1 00:00:06,039 --> 00:00:11,745 NETFLIX オリジナル作品 2 00:01:20,847 --> 00:01:24,484 オレンジ・イズ・ニュー・ブラック 3 00:01:49,409 --> 00:01:50,543 “E棟 シャワー室” 4 00:02:12,398 --> 00:02:13,533 あなたも処罰? 5 00:02:16,769 --> 00:02:20,373 心の中で感情が 散らかったら— 6 00:02:20,874 --> 00:02:22,509 掃除をする 7 00:02:22,575 --> 00:02:25,311 この汚れが 自分の感情で— 8 00:02:25,778 --> 00:02:27,847 床を心だと考える 9 00:02:28,414 --> 00:02:31,451 こういうのを 対処と言う 10 00:02:33,253 --> 00:02:35,855 きれいになれば 看守は満足だ 11 00:02:37,423 --> 00:02:40,727 こういうのを 共生関係と言う 12 00:02:41,761 --> 00:02:43,263 スーザン 13 00:02:45,798 --> 00:02:49,335 ラリーがラジオで 話した内容は— 14 00:02:50,236 --> 00:02:52,539 すごく誇張されてた 15 00:02:52,739 --> 00:02:55,909 それに彼に話した時は あなたが— 16 00:02:57,710 --> 00:02:59,712 いい人だと 知らなかったの 17 00:03:02,415 --> 00:03:04,317 強引だったし… 18 00:03:04,584 --> 00:03:07,887 いいんだ タンポポ なぜか分かる? 19 00:03:08,621 --> 00:03:12,425 私を好きになって もらおうと— 20 00:03:12,525 --> 00:03:15,261 必死で いろいろ考えた 21 00:03:15,495 --> 00:03:18,231 髪形を変えようか それとも— 22 00:03:18,398 --> 00:03:19,799 ケーキを贈ろうか 23 00:03:19,899 --> 00:03:23,903 あなたは今のままで ステキだわ 24 00:03:24,237 --> 00:03:25,305 知ってる 25 00:03:25,738 --> 00:03:29,642 結論は 君が ひどい人だってこと 26 00:03:32,912 --> 00:03:34,314 意地悪だ 27 00:03:34,981 --> 00:03:38,751 黄色いタンポポだと 思ったけど— 28 00:03:40,453 --> 00:03:43,323 綿毛の抜けた茎だった 29 00:03:43,389 --> 00:03:44,624 仕方ない 30 00:03:45,358 --> 00:03:46,926 そういう性根だ 31 00:03:47,260 --> 00:03:49,629 人は変わらないよ 32 00:03:50,763 --> 00:03:51,664 意地悪? 33 00:03:54,634 --> 00:03:56,536 それは誤解だわ 34 00:03:58,738 --> 00:04:02,909 中から掃除しないと 拭いた所を踏むよ 35 00:04:20,593 --> 00:04:21,494 おはよう 36 00:04:22,362 --> 00:04:23,496 早起きね 37 00:04:24,330 --> 00:04:26,899 夜明け前に もう起きてる 38 00:04:26,966 --> 00:04:28,334 私が心配? 39 00:04:28,835 --> 00:04:29,869 オシッコよ 40 00:04:30,837 --> 00:04:35,341 わざわざ白状して 処罰される気分は? 41 00:04:35,441 --> 00:04:36,643 クソよ 42 00:04:37,310 --> 00:04:40,546 本当にクソを 掃除してるんだし 43 00:04:40,780 --> 00:04:43,449 平気そうで ガッカリだわ 44 00:04:45,051 --> 00:04:46,586 彼とは話した? 45 00:04:46,686 --> 00:04:47,787 話したわ 46 00:04:48,288 --> 00:04:51,457 私の逆境を メシのタネにして— 47 00:04:51,557 --> 00:04:54,661 稼がないでと 彼を責めた 48 00:04:54,927 --> 00:04:57,797 彼は私の 裏切りを責めた 49 00:04:57,864 --> 00:05:00,833 予想はついてたと 言われたわ 50 00:05:02,435 --> 00:05:03,369 大変ね 51 00:05:03,469 --> 00:05:07,006 話は それで 終わらなかったの 52 00:05:07,540 --> 00:05:10,677 私の弁護士でもある 彼の父が— 53 00:05:11,010 --> 00:05:13,813 ある記録事項を確認した 54 00:05:14,947 --> 00:05:19,018 私を売ったのは あなただったとね 55 00:05:26,492 --> 00:05:27,560 バレた 56 00:05:27,660 --> 00:05:30,463 いいのよ 私がバカだった 57 00:05:31,364 --> 00:05:32,031 聞いて 58 00:05:32,332 --> 00:05:32,965 アレックス 59 00:05:34,500 --> 00:05:35,601 もういいの 60 00:05:36,369 --> 00:05:37,336 本当よ 61 00:05:39,806 --> 00:05:40,773 問題ない 62 00:05:49,716 --> 00:05:50,550 私のは? 63 00:05:50,917 --> 00:05:52,518 カプート用メニュー 64 00:06:04,664 --> 00:06:06,666 持ち出し禁止よ 65 00:06:07,433 --> 00:06:09,068 大目に見られない? 66 00:06:09,402 --> 00:06:13,506 この年になると 血糖値が下がりやすいの 67 00:06:14,741 --> 00:06:15,808 分かったわ 68 00:06:20,813 --> 00:06:23,750 チーズサンドイッチです 69 00:06:25,785 --> 00:06:26,953 少し食べて 70 00:06:29,689 --> 00:06:30,690 来るわ 71 00:06:36,963 --> 00:06:38,798 耳の形が好きだ 72 00:06:41,934 --> 00:06:43,803 それ以外は? 73 00:06:50,076 --> 00:06:53,112 ミモザが飲めたらいいのに 74 00:06:54,647 --> 00:06:56,783 頼みたいことがある 75 00:07:02,155 --> 00:07:03,756 朝食は終わりよ 76 00:07:04,524 --> 00:07:06,626 寝るほうを選んだの 77 00:07:09,128 --> 00:07:10,196 ミス・クローデット 78 00:07:10,963 --> 00:07:14,700 ラリーが言ったことを 謝らせて 79 00:07:14,801 --> 00:07:17,103 ウワサをうのみにせず— 80 00:07:17,537 --> 00:07:19,639 私に聞いてほしかった 81 00:07:24,010 --> 00:07:27,713 風邪ぎみなら 手を洗ってちょうだい 82 00:07:27,814 --> 00:07:29,482 近寄らないでね 83 00:07:30,149 --> 00:07:33,219 私にとって明日は大事な日よ 84 00:07:33,519 --> 00:07:34,921 台なしにしないで 85 00:07:39,025 --> 00:07:40,626 今朝は無口ね 86 00:07:41,694 --> 00:07:43,095 別に話もない 87 00:07:44,230 --> 00:07:46,566 奇跡もないわね 88 00:07:48,234 --> 00:07:50,069 あら 反論なし? 89 00:07:51,604 --> 00:07:53,072 相当の投薬ね 90 00:07:53,840 --> 00:07:55,074 言い返せば? 91 00:07:55,174 --> 00:07:57,844 私は負けたんだよ リアン 92 00:07:58,644 --> 00:08:00,913 もう神は味方じゃない 93 00:08:01,514 --> 00:08:02,849 私は味方よ 94 00:08:03,149 --> 00:08:06,552 ずっと慕ってきた私に とうとう神が— 95 00:08:06,919 --> 00:08:08,788 声をかけてくれた 96 00:08:09,155 --> 00:08:12,124 私は彼のものだと 97 00:08:12,992 --> 00:08:15,928 でも違った チャップマンの声だった 98 00:08:16,496 --> 00:08:18,030 この刑務所の悪魔よ 99 00:08:18,598 --> 00:08:21,067 彼氏のラジオがひどかった 100 00:08:21,133 --> 00:08:24,737 彼女のおかげで あんたは戻れた 101 00:08:25,872 --> 00:08:28,674 彼女は毎朝 トイレ掃除よ 102 00:08:29,642 --> 00:08:32,945 大丈夫 仕返しする気はない 103 00:08:34,881 --> 00:08:36,682 いずれ やられてた 104 00:08:36,816 --> 00:08:40,653 何を言うの あんたには言葉がある 105 00:08:40,887 --> 00:08:44,757 悪事を働く人間が 神に罰せられないなら— 106 00:08:45,157 --> 00:08:48,227 善人が報われることもない 107 00:08:49,095 --> 00:08:52,131 審判も正義も ないんだよ 108 00:08:52,598 --> 00:08:55,234 人間は地面をはい回り— 109 00:08:56,168 --> 00:08:57,270 死ぬだけ 110 00:09:02,275 --> 00:09:03,743 中絶するな 111 00:09:06,812 --> 00:09:08,247 お前が心配でさ 112 00:09:09,815 --> 00:09:12,585 政府が赤ん坊にカネをくれる 113 00:09:13,886 --> 00:09:15,121 食い物も 114 00:09:16,556 --> 00:09:18,291 いろいろ もらえるぞ 115 00:09:19,191 --> 00:09:21,827 チーズやピーナツバター 116 00:09:23,629 --> 00:09:24,764 ベビーフードもな 117 00:09:25,932 --> 00:09:28,100 ベビーフードを 鍋に入れて— 118 00:09:28,267 --> 00:09:31,003 コーンチップとツナをかける 119 00:09:31,871 --> 00:09:32,972 うまいぞ 120 00:09:33,873 --> 00:09:36,242 主成分は野菜だしな 121 00:09:36,342 --> 00:09:39,345 赤ん坊は何を食べるのよ? 122 00:09:42,114 --> 00:09:43,249 勝手にしろ 123 00:09:44,183 --> 00:09:45,318 産まないわ 124 00:09:47,954 --> 00:09:49,221 いつもだ 125 00:09:51,791 --> 00:09:56,028 去年 いとこのシエラが 赤ん坊を産んだ 126 00:09:56,128 --> 00:09:59,031 薬物検査をして 赤ん坊を取られ— 127 00:09:59,131 --> 00:10:02,902 未成年者への危害で 逮捕された 128 00:10:03,769 --> 00:10:08,240 赤ん坊は かわいいけど 逮捕されたくない 129 00:10:10,176 --> 00:10:10,910 なあ 130 00:10:11,010 --> 00:10:12,278 こうすればいい 131 00:10:15,281 --> 00:10:16,782 ヤクをやめる 132 00:10:33,099 --> 00:10:36,302 明日 病院まで車で送ってよ 133 00:10:38,204 --> 00:10:39,171 ムリだ 134 00:10:39,739 --> 00:10:42,108 明日は用事が入ってる 135 00:10:58,924 --> 00:11:00,292 要らないわよね 136 00:11:01,827 --> 00:11:02,895 トーストは 137 00:11:07,833 --> 00:11:08,968 ここでヤる? 138 00:11:09,068 --> 00:11:12,371 出てってよ 見つかるとマズいわ 139 00:11:12,805 --> 00:11:13,973 いいでしょ 140 00:11:15,975 --> 00:11:19,378 ウソがバレて かえって安心した 141 00:11:19,879 --> 00:11:21,080 時間ないけど— 142 00:11:22,381 --> 00:11:25,851 ここならマーガリンも 使い放題 143 00:11:25,951 --> 00:11:26,852 やめて 144 00:11:26,919 --> 00:11:29,989 問題がなくなったお祝いよ 145 00:11:30,089 --> 00:11:30,823 何なの 146 00:11:30,890 --> 00:11:32,191 楽しもうよ 147 00:11:32,291 --> 00:11:33,726 本当にやめて 148 00:11:33,826 --> 00:11:38,197 何でも許してくれる女には 欲情しちゃう 149 00:11:38,264 --> 00:11:40,132 違うってば! 150 00:11:42,768 --> 00:11:43,969 問題はある 151 00:11:44,070 --> 00:11:46,405 やっと話し合えるわね 152 00:11:46,739 --> 00:11:47,740 そのために? 153 00:11:47,873 --> 00:11:49,742 ええ そのとおり 154 00:11:50,376 --> 00:11:53,412 金持ちと婚約したと 思ったら— 155 00:11:53,712 --> 00:11:57,750 私のせいで 刑務所に入れられたのよ 156 00:11:57,850 --> 00:11:59,885 なのに“問題ない”って? 157 00:12:00,086 --> 00:12:01,153 バカみたい 158 00:12:01,287 --> 00:12:02,254 ふざけんな 159 00:12:03,789 --> 00:12:05,157 このクソ女 160 00:12:05,925 --> 00:12:07,026 怒ればいい? 161 00:12:07,126 --> 00:12:10,296 私は怒ってる 愛してるからよ 162 00:12:12,031 --> 00:12:15,134 あんたを愛してるけど 大嫌い 163 00:12:16,302 --> 00:12:20,039 気持ちを整理しようと してるのに— 164 00:12:20,306 --> 00:12:21,907 怒らせるのね 165 00:12:25,010 --> 00:12:26,445 彼にフラれた? 166 00:12:30,116 --> 00:12:33,486 だから私とは問題ないフリを 167 00:12:34,453 --> 00:12:38,124 今のあなたは 何をされても許すわ 168 00:12:38,190 --> 00:12:40,292 独りが怖いからよ 169 00:12:43,095 --> 00:12:44,463 私は その程度? 170 00:12:45,431 --> 00:12:46,365 一時的に— 171 00:12:47,032 --> 00:12:50,336 気持ちが落ち着くまでの 慰め役? 172 00:12:53,372 --> 00:12:54,807 私を見て 173 00:12:59,478 --> 00:13:00,980 なぜ密告を? 174 00:13:01,881 --> 00:13:05,951 情報を出せば 減刑すると言われたの 175 00:13:07,052 --> 00:13:10,389 あなたとは8年間も 音信不通で— 176 00:13:10,789 --> 00:13:14,360 実感も湧かず 言いやすかった 177 00:13:16,061 --> 00:13:18,898 どうせ誰かが言うんだし 178 00:13:19,365 --> 00:13:21,167 それに 正直に言うと— 179 00:13:22,468 --> 00:13:23,969 まだ怒ってた 180 00:13:25,237 --> 00:13:26,205 あなたに 181 00:13:28,107 --> 00:13:29,208 ママの件でね 182 00:13:30,376 --> 00:13:33,412 だから あの時は こう思った 183 00:13:34,513 --> 00:13:37,016 “ざまあ見ろ”とね 184 00:13:39,251 --> 00:13:40,519 恥じてるわ 185 00:13:40,853 --> 00:13:42,121 ウソをついた 186 00:13:43,422 --> 00:13:46,525 ここで会った時 言えたはずよ 187 00:13:47,893 --> 00:13:49,261 好かれたくて 188 00:13:52,031 --> 00:13:52,998 今もよ 189 00:13:53,832 --> 00:13:56,168 それを貫いてほしかった 190 00:14:10,416 --> 00:14:11,984 これ コーヒー? 191 00:14:12,484 --> 00:14:14,186 タンポポだよ 192 00:14:14,620 --> 00:14:16,422 カリウムが豊富だ 193 00:14:16,855 --> 00:14:20,926 バナナだけが カリウム源じゃないぞ 194 00:14:24,296 --> 00:14:27,399 ラジオの件は 彼女が正しいよ 195 00:14:28,167 --> 00:14:31,871 今の僕には 彼女は最大のネタだ 196 00:14:32,538 --> 00:14:34,340 僕が間違ってた 197 00:14:35,107 --> 00:14:37,409 でも浮気は許せない 198 00:14:37,509 --> 00:14:39,612 浮気は言いすぎだ 199 00:14:40,179 --> 00:14:42,281 他に言葉があるか? 200 00:14:42,348 --> 00:14:46,318 今後ヤるのは この人だけと 誓ったのに— 201 00:14:46,418 --> 00:14:48,320 よそでヤったんだ 202 00:14:48,487 --> 00:14:51,924 相手が女なら 浮気じゃないよ 203 00:14:52,625 --> 00:14:53,325 姉貴は— 204 00:14:53,592 --> 00:14:55,928 君とスカッシュをする 205 00:14:55,995 --> 00:14:59,265 休暇に姉貴が ソフトボールをしても… 206 00:14:59,398 --> 00:15:01,200 そこが問題なんだ 207 00:15:01,600 --> 00:15:02,902 女と寝た 208 00:15:03,469 --> 00:15:05,471 またレズビアンに? 209 00:15:06,405 --> 00:15:09,108 “今はどうか”とかは 知らない 210 00:15:09,441 --> 00:15:12,211 でも 姉貴は姉貴だよ 211 00:15:12,611 --> 00:15:14,246 つまり何だ? 212 00:15:14,480 --> 00:15:18,250 人を何かに 分類しようとするから— 213 00:15:18,350 --> 00:15:20,185 悩むんだよ 214 00:15:25,357 --> 00:15:27,326 もう終わりかもな 215 00:15:33,232 --> 00:15:37,069 間に挟まれて 俺は妙な気分だよ 216 00:15:38,304 --> 00:15:41,507 他人のゴタゴタを 避けるために— 217 00:15:41,607 --> 00:15:44,143 こんな山奥に住んでる 218 00:15:44,243 --> 00:15:48,380 なのに姉貴とのことを 相談されては— 219 00:15:48,647 --> 00:15:50,616 まるで意味がない 220 00:15:51,283 --> 00:15:52,284 そうだな 221 00:15:53,552 --> 00:15:54,553 帰ろうか? 222 00:15:54,653 --> 00:15:58,490 いや 2〜3日 ゆっくりしていけよ 223 00:15:58,991 --> 00:16:03,195 ただ心を決める相談には 乗れないからな 224 00:16:03,595 --> 00:16:06,298 汚水タンクが限界だ 225 00:16:06,398 --> 00:16:08,133 トイレは控えめに 226 00:16:10,069 --> 00:16:11,270 “ネリ:イエス” 227 00:16:13,272 --> 00:16:14,239 大変だ 228 00:16:19,378 --> 00:16:20,179 大丈夫? 229 00:16:20,379 --> 00:16:21,413 婚約した 230 00:16:29,455 --> 00:16:32,992 “聖誕劇オーディション 木曜日” 231 00:16:39,298 --> 00:16:40,165 カプートさん 232 00:16:40,699 --> 00:16:43,702 シャワー室のことで苦情を 233 00:16:43,769 --> 00:16:45,037 看守に言え 234 00:16:45,104 --> 00:16:48,707 あなたに言えと 看守に言われました 235 00:16:49,174 --> 00:16:50,042 だろうな 236 00:16:50,175 --> 00:16:52,444 カビのせいで大変です 237 00:16:52,511 --> 00:16:55,080 親指の爪の下に— 238 00:16:55,247 --> 00:16:59,585 ドロドロした緑色のものが できてます 239 00:16:59,685 --> 00:17:00,719 見ます? 240 00:17:00,786 --> 00:17:04,023 やめてくれ その必要はない 241 00:17:04,123 --> 00:17:07,059 クレイジー・アイズが 掃除してくれたら— 242 00:17:07,159 --> 00:17:10,496 尼さんのアソコより 清らかになる 243 00:17:10,763 --> 00:17:14,566 小指と薬指の間も ひどいんです 244 00:17:14,633 --> 00:17:17,736 診察時に 医師には言っときます 245 00:17:18,537 --> 00:17:21,206 苦情は報告済みだとね 246 00:17:21,440 --> 00:17:23,075 サンダルは? 247 00:17:23,175 --> 00:17:27,479 座ったまま寝て 起きたら足から消えてた 248 00:17:27,546 --> 00:17:31,283 ところで盗難も 最近の問題よね 249 00:17:34,486 --> 00:17:37,523 少なくとも 私たちに非はないわ 250 00:17:39,224 --> 00:17:41,360 あら いいカードね 251 00:17:41,560 --> 00:17:45,731 用具室から 泣き声が聞こえました 252 00:17:46,065 --> 00:17:47,232 それは困る 253 00:17:47,332 --> 00:17:50,769 自殺のこともあるし 心配なんです 254 00:17:51,070 --> 00:17:52,538 気をつけないと— 255 00:17:52,638 --> 00:17:56,508 生理のたびに 悩んだ人が死ぬかも 256 00:17:57,109 --> 00:18:00,212 私たちを励ます文書を くれたけど— 257 00:18:00,312 --> 00:18:02,781 文字の読めない人もいる 258 00:18:03,215 --> 00:18:04,817 確認したくても— 259 00:18:05,117 --> 00:18:08,253 私って感情移入が激しいから 260 00:18:08,353 --> 00:18:12,624 もし25分後に自宅で 酒を飲んでなかったら— 261 00:18:12,691 --> 00:18:14,660 お前の責任だぞ 262 00:18:19,865 --> 00:18:21,500 そうよ イイわ 263 00:18:22,334 --> 00:18:23,368 もっとよ 264 00:18:25,370 --> 00:18:26,772 もっと強く 265 00:18:28,173 --> 00:18:30,142 もうイキそうだ 266 00:18:30,442 --> 00:18:32,544 ああ 愛してる 267 00:18:33,579 --> 00:18:34,413 イク! 268 00:18:35,380 --> 00:18:37,783 おい 勘弁してくれよ 269 00:18:44,790 --> 00:18:46,558 機嫌がいいのね 270 00:18:46,792 --> 00:18:49,828 弁護士の考えでは有利らしい 271 00:18:50,229 --> 00:18:51,697 午後に結果が出る 272 00:18:53,832 --> 00:18:55,567 あげたいものが 273 00:18:57,703 --> 00:19:01,306 自分用にと思ったけど よければ使って 274 00:19:02,441 --> 00:19:03,609 特別な日に 275 00:19:03,809 --> 00:19:05,544 似合うかどうか 276 00:19:05,644 --> 00:19:07,146 手を出して 277 00:19:18,657 --> 00:19:21,326 何か計画は立ててる? 278 00:19:21,727 --> 00:19:25,230 待ってる人が いるだけで十分よ 279 00:19:25,831 --> 00:19:29,368 ディナーに 出かける予定なの 280 00:19:30,335 --> 00:19:31,603 夜7時にね 281 00:19:32,471 --> 00:19:33,872 人間らしく 282 00:19:35,207 --> 00:19:35,774 どう? 283 00:19:37,409 --> 00:19:38,277 きれいね 284 00:19:56,495 --> 00:20:00,232 “本日のヨガは中止 再開未定” 285 00:20:00,299 --> 00:20:01,533 信じられない 286 00:20:01,667 --> 00:20:06,238 所長を心臓発作で 死なせる気なの? 287 00:20:06,338 --> 00:20:09,608 今のあなたなら 暗殺者より— 288 00:20:09,708 --> 00:20:11,343 確実に彼を殺せる 289 00:20:11,643 --> 00:20:12,878 単独の事件だ 290 00:20:12,978 --> 00:20:16,648 2週間前の自殺も そうだと言うの? 291 00:20:16,748 --> 00:20:20,786 アルマジロのほうが ここをうまく管理する 292 00:20:20,852 --> 00:20:22,788 私にも限界がある 293 00:20:23,655 --> 00:20:26,658 昨夜 あのバカが 思い立って— 294 00:20:26,758 --> 00:20:29,428 レイプしたのも私の責任か? 295 00:20:29,528 --> 00:20:32,631 ちょっと待って レイプじゃない 296 00:20:32,731 --> 00:20:34,533 その言葉はナシよ 297 00:20:34,633 --> 00:20:37,869 受刑者の意に反して看守が… 298 00:20:37,936 --> 00:20:40,973 彼女は叫んだ? 泣いてた? 299 00:20:41,607 --> 00:20:45,911 年金のためなら 平気で体を差し出す女たちよ 300 00:20:46,411 --> 00:20:49,514 規則上 合意はあり得ない 301 00:20:49,815 --> 00:20:54,419 それでもレイプって言葉は 記録に残さない 302 00:20:56,288 --> 00:20:59,691 メンデスは無給休暇にするわ 303 00:21:00,826 --> 00:21:03,795 理由は仕事上のストレス 304 00:21:04,563 --> 00:21:07,332 浮いた給与を予算に回せる 305 00:21:07,666 --> 00:21:11,870 プラスの結果として 所長に報告するわ 306 00:21:15,040 --> 00:21:17,476 あなたの後始末ばかりね 307 00:21:30,322 --> 00:21:32,758 昨夜 何があった? 大丈夫? 308 00:21:32,858 --> 00:21:33,759 ええ 309 00:21:33,859 --> 00:21:35,027 ダヤ 彼は… 310 00:21:35,327 --> 00:21:38,330 ベネット 平気よ あなたもね 311 00:21:40,432 --> 00:21:40,999 何が? 312 00:21:41,366 --> 00:21:45,370 妊娠がバレても あなたは疑われない 313 00:21:47,839 --> 00:21:48,874 まさか 314 00:21:49,741 --> 00:21:50,609 怒らないで 315 00:21:50,709 --> 00:21:51,643 わざとか? 316 00:21:51,943 --> 00:21:53,879 私たちのためよ 317 00:21:54,313 --> 00:21:56,348 だからメンデスと? 318 00:21:56,782 --> 00:21:58,884 彼は休職処分になった 319 00:21:59,017 --> 00:22:01,953 休職? クビじゃないの? 320 00:22:02,688 --> 00:22:03,555 レイプよ 321 00:22:03,689 --> 00:22:05,324 君のワナだろ 322 00:22:05,390 --> 00:22:06,858 彼らは知らない 323 00:22:09,061 --> 00:22:10,462 とにかく— 324 00:22:10,896 --> 00:22:12,497 これでひと安心よ 325 00:22:15,901 --> 00:22:16,902 君は誰だ? 326 00:22:29,047 --> 00:22:30,649 リアンが呼んだ? 327 00:22:30,982 --> 00:22:33,785 君の様子が変だと心配してる 328 00:22:34,386 --> 00:22:36,088 確かにそうかもね 329 00:22:36,655 --> 00:22:38,924 まだ薬が抜けてない 330 00:22:39,658 --> 00:22:43,395 ここでは神について 語るだけで— 331 00:22:43,495 --> 00:22:45,397 隔離病棟行きだよ 332 00:22:45,530 --> 00:22:47,532 リベラル派は多い 333 00:22:47,666 --> 00:22:48,967 でも正しいよ 334 00:22:49,668 --> 00:22:50,402 何が? 335 00:22:50,736 --> 00:22:52,604 チャップマンって女に— 336 00:22:53,705 --> 00:22:56,608 神に選ばれたと思わされた 337 00:22:56,942 --> 00:22:59,811 バカにされ 笑われてた私を— 338 00:23:00,579 --> 00:23:02,948 神は助けもしなかった 339 00:23:03,081 --> 00:23:06,418 つまり神はいないし いたとしても— 340 00:23:06,551 --> 00:23:08,120 私は知りたくもない 341 00:23:09,921 --> 00:23:13,058 「マタイの福音書」 5章11節 342 00:23:13,959 --> 00:23:18,130 “私のために ののしられ 迫害され—” 343 00:23:18,764 --> 00:23:22,567 “悪口を浴びる時 あなたがたは幸いだ” 344 00:23:22,834 --> 00:23:24,736 神は見捨てていない 345 00:23:25,504 --> 00:23:26,972 迷える人を示された 346 00:23:27,439 --> 00:23:30,408 彼女に必要なのは自分と— 347 00:23:30,475 --> 00:23:32,711 恋人の大女だけよ 348 00:23:32,811 --> 00:23:35,847 不幸な人間は他人を傷つける 349 00:23:36,448 --> 00:23:39,818 罪の意識はあるが 許しを得られない 350 00:23:39,918 --> 00:23:41,953 何を言ってもムダよ 351 00:23:42,788 --> 00:23:47,559 あの女を許す気はない そこまで寛容じゃないの 352 00:23:48,460 --> 00:23:49,961 神は望んでる 353 00:23:50,495 --> 00:23:52,731 君を英雄として選んだ 354 00:23:53,832 --> 00:23:56,134 君も許しを得ただろ? 355 00:24:27,132 --> 00:24:28,500 5回目? 356 00:24:28,800 --> 00:24:31,770 6回目は無料にすべきかしら 357 00:24:36,241 --> 00:24:39,044 “ウィメンズ ヘルスクリニック” 358 00:24:39,177 --> 00:24:43,915 “中絶は殺人” “中絶は人生を引き裂く” 359 00:24:53,992 --> 00:24:55,627 弾を使うなよ 360 00:24:55,694 --> 00:24:57,062 私を見下した 361 00:25:09,875 --> 00:25:13,044 メンデスのことは聞いたか? 362 00:25:13,245 --> 00:25:15,213 交わりを持ったと 363 00:25:15,814 --> 00:25:16,948 “交わり”か 364 00:25:18,083 --> 00:25:21,686 忘れられないものを 目撃したんだ 365 00:25:21,953 --> 00:25:23,154 お察しします 366 00:25:23,722 --> 00:25:24,789 困ったのは— 367 00:25:24,956 --> 00:25:29,227 彼を休職処分にして 人手不足になったことだ 368 00:25:29,628 --> 00:25:32,097 聖誕劇の1週間前にな 369 00:25:32,197 --> 00:25:35,100 まともな光景じゃないぞ 370 00:25:35,166 --> 00:25:38,837 気の立った女たち 200人が争う 371 00:25:38,937 --> 00:25:41,907 ラクダのケツ役を巡ってだ 372 00:25:42,774 --> 00:25:44,075 残業ですか? 373 00:25:44,643 --> 00:25:48,847 政府が超過勤務手当を 出すはずがないから— 374 00:25:48,947 --> 00:25:50,849 手伝いを呼ぶ 375 00:25:51,182 --> 00:25:54,185 君もトラブルに注意して— 376 00:25:55,720 --> 00:25:58,223 メンデスのようになるな 377 00:25:58,590 --> 00:26:00,592 私は女性に興味は… 378 00:26:01,126 --> 00:26:04,029 違う そんな意味ではない 379 00:26:04,129 --> 00:26:07,065 君は ごくまともだよ 380 00:26:07,599 --> 00:26:10,335 火を見るより明らかだ 381 00:26:10,602 --> 00:26:11,870 そうですね 382 00:26:12,237 --> 00:26:14,973 私が言いたいのは— 383 00:26:15,607 --> 00:26:17,309 受刑者への態度だ 384 00:26:18,310 --> 00:26:20,845 甘くすると つけあがる 385 00:26:21,980 --> 00:26:23,982 昨日 見かけたよ 386 00:26:24,582 --> 00:26:28,253 食べ物の持ち出しを 黙認してたな 387 00:26:28,620 --> 00:26:29,654 彼女は無害です 388 00:26:29,754 --> 00:26:31,022 人を殺してる 389 00:26:31,156 --> 00:26:32,891 政治的抗議では? 390 00:26:33,825 --> 00:26:35,026 関係ない 391 00:26:35,226 --> 00:26:37,629 彼女たちは犯罪者だ 392 00:26:37,963 --> 00:26:41,766 かわいく見える 受刑者でさえ— 393 00:26:41,833 --> 00:26:45,704 恐ろしい罪を犯して ここにいる 394 00:26:46,304 --> 00:26:48,606 看守らしく振る舞え 395 00:26:49,040 --> 00:26:53,278 威厳を保ち 誰がボスかを分からせろ 396 00:26:53,945 --> 00:26:56,715 アドバイスが必要なら— 397 00:26:57,916 --> 00:27:01,086 先輩として私が教えよう 398 00:27:01,286 --> 00:27:03,688 声を低くしますか? 399 00:27:03,788 --> 00:27:04,923 “急ぐんだ” 400 00:27:05,690 --> 00:27:07,692 それも効果的だが— 401 00:27:07,792 --> 00:27:10,261 名前で呼ばないことだ 402 00:27:10,362 --> 00:27:12,797 こう言え “受刑者!” 403 00:27:13,098 --> 00:27:17,202 人間ではないことを 教え込むんだ 404 00:27:17,335 --> 00:27:18,203 人間です 405 00:27:23,808 --> 00:27:26,878 そうではない 羊だと思え 406 00:27:27,879 --> 00:27:31,850 エサを与え 移動させる まさに羊だろ 407 00:27:34,085 --> 00:27:35,353 君とは違う 408 00:27:37,389 --> 00:27:38,723 君は女で— 409 00:27:41,159 --> 00:27:42,293 私は男だ 410 00:27:46,031 --> 00:27:49,734 パン粉はこれでいい それを運んで 411 00:28:24,402 --> 00:28:25,937 これは何? 412 00:28:26,004 --> 00:28:27,138 やめろよ 413 00:28:27,372 --> 00:28:30,008 加工肉は食べない約束よ 414 00:28:30,075 --> 00:28:34,012 必要な動物タンパクは 自分で狩るの 415 00:28:34,112 --> 00:28:35,180 腹が減ってた 416 00:28:35,280 --> 00:28:37,382 遊び半分なの? 417 00:28:37,449 --> 00:28:40,885 肥料にもできない有害物よ 418 00:28:41,152 --> 00:28:44,389 考え方には 100パーセント同意だが 419 00:28:44,456 --> 00:28:47,859 度合いは 調整しようじゃないか 420 00:28:47,926 --> 00:28:49,294 やりすぎだと? 421 00:28:49,894 --> 00:28:51,196 あなたなんて— 422 00:28:51,296 --> 00:28:54,966 私がいなきゃ ハッパを吸うだけ 423 00:28:55,033 --> 00:28:59,037 まるで ひげでデブの フォークシンガーよ 424 00:28:59,137 --> 00:29:02,340 何でも白黒つけたがるなよ 425 00:29:02,440 --> 00:29:04,309 何が問題か分かる? 426 00:29:05,009 --> 00:29:07,879 私たちは根本的に違うの 427 00:29:07,979 --> 00:29:09,414 DNAレベルでね! 428 00:29:09,514 --> 00:29:12,050 君の実家も金持ちだろ? 429 00:29:12,217 --> 00:29:14,886 オーガニックな生活を— 430 00:29:15,186 --> 00:29:19,858 本気で追求する気がある? それとも お遊び? 431 00:29:20,058 --> 00:29:21,025 それ 大事か? 432 00:29:21,126 --> 00:29:22,060 もういい! 433 00:29:29,534 --> 00:29:31,069 気まずかった 434 00:29:32,971 --> 00:29:34,172 どこが? 435 00:29:35,273 --> 00:29:39,310 見てるだけでも きついケンカだった 436 00:29:40,178 --> 00:29:43,481 あんなの前戯と同じだってば 437 00:29:43,915 --> 00:29:45,316 いつもこうだよ 438 00:29:45,517 --> 00:29:46,985 攻撃的だね 439 00:29:47,318 --> 00:29:49,354 俺の育った家では— 440 00:29:50,155 --> 00:29:52,957 問題を見て見ぬフリだった 441 00:29:53,057 --> 00:29:56,327 父親は2人の女と 浮気してたし— 442 00:29:56,394 --> 00:30:00,865 母親は7年近く 酒とチーズで生きてた 443 00:30:00,965 --> 00:30:04,502 だけど誰一人 そのことに触れない 444 00:30:04,803 --> 00:30:08,072 ネリと俺は何でも話せる 445 00:30:08,239 --> 00:30:09,440 安心だろ 446 00:30:09,974 --> 00:30:13,111 叫んだり 物を投げたりして— 447 00:30:13,211 --> 00:30:16,114 刺激的でエロチックだよ 448 00:30:16,214 --> 00:30:18,483 ユダヤ系なら分かるだろ 449 00:30:19,517 --> 00:30:21,986 言いたくないけど— 450 00:30:22,954 --> 00:30:26,124 まだ知り合って 2ヵ月ちょっと? 451 00:30:26,491 --> 00:30:28,193 展開が早くない? 452 00:30:29,127 --> 00:30:29,894 なるほど 453 00:30:31,362 --> 00:30:35,366 一般的ではないかもな でも関係ない 454 00:30:36,568 --> 00:30:40,405 俺たち2人の気持ちは 本物だから 455 00:30:52,217 --> 00:30:54,118 ビデオを撤去しろって 456 00:30:54,519 --> 00:30:58,523 グアテマラ出身の おばあちゃんが— 457 00:30:58,590 --> 00:31:01,860 「ターナー&フーチ」で 英語を学んでた 458 00:31:01,960 --> 00:31:06,030 1日6回 見るから 誰かがウンザリしたのね 459 00:31:08,099 --> 00:31:09,567 ヨガの講習は? 460 00:31:09,901 --> 00:31:11,169 “ハッピー・ハヌカ” 461 00:31:13,004 --> 00:31:15,406 少し休憩してるの 462 00:31:15,974 --> 00:31:17,542 ヨガが休憩でしょ 463 00:31:17,976 --> 00:31:21,446 そうだったけど 私は あなたを殴った 464 00:31:22,614 --> 00:31:26,284 禅に傾倒していると 時には— 465 00:31:26,417 --> 00:31:28,319 感情が欲しくなる 466 00:31:30,555 --> 00:31:32,457 話してみなよ 467 00:31:38,162 --> 00:31:40,465 マリフアナを栽培してたの 468 00:31:40,531 --> 00:31:43,468 カリフォルニア州 フンボルト郡で 469 00:31:43,568 --> 00:31:47,572 1エーカーの畑で 必要な分だけ作ってた 470 00:31:48,172 --> 00:31:49,340 自分で吸う分? 471 00:31:49,407 --> 00:31:50,975 家賃の分よ 472 00:31:51,309 --> 00:31:54,045 たまには吸ったけど— 473 00:31:54,112 --> 00:31:57,015 大体は お酒よ 474 00:31:57,081 --> 00:32:01,352 両親の背中を見て 自然とそうなったの 475 00:32:02,220 --> 00:32:03,955 FBIに見つかった? 476 00:32:04,022 --> 00:32:06,224 違うわ 鹿だった 477 00:32:06,658 --> 00:32:07,659 鹿だって? 478 00:32:09,060 --> 00:32:11,362 マリフアナが好きなのよ 479 00:32:11,462 --> 00:32:16,000 跳び回って畑を荒らすの 本当に頭にきたわ 480 00:32:16,100 --> 00:32:18,102 何度も やって来る 481 00:32:18,169 --> 00:32:21,973 いい撃退法がないの 全部 試したわ 482 00:32:22,040 --> 00:32:25,376 せっけんの削りくずに キツネの尿 483 00:32:25,476 --> 00:32:28,980 尿はホームセンターで 売ってるのよ 484 00:32:29,080 --> 00:32:31,149 フェンスを立てれば? 485 00:32:31,249 --> 00:32:34,986 高さ2,5メートルの 鉄条網も— 486 00:32:35,086 --> 00:32:38,489 鹿は余裕の笑顔で跳び越える 487 00:32:39,123 --> 00:32:40,491 本題に入ってよ 488 00:32:43,361 --> 00:32:45,096 猟銃を手に— 489 00:32:45,163 --> 00:32:48,700 徹夜で鹿を 待ち構えることにした 490 00:32:49,000 --> 00:32:51,436 週に4〜5日もね 491 00:32:51,536 --> 00:32:53,504 ある晩 ついに— 492 00:32:53,571 --> 00:32:56,307 彼らの姿を見つけたの 493 00:32:57,008 --> 00:32:59,143 畑を荒らしてたわ 494 00:32:59,210 --> 00:33:02,513 最高級の品種を植えてた畑よ 495 00:33:02,580 --> 00:33:07,151 AK-47という名前の 交配品種だった 496 00:33:07,385 --> 00:33:11,689 売れ筋の商品だったから 頭にきたわ 497 00:33:11,990 --> 00:33:12,724 酔ってた? 498 00:33:13,024 --> 00:33:14,692 言うまでもないわ 499 00:33:15,293 --> 00:33:16,327 それから? 500 00:33:18,696 --> 00:33:20,031 撃ったわ 501 00:33:22,467 --> 00:33:23,568 それで? 502 00:33:25,103 --> 00:33:26,704 鹿じゃなかった 503 00:33:30,008 --> 00:33:30,742 撃ったのは— 504 00:33:32,110 --> 00:33:34,045 8歳の少年だった 505 00:33:35,213 --> 00:33:37,248 隣の農家の子よ 506 00:33:37,348 --> 00:33:40,451 家を飛び出して逃げてたの 507 00:33:40,752 --> 00:33:44,022 ゲーム機を没収されたから 508 00:33:47,725 --> 00:33:49,327 子供よ 509 00:33:51,396 --> 00:33:52,630 マジかよ… 510 00:33:53,064 --> 00:33:53,731 両親は— 511 00:33:55,633 --> 00:33:58,202 彼を敷地内に埋葬した 512 00:33:58,770 --> 00:34:00,505 箱に入れて 513 00:34:03,274 --> 00:34:07,478 作業中の私語は禁止よ そこの… 受刑者 514 00:34:07,545 --> 00:34:09,480 私は間違えただけ 515 00:34:10,214 --> 00:34:11,115 あら 516 00:34:12,517 --> 00:34:13,718 深刻な話だ 517 00:34:13,818 --> 00:34:16,621 ごめんなさい 続けて 518 00:34:24,195 --> 00:34:25,596 クワンザって何? 519 00:34:25,663 --> 00:34:28,733 ダシキを着るのは 知ってるけど 520 00:34:28,800 --> 00:34:30,768 誰も知らないよ 521 00:34:31,069 --> 00:34:35,506 でも政府の施設だから 平等に伝統を祝う 522 00:34:35,640 --> 00:34:39,510 そうだ 伝統だから 仕事を休まなきゃ 523 00:34:39,710 --> 00:34:42,380 民族のルーツをたたえて 524 00:34:42,747 --> 00:34:45,516 クワンザを祝おう 同胞よ 525 00:34:47,685 --> 00:34:50,688 クワンザの精霊の祝福を! 526 00:34:53,257 --> 00:34:56,828 かぎ針を輪から出して ひと目 完成 527 00:34:57,395 --> 00:34:58,262 すごい 528 00:34:58,362 --> 00:35:01,632 あと9万5000回で ヒザ掛けになる 529 00:35:01,699 --> 00:35:03,267 なあ 大学女 530 00:35:03,367 --> 00:35:04,702 話がある 531 00:35:16,147 --> 00:35:16,881 じゃあ— 532 00:35:17,281 --> 00:35:20,284 率直に言わせてもらうよ 533 00:35:21,152 --> 00:35:23,154 あんたを憎んでる 534 00:35:24,288 --> 00:35:25,857 助けたのは私よ 535 00:35:26,157 --> 00:35:28,559 もともと あんたのせいだ 536 00:35:29,560 --> 00:35:32,830 感謝されないからって 驚くなよ 537 00:35:33,331 --> 00:35:34,665 私も懲罰房に… 538 00:35:34,866 --> 00:35:36,400 話を聞けよ 539 00:35:39,871 --> 00:35:42,306 あんたは私の人生を— 540 00:35:42,673 --> 00:35:43,741 壊しかけた 541 00:35:44,475 --> 00:35:49,313 私の全能なる神を ジョークにしたんだ 542 00:35:49,413 --> 00:35:53,851 そのジョークは私に 手紙なんかくれないし— 543 00:35:54,152 --> 00:35:55,853 希望もくれなかった 544 00:35:56,654 --> 00:36:00,391 ここじゃ 希望がなきゃ 生きてけない 545 00:36:01,759 --> 00:36:03,561 何を信じてる? 546 00:36:04,362 --> 00:36:05,329 そうね 547 00:36:07,331 --> 00:36:10,301 不可知論は責任逃れだと思う 548 00:36:10,401 --> 00:36:12,703 でも しいて言えば— 549 00:36:12,803 --> 00:36:15,473 私は世俗的な人道主義者で… 550 00:36:15,540 --> 00:36:17,708 信仰心はないんだね 551 00:36:18,910 --> 00:36:20,478 もういい 552 00:36:21,245 --> 00:36:22,847 オバマ信奉者? 553 00:36:23,814 --> 00:36:26,751 電気自動車や シェイクスピアや— 554 00:36:27,218 --> 00:36:29,253 レストランでの食事 555 00:36:30,555 --> 00:36:33,391 私は無縁だ あるのは神だけ 556 00:36:34,792 --> 00:36:35,660 ごめんなさい 557 00:36:35,760 --> 00:36:40,364 私じゃなくて神に 直接 許してもらって 558 00:36:40,898 --> 00:36:43,901 もし これが 神の計画なら— 559 00:36:44,802 --> 00:36:46,637 もう争わずに済む 560 00:36:46,804 --> 00:36:47,772 争う気は… 561 00:36:47,939 --> 00:36:48,773 じゃ 祈って 562 00:36:49,207 --> 00:36:50,908 この場でやってよ 563 00:36:57,748 --> 00:36:58,649 イエスよ 564 00:36:58,783 --> 00:37:02,420 普段 祈らないのに 馴れ馴れしい 565 00:37:04,522 --> 00:37:05,690 じゃあ… 566 00:37:06,891 --> 00:37:07,792 キリスト様? 567 00:37:12,463 --> 00:37:13,798 キリスト様 568 00:37:14,799 --> 00:37:16,400 先日 私は— 569 00:37:18,402 --> 00:37:21,339 あなたの道徳的な規範に— 570 00:37:22,540 --> 00:37:24,909 そぐわないことをしました 571 00:37:25,676 --> 00:37:28,980 自分を恥ずかしく思います 572 00:37:32,416 --> 00:37:34,485 他人を非難して— 573 00:37:35,686 --> 00:37:39,357 情けないことをしたと 思います 574 00:37:41,959 --> 00:37:44,795 どうか仲直りしてください 575 00:37:44,895 --> 00:37:46,297 “許してください” 576 00:37:48,499 --> 00:37:51,936 許していただけるなら 本当に… 577 00:37:56,474 --> 00:37:58,342 心の慰めです 578 00:37:59,744 --> 00:38:00,678 アーメン 579 00:38:05,716 --> 00:38:06,684 どう? 580 00:38:07,351 --> 00:38:09,620 正しい道を歩きだした 581 00:38:11,622 --> 00:38:12,423 よし 582 00:38:17,561 --> 00:38:19,330 あとは洗礼だね 583 00:38:22,466 --> 00:38:25,836 私なら“聖母マリア”も 入れたわ 584 00:38:26,537 --> 00:38:27,371 私はね 585 00:38:38,349 --> 00:38:39,350 よく来た 586 00:38:40,418 --> 00:38:41,352 用件は? 587 00:38:41,886 --> 00:38:45,056 不遇の同僚に 冷たいじゃないか 588 00:38:45,456 --> 00:38:48,459 あなたはディアスを犯した 589 00:38:48,559 --> 00:38:50,461 誤解しないでくれ 590 00:38:51,529 --> 00:38:52,863 彼女が望んだ 591 00:38:54,699 --> 00:38:55,633 ベネット 592 00:38:57,835 --> 00:38:59,370 愛し合ってる 593 00:39:01,572 --> 00:39:03,774 まったく哀れな… 594 00:39:03,908 --> 00:39:04,775 ああ 595 00:39:05,810 --> 00:39:07,111 でも大丈夫だ 596 00:39:09,380 --> 00:39:12,049 会えなくても我慢できる 597 00:39:14,652 --> 00:39:16,387 彼女に渡してくれ 598 00:39:19,123 --> 00:39:19,824 頼む 599 00:39:19,924 --> 00:39:22,660 見つかったら 僕が困る 600 00:39:22,760 --> 00:39:25,496 それに健全じゃない 601 00:39:26,664 --> 00:39:28,699 別の女性を探したほうが 602 00:39:30,935 --> 00:39:32,636 いい情報を教えよう 603 00:39:33,504 --> 00:39:34,538 どうも 604 00:39:34,972 --> 00:39:36,741 明日 荷物が来る 605 00:39:37,441 --> 00:39:40,478 ネプチューンという業者だ 606 00:39:41,112 --> 00:39:44,482 荷下ろしする前に 車を止め— 607 00:39:44,548 --> 00:39:46,450 印付きの箱を探せ 608 00:39:46,550 --> 00:39:47,785 面倒はゴメンだ 609 00:39:47,852 --> 00:39:49,086 ヤクだ 610 00:39:51,956 --> 00:39:54,959 ロシア女が 受刑者に流して— 611 00:39:55,726 --> 00:39:57,728 ヤク漬けにしてる 612 00:39:58,863 --> 00:40:02,466 カプートに 箱を見せれば喜ぶぞ 613 00:40:03,601 --> 00:40:06,103 昇給してくれるかもな 614 00:40:07,571 --> 00:40:10,941 カネが増えて 困ることはないだろ 615 00:40:14,678 --> 00:40:18,649 俺の手柄にしようと 思ったが— 616 00:40:20,184 --> 00:40:21,752 お前に譲る 617 00:40:22,953 --> 00:40:23,754 なぜ? 618 00:40:25,823 --> 00:40:27,124 気が済む 619 00:40:32,163 --> 00:40:33,063 これも 620 00:40:36,734 --> 00:40:37,868 預かるだけ 621 00:40:41,071 --> 00:40:42,106 渡せよ 622 00:40:43,207 --> 00:40:44,542 仲間だろ 623 00:40:52,049 --> 00:40:54,218 “待っててくれ” 624 00:40:59,590 --> 00:41:00,624 クソ 625 00:41:02,526 --> 00:41:03,594 正解よ 626 00:41:06,030 --> 00:41:07,198 ラリーのこと 627 00:41:10,734 --> 00:41:12,136 フラれたかも 628 00:41:12,636 --> 00:41:13,204 いい? 629 00:41:20,711 --> 00:41:22,780 手の内は見せたわ 630 00:41:25,149 --> 00:41:26,150 全部ね 631 00:41:27,651 --> 00:41:32,022 私は人を操るナルシストで あなたを見捨てた 632 00:41:34,225 --> 00:41:38,062 私は あなたを売り ウソをついた 633 00:41:41,198 --> 00:41:42,066 最低ね 634 00:41:44,034 --> 00:41:45,803 心は軽くなったわ 635 00:41:46,971 --> 00:41:49,840 あなたに振り回されてるわ 636 00:41:49,974 --> 00:41:51,675 これが本音よ 637 00:41:53,677 --> 00:41:57,948 あなたが原因で 人生を2度 棒に振った 638 00:41:59,750 --> 00:42:03,053 最後はどうなるのか知りたい 639 00:42:03,153 --> 00:42:05,089 出所後は どうする? 640 00:42:06,123 --> 00:42:09,827 バーモントで 陶芸工房でも開く? 641 00:42:10,060 --> 00:42:11,595 サンタフェっぽい 642 00:42:11,695 --> 00:42:12,930 まじめな話よ 643 00:42:13,697 --> 00:42:17,034 普通の人みたいに 働く気ある? 644 00:42:17,768 --> 00:42:20,070 想像できないけどね 645 00:42:20,137 --> 00:42:21,005 私も 646 00:42:23,107 --> 00:42:25,709 ヘロインの密輸は得意よ 647 00:42:26,577 --> 00:42:29,113 天才的と言ってもいい 648 00:42:30,080 --> 00:42:31,849 それしかできない 649 00:42:33,083 --> 00:42:37,121 刑務所に戻るのだけは ゴメンだわ 650 00:42:38,055 --> 00:42:41,659 私だって違法行為は もうしない 651 00:42:42,026 --> 00:42:43,794 計画がないだけ 652 00:42:44,295 --> 00:42:46,030 予定は未定よ 653 00:42:47,331 --> 00:42:49,133 それが私なの 654 00:42:49,833 --> 00:42:52,703 子供を産み 家を改装したいなら— 655 00:42:52,803 --> 00:42:54,772 そうすればいいわ 656 00:42:55,139 --> 00:42:56,140 構わない 657 00:42:58,309 --> 00:43:02,246 カンボジアの海岸で ハイになるなら… 658 00:43:04,748 --> 00:43:06,750 今のは例えばの話よ 659 00:43:07,151 --> 00:43:08,052 でも— 660 00:43:09,620 --> 00:43:10,321 あり得る 661 00:43:15,092 --> 00:43:16,794 カンボジアは好き 662 00:43:17,995 --> 00:43:18,996 私もよ 663 00:43:28,772 --> 00:43:31,075 チャップマン にらめっこかい? 664 00:43:31,308 --> 00:43:32,643 見かけた? 665 00:43:33,177 --> 00:43:33,911 誰を? 666 00:43:34,044 --> 00:43:36,914 同室者のモナコ王女だよ 667 00:43:37,948 --> 00:43:39,950 まだ聞いてない? 668 00:43:40,751 --> 00:43:44,655 上訴は棄却だ 今夜は両目 開けて寝な 669 00:43:47,091 --> 00:43:48,892 ウソでしょ 670 00:43:55,065 --> 00:43:58,235 名札は どこなの? 答えなさい 671 00:43:58,802 --> 00:44:01,805 マニキュアも規則違反よ 672 00:44:02,239 --> 00:44:05,676 どこで手に入れたか 言いなさい 673 00:44:13,217 --> 00:44:14,818 手を離せ 674 00:44:18,656 --> 00:44:19,957 重警備刑務所へ 675 00:44:21,025 --> 00:44:22,059 構わない 676 00:44:25,863 --> 00:44:27,798 さあ 立つんだ 677 00:44:30,134 --> 00:44:31,101 行こう 678 00:44:40,878 --> 00:44:41,745 何の騒ぎ? 679 00:44:42,112 --> 00:44:43,247 テイスティ? 680 00:44:54,992 --> 00:44:57,394 もう寂しくないからね 681 00:44:59,830 --> 00:45:00,764 何それ 682 00:45:00,864 --> 00:45:05,102 これで共用の電子レンジを 使わずに済む 683 00:45:05,169 --> 00:45:06,770 あれはクサい 684 00:45:06,870 --> 00:45:08,739 戻ってくるかも 685 00:45:09,106 --> 00:45:13,410 看守に手を出したら 二度と戻ってこないよ 686 00:45:14,878 --> 00:45:17,881 私はデンゼルを ベッドに連れてく 687 00:45:21,418 --> 00:45:22,352 これもだ 688 00:45:23,854 --> 00:45:25,155 私がもらう 689 00:45:25,222 --> 00:45:26,924 文句あるかい 690 00:45:28,792 --> 00:45:32,162 彼女と同室で 苦労したのは私よ 691 00:45:32,229 --> 00:45:34,098 イビキも我慢した 692 00:45:34,898 --> 00:45:37,167 だから それは私のものよ 693 00:45:38,035 --> 00:45:38,936 分かった 694 00:45:39,903 --> 00:45:42,172 リトル・ブー 殺せ! 695 00:45:45,742 --> 00:45:46,743 訓練中だ 696 00:45:49,513 --> 00:45:50,781 おいで 697 00:46:20,444 --> 00:46:21,912 話す気ある? 698 00:46:22,546 --> 00:46:23,814 あんまり 699 00:46:25,048 --> 00:46:27,518 オッパイねじりの刑だね 700 00:46:29,286 --> 00:46:31,155 出所して分かった 701 00:46:31,355 --> 00:46:33,790 KGB並みに管理される 702 00:46:33,857 --> 00:46:37,094 夜は外出禁止 突然の尿検査もある 703 00:46:37,194 --> 00:46:40,998 週に3件 面接しても 仕事はない 704 00:46:41,365 --> 00:46:44,268 保護観察官の連絡も多い 705 00:46:44,835 --> 00:46:47,204 ここなら夕飯は出る 706 00:46:50,507 --> 00:46:51,408 何するの 707 00:46:51,508 --> 00:46:53,410 ぜいたく言うな 708 00:46:54,344 --> 00:46:56,847 刑期15年の女がいる 709 00:46:56,980 --> 00:47:01,418 男に殴られるから 薬物取引に関わっただけ 710 00:47:02,085 --> 00:47:06,456 子供が赤ん坊の時に 別れたままの女もな 711 00:47:06,590 --> 00:47:10,427 その子供が銃を持って 街を歩いてる 712 00:47:11,395 --> 00:47:14,097 ここに来て2年経った 713 00:47:14,998 --> 00:47:16,300 あと4年ある 714 00:47:17,100 --> 00:47:20,070 8ヵ月前 食堂を掃除してた時— 715 00:47:20,137 --> 00:47:23,006 自分の母親が死んだ 716 00:47:24,408 --> 00:47:27,911 でも言葉一つ かけられなかった 717 00:47:28,278 --> 00:47:31,315 外の自由が 都合が悪くて— 718 00:47:31,415 --> 00:47:34,618 戻ってきたと私に言う気? 719 00:47:34,885 --> 00:47:36,286 そうじゃない 720 00:47:36,553 --> 00:47:38,422 最低賃金はひどい 721 00:47:38,522 --> 00:47:43,427 でも刑務所への返済が 900ドルもあるんだ 722 00:47:44,294 --> 00:47:46,129 自分の部屋もない 723 00:47:46,897 --> 00:47:51,101 親戚の家で 犬みたいに 床に寝かされた 724 00:47:51,902 --> 00:47:54,504 2部屋に6人もいたよ 725 00:47:54,905 --> 00:47:58,442 小切手を盗まれ シラミに たかられた 726 00:47:58,508 --> 00:48:02,579 知人は みんな貧乏で 刑務所か墓の中だ 727 00:48:04,281 --> 00:48:06,583 私を気遣う人もいない 728 00:48:07,184 --> 00:48:09,620 おかしくなりそうだった 729 00:48:12,589 --> 00:48:14,258 ここにいれば— 730 00:48:14,658 --> 00:48:18,195 居場所はあるし 規則も知ってる 731 00:48:20,063 --> 00:48:21,298 ベッドがある 732 00:48:23,033 --> 00:48:24,334 あんたもいる 733 00:48:26,470 --> 00:48:27,938 会いたかった 734 00:48:33,076 --> 00:48:34,978 仕方なかったんだ 735 00:48:43,487 --> 00:48:47,391 ここに戻るために 何をしたんだ? 736 00:48:48,158 --> 00:48:51,295 まずは缶ジュースから 始めて— 737 00:48:51,461 --> 00:48:53,397 次はクリップを100個 738 00:48:58,001 --> 00:49:00,270 電工室で見つけた 739 00:49:01,171 --> 00:49:04,274 見つかったら懲罰房行きよ 740 00:49:04,474 --> 00:49:06,443 見つからなきゃいい 741 00:49:07,511 --> 00:49:10,080 電圧は どれくらい? 742 00:49:10,247 --> 00:49:13,250 分からないから面白い 743 00:49:14,584 --> 00:49:17,254 イヤなら やめてもいい 744 00:49:17,321 --> 00:49:20,190 いつもの生活に戻ろう 745 00:49:20,557 --> 00:49:23,660 作業 就寝 人数確認の毎日に 746 00:49:36,973 --> 00:49:39,076 大丈夫か ジョーンズ 747 00:49:46,016 --> 00:49:48,552 想像してたのと違った 748 00:49:49,019 --> 00:49:50,253 びっくりだよ 749 00:49:50,420 --> 00:49:51,555 ごめん 750 00:49:53,156 --> 00:49:54,624 いいえ よかった 751 00:49:56,293 --> 00:49:57,661 いい気分よ 752 00:49:59,162 --> 00:50:00,564 とてもね 753 00:50:02,666 --> 00:50:04,267 本当に? 754 00:50:05,435 --> 00:50:07,471 これを求めてた 755 00:50:11,675 --> 00:50:14,010 ほら あなたもやる? 756 00:50:18,448 --> 00:50:19,449 準備いい? 757 00:50:20,717 --> 00:50:22,586 タオルは用意した 758 00:50:23,053 --> 00:50:25,322 まさか洗礼のこと? 759 00:50:25,389 --> 00:50:27,591 本気だったのね 760 00:50:27,691 --> 00:50:31,027 私のどこが本気じゃないと? 761 00:50:31,294 --> 00:50:32,195 そうね 762 00:50:33,597 --> 00:50:38,335 ラリーの面会日なの きっと来てくれるはず 763 00:50:38,502 --> 00:50:40,370 後で行きなよ 764 00:50:40,470 --> 00:50:44,207 神の国への切符が 数分で手に入る 765 00:50:44,274 --> 00:50:46,576 永遠に続く王国だよ 766 00:50:47,444 --> 00:50:48,345 アーメン 767 00:50:54,217 --> 00:50:57,220 神が味方に戻った合図だ 768 00:50:59,089 --> 00:51:00,357 やあ ティファニー 769 00:51:01,091 --> 00:51:02,092 あんたは? 770 00:51:02,192 --> 00:51:03,260 君の弁護士 771 00:51:03,427 --> 00:51:06,062 私の弁護士は太った人だよ 772 00:51:06,163 --> 00:51:10,400 しかも三流の公選弁護人で 腕もよくない 773 00:51:10,500 --> 00:51:14,504 キリスト教系の弁護士に 任せないか? 774 00:51:16,606 --> 00:51:17,774 無罪に? 775 00:51:17,841 --> 00:51:21,812 白昼に人を撃ったんだ 実刑は免れない 776 00:51:22,145 --> 00:51:25,282 だが刑期は減らせるだろう 777 00:51:25,582 --> 00:51:29,152 君の行為は 道義的信条による— 778 00:51:29,252 --> 00:51:31,788 救命行為だと主張する 779 00:51:32,556 --> 00:51:35,192 無防備な命を救ったとね 780 00:51:35,392 --> 00:51:36,126 でも… 781 00:51:37,294 --> 00:51:38,795 弁護士費用がない 782 00:51:39,229 --> 00:51:40,464 解決済みだ 783 00:51:40,831 --> 00:51:45,268 君の服役中は ご両親に手当も支給する 784 00:51:46,870 --> 00:51:48,138 誰が払うの? 785 00:51:48,772 --> 00:51:49,773 神だよ 786 00:51:51,508 --> 00:51:52,409 それから— 787 00:51:53,410 --> 00:51:54,611 君の友達が 788 00:51:56,346 --> 00:51:57,280 来たぞ 789 00:51:58,381 --> 00:51:59,416 “神の祝福を” 790 00:51:59,516 --> 00:52:01,418 “ティファニー 大好き” 791 00:52:03,119 --> 00:52:03,553 静粛に! 静粛に願います 792 00:52:03,553 --> 00:52:05,689 静粛に! 静粛に願います 793 00:52:03,553 --> 00:52:05,689 〝ティファニーを 大統領に〞 794 00:52:07,290 --> 00:52:07,624 着席しなさい 795 00:52:07,624 --> 00:52:08,658 着席しなさい 796 00:52:07,624 --> 00:52:08,658 〝胎児の擁護者〞 797 00:52:08,658 --> 00:52:10,260 〝胎児の擁護者〞 798 00:52:20,804 --> 00:52:23,573 あなたには大事よね でも… 799 00:52:23,773 --> 00:52:24,774 大学女 800 00:52:26,576 --> 00:52:27,577 約束だろ 801 00:52:30,213 --> 00:52:32,716 分かったわ でも10分でね 802 00:52:33,450 --> 00:52:34,451 任せな 803 00:52:35,218 --> 00:52:36,319 走るな 804 00:52:37,354 --> 00:52:39,856 こいつはでかした ベネット 805 00:52:40,156 --> 00:52:41,224 仕事ですから 806 00:52:41,324 --> 00:52:45,428 次に昇進させる人を決める いい材料だ 807 00:52:46,296 --> 00:52:50,867 あのロシア女を ようやく追い詰められる 808 00:52:55,539 --> 00:52:56,473 最高だ 809 00:53:00,510 --> 00:53:02,445 <もう飽き飽きだわ> 810 00:53:02,546 --> 00:53:06,416 <テレビを見てばかりの 生活はイヤよ> 811 00:53:06,883 --> 00:53:08,218 退屈してる 812 00:53:08,318 --> 00:53:09,619 外に連れ出して 813 00:53:09,753 --> 00:53:12,622 他の男に色目を使うんだ 814 00:53:12,756 --> 00:53:14,791 <ふしだらなマネを?> 815 00:53:15,325 --> 00:53:19,629 <向こうが見てくるのは 仕方ないでしょ> 816 00:53:19,729 --> 00:53:22,465 見られるのは仕方ないと 817 00:53:22,532 --> 00:53:23,900 嫉妬しすぎね 818 00:53:24,334 --> 00:53:26,903 穏やかに暮らしたいだけだ 819 00:53:27,504 --> 00:53:29,706 <静かに生活したいと> 820 00:53:31,308 --> 00:53:35,679 <公務員だからね まだマシなほうだよ> 821 00:53:39,516 --> 00:53:42,686 <睡眠中に 足の爪が当たるの> 822 00:53:43,687 --> 00:53:45,288 足の爪を切って 823 00:53:45,655 --> 00:53:47,591 長いと嫌がられる 824 00:53:49,626 --> 00:53:50,794 カプートの部屋へ 825 00:53:51,328 --> 00:53:51,928 忙しい 826 00:53:52,228 --> 00:53:53,663 行ったほうがいい 827 00:53:57,534 --> 00:53:59,669 メンデスの野郎だね 828 00:54:01,571 --> 00:54:03,573 去り際まで汚い 829 00:54:03,707 --> 00:54:05,375 どうなってる 830 00:54:08,278 --> 00:54:11,881 万一の場合は あの子たちを頼むよ 831 00:54:13,416 --> 00:54:15,385 ベネット 説明しろ 832 00:54:17,554 --> 00:54:18,555 ベネット! 833 00:54:18,655 --> 00:54:21,691 <食費の話がまだ残ってる> 834 00:54:24,894 --> 00:54:25,829 お待たせ! 835 00:54:26,396 --> 00:54:29,432 迷える子羊を連れ戻したよ 836 00:54:30,433 --> 00:54:35,438 洗礼用の川の代わりに シンクを掃除しておいた 837 00:54:35,572 --> 00:54:37,707 シャツは脱いでくれ 838 00:54:37,807 --> 00:54:40,276 できない 私にはムリ 839 00:54:40,577 --> 00:54:42,846 仲良くしたいけど— 840 00:54:42,946 --> 00:54:45,849 信じてるフリは できない 841 00:54:46,716 --> 00:54:48,918 誰でも疑いは持つ 842 00:54:48,985 --> 00:54:50,787 いいえ 違うの 843 00:54:51,855 --> 00:54:53,356 科学を信じてる 844 00:54:54,290 --> 00:54:55,759 進化論もよ 845 00:54:55,859 --> 00:54:58,328 ネイト・シルバーや タイソン博士— 846 00:54:58,461 --> 00:55:01,331 ヒッチンスもよ イヤなヤツだけどね 847 00:55:02,732 --> 00:55:07,737 こんな不平等な世界で 神なんて信じられない 848 00:55:07,804 --> 00:55:09,873 異教徒は地獄行きで— 849 00:55:10,006 --> 00:55:13,610 ガンになるのは 人生を学ぶため? 850 00:55:13,710 --> 00:55:16,946 子供が死ぬのは 天使が足りないとか— 851 00:55:17,347 --> 00:55:19,349 変だと思わない? 852 00:55:21,317 --> 00:55:23,486 天使の話は そうかも 853 00:55:23,987 --> 00:55:25,355 信徒でしょ 854 00:55:26,423 --> 00:55:27,624 そうだけど— 855 00:55:28,324 --> 00:55:29,526 疑問はある 856 00:55:32,595 --> 00:55:36,066 宗教を信じることで つらい人生が— 857 00:55:36,366 --> 00:55:39,502 生きやすくなるのは分かる 858 00:55:40,670 --> 00:55:44,841 私も信じられれば きっと幸せでしょうね 859 00:55:47,410 --> 00:55:48,044 でもムリ 860 00:55:49,379 --> 00:55:50,780 感情だけじゃ— 861 00:55:51,414 --> 00:55:52,949 信用できないの 862 00:55:53,850 --> 00:55:54,751 行くわ 863 00:55:55,452 --> 00:55:57,053 仲良くなろうとした 864 00:55:58,388 --> 00:56:00,523 信仰で幸せになって 865 00:56:06,396 --> 00:56:06,996 もしもし 866 00:56:07,464 --> 00:56:08,832 フィゲロアさん? 867 00:56:08,932 --> 00:56:09,833 そうよ 868 00:56:10,066 --> 00:56:13,837 シティポスト誌 オンライン版の者です 869 00:56:14,003 --> 00:56:15,805 最近 ラジオで— 870 00:56:15,872 --> 00:56:20,810 チャップマンという 受刑者が話題になりました 871 00:56:21,044 --> 00:56:22,946 誰のことかしら 872 00:56:23,012 --> 00:56:27,117 今年は刑務所の予算が 削減されて— 873 00:56:27,417 --> 00:56:31,855 運動場は閉鎖 教育プログラムも中止とか 874 00:56:31,955 --> 00:56:35,625 やはり予算配分の 問題ですよね? 875 00:56:35,692 --> 00:56:38,094 最善を尽くしてますが— 876 00:56:38,161 --> 00:56:40,597 できることにも限度が 877 00:56:40,697 --> 00:56:42,632 そうですよね 878 00:56:42,732 --> 00:56:45,535 州の予算を調べてみました 879 00:56:45,602 --> 00:56:47,837 そちらの刑務所は— 880 00:56:47,937 --> 00:56:51,174 5年間で230万ドル 増額されてます 881 00:56:52,809 --> 00:56:55,979 そのお金は どこに行きました? 882 00:56:58,515 --> 00:57:00,483 調べてみないと 883 00:57:00,717 --> 00:57:03,419 あなたが責任者では? 884 00:57:03,486 --> 00:57:04,821 調べます 885 00:57:18,468 --> 00:57:20,003 来てくれたのね 886 00:57:22,505 --> 00:57:23,139 僕たち— 887 00:57:25,708 --> 00:57:27,777 考えが甘かったよな 888 00:57:27,877 --> 00:57:31,848 君が戻ったら 元どおりになると思ってた 889 00:57:34,017 --> 00:57:35,452 でも やはり— 890 00:57:36,686 --> 00:57:38,621 僕たちは前とは違う 891 00:57:40,757 --> 00:57:42,192 あなたに非はない 892 00:57:42,492 --> 00:57:43,126 確かに 893 00:57:44,494 --> 00:57:45,695 だけど— 894 00:57:47,630 --> 00:57:49,866 このイカれた状況は続く 895 00:57:50,767 --> 00:57:52,602 寂しさのあまり— 896 00:57:53,603 --> 00:57:57,173 お互いバカなことを するだろう 897 00:57:58,141 --> 00:58:02,645 だったら今すぐにでも 結婚すればいい 898 00:58:02,712 --> 00:58:05,715 夫婦として乗り越えよう 899 00:58:12,522 --> 00:58:15,959 それか別れよう 今はどっちつかずで— 900 00:58:17,861 --> 00:58:18,795 つらいんだ 901 00:58:22,065 --> 00:58:22,966 君は— 902 00:58:26,803 --> 00:58:27,937 どう思う? 903 00:58:33,510 --> 00:58:35,211 こうするしかない 904 00:58:36,980 --> 00:58:38,548 私を見下した 905 00:58:41,084 --> 00:58:41,951 だから— 906 00:58:43,686 --> 00:58:45,088 殺さなくちゃ