:32,815 --> 00:13:37,486 縊死。 つまり 首をつって 死んだ場合・ 164 00:13:37,486 --> 00:13:40,823 つった ヒモや ロープの跡が 首に残ります。 165 00:13:40,823 --> 00:13:44,423 これを 索条痕といいます。 166 00:13:46,495 --> 00:13:51,167 あのー。 お願いですから・ 167 00:13:51,167 --> 00:13:54,467 うなずくぐらい していただけますか? 168 00:13:56,172 --> 00:14:00,843 どうも。 それでですね その索条痕が・ 169 00:14:00,843 --> 00:14:04,113 お義母さんの場合 二重に 残っていました。 170 00:14:04,113 --> 00:14:10,452 一つは 咽喉から 耳のほうへ こう 斜めについた跡。 171 00:14:10,452 --> 00:14:17,126 もう一つは 首を まっすぐに こういうふうに ついた跡です。 172 00:14:17,126 --> 00:14:20,796 自分で 首をつった場合 体重が かかりますから・ 173 00:14:20,796 --> 00:14:26,468 こういう まっすぐな索条痕は 絶対に 残りません。 174 00:14:26,468 --> 00:14:30,472 残念ですが お義母さんは 自殺したのではなく・ 175 00:14:30,472 --> 00:14:36,145 誰かに殺された。 これは 間違いのない事実です。 176 00:14:36,145 --> 00:14:42,484 それと お義母さんの後頭部に 裂傷が 認められています。 177 00:14:42,484 --> 00:14:47,484 何か 心当たりは ありますか? 178 00:14:51,160 --> 00:14:55,760 (せき払い) (淑子)わたし…。 179 00:14:59,501 --> 00:15:02,501 花壇に 水 やんなきゃ。 180 00:17:08,163 --> 00:17:10,499 「葉山 淑子。 旧姓 吉田 淑子。・ 181 00:17:10,499 --> 00:17:16,171 昭和35年 10月9日 生まれ 満43歳。・ 182 00:17:16,171 --> 00:17:19,508 出身は 富山県 大山市」 183 00:17:19,508 --> 00:17:23,512 「両親は 幼少時に 相次いで 病死。・ 184 00:17:23,512 --> 00:17:28,183 富山市の 叔父夫婦に育てられる。 兄弟 なし」 185 00:17:28,183 --> 00:17:34,790 「高校卒業と同時に 上京。 東京の 美容専門学校に入学。・ 186 00:17:34,790 --> 00:17:39,461 卒業後は 都内の 美容院を 転々とする」 187 00:17:39,461 --> 00:17:48,137 「昭和59年。 美容器具販売業者の 葉山 信平 当時27歳と結婚」 188 00:17:48,137 --> 00:17:51,807 「結婚と同時に 美容師を退職。 189 00:17:51,807 --> 00:17:55,477 東京都 練馬区の 葉山家に同居」 190 00:17:55,477 --> 00:18:00,482 「平成9年7月。 夫 信平が失踪。・ 191 00:18:00,482 --> 00:18:05,821 行方は 平成16年4月現在 いまだ 不明。・ 192 00:18:05,821 --> 00:18:10,492 本年7月をもって 失踪期間 満7年となり・ 193 00:18:10,492 --> 00:18:13,495 失踪宣告満了」 194 00:18:13,495 --> 00:18:16,165 《つまり あと 3か月たてば・ 195 00:18:16,165 --> 00:18:20,502 夫の保険金 7, 000万が 下りることに なっていた》 196 00:18:20,502 --> 00:18:25,207 (レコードの音) 197 00:18:25,207 --> 00:18:31,847 (レコードの音) 198 00:18:31,847 --> 00:18:37,453 (延高)よしと。 すごいなぁ。 うわわっ! びっくりした。 199 00:18:37,453 --> 00:18:40,456 そんなに びっくりしなくても。 ごめん ごめん。・ 200 00:18:40,456 --> 00:18:43,125 君が いるって忘れてた。 ハハハ。 201 00:18:43,125 --> 00:18:48,464 わたしも あなたが いるの忘れてた。 202 00:18:48,464 --> 00:18:51,467 あっ。 ちょっと 音 下げるね。 ああ いい。 大丈夫 大丈夫。 203 00:18:51,467 --> 00:18:54,136 あっ そう。 すごい! 204 00:18:54,136 --> 00:18:56,805 物理で 100点 取る子なんか いるのね? 205 00:18:56,805 --> 00:19:02,405 うん。 優秀なんだけど 問題児でね。 ふーん。 206 00:19:04,146 --> 00:19:07,816 あっ いい音してるでしょ。 真空管 替えてみたんだ。 207 00:19:07,816 --> 00:19:11,487 二人で レコード 聴くなんて 久しぶりよね。 208 00:19:11,487 --> 00:19:14,487 おう そうだね。 209 00:19:17,826 --> 00:19:21,497 あなた 失踪したいと 思ったことある? 210 00:19:21,497 --> 00:19:24,500 えっ? 211 00:19:24,500 --> 00:19:27,836 子供は いなくて 夫には 失踪されちゃって。 212 00:19:27,836 --> 00:19:31,173 わたしと 同い年なのよ その殺人事件の被疑者。 213 00:19:31,173 --> 00:19:34,776 まあまあ まあまあ。 食べながら 話してよ。 214 00:19:34,776 --> 00:19:39,114 すごい。 はい じゃあ。 フフフ。 215 00:19:39,114 --> 00:19:43,452 いただきます。 いただきます。 216 00:19:43,452 --> 00:19:48,457 いつも こんなの作ってんの? 外食ばっかりじゃ 飽きるからね。 217 00:19:48,457 --> 00:19:50,459 これからは わたしも 何か 作んなきゃね。 218 00:19:50,459 --> 00:19:53,128 いいよ 無理しなくたって。 たまには おふくろも・ 219 00:19:53,128 --> 00:19:56,131 来てくれるし。 えっ? いや。 220 00:19:56,131 --> 00:19:59,801 昼間から来て 掃除したり 飯 作っといてくれたりさ。 221 00:19:59,801 --> 00:20:02,137 お義母さん ここの鍵 持ってんの? 222 00:20:02,137 --> 00:20:06,141 うん。 何か 問題ある? だって。 223 00:20:06,141 --> 00:20:08,143 そんなこと 全然 知らなかったから。 224 00:20:08,143 --> 00:20:13,143 まあ 暇な 年寄りなんだからさ せいぜい 使ってやってよ。 ねっ。 225 00:20:16,151 --> 00:20:19,821 で? 誰を殺したの? うん? 226 00:20:19,821 --> 00:20:25,827 その被疑者だよ。 君と同い年の。 誰を殺したの? うん? 227 00:20:25,827 --> 00:20:31,833 この ぬか漬け おいしい。 うまいだろ? うん。 228 00:20:31,833 --> 00:20:35,433 おふくろが 漬けたやつ。 何か うまいんだよね。 229 00:20:38,840 --> 00:20:43,178 参ったなぁ。 葉山 淑子は クロですよ。 230 00:20:43,178 --> 00:20:45,514 悩むくらいだったら さっさと 公判部に 回しましょう。 231 00:20:45,514 --> 00:20:48,517 ぬか漬けって どうやって 漬けるんでしょう? 232 00:20:48,517 --> 00:20:50,117 はあ? 233 00:20:52,521 --> 00:20:58,527 <勾留 3日目をすぎて 葉山 淑子は 沈黙を続けていた> 234 00:20:58,527 --> 00:21:03,865 1年前ですか? ご主人の 生命保険の受取人が・ 235 00:21:03,865 --> 00:21:07,536 お義母さんから あなたに 書き換えられています。 236 00:21:07,536 --> 00:21:10,539 土地家屋の名義も 同じです。 237 00:21:10,539 --> 00:21:15,139 これは お義母さん ご本人の意思で? 238 00:21:16,878 --> 00:21:20,178 それとも あなたが 頼んだんでしょうか? 239 00:21:22,551 --> 00:21:26,555 ご主人は ずっと帰ってこないし お義母さんは 73歳という・ 240 00:21:26,555 --> 00:21:30,892 お年でした。 いずれ お義母さんが 亡くなられれば・ 241 00:21:30,892 --> 00:21:34,162 土地家屋などの遺産は ご主人の 親戚筋にも・ 242 00:21:34,162 --> 00:21:36,462 行くはずだったでしょう? 243 00:21:38,166 --> 00:21:43,171 これは 例えばの話です。 あなたが 財産を・ 244 00:21:43,171 --> 00:21:46,174 独り占めしようとした。 それを知った お義母さんと・ 245 00:21:46,174 --> 00:21:50,178 口論になり 殺してしまった。 246 00:21:50,178 --> 00:21:57,478 こう考えると 簡単なんですけど 簡単すぎますよねえ。 247 00:22:00,856 --> 00:22:04,192 それにしても 結構な 財産ですよねえ。 248 00:22:04,192 --> 00:22:09,192 ご主人の保険だけで 7, 000万も。 財産なんて。 249 00:22:13,869 --> 00:22:23,211 財産なんて いらない? どうしてですか? 250 00:22:23,211 --> 00:22:28,211 あなたは 殺していないし 財産もいらない。 251 00:22:31,553 --> 00:22:36,491 殺していないとしたら 無実を 主張しなければなりません。 252 00:22:36,491 --> 00:22:40,495 相談のできる 弁護士さんは いますか? 253 00:22:40,495 --> 00:22:43,832 国選弁護人が つくのは 起訴された後になります。 254 00:22:43,832 --> 00:22:50,505 その段階で 証言を始めたとしても 手遅れになる場合が ありますよ。 255 00:22:50,505 --> 00:22:55,177 当番弁護という制度が あるんですが。 どうでしょう? 256 00:22:55,177 --> 00:23:00,182 1日だけ 無料で 弁護士さんが 呼べるんです。 257 00:23:00,182 --> 00:23:02,482 呼びましょうか? 258 00:23:04,186 --> 00:23:08,523 呼びましょう。 (椎名)えっ? でも 本人の意思が。 259 00:23:08,523 --> 00:23:11,526 弁護士会に 連絡してください。 (椎名)ああ はあ。 260 00:23:11,526 --> 00:23:14,526 今日は ここまでに しておきましょう。 261 00:23:17,866 --> 00:23:20,466 でも すごいなぁ。 262 00:23:24,206 --> 00:23:29,211 あっ すいません。 あなたは お姑さんと・ 263 00:23:29,211 --> 00:23:34,483 二人っきりで 7年近くも 暮らしてきたんですよね。 264 00:23:34,483 --> 00:23:41,483 姑と 仲よくやる 秘けつって 何でしょう。 265 00:26:47,142 --> 00:26:49,144 (テレビ)「先日の練馬の事件 殺人容疑で 逮捕されたのは・ 266 00:26:49,144 --> 00:26:53,148 何と 息子の嫁である 葉山 淑子容疑者 43歳でした。 267 00:26:53,148 --> 00:26:55,483 嫁と姑の確執は 7年の間に…」 268 00:26:55,483 --> 00:26:59,821 (ノック) 失礼します。 269 00:26:59,821 --> 00:27:02,757 あなたが 目をつけた事件 ワイドショーの格好の・ 270 00:27:02,757 --> 00:27:05,427 ネタになったわね。 それだけでも 弁護に立つ・ 271 00:27:05,427 --> 00:27:08,763 意義はあると思います。 何? 272 00:27:08,763 --> 00:27:12,063 葉山 淑子の 当番弁護の 依頼が来ました。 273 00:27:13,768 --> 00:27:19,107 有罪か無罪か 分かりません。 でも 彼女は 家庭の犠牲者には・ 274 00:27:19,107 --> 00:27:25,113 変わりありません。 それは あなたの個人的憶測。 275 00:27:25,113 --> 00:27:30,452 でも 人間は 機械じゃないんです。 276 00:27:30,452 --> 00:27:34,052 憶測から 真実が 見えてくることだって。 277 00:27:37,125 --> 00:27:42,464 すいません。 弁護士会に 断りの電話 入れます。 278 00:27:42,464 --> 00:27:45,064 その必要はないわ。 279 00:27:47,802 --> 00:27:52,140 あなた いくつだっけ? 28です。 280 00:27:52,140 --> 00:27:56,811 わたしが それくらいのころ 同じことを 言った子がいたわ。 281 00:27:56,811 --> 00:28:02,111 司法修習の 同期で バカな女だった。 282 00:28:05,754 --> 00:28:10,425 あっ!? あっ。 もう 嫌だ! もう。 283 00:28:10,425 --> 00:28:16,097 参ったなぁ。 下着 どこ入れちゃったんだろ。 284 00:28:16,097 --> 00:28:30,111 ~ 285 00:28:30,111 --> 00:28:34,411 <これが 置き去りにしたままの 過去> 286 00:28:38,453 --> 00:28:42,123 <当時 松岡 利雄を 取り調べていたのは・ 287 00:28:42,123 --> 00:28:45,423 検事に なりたての わたしだった> 288 00:28:50,465 --> 00:28:54,469 <中山 一子の恋人を 自殺に 追いやったのは・ 289 00:28:54,469 --> 00:28:57,472 わたしかも しれなかった> 290 00:28:57,472 --> 00:29:25,100 ~ 291 00:29:25,100 --> 00:29:53,128 ~ 292 00:29:53,128 --> 00:29:56,798 弁護士の 中山と申します。 こちらに 勾留中の・ 293 00:29:56,798 --> 00:30:01,136 葉山 淑子さんの 当番弁護の 接見に伺いました。 294 00:30:01,136 --> 00:30:05,406 ずっと 黙りこくってるらしいわね。 295 00:30:05,406 --> 00:30:10,406 警察や 担当検事に 突っ込まれて 何も言えなくなった? 296 00:30:12,413 --> 00:30:16,417 わたしは 検事じゃないわ。 あなたの罪を・ 297 00:30:16,417 --> 00:30:23,091 追及しに来たんじゃない。 話してもらえないかな? 298 00:30:23,091 --> 00:30:26,761 裁判で 初めて 真実を話したとしても・ 299 00:30:26,761 --> 00:30:30,431 判事が 取り合ってくれるとは 限らないのよ。 300 00:30:30,431 --> 00:30:36,104 心証を悪くして 刑が 重くなることだってあるの。 301 00:30:36,104 --> 00:30:39,774 あなたのような女性を 何人も 見てきたわ。 302 00:30:39,774 --> 00:30:44,112 分かるのよ 何も話したくない気持ち。 303 00:30:44,112 --> 00:30:46,781 でも それじゃ 何も解決しないし・ 304 00:30:46,781 --> 00:30:50,081 余計 自分を 追い詰めることになる。 305 00:30:59,794 --> 00:31:06,067 お姑さんと 二人きりの生活 つらくなかった? 306 00:31:06,067 --> 00:31:12,073 大変だったでしょう? よく頑張ったわ。 307 00:31:12,073 --> 00:31:15,410 正々堂々と 言うべきよ。 308 00:31:15,410 --> 00:31:22,083 あなたの人生 これからでしょ? まだ 43歳なのよ。 309 00:31:22,083 --> 00:31:26,083 あきらめないで 生き続けなきゃ。 310 00:31:32,093 --> 00:31:37,432 今日は 1日だけの当番弁護だけど あなたさえ よかったら・ 311 00:31:37,432 --> 00:31:44,032 引き続き 私選弁護人を 引き受けるわ。 どうかな? 312 00:31:45,773 --> 00:31:53,448 わたし 早く 家に帰りたいんです。 313 00:31:53,448 --> 00:32:01,456 それだけなんです。 帰れるでしょうか? 314 00:32:01,456 --> 00:32:06,056 わたしは あなたの味方よ。 きっと帰してみせる。 315 00:32:08,463 --> 00:32:11,463 さあ 話して。 316 00:32:15,470 --> 00:32:21,809 自白した!? 葉山 淑子が 犯行を 認めたそうです。 317 00:32:21,809 --> 00:32:25,480 もしもし。 検事の 佐倉です。 ああ どうも。 318 00:32:25,480 --> 00:32:27,815 それがですね 弁護士が ついた途端に・ 319 00:32:27,815 --> 00:32:31,152 ベラベラ しゃべり始めましてね。 いや さすがですよ。 320 00:32:31,152 --> 00:32:34,822 中山 一子っていう あの先生は。 321 00:32:34,822 --> 00:32:39,160 弁護人に 中山 一子さんが。 そうですか。 322 00:32:39,160 --> 00:32:41,460 分かりました。 ありがとうございました。 323 00:32:43,164 --> 00:32:48,169 中山 一子? あの有名な先生が この件を 担当するんですか!? 324 00:32:48,169 --> 00:32:50,469 へえー。 325 00:36:58,152 --> 00:37:00,154 (淑子)あの日は 朝の4時に 義母に起こされました。・ 326 00:37:00,154 --> 00:37:03,824 義母は もともと 早起きで 嫁いだときから わたしも・ 327 00:37:03,824 --> 00:37:08,829 毎朝6時には 起きてたんです。 でも 最近の義母は・ 328 00:37:08,829 --> 00:37:14,168 年のせいか もっと早く 目覚めるようになって。・ 329 00:37:14,168 --> 00:37:18,506 まだ 暗いうちから わたしのことも 起こすんです。・ 330 00:37:18,506 --> 00:37:24,178 パートがあるし 義母の前で 昼寝なんか できませんから・ 331 00:37:24,178 --> 00:37:30,518 睡眠不足が 続いてました。 それで? 332 00:37:30,518 --> 00:37:34,121 パートから 疲れて帰って。 333 00:37:34,121 --> 00:37:39,794 いつもは 何を言われても 黙って 我慢してたんですけど・ 334 00:37:39,794 --> 00:37:45,132 あの日は ちょっと 口答えを してしまって。 335 00:37:45,132 --> 00:37:51,138 何と 口答え したんですか? 覚えてません。・ 336 00:37:51,138 --> 00:37:54,475 疲れてたし いちいち 義母の言うことなんて・ 337 00:37:54,475 --> 00:37:57,478 聞いてなかったんです。・ 338 00:37:57,478 --> 00:38:03,150 義母は すごい勢いで 向かってきました。・ 339 00:38:03,150 --> 00:38:10,491 びっくりして わたしが どかすと 義母は 足を滑らせて。 340 00:38:10,491 --> 00:38:16,497 ますます 興奮して わたしに 殴りかかってきました。・ 341 00:38:16,497 --> 00:38:22,503 わたしは もう 何が何だか わけが分からなくなって。 342 00:38:22,503 --> 00:38:32,179 気が付くと 義母の首を 絞めてました。 343 00:38:32,179 --> 00:38:34,782 その後 遺体を引きずって 鴨居に つったのは・ 344 00:38:34,782 --> 00:38:40,121 どういうわけですか? 分かりません。 345 00:38:40,121 --> 00:38:43,124 自殺に 見せかけようと 考えたんじゃないんですか? 346 00:38:43,124 --> 00:38:52,424 (淑子)ああ。 あの日の記憶は 何だか 夢を見てるみたいで。 347 00:38:56,470 --> 00:39:01,070 どうして 急に 犯行を 認める気に なったんですか? 348 00:39:02,810 --> 00:39:05,880 弁護士さんに 説得されて・ 349 00:39:05,880 --> 00:39:11,152 義母を殺したのは わたし以外には いないって思ったんです。・ 350 00:39:11,152 --> 00:39:14,488 確かに 記憶は おぼろげですけど・ 351 00:39:14,488 --> 00:39:19,160 わたしが やったことには 違いないんです。 352 00:39:19,160 --> 00:39:25,499 大変なことを してしまいました。 すいませんでした。 353 00:39:25,499 --> 00:39:29,837 <中山 一子の出現で 事件は 急速に・ 354 00:39:29,837 --> 00:39:33,137 解決に 向かおうとしていた> 355 00:39:34,775 --> 00:39:39,780 <現場では 被疑者と 被害者の 指紋しか 採取されず・ 356 00:39:39,780 --> 00:39:46,120 室内は 荒らされた様子も 金品が盗まれた 形跡もなし> 357 00:39:46,120 --> 00:39:48,122 (椎名)まだ いらっしゃったんですか? 358 00:39:48,122 --> 00:39:51,792 どうして 帯締めなんでしょうか。 はあ? 359 00:39:51,792 --> 00:39:56,130 首を絞めた凶器。 被害者本人の 帯締め。 360 00:39:56,130 --> 00:39:58,466 何 言ってるんですか。 もう とっくに この件は・ 361 00:39:58,466 --> 00:40:02,136 起訴処分でしょ。 僕は 帰りますからね。 362 00:40:02,136 --> 00:40:07,141 あっ! すみません。 晩ご飯 何ですか? 363 00:40:07,141 --> 00:40:09,810 はっ? 奥さんに 聞いてもらえますか? 364 00:40:09,810 --> 00:40:14,110 できれば 作り方も。 大至急。 はい。 365 00:40:18,152 --> 00:40:21,155 よいしょ。 えーっと 後は。 えーっと。 366 00:40:21,155 --> 00:40:23,491 (輝子)ああっ! ダメ ダメ ダメ ダメ! 367 00:40:23,491 --> 00:40:27,161 お義母さん!? (輝子)ちょっと 傷んでるじゃない。 368 00:40:27,161 --> 00:40:31,461 ほら。 こんな ぶら下がっちゃって。 これ 取り替えてくださる? 369 00:40:36,437 --> 00:40:38,773 今日は わたしが 作るって言ったのに。 370 00:40:38,773 --> 00:40:41,073 そうだっけ? 371 00:40:43,444 --> 00:40:46,447 お義母さん。 わたし 手伝います。 ああ。 冷蔵庫に ビール・ 372 00:40:46,447 --> 00:40:49,116 ギンギンに 冷えてる。 飲んで。 あっ いや。 373 00:40:49,116 --> 00:40:51,786 でも 本来なら わたしが お義母さんを・ 374 00:40:51,786 --> 00:40:54,455 おもてなし するべきなのに。 (輝子)「おもてなし」? 375 00:40:54,455 --> 00:40:58,125 やーだ。 わたし お客さまじゃないのよ。 376 00:40:58,125 --> 00:41:01,462 そのうち あなたと一緒に わたし 生活するんじゃないの。 377 00:41:01,462 --> 00:41:05,466 アハハ。 ほら 延さん。 早く。 (延高)はい。 378 00:41:05,466 --> 00:41:08,469 (輝子)八王子のウチも 古くなっちゃってね。 379 00:41:08,469 --> 00:41:12,807 お父さん 死んじゃってから もう 庭は 荒れ放題よ。 380 00:41:12,807 --> 00:41:15,142 何て言ったってね わたしが 独りでいるってのは やっぱり・ 381 00:41:15,142 --> 00:41:18,813 物騒なのよ。 だから あそこ 売っちゃってさ。 ねっ? 382 00:41:18,813 --> 00:41:22,817 都内に マンション。 そしたらさ わたしだって・ 383 00:41:22,817 --> 00:41:27,154 行ったり 来たりしなくて 済むじゃない。 ちょっと 延。 384 00:41:27,154 --> 00:41:29,156 うん? あんた 話してないの? まだ。 385 00:41:29,156 --> 00:41:33,093 ああ。 アハハハ。 (輝子)「アハハ」じゃないでしょ もう。・ 386 00:41:33,093 --> 00:41:37,097 ホントに もう。 どうして そんな大事なこと・ 387 00:41:37,097 --> 00:41:39,099 黙ってたの? ああ。 折を見て・ 388 00:41:39,099 --> 00:41:41,769 相談するつもりだったんだけどさ。 相談じゃなくて・ 389 00:41:41,769 --> 00:41:45,105 事後承諾って言うんでしょ それは。 (輝子)さあさあ。 390 00:41:45,105 --> 00:41:51,405 二人とも ご飯にしましょう。 (延高)うわっ うまそう! 391 00:42:16,470 --> 00:42:35,089 ~ 392 00:42:35,089 --> 00:42:46,100 ~ 393 00:42:46,100 --> 00:42:49,770 <中山 一子の恋人は 自殺する前に・ 394 00:42:49,770 --> 00:42:54,441 1通の手紙を 投函した> 395 00:42:54,441 --> 00:42:58,445 <わたしは 手紙の内容を 誰にも明かさず・ 396 00:42:58,445 --> 00:43:02,045 17年の月日が流れた> 397 00:46:06,166 --> 00:46:09,169 ある まじめな 大学院生の青年が 全く 身に覚えのないまま・ 398 00:46:09,169 --> 00:46:13,173 殺人事件の 被疑者に されてしまったんです。 399 00:46:13,173 --> 00:46:18,512 その彼には 将来を誓い合った 恋人もいました。 400 00:46:18,512 --> 00:46:21,515 わたしは 二人を救おうと 必死でしたが・ 401 00:46:21,515 --> 00:46:29,857 力 及びませんでした。 そのとき 心に誓ったんです。 402 00:46:29,857 --> 00:46:34,528 わたしは 一生 冤罪と 闘っていこうと。 403 00:46:34,528 --> 00:46:38,528 葉山 淑子が 自白したわ。 よかったじゃない。 404 00:46:40,534 --> 00:46:46,540 彼女 嘘 ついてる。 佐倉 桂子の勘? 405 00:46:46,540 --> 00:46:50,210 もしかしたら 誰かをかばって 罪を 着ようとしてるのかも。 406 00:46:50,210 --> 00:46:52,880 勘だけで 勾留を 引っ張るつもり? 407 00:46:52,880 --> 00:46:55,215 あなたは ホントに 彼女が 殺したと思ってるの? 408 00:46:55,215 --> 00:46:58,218 あれだけの 証拠があって 自白もしたのよ。 409 00:46:58,218 --> 00:47:02,218 虚偽の自白。 無実の 可能性もある。 410 00:47:03,824 --> 00:47:06,160 検事のくせに 被疑者を 弁護するの? 411 00:47:06,160 --> 00:47:09,460 弁護士なのに 有罪を 信じてるの? 412 00:47:12,499 --> 00:47:17,504 弁護は 法廷でするわ。 それじゃ 手遅れかもしれない。 413 00:47:17,504 --> 00:47:22,176 いい? 本人は 罪を認めたし 情状酌量の余地は 十分あるの。 414 00:47:22,176 --> 00:47:25,179 早く 法廷に上げて 公正な 裁きを受けさせる。 415 00:47:25,179 --> 00:47:27,514 それが 彼女を助ける ただ一つの道よ。 416 00:47:27,514 --> 00:47:30,851 このまま 公正な裁きが できるとは思えなくて。 417 00:47:30,851 --> 00:47:35,189 あなた わたしが自白をさせたから ゴネてるの? まさか。 418 00:47:35,189 --> 00:47:37,858 ほかの検事だったら とっくに 起訴してるわよ。 419 00:47:37,858 --> 00:47:41,528 あなたは 無駄に長引かせて 彼女を 苦しめてるだけ。 420 00:47:41,528 --> 00:47:43,197 そんな。 421 00:47:43,197 --> 00:47:46,497 あなたの やり方は そういうことなのよ。 422 00:47:49,203 --> 00:47:51,205 どうして 葉山 淑子の 弁護人になったの? 423 00:47:51,205 --> 00:47:55,542 当番弁護。 たまたまよ。 その後も 弁護を引き受けたのは? 424 00:47:55,542 --> 00:47:59,546 わたしが 担当検事だったから? 勘違いしないで。 425 00:47:59,546 --> 00:48:02,216 立場の弱い 人間を見ると ほうっておけないタチなの。 426 00:48:02,216 --> 00:48:06,153 昔からね。 あなたは 逆。 427 00:48:06,153 --> 00:48:10,153 弱い人間を見ると いじめたくなる。 428 00:48:13,160 --> 00:48:17,460 変わらないわね。 もう少し おしゃれしたら? 429 00:48:23,170 --> 00:48:27,174 <勾留期限の 10日目が 迫っていた> 430 00:48:27,174 --> 00:48:30,510 ホントに 殺すほど お義母さんが 憎かったんですか? 431 00:48:30,510 --> 00:48:32,846 (淑子)ですから それは 何度も 言ってるとおり。 432 00:48:32,846 --> 00:48:36,183 どうも よく分からないんですけど。 433 00:48:36,183 --> 00:48:39,186 殺すほどの 気持ちになる前に 家を出ようとは・ 434 00:48:39,186 --> 00:48:44,858 考えなかったんですか? はあー。 行くところなんて。 435 00:48:44,858 --> 00:48:49,529 頼ったり 相談できる人は 誰も いなかった。 436 00:48:49,529 --> 00:48:54,201 ええ。 ご主人は? 437 00:48:54,201 --> 00:48:59,539 だって 主人は。 いなくなって 7年。 438 00:48:59,539 --> 00:49:02,539 心細かったでしょうね。 439 00:49:04,478 --> 00:49:08,815 大体 姑っていうのは 夫の母親なんですよ。 440 00:49:08,815 --> 00:49:11,818 その夫に いなくなられちゃったら お手上げですよ。 441 00:49:11,818 --> 00:49:15,118 わたしだったら 草の根 分けても。 (せき払い) 442 00:49:17,491 --> 00:49:19,491 すいません。 443 00:49:21,495 --> 00:49:26,833 ホントに ご主人 どこへ 行っちゃったんでしょうね。 444 00:49:26,833 --> 00:49:29,433 そんなこと 分かりません。 445 00:49:35,842 --> 00:49:40,180 (淑子)わたし ホントに 家に帰れるんでしょうか? 446 00:49:40,180 --> 00:49:43,517 何を 弱気になってるの? 情状酌量の余地は・ 447 00:49:43,517 --> 00:49:47,517 十分に あるのよ。 正直に すべてを 話したんじゃない。 448 00:49:49,189 --> 00:49:53,527 それとも まだ何か 話してないことがあるの? 449 00:49:53,527 --> 00:49:56,863 いえ。 そういうわけじゃ。 450 00:49:56,863 --> 00:50:00,200 だったら 佐倉検事に 惑わされないで。 451 00:50:00,200 --> 00:50:03,804 あなたは 胸を張って 裁判を 待てばいいのよ。 452 00:50:03,804 --> 00:50:06,104 いいわね? 453 00:52:11,164 --> 00:52:22,509 (ヒップホップの曲) 454 00:52:22,509 --> 00:52:24,511 (友人)あっ ごめん。 けった! (友人)うん いい。 455 00:52:24,511 --> 00:52:26,179 (ヒップホップの曲) 456 00:52:26,179 --> 00:52:30,851 (友人たち)ステップ ステップ! ステップ ステップ! 457 00:52:30,851 --> 00:52:32,451 あっ。 458 00:52:36,523 --> 00:52:42,529 (一子)いらっしゃい。 (友人)じゃあ 帰るね。 バイバイ。 459 00:52:42,529 --> 00:52:48,129 どうも。 (友人)バイバイ。 お邪魔しました。 460 00:52:50,203 --> 00:52:52,203 かわいい子たちね。 461 00:53:02,816 --> 00:53:05,485 お友達が 遊びに来るのは いいことよ。 462 00:53:05,485 --> 00:53:08,822 夜遅くまで 渋谷なんか うろついてるよりは ずっとね。 463 00:53:08,822 --> 00:53:12,159 でも。 (歩実)別に 友達じゃないよ。 464 00:53:12,159 --> 00:53:19,159 じゃあ 何なの? ご飯は? 歩実! 465 00:53:20,834 --> 00:53:24,504 (椎名)失踪した旦那を 捜して どうなるっていうんですか? 466 00:53:24,504 --> 00:53:29,509 さぁ どうなるんでしょう。 あしたで 勾留 10日目ですよ。 467 00:53:29,509 --> 00:53:31,178 あっ! やっぱり忘れてた。 468 00:53:31,178 --> 00:53:35,182 ありました。 葉山 信平の捜索願。 469 00:53:35,182 --> 00:53:38,518 失踪日時 平成9年 7月15日 午後10時から 470 00:53:38,518 --> 00:53:43,857 翌16日 午前7時の間。 何曜日ですか? 471 00:53:43,857 --> 00:53:49,863 平成9年 7月15日は 火曜日です。 平日。 472 00:53:49,863 --> 00:53:53,867 会社から いったん家に帰って その夜のうちに いなくなった。 473 00:53:53,867 --> 00:53:58,872 それが どうかしました? 午後10時から 朝7時までの間に 474 00:53:58,872 --> 00:54:01,541 夫がいなくなったことに 妻は気が付かなかった。 475 00:54:01,541 --> 00:54:04,811 母親も 気づかなかった。 寝ちゃってたんでしょう。 476 00:54:04,811 --> 00:54:07,147 二人とも 早起きだったはずです。 477 00:54:07,147 --> 00:54:09,482 母は もともと早起きで 478 00:54:09,482 --> 00:54:13,820 嫁いだときから わたしも 毎朝6時には 起きてました 479 00:54:13,820 --> 00:54:18,825 7年も前に失踪した 旦那が 事件と どう結びつくんですか? 480 00:54:18,825 --> 00:54:21,125 ねえ 佐倉検事。 481 00:54:25,832 --> 00:54:28,501 話しかけないでください。 はっ? 482 00:54:28,501 --> 00:54:32,101 運転中 話ができないんです。 483 00:54:36,509 --> 00:54:40,513 (藤枝)連絡があったのは 7月16日の 水曜日でした。 484 00:54:40,513 --> 00:54:43,183 (椎名)7年も前のことを よく覚えてますね。 485 00:54:43,183 --> 00:54:46,186 (藤枝)ええ。 美容院は 大抵 火曜日定休なんで 486 00:54:46,186 --> 00:54:49,522 うちは営業回りで 水曜日が いちばん忙しいんですよ。 487 00:54:49,522 --> 00:54:53,193 そんな日に 仕事 休まれたら 大変な騒ぎになるんで。 488 00:54:53,193 --> 00:54:55,862 会社を休むと 連絡があったんですか? 489 00:54:55,862 --> 00:54:57,864 (藤枝)ええ 奥さんから。 490 00:54:57,864 --> 00:55:01,864 失踪したとは 聞かなかったんですね? 491 00:55:03,803 --> 00:55:07,807 そりゃ 奥さんも まだ 分かんなかったんでしょう。 492 00:55:07,807 --> 00:55:11,807 確か 風邪ひいたんで 休ませたいって話でしたよ。 493 00:55:15,815 --> 00:55:18,818 (桂子)夫が帰って来ないとしたら まず 会社に 494 00:55:18,818 --> 00:55:22,489 出社してるかどうかを 確認するはずです。 495 00:55:22,489 --> 00:55:25,825 風邪で休むなんて連絡 変ですよね。 496 00:55:25,825 --> 00:55:29,162 葉山 信平は ホントに 失踪したんでしょうか? 497 00:55:29,162 --> 00:55:33,833 えっ? もうすぐ 失踪宣告 満了で 498 00:55:33,833 --> 00:55:38,838 7, 000万の保険金が下ります。 それが どうかしました? 499 00:55:38,838 --> 00:55:45,438 もしかして 母親を殺したのは 葉山 信平…。 500 00:55:48,181 --> 00:55:51,851 どういうことですか!? それ。 ねえ 佐倉さん! 501 00:55:51,851 --> 00:55:55,188 佐倉検事! さく…! 502 00:55:55,188 --> 00:55:57,857 (ノック) 503 00:55:57,857 --> 00:56:01,194 (浜本)おう。 葉山 淑子の起訴状できたか? 504 00:56:01,194 --> 00:56:03,863 (桂子)いえ。 まだ1行も 書いていません。 505 00:56:03,863 --> 00:56:06,199 何ぃ? あと10日間 506 00:56:06,199 --> 00:56:09,869 勾留延長請求をします。 どういうことだ? 507 00:56:09,869 --> 00:56:12,872 彼女の自白は 全く信用できません。 508 00:56:12,872 --> 00:56:16,543 このまま起訴しても 公判で 苦労することになります。 509 00:56:16,543 --> 00:56:20,543 それは 公判部が考えることだ。 お願いします。 510 00:56:22,215 --> 00:56:24,884 (森)補充捜査だぁ!? 511 00:56:24,884 --> 00:56:28,555 こっちの送致記録に ミスでもあったんですか? 512 00:56:28,555 --> 00:56:33,226 それとも 被疑者が何か新しいこと ゲロでもしたんですか? 513 00:56:33,226 --> 00:56:37,226 あっ。 いや その どっちでもないんですが。 514 00:56:39,899 --> 00:56:43,903 もしもし 佐倉です。 あの 捜査は こちらのほうで行いますので 515 00:56:43,903 --> 00:56:47,240 どうぞ お気遣いなく。 失礼します。 516 00:56:47,240 --> 00:56:49,240 ああっ! 517 00:56:53,913 --> 00:56:58,918 <更に 10日間の 勾留請求が認められた> 518 00:56:58,918 --> 00:57:03,189 佐倉検事。 もしかして 道 迷ってます? 519 00:57:03,189 --> 00:57:05,191 はい 迷ってます。 520 00:57:05,191 --> 00:57:08,194 電車のほうが 早いって言ったじゃないですか! 521 00:57:08,194 --> 00:57:10,864 すみません。 早く 東京の道に慣れたいんです。 522 00:57:10,864 --> 00:57:15,164 カーナビ付けりゃいいじゃないですか。 機械 苦手なんです。 523 00:57:17,871 --> 00:57:21,541 葉山 淑子は あの日 水をまいてません。 524 00:57:21,541 --> 00:57:26,546 最初の自白は嘘ですよ。 花壇の土は 乾いてたんです。 525 00:57:26,546 --> 00:57:29,215 記録には そうありますね。 526 00:57:29,215 --> 00:57:32,215 分かってんだったら 何で こんなこと!? 527 00:57:33,887 --> 00:57:46,232 ~ 528 00:57:46,232 --> 00:57:51,905 (椎名)ありました! 釣りざお。 多分 旦那のでしょう。 529 00:57:51,905 --> 00:57:54,574 慎重にお願いします。 指紋が欲しいので。 530 00:57:54,574 --> 00:57:57,243 はい。 531 00:57:57,243 --> 00:58:02,515 これだけ探して 夫のものは 釣りざお1本だけ。 532 00:58:02,515 --> 00:58:06,853 でも 殺害現場には 嫁と姑の 指紋しか なかったんですよ。 533 00:58:06,853 --> 00:58:09,522 分からないなぁ。 でしょ? 534 00:58:09,522 --> 00:58:12,192 旦那が真犯人なんて 立証できますかねぇ? 535 00:58:12,192 --> 00:58:15,528 お椀が 二つだけなんですよ。 はっ? 536 00:58:15,528 --> 00:58:20,533 嫁と姑は ホントに 仲が悪かったんでしょうか? 537 00:58:20,533 --> 00:58:23,533 今更 何 言ってるんですか。 538 01:01:29,155 --> 01:01:31,157 (主婦)時々 お姑さんを しかりつけるような 声がね。 539 01:01:31,157 --> 01:01:34,494 (桂子)姑が嫁をしかるんじゃなくて 逆だったんですか? 540 01:01:34,494 --> 01:01:36,829 (主婦)「お義母さん!」って。 間違いないわ。 541 01:01:36,829 --> 01:01:39,165 (主婦)おとなしそうな 人だったんだけどねぇ。 542 01:01:39,165 --> 01:01:41,501 そういう人に限って 何をやらかすか 分かんないのよ。 543 01:01:41,501 --> 01:01:44,170 (主婦)そうよねぇ! (笑い声) 544 01:01:44,170 --> 01:01:48,841 (店員)お姑さんの悪口なんか 聞いたことないわ。 545 01:01:48,841 --> 01:01:52,512 そうですか。 ご主人が 行方不明って話だって 546 01:01:52,512 --> 01:01:55,181 わたしら ニュースで知ったぐらいよ。 (椎名)ああ。 547 01:01:55,181 --> 01:01:57,517 とにかく つきあい悪くて パート仲間で 548 01:01:57,517 --> 01:01:59,852 カラオケ 行こうなんて言ってもね 絶対 来ないの。 549 01:01:59,852 --> 01:02:02,789 定時に来て 定時にサーッと帰っちゃう。 550 01:02:02,789 --> 01:02:05,792 まじめだったんですね。 まじめすぎね。 551 01:02:05,792 --> 01:02:10,463 遅刻も 欠勤も。 あっ。 待ってよ 1回だけ。 552 01:02:10,463 --> 01:02:14,133 去年の夏だったかな。 空き巣に入られたとか言って 553 01:02:14,133 --> 01:02:16,803 遅刻して来たの。 空き巣? 554 01:02:16,803 --> 01:02:18,805 (店員)何にも とられなかったって 言ってたけど 555 01:02:18,805 --> 01:02:23,476 あれは よっぽど怖かったのね。 真っ白い顔しちゃってさ。 556 01:02:23,476 --> 01:02:27,480 (森)去年の 練馬本町 空き巣狙いの 被害届です。 557 01:02:27,480 --> 01:02:32,151 本件と何の関係があるんですかね。 分かりません。 558 01:02:32,151 --> 01:02:35,154 (小野)分からないって あのねえ 検事さん。 559 01:02:35,154 --> 01:02:37,156 犯人は逮捕されましたか? 560 01:02:37,156 --> 01:02:39,826 (森)まあ こういった手合いは なかなか捕まらんのですよ。 561 01:02:39,826 --> 01:02:44,126 全国を転々としてる ケチな常習犯ですから。 562 01:02:46,165 --> 01:02:49,168 捕まえてください。 えっ? 563 01:02:49,168 --> 01:02:51,504 葉山 淑子の家にも 入ろうとしたんです。 564 01:02:51,504 --> 01:02:53,506 何か 聞き出せるかもしれません。 565 01:02:53,506 --> 01:02:55,508 (小野)そんな 回りくどい捜査に 協力できるほど 566 01:02:55,508 --> 01:03:01,180 暇じゃないんですよ。 お願いします。 では。 567 01:03:01,180 --> 01:03:02,780 失礼します。 568 01:03:04,450 --> 01:03:13,459 あーあ。 何か どんどん 核心から 遠のいてる感じ。 569 01:03:13,459 --> 01:03:17,797 葉山 信平が失踪したの 7年前ですよ。 570 01:03:17,797 --> 01:03:24,470 失踪した理由は 何ですか? 完全犯罪でも 狙ってたんですか? 571 01:03:24,470 --> 01:03:29,142 7年前から 母親殺しの計画を 練ってたとでも 言うんですか? 572 01:03:33,479 --> 01:03:37,483 ミユキ? うん。 今日は 早く帰るよ。 573 01:03:37,483 --> 01:03:39,483 あっ! (ブレーキ音) 574 01:03:41,487 --> 01:03:47,087 晩飯のレシピ 送らせますか? 今日は いいんです。 575 01:03:49,829 --> 01:03:54,129 お帰んなさい。 いい匂いでしょ。 はい。 いらっしゃい 早く。 576 01:03:57,837 --> 01:04:01,174 (輝子)ねえ 桂子さん。 わたし これ読みましたよ。 577 01:04:01,174 --> 01:04:04,443 もう 感動しました。 一気に読んじゃった。 578 01:04:04,443 --> 01:04:08,114 やっぱりねぇ 中山 一子先生 すばらしいね。 579 01:04:08,114 --> 01:04:11,450 あなたも 弁護士になりゃよかったのよね。 580 01:04:11,450 --> 01:04:14,787 弁護士だったらさ 別に 仕事も選べるし 581 01:04:14,787 --> 01:04:16,789 転勤もしなくて 済むじゃないのよ。 582 01:04:16,789 --> 01:04:19,125 延高さん 遅いですね。 フフフ。 583 01:04:19,125 --> 01:04:22,795 でも やっぱり 何てったって イメージだよね。 584 01:04:22,795 --> 01:04:26,465 弁護士は 正義の味方。 検事は 警察の黒幕。 585 01:04:26,465 --> 01:04:30,136 怖いね 何か。 あの お義母さん。 586 01:04:30,136 --> 01:04:34,140 ああ ごめんなさい ごめんなさい。 おしょうゆね。 はい。 587 01:04:34,140 --> 01:04:38,144 やっぱりね 女が 一生 仕事をしようと思うんだったら 588 01:04:38,144 --> 01:04:41,147 結婚なんかしないってね もう 腹くくらないと。 589 01:04:41,147 --> 01:04:45,484 その点 中山先生はすばらしい。 ねえ 桂子さん。 590 01:04:45,484 --> 01:04:49,155 せめて あなた 少し もう少し おしゃれしてみたら? 591 01:04:49,155 --> 01:04:52,158 見えない おしゃれってのも 分かるけれども。 592 01:04:52,158 --> 01:04:57,158 でも 何? あの ブラジャーばっかり…。 593 01:05:05,104 --> 01:05:09,775 お洗濯しといてあげたわ。 下着の洗濯ぐらい自分でできます。 594 01:05:09,775 --> 01:05:11,444 あら 怖い。 595 01:05:11,444 --> 01:05:14,113 お義母さん 一体どういうつもりで こういうこと するんですか? 596 01:05:14,113 --> 01:05:16,782 どういうつもりって あなたこそ どうなの? 597 01:05:16,782 --> 01:05:20,453 こんな玄人が着る 下着ばっかり買って。 598 01:05:20,453 --> 01:05:22,788 (桂子)どんな下着を買おうと わたしの勝手です! 599 01:05:22,788 --> 01:05:26,792 (輝子)延? 何やってんの? そんなところで。 600 01:05:26,792 --> 01:05:30,796 いや その。 お邪魔かなって。 (輝子)「お邪魔かな」って 601 01:05:30,796 --> 01:05:32,798 ここは あなたの ウチじゃないのよ。 602 01:05:32,798 --> 01:05:35,801 全く だらしがないんだから。 男だったらね 603 01:05:35,801 --> 01:05:38,137 たまに 女房に ガツンと言わなきゃダメなの。 604 01:05:38,137 --> 01:05:41,140 (延高)ガツンだなんて。 (輝子)ガツンは ガツンよ。 605 01:05:41,140 --> 01:05:43,809 (延高)僕は ただ 二人が あまりにも仲よさそうだったから。 606 01:05:43,809 --> 01:05:47,480 (輝子)あら。 仲いいわよね? 桂子さん。 607 01:05:47,480 --> 01:05:49,480 はい。 608 01:05:52,485 --> 01:05:57,490 <疎外されていたのが 嫁ではなく 夫だとしたら> 609 01:05:57,490 --> 01:06:02,428 (椎名)ありました! 葉山 淑子の 暴力相談対応表です。 610 01:06:02,428 --> 01:06:07,099 旦那から 暴力を受けていたなんて どうして分かったんですか? 611 01:06:07,099 --> 01:06:08,768 何となく。 612 01:06:08,768 --> 01:06:13,105 (一子)別件で ドメスティック バイオレンスの 記録を 眺めてたら 613 01:06:13,105 --> 01:06:16,776 何と あなたの名前があったじゃない。 614 01:06:16,776 --> 01:06:20,446 配偶者による 暴力相談の記録。 615 01:06:20,446 --> 01:06:26,118 あなた ご主人に 暴力を 受けていたことがあるわね? 616 01:06:26,118 --> 01:06:31,457 92年6月 区の相談所に行った 記録が 残されてる。 617 01:06:31,457 --> 01:06:36,462 どうして黙ってたの? 義母を殺したことには 618 01:06:36,462 --> 01:06:39,462 何の関係も。 あるわ。 619 01:06:41,467 --> 01:06:45,471 (淑子)夫は お酒を飲むと まるで別人でした。 620 01:06:45,471 --> 01:06:49,141 つまり あなたは お姑さんに いじめられ 621 01:06:49,141 --> 01:06:56,482 ご主人からも 暴力を受けていた。 (淑子)そうです。 622 01:06:56,482 --> 01:06:59,485 それじゃ ご主人がいなくなって せいせいしたでしょうねぇ? 623 01:06:59,485 --> 01:07:02,488 せいせいなんて。 違うんですか? 624 01:07:02,488 --> 01:07:05,157 二人いた敵が 一人に減ったんですよ。 625 01:07:05,157 --> 01:07:08,160 どんな夫であろうと 突然 いなくなって 626 01:07:08,160 --> 01:07:11,497 せいせいする妻がいるかしら? 627 01:07:11,497 --> 01:07:17,169 少なくとも あなたは そのとき 驚いたし 心配もしたはずよ。 628 01:07:17,169 --> 01:07:18,838 それだけじゃない。 629 01:07:18,838 --> 01:07:21,507 もっと苦しいことに なったんじゃないのかな? 630 01:07:21,507 --> 01:07:23,175 (淑子)義母は 主人がいなくなったのは 631 01:07:23,175 --> 01:07:25,511 わたしのせいだと言いました。 632 01:07:25,511 --> 01:07:29,515 わたしが至らない妻だから 出てったんだって。 633 01:07:29,515 --> 01:07:34,854 義母は 前よりも もっと わたしに つらく当たるようになって。 634 01:07:34,854 --> 01:07:36,522 あなたは より強い圧迫を 635 01:07:36,522 --> 01:07:39,859 姑のセツさんから 受けるようになった。 636 01:07:39,859 --> 01:07:41,861 いつか 夫が帰ってくるかもしれないし 637 01:07:41,861 --> 01:07:45,531 ほかに 行く場所もない。 あの家で 毎日毎日 638 01:07:45,531 --> 01:07:48,534 我慢して 暮らし続けるしかなかった。 639 01:07:48,534 --> 01:07:54,206 (淑子)それが 義母との生活でした。 640 01:07:54,206 --> 01:07:58,544 あのう もう これだけ話したんですから 641 01:07:58,544 --> 01:08:04,483 分かってもらえましたよね? 全然 分かりません。 642 01:08:04,483 --> 01:08:06,485 ホントに あなたが殺したんですか? 643 01:08:06,485 --> 01:08:08,821 あなたは 長年にわたる 強度のストレスから 644 01:08:08,821 --> 01:08:10,823 夫の母親を 殺してしまった。 645 01:08:10,823 --> 01:08:14,160 本当にそうでしょうか? 何か 隠してるんじゃないですか? 646 01:08:14,160 --> 01:08:16,162 あなたは過ちを犯した。 647 01:08:16,162 --> 01:08:19,498 でも その罪を認めれば 情状は 酌量されるのよ。 648 01:08:19,498 --> 01:08:21,500 (淑子)何度も 言ってるじゃないですか! 649 01:08:21,500 --> 01:08:25,838 わたしが義母を殺したんです。 起訴してください。 650 01:08:25,838 --> 01:08:29,175 早く わたしに 罰を与えてください。 651 01:08:29,175 --> 01:08:35,175 <淑子の口から 中山 一子の いらだちが伝わってきた> 652 01:08:38,851 --> 01:08:44,190 <勾留12日目。 このまま こう着状態が続いても 653 01:08:44,190 --> 01:08:48,190 8日後には 起訴しなければならない> 654 01:08:52,198 --> 01:08:54,198 (物音) 655 01:09:05,478 --> 01:09:09,778 <8日後には 罪と罰の 行方が決められる> 656 01:09:12,151 --> 01:09:18,151 (チャイム) (話し声) 657 01:09:20,826 --> 01:09:25,126 こらぁ 早く帰れー。 (生徒たち)はーい。 658 01:09:45,184 --> 01:09:53,484 中山。 こら 中山 起きろ。 起きろー。 おい。 659 01:09:55,194 --> 01:09:57,863 (歩実)あーあ。 (延高)何だ お前。 660 01:09:57,863 --> 01:10:00,533 また 授業さぼって こんなところで寝てたのか。 661 01:10:00,533 --> 01:10:02,801 しょうがないな。 (歩実)ああ それ。 662 01:10:02,801 --> 01:10:06,138 (延高)えっ? ああっ。 いやいや これは 何でもないんだよ。 663 01:10:06,138 --> 01:10:11,438 いや 何でもないって。 何でもないんだけどなぁ。 664 01:10:13,812 --> 01:10:19,485 気にするな。 有名人の親を持つと いろいろあるさ。 665 01:10:19,485 --> 01:10:24,823 これ わたしが描いたんだ。 あっ そうなの? 666 01:10:24,823 --> 01:10:28,160 (歩実)ねえ 佐倉。 何か 問題 出してよ。 667 01:10:28,160 --> 01:10:33,165 (延高)もう下校時間だ 早く帰れ。 いいじゃん。 すっげえ難しいやつ。 668 01:10:33,165 --> 01:10:37,503 (延高)すっげえ難しいやつって 言われたって お前。 669 01:10:37,503 --> 01:10:40,103 ちょっと。 何すんだよ!? ねえ 出して。 670 01:10:41,840 --> 01:10:45,511 (歩実)父親は 病気で死んだなんて 言われてさ 671 01:10:45,511 --> 01:10:50,849 子供のころは信じてたけど いいかげん 嘘って気づくじゃん。 672 01:10:50,849 --> 01:10:53,449 (延高)しゃべりながら解ける 問題か? 673 01:10:55,187 --> 01:10:59,858 わたしの父親 人殺しかもしれないんだ。 674 01:10:59,858 --> 01:11:05,130 えっ? 次は もっと難しいのにしてよ。 675 01:11:05,130 --> 01:11:21,480 ~ 676 01:11:21,480 --> 01:11:25,150 中山 一子の娘が あなたの学校の生徒なの? 677 01:11:25,150 --> 01:11:28,153 (延高)そうなんだよ。 この間 答案 見ただろ。 678 01:11:28,153 --> 01:11:32,491 中山 歩実。 平均点30点の試験で 一人だけ 満点 取るような子さ。 679 01:11:32,491 --> 01:11:37,496 ああー。 彼女の娘なら そりゃ 優秀でしょう。 680 01:11:37,496 --> 01:11:39,832 司法修習時代の 同期なんだろ? 681 01:11:39,832 --> 01:11:42,501 あの子の父親のことで 何か知らないかな? 682 01:11:42,501 --> 01:11:48,841 うん? 彼女…。 中山 歩実ちゃん。 683 01:11:48,841 --> 01:11:52,845 自分の父親のことを 殺人犯じゃないかって言うんだ。 684 01:11:52,845 --> 01:11:55,514 もちろん 思い込みかもしれないんだけどさ。 685 01:11:55,514 --> 01:11:57,114 そう。 686 01:11:58,851 --> 01:12:01,520 どうぞ。 ありがとう。 687 01:12:01,520 --> 01:12:05,124 じゃあ。 (二人)いただきまーす。 688 01:12:05,124 --> 01:12:07,124 おいしそうだね。 フフフ。 689 01:12:11,797 --> 01:12:16,802 辛かった? いやいや。 いいよ いけてる。 690 01:12:16,802 --> 01:12:20,102 はっきりした味で なかなか いいよ。 691 01:12:31,150 --> 01:12:37,489 (一子)何やってるの? (桂子)あなたは? 692 01:12:37,489 --> 01:12:44,089 家を見ておきたくて。 入ってもいいかしら? 佐倉検事。 693 01:12:48,500 --> 01:12:53,505 (一子)思ったとおり よっぽど厳しい 姑だったのね。 694 01:12:53,505 --> 01:12:57,843 どこも片づいてるわ。 (桂子)女二人 695 01:12:57,843 --> 01:13:01,513 仲よく暮らしてたようにしか 見えないけど。 696 01:13:01,513 --> 01:13:04,783 あくまでも 無実だって言いたいの? 697 01:13:04,783 --> 01:13:08,120 どうしても 彼女の殺意が 理解できないのよ。 698 01:13:08,120 --> 01:13:10,456 そういうの 傲慢っていうのよ。 699 01:13:10,456 --> 01:13:12,791 あなたが 被疑者の気持ちを 理解しようとしたって 700 01:13:12,791 --> 01:13:15,794 事件は解決しないわ。 701 01:13:15,794 --> 01:13:20,394 人は 殺す気持ちがなければ 殺さないわ。 702 01:13:22,468 --> 01:13:26,805 あなたは どうなの? わたし? 703 01:13:26,805 --> 01:13:31,143 あなたは 人を殺したことはないの? 704 01:13:31,143 --> 01:13:56,502 ~ 705 01:13:56,502 --> 01:14:00,839 (日本舞踊の曲) あっ お帰んなさい。 706 01:14:00,839 --> 01:14:03,108 また いらしてたんですね。 うん 今日はね 707 01:14:03,108 --> 01:14:05,444 お友達の 踊りの発表会だったのよ。 708 01:14:05,444 --> 01:14:08,447 ストリップかと思いました。 709 01:14:08,447 --> 01:14:12,117 うん? 何? あっ いえ。 710 01:14:12,117 --> 01:14:16,789 ちょっと 桂子さん 桂子さん。 これ。 わたし見ましたよ。 711 01:14:16,789 --> 01:14:22,795 もう ますます大感激よ。 中山 一子先生。 712 01:14:22,795 --> 01:14:25,798 自分の恋人の 冤罪を晴らすために 闘うなんて 713 01:14:25,798 --> 01:14:27,466 なかなか できないことよね。 714 01:14:27,466 --> 01:14:30,803 人の部屋に 勝手に入らないでください。 715 01:14:30,803 --> 01:14:34,473 ねえ。 その松岡さんって 自殺しちゃったのね。 716 01:14:34,473 --> 01:14:36,475 ええ。 じゃあ その人の冤罪 717 01:14:36,475 --> 01:14:40,479 どうなっちゃうわけ? 被告人が死亡した場合 控訴棄却。 718 01:14:40,479 --> 01:14:42,481 控訴棄却? 有罪か無罪か 719 01:14:42,481 --> 01:14:44,483 判断がつかないまま 終わりになるんです。 720 01:14:44,483 --> 01:14:47,486 あら まあ。 そういうこともあるんです。 721 01:14:47,486 --> 01:14:52,491 有罪ね。 じゃあ 何で死んだのよ? 722 01:14:52,491 --> 01:14:55,828 立派な恋人がいたんでしょ。 そうしたら 一生懸命 723 01:14:55,828 --> 01:14:59,164 二人で 頑張ったはずよ。 でしょ? 724 01:14:59,164 --> 01:15:04,102 そう思います? 思います。 フフフ。 725 01:15:04,102 --> 01:15:08,774 お義母さんは ふだんから 着物を着ていましたか? 726 01:15:08,774 --> 01:15:14,112 えっ? 着物は全部 押入れの中でした。 727 01:15:14,112 --> 01:15:21,119 どれも 長いこと 袖を 通してないように見えましたが。 728 01:15:21,119 --> 01:15:25,123 犯人は わざわざ この帯締めを使った。 729 01:15:25,123 --> 01:15:28,126 なぜでしょう? 730 01:15:28,126 --> 01:15:31,463 とっさに手に取れる場所に あったわけでもない。 731 01:15:31,463 --> 01:15:35,467 犯人は 計画的に この帯締めを用意した。 732 01:15:35,467 --> 01:15:40,767 それとも 本当に お義母さんが これを使って自殺しようとしたか。 733 01:15:42,474 --> 01:15:45,477 あなたは 最初 殺したのは 自分ではないと 734 01:15:45,477 --> 01:15:48,480 言い続けてましたね。 ですから それは。 735 01:15:48,480 --> 01:15:51,483 弁護士に どんな指導をされようとも 736 01:15:51,483 --> 01:15:56,488 無実なら 無実を 押し通すべきじゃないですか? 737 01:15:56,488 --> 01:16:03,088 あなたは 何かを守るために 嘘をついてるんじゃありませんか? 738 01:16:04,763 --> 01:16:11,363 <勾留15日目。 葉山 淑子は また口を閉ざした> 739 01:16:13,438 --> 01:16:16,441 葉山 淑子の 精神鑑定をお願いします。 740 01:16:16,441 --> 01:16:22,441 <起訴を待たずに 中山 一子は 精神鑑定を申請> 741 01:19:28,166 --> 01:19:30,168 (椎名)久しぶりに 戻ってみたら この家は 女 二人・ 742 01:19:30,168 --> 01:19:33,505 自分のことなんか忘れて ハッピーに暮らしてた。 743 01:19:33,505 --> 01:19:36,174 土地家屋は 嫁の名義になっている。 744 01:19:36,174 --> 01:19:40,512 そりゃ ムカつきますよ。 この野郎! ってんで 母親を…。 745 01:19:40,512 --> 01:19:43,849 それを目撃した妻が 夫を かばって。 746 01:19:43,849 --> 01:19:46,852 いや 夫に脅されたのかな。 747 01:19:46,852 --> 01:19:51,523 それで 淑子は 姑殺しの罪を かぶることになった。 ねっ? 748 01:19:51,523 --> 01:19:56,194 でも そうでしょうか? 佐倉さんの推理じゃないですか。 749 01:19:56,194 --> 01:19:59,197 葉山 信平は 必ず 現場に戻ります。 750 01:19:59,197 --> 01:20:02,534 ここで 張り込んでれば 絶対に現れます。 751 01:20:02,534 --> 01:20:06,204 でも どうして 7年前に 失踪したんでしょう? 752 01:20:06,204 --> 01:20:10,208 リセットボタン。 ステージ1に戻る。 753 01:20:14,212 --> 01:20:18,884 あっ ミユキ? ごめん。 仕事で遅くなりそうなんだ。 754 01:20:18,884 --> 01:20:25,223 うん 先に寝てて。 今 ステージ4から ステージ1に飛んじゃってさ。 755 01:20:25,223 --> 01:20:32,164 えっ? 仕事の話だよ。 バカだなあ。 うん うん。・ 756 01:20:32,164 --> 01:20:39,504 そうだね。 うん できるだけ…。 佐倉さん? えっ? 違うよ。 757 01:20:39,504 --> 01:20:49,181 ~ 758 01:20:49,181 --> 01:20:50,781 葉山さんですか? 759 01:20:53,518 --> 01:20:56,855 (椎名)待て! 葉山 信平さんですね!? 760 01:20:56,855 --> 01:20:59,155 そうなんでしょう!? ちょっと 待ちなさいよ! 761 01:21:01,193 --> 01:21:02,861 (椎名)うっ! 762 01:21:02,861 --> 01:21:13,872 (格闘) 763 01:21:13,872 --> 01:21:15,472 待ちなさい! 764 01:21:17,209 --> 01:21:19,544 あっ! (椎名)佐倉さん! 765 01:21:19,544 --> 01:21:24,216 大丈夫ですか!? 今の 葉山 信平ですか!? 766 01:21:24,216 --> 01:21:25,816 佐倉さん! 767 01:21:35,493 --> 01:21:37,793 (椎名)これで 真犯人が 明らかになるはずですよ! 768 01:21:41,499 --> 01:21:44,502 (椎名)出ました! どうでした? 769 01:21:44,502 --> 01:21:47,839 あの男は 葉山 信平じゃありませんでした。 770 01:21:47,839 --> 01:21:50,842 もう いいじゃないですか。 葉山 淑子を起訴しましょう。 771 01:21:50,842 --> 01:21:53,178 (浜本)椎名事務官の言うとおりだ。 772 01:21:53,178 --> 01:21:55,513 これ以上 無駄な捜査を 行うようなら・ 773 01:21:55,513 --> 01:21:57,515 この件は 別の検事に 割り替えさせてもらう。 774 01:21:57,515 --> 01:22:02,115 でも 勾留期間は まだ。 君は 担当を降りるんだ。 775 01:22:03,855 --> 01:22:08,193 24時間以内に 決断しなさい。 降りるか 起訴するか。 776 01:22:08,193 --> 01:22:11,863 いずれにしても あさって この件は 公判部に回す。 777 01:22:11,863 --> 01:22:13,463 分かりました。 778 01:22:29,814 --> 01:22:34,486 (淑子)わたし 花壇に 水 やんなきゃ 779 01:22:34,486 --> 01:22:36,086 花壇に 水 やんなきゃ 780 01:22:38,156 --> 01:22:40,825 《淑子は 帰りたがっている。・ 781 01:22:40,825 --> 01:22:45,825 まるで あの家を守るのが 義務のように》 782 01:22:49,501 --> 01:22:55,507 どうしたのよ? その顔。 うん ちょっと。 783 01:22:55,507 --> 01:22:58,176 何 やってんだか。 784 01:22:58,176 --> 01:23:01,476 精神鑑定の結果は? まだよ。 785 01:23:03,515 --> 01:23:08,520 あっ 食べる? いらない。 786 01:23:08,520 --> 01:23:10,120 おいしいのに。 787 01:23:11,856 --> 01:23:17,195 あなた ホント 変わらないわね。 20代のときから メロンパンばっかり。 788 01:23:17,195 --> 01:23:20,198 メロンパンは 変わったわ。 えっ? 789 01:23:20,198 --> 01:23:23,535 昔は もっと 表面が ざらざらして 堅かった。 790 01:23:23,535 --> 01:23:25,870 あのほうが 好きだったんだけどなあ。 791 01:23:25,870 --> 01:23:28,139 あっ そう。 792 01:23:28,139 --> 01:23:34,145 葉山 淑子は 心神喪失でもなく 心神耗弱でもない。 793 01:23:34,145 --> 01:23:36,145 どうして 断言できるのよ? 794 01:23:38,817 --> 01:23:43,488 証拠がないなら ないなりに 納得しなさい。 795 01:23:43,488 --> 01:23:45,490 あなたは検事 わたしは弁護士。 796 01:23:45,490 --> 01:23:49,160 審理を進めるのが わたしたちの仕事でしょ。 797 01:23:49,160 --> 01:23:51,162 審理を進めるため? 798 01:23:51,162 --> 01:23:53,832 それ以外に 何があるっていうのよ。 799 01:23:53,832 --> 01:23:57,836 わたしの仕事は 法律で 人を裁くこと。 800 01:23:57,836 --> 01:24:02,507 なら わたしの仕事は 法律で 人を救うことよ。 801 01:24:02,507 --> 01:24:04,843 罪を犯した人間が 無罪になったとしたら・ 802 01:24:04,843 --> 01:24:07,143 それは 救ったことになるの? 803 01:24:11,516 --> 01:24:17,116 何が言いたいの!? ホントのことが 知りたいだけ。 804 01:24:20,525 --> 01:24:25,525 「人間は機械じゃない」 あなた 昔 そう言ったわね。 805 01:24:27,465 --> 01:24:29,065 ええ。 806 01:24:31,136 --> 01:24:34,472 (松岡)高校時代から 友達だった 807 01:24:34,472 --> 01:24:40,145 (桂子)友達だから 殺さないとは限らない。・ 808 01:24:40,145 --> 01:24:44,149 人間は 機械じゃないんですから 809 01:24:44,149 --> 01:24:50,155 (松岡)僕は 殺してない 810 01:24:50,155 --> 01:24:54,492 (一子)あなたは ほとんど 憶測だけで 松岡を起訴したのよ。 811 01:24:54,492 --> 01:24:56,161 確かに あのときは 早まったわ。 でも。 812 01:24:56,161 --> 01:24:59,164 結果は 証拠不十分で無罪よ。 813 01:24:59,164 --> 01:25:03,168 なのに 被告になった らく印は 一生 消えない。 814 01:25:03,168 --> 01:25:05,468 彼が どんなに傷ついたか分かる? 815 01:25:07,172 --> 01:25:10,175 冤罪を 信じてるのね? 816 01:25:10,175 --> 01:25:13,175 あなた いまだに 彼を有罪と信じてるの? 817 01:25:14,846 --> 01:25:17,515 それで 葉山 淑子の起訴を 渋ってるの? 818 01:25:17,515 --> 01:25:21,515 下手に起訴して 自殺でもされたら困るから? 819 01:25:24,189 --> 01:25:25,789 最低。 820 01:25:28,126 --> 01:25:30,126 父親は 松岡さんなの? 821 01:25:33,465 --> 01:25:37,765 あなたの お嬢さん 17歳になるって。 822 01:25:40,138 --> 01:25:45,143 <わたしたちは 地球の反対側にいる。・ 823 01:25:45,143 --> 01:25:51,143 一緒に太陽を見ることはできない。 きっと 永遠に> 824 01:28:56,834 --> 01:28:58,836 佐倉! 825 01:28:58,836 --> 01:29:01,136 (延高)おう まだ いたのか。 826 01:29:05,510 --> 01:29:07,845 わたし 今日 誕生日。 827 01:29:07,845 --> 01:29:13,518 へえ 17歳か。 じゃあ お祝いに とびきり難しい問題でも・ 828 01:29:13,518 --> 01:29:18,523 出してやりたいところだが 今日はダメだ。 早く帰れ。 829 01:29:18,523 --> 01:29:21,192 あれ以上 難しい問題 出せないんでしょ。 830 01:29:21,192 --> 01:29:25,196 う…。 そういうわけじゃないよ。 831 01:29:25,196 --> 01:29:28,496 今日は わたしが作ってきた。 あっ そう。 832 01:29:31,135 --> 01:29:33,435 ここで見たら 帰れなくなっちゃうよ。 833 01:29:35,139 --> 01:29:40,739 佐倉には 1日じゃ解けないかな。 すっげー 難しいから。 じゃ。 834 01:29:42,814 --> 01:29:44,414 気を付けて 帰れよ。 835 01:29:59,497 --> 01:30:02,500 (椎名)佐倉さん! どこ行ってたんですか! 836 01:30:02,500 --> 01:30:05,169 あっ ちょっと 花に 水やりに。 837 01:30:05,169 --> 01:30:07,171 そんなこと やってる 場合じゃないでしょう。 838 01:30:07,171 --> 01:30:09,841 例の指紋の人物が 出たんですよ。 えっ? 839 01:30:09,841 --> 01:30:12,844 指名手配していた 空き巣狙いだったんですよ。 840 01:30:12,844 --> 01:30:25,189 ~ 841 01:30:25,189 --> 01:30:28,860 (小野)去年の 練馬本町のホシですよ。 842 01:30:28,860 --> 01:30:32,196 ヒョウタンから コマだ。 843 01:30:32,196 --> 01:30:37,869 テレビで事件を見て あの家に 誰も いないのを知り 入ろうとした。 844 01:30:37,869 --> 01:30:42,540 あなたは 去年も 同じ あの家に入ったはずです。 845 01:30:42,540 --> 01:30:46,210 (杉田)いちいち 覚えてねえよ。 思い出してください。 846 01:30:46,210 --> 01:30:48,212 知らねえったら 知らねえよ。 847 01:30:48,212 --> 01:30:51,212 傷害罪も加えましょうか。 848 01:30:53,885 --> 01:30:58,222 思い出してください。 あなたは 年取った姑と お嫁さんが・ 849 01:30:58,222 --> 01:31:01,225 二人で住む あの家に 1年前も入ったはずです。 850 01:31:01,225 --> 01:31:04,562 そして なぜか 何も とらずに出てきた。 851 01:31:04,562 --> 01:31:07,565 (杉田)あっ。 何ですか? 852 01:31:07,565 --> 01:31:09,865 俺 ばあさんに 謝られちゃったんだよな。 853 01:31:16,574 --> 01:31:22,246 (セツ)許してよ。 許して。 許して。 わたしが悪かったよ 854 01:31:22,246 --> 01:31:24,248 (杉田)わっ! (セツ)許しておくれよ。 ねっ。・ 855 01:31:24,248 --> 01:31:26,851 お願いだ。 わたしも一緒に 連れてっておくれ 856 01:31:26,851 --> 01:31:29,187 お義母さん! (セツ)ねっ 許して!・ 857 01:31:29,187 --> 01:31:32,190 わたしも 一緒に 連れてっておくれ!・ 858 01:31:32,190 --> 01:31:34,192 ねえ お願いだよ! お義母さん! 859 01:31:34,192 --> 01:31:37,528 ありゃ 相当 ボケてたんだろうなあ。 860 01:31:37,528 --> 01:31:39,864 あなたと 誰を 間違えたんでしょう? 861 01:31:39,864 --> 01:31:41,532 死んだ息子だろ。 862 01:31:41,532 --> 01:31:44,535 死んだ? そうだろ? 863 01:31:44,535 --> 01:31:48,206 何べんも 名前 呼んでたぜ。 俺じゃねえっつうのによ。 864 01:31:48,206 --> 01:31:49,874 その名前は? 865 01:31:49,874 --> 01:31:53,878 (セツ)信平! 待って 信平! (淑子)お義母さん! 866 01:31:53,878 --> 01:31:58,178 わたしも 一緒に 連れてっておくれよ 信平ーっ! 867 01:31:59,884 --> 01:32:04,889 秘密を守るために 彼女は 嘘をついていた。 868 01:32:04,889 --> 01:32:08,559 (椎名)葉山 淑子を呼びますか!? その前に もう一度 聞き込み。 869 01:32:08,559 --> 01:32:10,559 セツさんの言動の裏を取ります。 はい! 870 01:32:12,230 --> 01:32:15,566 (杉田)あのー。 あ…。 871 01:32:15,566 --> 01:32:17,902 ありがとうございました。 872 01:32:17,902 --> 01:32:39,190 ~ 873 01:32:39,190 --> 01:32:50,868 ~ 874 01:32:57,542 --> 01:33:00,211 はい 佐倉でございます。 875 01:33:00,211 --> 01:33:03,881 お義母さん。 わたし。 今日 遅くなります。 876 01:33:03,881 --> 01:33:06,217 やっと 事件が解決できそうで。 877 01:33:06,217 --> 01:33:09,554 あら 桂子さんもなの? 878 01:33:09,554 --> 01:33:11,222 わたしもって? 879 01:33:11,222 --> 01:33:14,225 さっき 延から連絡があってね。 880 01:33:14,225 --> 01:33:15,893 何か あったんですか? 881 01:33:15,893 --> 01:33:19,897 うん 学校の生徒さんが 大変みたいなの。 882 01:33:19,897 --> 01:33:26,237 あの 中山 歩実さんって 中山 一子先生の お嬢さん? 883 01:33:26,237 --> 01:33:30,537 はい。 はい 分かりました。 884 01:33:32,843 --> 01:33:34,845 葉山 セツが 保護された 記録がありました。 885 01:33:34,845 --> 01:33:36,847 かなり ボケて はいかいしてたそうです。 886 01:33:36,847 --> 01:33:38,516 大至急 葉山 淑子を呼びましょう。 887 01:33:38,516 --> 01:33:40,184 あっ。 888 01:33:40,184 --> 01:33:41,852 はい。 889 01:33:41,852 --> 01:33:44,188 (延高)僕だけど 中山 一子さんの連絡先・ 890 01:33:44,188 --> 01:33:47,525 大至急 知りたいんだ。 携帯の番号 分からないから。 891 01:33:47,525 --> 01:33:54,198 何か 妙な手紙 もらってさ。 最悪の場合 自殺ってことも…。 892 01:33:54,198 --> 01:33:58,536 バカなこと言わないで。 わたしに 心当たりがあるから。 893 01:33:58,536 --> 01:34:00,538 後で 連絡する。 894 01:34:00,538 --> 01:34:02,540 すぐ 葉山 淑子を呼びます。 地検へ戻りましょう。 895 01:34:02,540 --> 01:34:04,542 すみません。 用事ができました。 はっ!? 896 01:34:04,542 --> 01:34:06,877 一人で 戻ってください。 何 言ってるんですか!? 897 01:34:06,877 --> 01:34:09,477 あしたの昼までに 起訴しなきゃならないんですよ! 898 01:34:20,224 --> 01:34:22,226 (歩実)「佐倉へ。・ 899 01:34:22,226 --> 01:34:28,499 今までの人生の中で 物理だけ ちょっと面白かった。・ 900 01:34:28,499 --> 01:34:33,838 佐倉が父親だったら よかったかもね。・ 901 01:34:33,838 --> 01:34:38,138 今まで ありがとう。 さよなら」 902 01:34:41,846 --> 01:34:45,850 佐倉ですけど。 今すぐ 松岡さんの お墓に行って。 903 01:34:45,850 --> 01:34:48,185 歩実ちゃんが いるはず。 急いで! 904 01:34:48,185 --> 01:35:09,185 ~ 905 01:38:11,155 --> 01:38:12,755 (延高)中山! 906 01:38:14,758 --> 01:38:19,096 中山! おい 中山! いるのか!? 907 01:38:19,096 --> 01:38:20,764 そっちじゃない。 そっちじゃない。 こっち! 908 01:38:20,764 --> 01:38:22,766 どうして 君が知ってるの? そんなこと いいから こっち! 909 01:38:22,766 --> 01:38:24,366 えっ? 910 01:38:26,103 --> 01:38:27,703 (延高)中山ーっ! 911 01:38:29,440 --> 01:38:31,040 中山! 912 01:38:32,776 --> 01:38:34,445 待て 中山! (歩実)来ないで! 913 01:38:34,445 --> 01:38:36,045 (一子)歩実! 914 01:38:40,117 --> 01:38:43,120 歩実。 お母さんですか。 915 01:38:43,120 --> 01:38:47,791 あの 僕は 歩実さんの高校で 教師をしてる 佐倉と申します。 916 01:38:47,791 --> 01:38:51,128 佐倉? ええ あの 桂子の夫でして。 917 01:38:51,128 --> 01:38:55,132 いつも 妻が お世話になっておりまして。 918 01:38:55,132 --> 01:38:58,469 どうも ご迷惑をおかけしました。 919 01:38:58,469 --> 01:39:00,069 歩実ちゃん 帰りましょう。 920 01:39:02,139 --> 01:39:03,739 おい。 921 01:39:07,144 --> 01:39:10,814 歩実ちゃん。 先生に ご迷惑でしょ。 922 01:39:10,814 --> 01:39:13,083 中山。 お母さんに 心配かけちゃ いけないだろう。 923 01:39:13,083 --> 01:39:15,419 ウチに帰って よく話し合ってごらん。 なっ? 924 01:39:15,419 --> 01:39:19,019 さっ 歩実ちゃん。 中山。 925 01:39:20,758 --> 01:39:22,358 お母さんなんて いらない。 926 01:39:24,094 --> 01:39:27,097 母親なんて いらねーよ! 927 01:39:27,097 --> 01:39:28,697 中山! 928 01:39:30,434 --> 01:39:32,434 何を考えてるのよ? 929 01:39:34,438 --> 01:39:37,438 それは あなたが 一番 分かってるはずじゃないの? 930 01:39:39,109 --> 01:39:41,445 知ったようなこと言わないで。 931 01:39:41,445 --> 01:39:45,783 そうね。 じゃあ いつもの調子で 聞かせてもらうわ。 932 01:39:45,783 --> 01:39:48,452 (延高)よせよ。 これは 中山さんの家庭の問題だろ。 933 01:39:48,452 --> 01:39:53,452 ううん。 これは わたしと 一子さんとの問題でもあるの。 934 01:40:00,464 --> 01:40:03,801 歩実さん。 あなたと この人の関係は? 935 01:40:03,801 --> 01:40:05,803 ふざけないで! 936 01:40:05,803 --> 01:40:08,138 多分 わたしの父親。 937 01:40:08,138 --> 01:40:12,076 どうして そう思うんですか? 何となく。 938 01:40:12,076 --> 01:40:14,078 この人が どういう人だか 知っていますか? 939 01:40:14,078 --> 01:40:15,746 やめて! 少し。 940 01:40:15,746 --> 01:40:17,746 知っていることを 話せますか? 941 01:40:21,418 --> 01:40:26,090 昔 母親と つきあっていた人です。 942 01:40:26,090 --> 01:40:30,094 人殺しの容疑をかけられて 自殺したんだけど・ 943 01:40:30,094 --> 01:40:35,432 その後 すぐに わたしが生まれて。 歩実。 944 01:40:35,432 --> 01:40:37,101 それで あなたは この松岡さんが・ 945 01:40:37,101 --> 01:40:40,401 自分の父親ではないかと 考えたんですね? 946 01:40:43,440 --> 01:40:46,443 そのことを お母さんに 聞いてみましたか? 947 01:40:46,443 --> 01:40:49,780 (歩実)聞いたって ホントのことなんか 教えてくれないもん。 948 01:40:49,780 --> 01:40:52,783 お母さんは 何て言っていました? 949 01:40:52,783 --> 01:40:57,083 父親は わたしが生まれる前に 病気で死んだって。 950 01:41:01,792 --> 01:41:03,392 それは 本当ですか? 951 01:41:08,465 --> 01:41:11,468 わたしは 母親じゃないから よく分かんないけど・ 952 01:41:11,468 --> 01:41:15,068 こういうときは 娘を殴るもんなんじゃないの? 953 01:41:20,144 --> 01:41:22,479 愛する相手は 殴れない。 954 01:41:22,479 --> 01:41:26,479 そんな優しさ 殴るよりも 人を傷つける。 955 01:41:28,152 --> 01:41:30,152 あなたの やり方は そういうことよ。 956 01:41:32,489 --> 01:41:35,159 松岡さんの潔白を 信じてなかったの!? 957 01:41:35,159 --> 01:41:38,495 信じてたわ! 信じてるわ 今だって! 958 01:41:38,495 --> 01:41:40,831 だったら 堂々と 言ってあげなさいよ。 959 01:41:40,831 --> 01:41:42,831 「愛した人の娘だ」って。 960 01:41:47,171 --> 01:41:50,507 歩実。 この人の 言ってることは デタラメよ。 961 01:41:50,507 --> 01:41:53,510 教えて。 本当なの? 962 01:41:53,510 --> 01:41:55,512 お母さんに聞きなさい。 963 01:41:55,512 --> 01:42:00,184 この子まで 裁こうっていうの!? 裁く? 964 01:42:00,184 --> 01:42:03,520 いまだに 松岡が有罪だって 信じてるんでしょう? 965 01:42:03,520 --> 01:42:05,856 世間だって 同じよ。 966 01:42:05,856 --> 01:42:09,193 一度 らく印を押された人間は もう終わり。 967 01:42:09,193 --> 01:42:11,462 あなた 世間を気にする 人だったの? 968 01:42:11,462 --> 01:42:15,062 この子を守るためよ! とっくに傷ついてるじゃない! 969 01:42:18,135 --> 01:42:22,135 わたしだけが信じても 世間は信じないわ。 970 01:42:23,807 --> 01:42:27,144 歩実だって 後ろ指を指されるようになる。 971 01:42:27,144 --> 01:42:30,444 それは この子の問題よ。 そうだよ。 972 01:42:32,483 --> 01:42:37,821 父親は立派な人だったって どうして言えないのよ? 973 01:42:37,821 --> 01:42:40,491 人殺しだもん。 違うわ! 974 01:42:40,491 --> 01:42:43,791 人殺しの子供を産んで ホントは 後悔してるんでしょ!? 975 01:42:46,830 --> 01:42:48,430 (たたく音) 976 01:42:54,171 --> 01:42:58,771 今も… 今でも 愛してるわ。 977 01:43:01,178 --> 01:43:04,178 わたしの たった一人だけの恋人。 978 01:43:06,183 --> 01:43:09,183 あなたは その娘。 979 01:43:13,123 --> 01:43:16,123 わたしの大好きだった人の子よ。 980 01:43:18,128 --> 01:43:40,150 ~ 981 01:43:40,150 --> 01:43:50,160 (泣き声) 982 01:43:50,160 --> 01:44:10,514 ~ 983 01:44:10,514 --> 01:44:13,116 お母さん。 984 01:44:13,116 --> 01:44:33,470 ~ 985 01:44:33,470 --> 01:44:37,474 (椎名)佐倉さん! よかった! まだ いたんですか? 986 01:44:37,474 --> 01:44:40,143 朝いちで 葉山 淑子の 取り調べを手配しました。 987 01:44:40,143 --> 01:44:42,813 どうも。 大丈夫ですか? 988 01:44:42,813 --> 01:44:45,148 最後のヤマなんですよ。 989 01:44:45,148 --> 01:44:48,151 あっ さっき お姑さんが 持ってきたんです。 990 01:44:48,151 --> 01:44:52,823 いい お義母さんじゃないですか。 それを食べて 少し休んで・ 991 01:44:52,823 --> 01:44:54,825 あしたの朝は ビシッと決めてくださいよ。 992 01:44:54,825 --> 01:44:57,160 それじゃ 僕は お先に。 お疲れさまでした。 993 01:44:57,160 --> 01:44:58,829 お疲れさまでした。 994 01:44:58,829 --> 01:45:20,117 ~ 995 01:45:20,117 --> 01:45:34,464 ~ 996 01:45:34,464 --> 01:45:36,133 まだ 温かい。 997 01:45:36,133 --> 01:45:57,154 ~ 998 01:45:57,154 --> 01:46:17,774 ~ 999 01:46:17,774 --> 01:46:27,117 (泣き声) 1000 01:46:27,117 --> 01:46:47,117 ~ 1001 01:46:50,140 --> 01:46:53,440 <最後の取り調べの 朝を迎えた> 1002 01:46:57,147 --> 01:47:01,447 今日で わたしが話を聞くのは 最後です。 1003 01:47:04,154 --> 01:47:07,157 その前に わたしの話を 聞いていただけますか? 1004 01:47:07,157 --> 01:47:08,825 (椎名)ちょっと 佐倉さん? 1005 01:47:08,825 --> 01:47:11,762 わたしにも 姑がいるんです。 1006 01:47:11,762 --> 01:47:15,766 正直 言って かなり うっとうしい存在です。 1007 01:47:15,766 --> 01:47:20,103 検事の仕事というのは 転勤ばかりなんです。 1008 01:47:20,103 --> 01:47:25,776 夫とは 結婚以来 まともに 一緒に暮らしたこともありません。 1009 01:47:25,776 --> 01:47:31,114 東京赴任が決まって 初めて新婚生活が送れるって・ 1010 01:47:31,114 --> 01:47:39,122 思ったんですけど 姑のせいで その期待は 打ち砕かれました。 1011 01:47:39,122 --> 01:47:42,793 こっちの都合なんて おかまいなしなんです。 1012 01:47:42,793 --> 01:47:44,795 勝手に家に上がり込んで・ 1013 01:47:44,795 --> 01:47:49,800 頼んでもいないのに 洗濯したり 料理作ったり。 1014 01:47:49,800 --> 01:47:54,805 それが当たり前って顔してるから ますます いらだちます。 1015 01:47:54,805 --> 01:47:59,142 年のわりに 元気すぎることも 腹が立ちます。 1016 01:47:59,142 --> 01:48:03,814 「どっか行っちゃえば いいのに」って そう思います。 1017 01:48:03,814 --> 01:48:11,421 でも いつか 姑が もっと 年を取って・ 1018 01:48:11,421 --> 01:48:19,095 わたしの顔を忘れてしまったら わたしは 悲しいと思います。 1019 01:48:19,095 --> 01:48:26,102 姑が死んでしまったら わたしは泣くと思います。 1020 01:48:26,102 --> 01:48:31,775 洗濯機を回す度に 姑の手を思い出して・ 1021 01:48:31,775 --> 01:48:37,375 食事する度に 姑のご飯の味を 思い出す。 1022 01:48:39,115 --> 01:48:40,784 どうして 生きてる間に・ 1023 01:48:40,784 --> 01:48:43,453 「おいしい」って 言えなかったんだろう。 1024 01:48:43,453 --> 01:48:48,458 どうして 「ありがとう」って 言えなかったんだろうって。 1025 01:48:48,458 --> 01:48:51,458 死んでしまったら おしまいです。 1026 01:48:54,130 --> 01:49:00,804 わたしは 一生 後悔して 生きていくと思います。 1027 01:49:00,804 --> 01:49:03,104 そう思います。 1028 01:49:06,476 --> 01:49:12,415 お姑さんって ありがたいですよね。 1029 01:49:12,415 --> 01:49:14,417 少なくとも あなたは・ 1030 01:49:14,417 --> 01:49:18,417 お姑さんとの生活を 大切にしてきた。 1031 01:49:20,090 --> 01:49:25,390 わたしは あなたが 偉いと思います。 1032 01:49:30,767 --> 01:49:34,067 わたしの話は それだけです。 1033 01:49:38,775 --> 01:49:47,075 もう 何も伺うことはありません。 ご苦労さまでした。 1034 01:49:56,459 --> 01:50:06,459 (淑子)わたしも 義母の話をしたくなりました。 1035 01:50:10,473 --> 01:50:14,073 どうぞ お座りください。 1036 01:50:20,083 --> 01:50:24,421 (淑子)夫の暴力は それは ひどいものでした。・ 1037 01:50:24,421 --> 01:50:31,428 その姿を知ってるのは わたしと 義母だけでした。・ 1038 01:50:31,428 --> 01:50:36,433 外では まじめに働き 人当たりも よく・ 1039 01:50:36,433 --> 01:50:40,437 誰からも信頼されるのに・ 1040 01:50:40,437 --> 01:50:46,443 家に帰ると 別人になってしまうんです。・ 1041 01:50:46,443 --> 01:50:51,114 義母は いつも わたしを助けてくれました。 1042 01:50:51,114 --> 01:50:53,114 (信平)うわっ! 1043 01:50:56,119 --> 01:50:58,419 (淑子)そして…。 1044 01:51:02,125 --> 01:51:05,462 (淑子)即死でした。 1045 01:51:05,462 --> 01:51:08,462 警察に届けなかったのは? 1046 01:51:11,134 --> 01:51:18,808 義母は 自首すると言いました。 わたしが止めたんです。 1047 01:51:18,808 --> 01:51:22,145 どうして? 1048 01:51:22,145 --> 01:51:28,485 命懸けで わたしを 守ってくれたんです。 1049 01:51:28,485 --> 01:51:32,485 警察に突き出すようなことは できませんでした。 1050 01:51:34,157 --> 01:51:40,497 (淑子)わたしと義母は 二人だけの生活を選びました。 1051 01:51:40,497 --> 01:51:44,501 (淑子)いただきましょう (二人)いただきます 1052 01:51:44,501 --> 01:51:51,501 (淑子)わたしにとって 初めての 静かで平和な生活でした。 1053 01:51:53,843 --> 01:51:56,143 でも…。 1054 01:52:00,183 --> 01:52:05,522 (淑子)義母は 壊れ始めました。 1055 01:52:05,522 --> 01:52:09,859 お義母さん やめて! やめて! 1056 01:52:09,859 --> 01:52:15,159 (淑子)この6年半で それは 少しずつ進行して。 1057 01:52:17,467 --> 01:52:21,471 (淑子)お義母さん。 お義母さん どうしました? あーっ! 1058 01:52:21,471 --> 01:52:28,144 (淑子)たまに 正気が戻ると 義母は泣きました。・ 1059 01:52:28,144 --> 01:52:31,481 どうしても そうしろと頼むので・ 1060 01:52:31,481 --> 01:52:39,823 わたしは 葉山家の権利を 義母から自分に移しました。・ 1061 01:52:39,823 --> 01:52:48,164 夫の保険金の受取人も わたしに。 薄れていく意識の中で・ 1062 01:52:48,164 --> 01:52:55,464 義母は わたしの行く末だけを 気に掛けてくれてたんです。 1063 01:52:58,842 --> 01:53:01,177 そして あの日。 1064 01:53:01,177 --> 01:53:15,177 ~ 1065 01:53:17,794 --> 01:53:20,394 お義母さん? 1066 01:53:23,800 --> 01:53:26,803 お義母さん! ちょっと 何してるの! 1067 01:53:26,803 --> 01:53:29,472 (セツ)うーっ! (淑子)やめて! 1068 01:53:29,472 --> 01:53:31,808 (セツ)ねっ ねっ 死なせてよ! ねっ わたし 死なせてよ! 1069 01:53:31,808 --> 01:53:36,479 (淑子)やめてください! (セツ)ねっ ねっ お願いだよ!・ 1070 01:53:36,479 --> 01:53:38,148 ねっ 殺してよ。 殺して。・ 1071 01:53:38,148 --> 01:53:41,151 わたしね このままだと 何もかも しゃべっちゃうよ。・ 1072 01:53:41,151 --> 01:53:43,820 信平のこと 外で言いふらすよ (淑子)そんな! 1073 01:53:43,820 --> 01:53:46,489 (セツ)わたしね 何にも 自分で分かんないうちに・ 1074 01:53:46,489 --> 01:53:49,159 しゃべっちゃう。 ねっ。 あんたに 迷惑がかかる。・ 1075 01:53:49,159 --> 01:53:53,163 さっ 殺して。 殺して。 お願いだよ。 殺しておくれよ! 1076 01:53:53,163 --> 01:53:56,163 (淑子)嫌! 嫌 嫌! (セツ)あーっ! 1077 01:53:58,501 --> 01:54:00,801 (淑子)お義母さん! 1078 01:54:03,173 --> 01:54:05,842 お義母さん! 1079 01:54:05,842 --> 01:54:14,117 ああ やっと あの子に会えるよ。 あの子に わびに行くんだよ。・ 1080 01:54:14,117 --> 01:54:20,456 いいかい? あんたは 何にも してないんだからな。・ 1081 01:54:20,456 --> 01:54:27,130 わたしが 勝手に死んだんだから。 いいかい? 分かったかい? 1082 01:54:27,130 --> 01:54:28,798 嫌だ… 1083 01:54:28,798 --> 01:54:36,098 お願いだよ。 もう殺しておくれ (淑子)嫌… 1084 01:54:38,141 --> 01:54:43,146 早く殺しておくれ (淑子の泣き声) 1085 01:54:43,146 --> 01:54:51,821 もっと…。 もっと! (淑子の泣き声) 1086 01:54:51,821 --> 01:54:54,157 ううーっ 1087 01:54:54,157 --> 01:54:56,457 (淑子の泣き声) 1088 01:54:59,162 --> 01:55:06,169 ありがとう。 さようなら 1089 01:55:06,169 --> 01:55:14,169 (泣き声) 1090 01:55:16,779 --> 01:55:20,079 警察には言えませんでした。 1091 01:55:23,786 --> 01:55:31,386 わたしは 義母を 殺人犯にしたくなかった。 1092 01:55:33,796 --> 01:55:41,804 死んだ後も 義母が 犯罪者になるのは 嫌で。 1093 01:55:41,804 --> 01:55:48,478 お義母さんとの秘密を守るために あなたは最初 否認を続けた。 1094 01:55:48,478 --> 01:55:55,151 早く家に帰らなければ。 そればかりを考えてました。 1095 01:55:55,151 --> 01:56:00,823 葉山 信平さんは 今も あの家にいるんですね? 1096 01:56:00,823 --> 01:56:02,492 はい。 1097 01:56:02,492 --> 01:56:07,092 あなたが 埋めたんですね? あの花壇に。 1098 01:56:09,165 --> 01:56:11,768 はい。 1099 01:56:11,768 --> 01:56:16,773 葉山 セツさんを 死に至らしめたのは・ 1100 01:56:16,773 --> 01:56:23,373 葉山 淑子さん。 あなたに間違いありませんね? 1101 01:56:27,784 --> 01:56:33,384 はい。 間違いありません。 1102 01:56:41,130 --> 01:56:44,801 本日 担当検事 佐倉 桂子の名のもとに・ 1103 01:56:44,801 --> 01:56:50,401 葉山 淑子を起訴します。 罪状 同意殺人。 1104 01:56:55,144 --> 01:56:59,148 同意殺人? はい。 1105 01:56:59,148 --> 01:57:05,154 <死体遺棄に関しては 既に 3年の時効が完成している。・ 1106 01:57:05,154 --> 01:57:12,428 同意殺人の罪は 自殺ほう助と 同様に 軽いものとされている> 1107 01:57:12,428 --> 01:57:20,028 <逮捕から 33日。 葉山 淑子の 第1回 公判が始まった> 1108 01:57:34,450 --> 01:57:40,450 あなたって やっぱり ひどい女ね。 仕事ですから。 1109 01:57:44,460 --> 01:57:49,799 わたしの仕事は これからよ。 二審で決着をつけてみせる。 1110 01:57:49,799 --> 01:57:52,135 頑張って。 1111 01:57:52,135 --> 01:58:01,477 ~ 1112 01:58:01,477 --> 01:58:04,147 <葉山 淑子が帰ってきたら・ 1113 01:58:04,147 --> 01:58:09,485 この庭に また 花は咲くだろうか?・ 1114 01:58:09,485 --> 01:58:15,758 人を愛し 守りたいがために 罪を犯す人もいる。・ 1115 01:58:15,758 --> 01:58:20,358 でも 愛情を裁く法律は ない> 1116 01:58:22,098 --> 01:58:26,102 <中山 一子の恋人 松岡 利雄は・ 1117 01:58:26,102 --> 01:58:32,442 最期に 自分の犯した罪を わたしにだけ告白して自殺した。・ 1118 01:58:32,442 --> 01:58:37,442 彼は やはり 殺人を犯していたのだった> 1119 01:58:41,117 --> 01:58:46,417 <検事と弁護士は 地球の 反対側にいるのだろうか?> 1120 01:58:48,124 --> 01:58:52,795 <生きていれば 失敗も間違いもある。・ 1121 01:58:52,795 --> 01:58:59,802 罪を犯したなら 罪を認め 償わなければならない。・ 1122 01:58:59,802 --> 01:59:08,144 いや 人間だから 生きているから 罪を あがなうこともできる。・ 1123 01:59:08,144 --> 01:59:13,416 検事も弁護士も 罪と罰について 考え続けている。・ 1124 01:59:13,416 --> 01:59:18,087 それが わたしたちの仕事> 1125 01:59:18,087 --> 01:59:21,090 <ともかく わたしは 東京に帰ってきた> 1126 01:59:21,090 --> 01:59:23,092 (輝子)桂子さん 桂子さん。 1127 01:59:23,092 --> 01:59:25,428 お義母さん! また いらしたんですか? 1128 01:59:25,428 --> 01:59:31,100 アハハ。 嫌ねえ。 今夜は ちらし寿司よ。 食べたくない? 1129 01:59:31,100 --> 01:59:35,104 はい。 食べたいです! 1130 01:59:35,104 --> 01:59:40,404 <そして これからも この仕事を続けていくだろう>