1 00:00:06,005 --> 00:00:08,008 NETFLIX オリジナル作品 2 00:01:14,574 --> 00:01:18,445 オレンジ・イズ・ニュー・ブラック 3 00:01:20,080 --> 00:01:23,116 “黒人養子縁組 フェスティバル” 4 00:01:23,683 --> 00:01:25,218 私の歌 聴く? 5 00:01:25,518 --> 00:01:28,822 私は美しい   あらゆる意味で 6 00:01:29,389 --> 00:01:32,826 どんな言葉にも    負けはしない 7 00:01:36,262 --> 00:01:37,497 ブリシェルよ 8 00:01:37,764 --> 00:01:38,731 こんにちは 9 00:01:38,832 --> 00:01:39,866 ブリシェル 10 00:01:40,733 --> 00:01:42,402 引っ込んでろ 11 00:01:44,337 --> 00:01:46,339 彼女 自制が利かないの 12 00:01:47,106 --> 00:01:50,110 私は賢い 周期表を丸暗記したの 13 00:01:50,343 --> 00:01:51,611 科学 大好き 14 00:01:51,711 --> 00:01:54,647 ターシャ かき氷 買ってあげる 15 00:01:54,747 --> 00:01:56,116 何味がいい? 16 00:01:56,349 --> 00:01:57,283 ターシャ 17 00:01:58,585 --> 00:01:59,486 青いやつ 18 00:02:11,564 --> 00:02:12,732 ひどい色ね 19 00:02:13,299 --> 00:02:15,368 青色だけど赤い味だよ 20 00:02:16,302 --> 00:02:18,838 青も赤も色よ 味じゃない 21 00:02:19,272 --> 00:02:22,542 私はおいしい(テイスティ)何かが 欲しいだけ 22 00:02:22,709 --> 00:02:24,511 特に こんな日はね 23 00:02:24,878 --> 00:02:26,579 皆 赤ちゃん狙いだ 24 00:02:26,679 --> 00:02:28,448 だって かわいいもの 25 00:02:28,748 --> 00:02:29,849 私も かわいい 26 00:02:30,150 --> 00:02:31,551 いいえ 大きすぎる 27 00:02:31,651 --> 00:02:33,720 髪はモジャモジャで― 28 00:02:34,220 --> 00:02:36,456 押しが強くて 肌が黒い 29 00:02:37,190 --> 00:02:38,758 今は口が青いわ 30 00:02:38,858 --> 00:02:41,327 きっと赤い味がするのね 31 00:02:42,562 --> 00:02:43,596 意地悪ね 32 00:02:46,599 --> 00:02:49,202 見たままを言ってるだけ 33 00:02:50,537 --> 00:02:52,305 養護施設の子ね 34 00:02:52,705 --> 00:02:53,840 なぜ分かるの? 35 00:03:03,182 --> 00:03:05,618 坊や 軽いじゃないの 36 00:03:06,185 --> 00:03:08,755 軽いのはダメ 路上で寝たい? 37 00:03:09,355 --> 00:03:12,358 軽いのは 高額紙幣だからだ 38 00:03:13,359 --> 00:03:16,362 いいわ 夕食には帰ってきて 39 00:03:19,365 --> 00:03:20,567 あんた 40 00:03:21,234 --> 00:03:22,368 売人なのね 41 00:03:22,902 --> 00:03:24,604 ビジネスウーマンよ 42 00:03:25,271 --> 00:03:28,641 あなたの科学の 自慢話が聞こえた 43 00:03:28,775 --> 00:03:30,343 感心したわ 44 00:03:30,443 --> 00:03:31,511 パイも知ってる 45 00:03:32,345 --> 00:03:34,380 食いしん坊なのね 46 00:03:35,415 --> 00:03:37,617 数学のパイだよ 47 00:03:38,518 --> 00:03:40,386 56桁まで言える 48 00:03:40,486 --> 00:03:41,788 商売を学ぶ? 49 00:03:42,522 --> 00:03:45,291 売人とは仕事しない 50 00:03:45,858 --> 00:03:49,462 捕まったら 養子になれないもん 51 00:03:50,730 --> 00:03:54,234 家族は自分でつくるの テイスティ 52 00:03:55,535 --> 00:03:58,404 養子に入るのを 死ぬまで待つ? 53 00:03:58,538 --> 00:03:59,806 私はターシャ 54 00:04:00,273 --> 00:04:03,276 テイスティのほうが 似合う 55 00:04:03,409 --> 00:04:06,913 おいしい何かを みんな求めてるのよ 56 00:04:08,681 --> 00:04:11,551 見守ってるわ テイスティ 57 00:04:12,552 --> 00:04:13,553 またね 58 00:04:15,555 --> 00:04:16,823 イカしてる 59 00:04:16,956 --> 00:04:19,859 面接じゃなきゃ これで決めるね 60 00:04:19,959 --> 00:04:22,495 アホらしい ごっこ遊びだ 61 00:04:22,595 --> 00:04:24,030 それでも優勝したい 62 00:04:24,330 --> 00:04:28,001 みんな 肝心なのは 第一印象よ 63 00:04:28,301 --> 00:04:31,504 白はない? 私のテーマカラーよ 64 00:04:32,572 --> 00:04:36,009 前に着た囚人の ニオイが残ってる 65 00:04:36,309 --> 00:04:38,711 体が大きな美人に 似合うのは? 66 00:04:38,845 --> 00:04:42,348 特大サイズは 向こうにあるわ 67 00:04:43,383 --> 00:04:45,952 クソ! こんな袋が 着られるか 68 00:04:46,052 --> 00:04:49,656 私の曲線美を 引き立たせなきゃ 69 00:04:49,756 --> 00:04:51,991 私たちの キャリア服なら― 70 00:04:52,292 --> 00:04:55,728 バーガー店の 制服がいいと思う 71 00:04:55,862 --> 00:04:57,397 卑下しないで 72 00:04:57,497 --> 00:05:01,000 理想のキャリアを 想定して選ぶの 73 00:05:01,367 --> 00:05:04,437 成功を目指し ドレスアップを 74 00:05:05,004 --> 00:05:05,872 ヒョウ柄を 75 00:05:05,972 --> 00:05:08,508 ヒョウ柄も あったのかい 76 00:05:08,675 --> 00:05:10,710 でもキュートだ 77 00:05:10,810 --> 00:05:13,746 海洋生物学者に なりたかったら― 78 00:05:13,913 --> 00:05:15,014 ウェットスーツ? 79 00:05:15,648 --> 00:05:18,851 海洋生物学者の 仕事に応募しても 80 00:05:19,018 --> 00:05:21,854 面接場所は オフィスでしょ 81 00:05:22,555 --> 00:05:24,457 これなんか どう? 82 00:05:24,891 --> 00:05:28,695 ピーチ色で あなたの肌に合うわ 83 00:05:29,696 --> 00:05:31,597 誰かジッパーを 84 00:05:31,698 --> 00:05:33,032 ムリだろ 85 00:05:33,700 --> 00:05:34,767 太ってると? 86 00:05:34,867 --> 00:05:37,937 いや あんたは そうじゃなくて― 87 00:05:38,371 --> 00:05:41,607 全体的に 体がデカいんだよ 88 00:05:42,475 --> 00:05:43,776 デカい何かだ 89 00:05:44,477 --> 00:05:45,778 何よ アバズレ 90 00:05:47,113 --> 00:05:49,382 私が ここを押さえてる 91 00:05:49,482 --> 00:05:50,383 気をつけて 92 00:05:50,483 --> 00:05:53,920 誰かジッパーを 上げてくれる? 93 00:05:54,020 --> 00:05:55,088 大丈夫よ 94 00:05:55,388 --> 00:05:57,757 私がやる 腹を引っ込めろ 95 00:05:57,857 --> 00:05:59,058 引っ込めてる 96 00:05:59,792 --> 00:06:00,693 クソ 97 00:06:01,661 --> 00:06:02,762 やれやれ 98 00:06:04,797 --> 00:06:05,832 どう? 99 00:06:05,932 --> 00:06:10,737 破裂しそうだから 近寄りたくない感じ 100 00:06:12,772 --> 00:06:14,540 聞きたいんだけど 101 00:06:14,707 --> 00:06:17,076 その服で 何の職に就こうと? 102 00:06:17,510 --> 00:06:18,678 ただのオシャレよ 103 00:06:18,778 --> 00:06:21,080 みんな 急いだほうがいい 104 00:06:21,481 --> 00:06:23,850 10分後に礼拝堂だよ 105 00:06:24,150 --> 00:06:25,551 どれにしよう 106 00:06:25,818 --> 00:06:26,719 あんた 107 00:06:27,153 --> 00:06:28,688 私も聞いていい? 108 00:06:29,889 --> 00:06:33,826 ユーティカの 医療用品会社の面接なら 109 00:06:33,960 --> 00:06:35,528 何を着る? 110 00:06:35,595 --> 00:06:36,996 例えばの話だよ 111 00:06:38,431 --> 00:06:40,967 なぜフラッカだけ 就職フェアに? 112 00:06:41,100 --> 00:06:44,137 最初に言った人に 行かせただけ 113 00:06:44,437 --> 00:06:45,738 次回は急ぎな 114 00:06:45,838 --> 00:06:47,573 彼女に就職は不要よ 115 00:06:48,040 --> 00:06:50,076 恋人がNY中の クラブで― 116 00:06:50,176 --> 00:06:53,112 モーリーを 売りまくってる 117 00:06:53,479 --> 00:06:54,447 モーリーって? 118 00:06:54,714 --> 00:06:57,784 粉末状で 高純度のMDMAだ 119 00:06:57,884 --> 00:07:01,788 上物のエクスタシーだが 俺は歯ぎしりした 120 00:07:01,921 --> 00:07:03,823 なぜ投獄されないの? 121 00:07:04,023 --> 00:07:06,592 こうして毎日 入ってるだろ 122 00:07:07,493 --> 00:07:08,728 暖房はオンに? 123 00:07:08,828 --> 00:07:10,430 暑いんだからオフよ 124 00:07:10,530 --> 00:07:12,565 他は どこも寒すぎ 125 00:07:13,065 --> 00:07:15,568 シャワー室の水道管が 凍った 126 00:07:16,502 --> 00:07:17,437 俺は配管工か 127 00:07:17,603 --> 00:07:20,973 お尻が半分出てて それっぽいけど 128 00:07:23,743 --> 00:07:24,644 お前ら 129 00:07:25,478 --> 00:07:26,479 報告するぞ 130 00:07:26,746 --> 00:07:29,449 ブラウニーでも食べて 131 00:07:33,786 --> 00:07:36,522 ムダ口は やめて 皿を洗って 132 00:07:37,490 --> 00:07:40,626 ダヤ 来て 例の物をあげるわ 133 00:07:40,960 --> 00:07:43,029 よかった 死にそうよ 134 00:07:44,630 --> 00:07:45,498 効く? 135 00:07:45,598 --> 00:07:47,066 効くはずよ 飲んで 136 00:07:50,503 --> 00:07:51,637 何してるの? 137 00:07:52,772 --> 00:07:53,639 何でもない 138 00:07:53,773 --> 00:07:55,908 便秘薬よ 出ないんだって 139 00:07:56,509 --> 00:07:57,543 私に言ってよ 140 00:07:57,944 --> 00:07:59,212 お通じの話まで… 141 00:07:59,512 --> 00:08:00,546 聞くわよ 142 00:08:01,514 --> 00:08:02,548 分かった 143 00:08:02,815 --> 00:08:04,684 5日間もクソしてない 144 00:08:04,851 --> 00:08:05,852 満足? 145 00:08:08,054 --> 00:08:09,155 じゃあね 146 00:08:14,026 --> 00:08:15,161 何のつもり? 147 00:08:15,261 --> 00:08:19,198 プルーンとオリーブ油よ 胎児に影響はない 148 00:08:19,665 --> 00:08:21,968 ダヤの母親は私だよ 149 00:08:22,635 --> 00:08:24,203 おばに見えるけど 150 00:08:24,537 --> 00:08:25,705 とんでもない 151 00:08:26,539 --> 00:08:29,108 腹を痛めて産んだんだ 152 00:08:29,542 --> 00:08:33,846 彼女が相談してきたから 助けただけだよ 153 00:08:34,146 --> 00:08:35,781 私は慕われてる 154 00:08:36,682 --> 00:08:39,085 ああ 慕われすぎだね 155 00:08:39,819 --> 00:08:41,721 “賢くなろう” 156 00:08:39,819 --> 00:08:41,721 皆さんには刺激的な数日を 過ごしてもらうつもりです 157 00:08:41,721 --> 00:08:45,558 皆さんには刺激的な数日を 過ごしてもらうつもりです 158 00:08:45,825 --> 00:08:48,828 まずはドレス・フォー・ サクセスの方から― 159 00:08:48,828 --> 00:08:50,029 まずはドレス・フォー・ サクセスの方から― 160 00:08:48,828 --> 00:08:50,029 “模擬就職フェア” 161 00:08:50,029 --> 00:08:50,129 “模擬就職フェア” 162 00:08:50,129 --> 00:08:53,599 “模擬就職フェア” 163 00:08:50,129 --> 00:08:53,599 面接の服装について 伺います 164 00:08:53,699 --> 00:08:55,568 サッキンさん どうぞ 165 00:09:00,573 --> 00:09:01,240 ありがとう 166 00:09:01,674 --> 00:09:07,113 ドレス・フォー・サクセスは 無職の女性を支援します 167 00:09:07,780 --> 00:09:09,849 では始めましょう 168 00:09:24,730 --> 00:09:26,599 まず何に気づくかしら 169 00:09:26,799 --> 00:09:30,002 面接にカクテル・ドレスは 不適切です 170 00:09:30,136 --> 00:09:34,974 昼間に着るものではないし 仕事に向きません 171 00:09:35,141 --> 00:09:37,143 女の武器で勝負よ 172 00:09:39,345 --> 00:09:42,715 それから ヒョウ柄の方もいますね 173 00:09:42,882 --> 00:09:46,018 水兵スタイルと ピーチ色も― 174 00:09:46,118 --> 00:09:48,754 面接に適さない服装です 175 00:09:48,854 --> 00:09:53,125 動物柄は下品で 判断力がなさそうに見える 176 00:09:53,225 --> 00:09:55,895 水兵さんは子供っぽい 177 00:09:56,228 --> 00:09:58,598 会社は大人を求めてます 178 00:09:58,698 --> 00:09:59,265 そうだよ 179 00:09:59,365 --> 00:10:03,903 ピーチ色は 似合ってないし時代遅れ 180 00:10:04,036 --> 00:10:05,037 あんたが薦めた 181 00:10:05,137 --> 00:10:05,905 そうよ 182 00:10:06,005 --> 00:10:07,340 イルカと泳ぎたい 183 00:10:07,707 --> 00:10:10,076 ありがとう 退場して 184 00:10:11,110 --> 00:10:15,648 さて 残った人を 見ていきましょう 185 00:10:16,349 --> 00:10:20,820 この服は似合っているし 面接に適しています 186 00:10:20,953 --> 00:10:24,323 黒いストッキングも 保守的で好印象ね 187 00:10:24,724 --> 00:10:28,694 化粧がゴス風で 濃すぎますが― 188 00:10:28,794 --> 00:10:30,296 全体的には上出来よ 189 00:10:30,396 --> 00:10:31,397 そうでしょ 190 00:10:32,031 --> 00:10:33,399 上出来よ 191 00:10:35,668 --> 00:10:41,273 パンツスーツとブラウスの 組み合わせも定番です 192 00:10:42,908 --> 00:10:48,347 しかし身だしなみの面で 大きな問題があります 193 00:10:49,081 --> 00:10:52,918 髪がボサボサで がさつですね 194 00:10:53,019 --> 00:10:53,786 でも清潔だ 195 00:10:53,953 --> 00:10:55,087 野蛮な感じね 196 00:10:55,221 --> 00:10:56,889 堅苦しいのはイヤだ 197 00:10:56,989 --> 00:11:00,393 こっちの髪は よく整っていて― 198 00:11:00,693 --> 00:11:03,295 化粧も控えめで 主張しすぎない 199 00:11:03,396 --> 00:11:08,200 でもシャツが薄いし スカートがタイトすぎね 200 00:11:08,300 --> 00:11:10,169 ちょっと待った 201 00:11:10,803 --> 00:11:14,373 去年のフェアで これが優勝したから― 202 00:11:14,673 --> 00:11:18,077 青いイカしたドレスを やめたんだ 203 00:11:18,177 --> 00:11:22,214 ここで体形と肌の色に合う 服の話を 204 00:11:22,314 --> 00:11:26,986 豊満な女性は ゆったりした服がお薦めです 205 00:11:27,086 --> 00:11:30,723 シャツとスカートより ワンピースでしょう 206 00:11:30,856 --> 00:11:35,361 でもあそこまでゆったりだと 麻袋のムームーみたい 207 00:11:35,461 --> 00:11:36,395 ふざけんな 208 00:11:36,796 --> 00:11:41,067 宝石か反対色のスカーフを 合わせるといいわ 209 00:11:41,167 --> 00:11:43,002 私はバッチリよ 210 00:11:43,135 --> 00:11:46,872 “彼女はできる女だ”って 言われるさ 211 00:11:50,309 --> 00:11:52,178 それで勝者は? 212 00:11:52,278 --> 00:11:54,814 アイメイクは濃いけど― 213 00:11:54,914 --> 00:11:57,750 総合点で彼女の勝ちね 214 00:12:00,286 --> 00:12:03,456 そうよ ラテン系の勝利よ 215 00:12:03,756 --> 00:12:06,158 化け物が チャチャを踊ってる 216 00:12:06,225 --> 00:12:09,895 こんなのクソだ 牛のクソだよ 217 00:12:16,068 --> 00:12:18,304 その男 食事は おごった? 218 00:12:18,404 --> 00:12:20,506 言い方がマーシャみたい 219 00:12:20,806 --> 00:12:22,341 台所にいるよ 220 00:12:22,908 --> 00:12:26,112 知らないわ 2週間で町を出る 221 00:12:26,445 --> 00:12:30,182 鼻から煙を出して ドラゴンみたい 222 00:12:30,449 --> 00:12:34,787 それじゃ あんたは ボロ車の排気管よ 223 00:12:36,755 --> 00:12:39,191 大人は不摂生していいの 224 00:12:40,192 --> 00:12:42,928 レイリーンズで食事しない? 225 00:12:43,429 --> 00:12:44,296 仕事よ 226 00:12:44,396 --> 00:12:48,467 私たちも仕事してるけど 油臭くならない 227 00:12:48,801 --> 00:12:50,970 そりゃあ売人だからね 228 00:12:52,238 --> 00:12:55,975 断るなら ただ “結構です”と言いな 229 00:12:56,242 --> 00:12:59,912 そうしないと 誘われなくなるよ 230 00:13:01,413 --> 00:13:02,381 食事したい 231 00:13:03,349 --> 00:13:06,352 行こう 体に栄養を与えましょ 232 00:13:07,520 --> 00:13:09,221 あばよ テイスティ 233 00:13:17,029 --> 00:13:18,964 本当に来ないの? 234 00:13:19,064 --> 00:13:21,000 いいの 仕事だから 235 00:13:22,001 --> 00:13:24,370 分かった 気をつけてな 236 00:13:32,244 --> 00:13:36,348 チキン味のカップ麺は 入った? 237 00:13:36,448 --> 00:13:38,384 チキン・クリームなら 238 00:13:38,517 --> 00:13:39,852 あれは嫌いだ 239 00:13:40,052 --> 00:13:41,387 じゃあ エビかい? 240 00:13:42,121 --> 00:13:44,290 いいさ 5つもらうよ 241 00:13:44,390 --> 00:13:48,127 ツナは スパイシーじゃないやつ 242 00:13:48,427 --> 00:13:50,396 コーヒーは深煎りで 243 00:13:51,096 --> 00:13:51,997 お願い 244 00:13:53,299 --> 00:13:55,000 ダイエットの調子は? 245 00:13:55,100 --> 00:13:59,138 1日の目標は1万歩で 今 4700歩だ 246 00:13:59,238 --> 00:14:01,974 まだ早い時間だから 余裕だよ 247 00:14:02,541 --> 00:14:03,409 頑張るね 248 00:14:03,576 --> 00:14:05,177 日々精進だ 249 00:14:05,277 --> 00:14:06,579 おっと 問題だ 250 00:14:07,146 --> 00:14:08,147 どうした 251 00:14:08,247 --> 00:14:10,182 口座にカネがないよ 252 00:14:10,883 --> 00:14:12,318 何を言ってる? 253 00:14:16,922 --> 00:14:19,859 家族に電話しな 何も売れない 254 00:14:20,292 --> 00:14:21,126 悪いね 255 00:14:21,227 --> 00:14:22,061 次 256 00:14:28,567 --> 00:14:33,138 この深刻さが分かるか? 多肉植物に霜だぞ 257 00:14:33,505 --> 00:14:36,642 砂漠の植物が 凍っちゃマズい 258 00:14:36,942 --> 00:14:41,914 交換だな いくらいじっても ホットにならない 259 00:14:42,014 --> 00:14:43,482 君のママと同じ 260 00:14:44,116 --> 00:14:46,886 お袋ネタ? 面白いね 261 00:14:46,986 --> 00:14:47,586 フィゲロアは? 262 00:14:47,920 --> 00:14:50,456 50ドルを差し出して― 263 00:14:51,590 --> 00:14:55,594 自分の暖房は 修理でなく交換しろと 264 00:14:55,928 --> 00:14:58,998 素直に交換してやったのか 265 00:14:59,098 --> 00:15:00,199 でも笑える 266 00:15:00,599 --> 00:15:03,602 暖房は27ドルだから 23ドル儲けた 267 00:15:03,969 --> 00:15:05,437 ディナー 2人分だ 268 00:15:09,141 --> 00:15:10,476 4ドル出す 269 00:15:13,178 --> 00:15:16,515 23ドルに足して 私の暖房も買えば― 270 00:15:16,615 --> 00:15:18,083 黙っててやる 271 00:15:18,217 --> 00:15:19,551 ディナーは なしだ 272 00:15:19,652 --> 00:15:21,220 クソ 273 00:15:21,987 --> 00:15:25,958 食事の標準的な摂取量は 1500キロカロリーです 274 00:15:26,058 --> 00:15:27,660 食べすぎに注意を 275 00:15:28,127 --> 00:15:29,328 ワンちゃんは? 276 00:15:32,631 --> 00:15:33,966 これ何だ? 277 00:15:34,233 --> 00:15:35,968 よし いいぞ 278 00:15:36,068 --> 00:15:37,937 おいしいね 279 00:15:39,271 --> 00:15:42,508 ピーナツバター好きよね 280 00:15:42,975 --> 00:15:46,145 ペロペロしたくなるでしょ 281 00:15:46,946 --> 00:15:47,713 ペロペロ… 282 00:15:52,985 --> 00:15:53,953 ペロペロね 283 00:15:54,653 --> 00:15:55,654 変なことに 284 00:15:56,155 --> 00:15:57,356 あら そう 285 00:16:00,459 --> 00:16:01,961 見て あの人 286 00:16:07,399 --> 00:16:08,534 グロリアに言う? 287 00:16:08,634 --> 00:16:12,404 2週間前から 食べさせていいことに 288 00:16:13,339 --> 00:16:15,040 なぜ許したの? 289 00:16:15,174 --> 00:16:19,011 彼女は調理場と 手下たちを失ったのよ 290 00:16:19,144 --> 00:16:22,147 髪の毛もひどい有り様だわ 291 00:16:22,548 --> 00:16:24,984 食事くらいさせなきゃ 292 00:16:25,517 --> 00:16:26,318 私なら― 293 00:16:26,418 --> 00:16:28,320 <絶対に来させない> 294 00:16:28,420 --> 00:16:29,655 あれはクマよ 295 00:16:30,055 --> 00:16:32,358 <ロシアの大きなクマ> 296 00:16:32,458 --> 00:16:35,027 冬眠して力を蓄えたら― 297 00:16:35,160 --> 00:16:38,097 <突然 2本足で 立ち上がるよ> 298 00:16:38,163 --> 00:16:39,164 皆を八つ裂きさ 299 00:16:39,264 --> 00:16:44,003 <その恐ろしい爪と牙を 使ってね> 300 00:16:44,570 --> 00:16:46,572 クマの何を知ってるの? 301 00:16:46,705 --> 00:16:49,041 動物園で育ったとか? 302 00:17:04,289 --> 00:17:06,458 <赤いクマよ 目で分かる> 303 00:17:06,592 --> 00:17:07,793 つまんない 304 00:17:08,093 --> 00:17:10,295 ダヤはクソが つまってるけど 305 00:17:10,396 --> 00:17:11,730 そのとおりね 306 00:17:12,031 --> 00:17:13,732 面白くないわ 307 00:17:14,066 --> 00:17:17,603 言いすぎると この子 プリプリするわよ 308 00:17:17,703 --> 00:17:19,738 ブリブリでしょ 309 00:17:21,540 --> 00:17:23,242 2人ともクソッタレ 310 00:17:23,375 --> 00:17:25,244 フンづまりではない 311 00:17:25,344 --> 00:17:27,079 あら 怒った? 312 00:17:28,080 --> 00:17:32,351 マルティネス受刑者 洗濯班の仕事場へ 313 00:17:33,085 --> 00:17:36,188 誰かさんが来たわよ 314 00:17:36,688 --> 00:17:38,090 知らんぷりして 315 00:17:38,557 --> 00:17:40,626 まだ変な感じがする 316 00:17:40,726 --> 00:17:43,762 調理服を着てないんだもの 317 00:17:44,463 --> 00:17:49,368 姉と寝た警官と 鉢合わせしたみたいな気分よ 318 00:17:50,769 --> 00:17:53,472 ズボンに精液が付いてるの 319 00:17:53,572 --> 00:17:55,140 気まずいわよ 320 00:18:11,657 --> 00:18:13,725 “何かが見える”と 321 00:18:16,595 --> 00:18:18,697 向精神薬でトんでる 322 00:18:18,797 --> 00:18:20,165 かわいそうに 323 00:18:21,400 --> 00:18:22,401 ここ来る? 324 00:18:22,568 --> 00:18:23,769 いいえ 結構 325 00:18:25,204 --> 00:18:27,406 1人がいいの 326 00:18:27,873 --> 00:18:29,274 好きにして 327 00:18:41,820 --> 00:18:42,721 来たよ 328 00:18:45,824 --> 00:18:47,192 ペンサタッキー 329 00:18:49,862 --> 00:18:52,598 何があった? もう会えないかと 330 00:18:53,365 --> 00:18:55,701 天使になったのは覚えてる 331 00:18:59,838 --> 00:19:03,275 ガンガン殴り合ったって? 332 00:19:04,243 --> 00:19:06,712 私も数発は殴られたかも 333 00:19:08,647 --> 00:19:10,482 じゃあ またね 334 00:19:14,820 --> 00:19:16,488 “分かりました” 335 00:19:22,761 --> 00:19:24,496 “踊りませんか” 336 00:19:31,336 --> 00:19:32,838 フィッシャー 元気か? 337 00:19:32,938 --> 00:19:36,208 どうも 調子はいいです 338 00:19:36,308 --> 00:19:37,242 よかった 339 00:19:37,409 --> 00:19:38,477 ドゲット 座れ 340 00:19:38,877 --> 00:19:40,379 ドアを閉めて 341 00:19:43,549 --> 00:19:45,217 反則席を出たか 342 00:19:45,617 --> 00:19:46,885 何て? 343 00:19:47,319 --> 00:19:50,189 ペナルティーボックスだ ホッケーの 344 00:19:50,289 --> 00:19:53,225 ホッケーじゃないよ ヒーリーさん 345 00:19:53,392 --> 00:19:56,695 懲罰房にいたんです 1ヵ月ぐらい 346 00:19:56,795 --> 00:19:58,497 1ヵ月だよね? 347 00:19:58,597 --> 00:20:01,934 今 やっと 出してもらったんだ 348 00:20:02,901 --> 00:20:03,802 戻ってきた 349 00:20:03,936 --> 00:20:04,870 今はな 350 00:20:05,704 --> 00:20:08,373 なぜ呼んだか分かるか? 351 00:20:10,375 --> 00:20:11,643 カウンセリング? 352 00:20:11,910 --> 00:20:13,779 またイカれないよう? 353 00:20:15,647 --> 00:20:18,250 心配には及ばないよ 354 00:20:18,850 --> 00:20:20,452 少し話して― 355 00:20:21,653 --> 00:20:23,388 確認したい 356 00:20:27,559 --> 00:20:28,860 なるほど 357 00:20:31,230 --> 00:20:35,467 私は以前よりも ずっと正気なんだよ 358 00:20:35,667 --> 00:20:36,802 保証する 359 00:20:37,703 --> 00:20:42,407 あれだけ長い間 孤独に過ごしてると― 360 00:20:43,675 --> 00:20:46,678 心が浄化されてくるね 361 00:20:47,412 --> 00:20:48,547 もう正常だ 362 00:20:48,981 --> 00:20:51,783 あの夜を振り返ったか? 363 00:20:53,885 --> 00:20:54,820 いいえ 364 00:20:55,554 --> 00:20:58,290 頭がボンヤリしてて 365 00:20:58,423 --> 00:20:59,558 そうなのか 366 00:21:00,559 --> 00:21:01,960 だって私は… 367 00:21:02,694 --> 00:21:05,497 何ヵ所も打撲していたし― 368 00:21:06,798 --> 00:21:10,936 切り傷もあって とにかくクソ痛かった 369 00:21:11,536 --> 00:21:16,308 それが治まってから 思い出し始めたよ 370 00:21:16,408 --> 00:21:18,510 いろいろとね 371 00:21:20,912 --> 00:21:23,849 彼女が挑発し お前たちは争った 372 00:21:26,385 --> 00:21:28,854 それだけだろう? 373 00:21:32,424 --> 00:21:33,458 いいえ 374 00:21:33,859 --> 00:21:34,860 もっとある 375 00:21:35,761 --> 00:21:36,762 何だ? 376 00:21:38,730 --> 00:21:43,335 その時の気持ちとか 考慮すべき事情とか… 377 00:21:43,468 --> 00:21:45,604 私は状況を知らなかった 378 00:21:47,673 --> 00:21:49,041 分かるよな? 379 00:21:50,309 --> 00:21:52,844 私は君たちが ああなるとは… 380 00:21:54,846 --> 00:21:56,748 口論程度だったろ 381 00:21:57,582 --> 00:21:59,751 痴話ゲンカかな 382 00:22:00,619 --> 00:22:01,987 凶器も見てない 383 00:22:02,487 --> 00:22:06,658 クリスマスにイラつくのは 誰でも同じだ 384 00:22:07,359 --> 00:22:08,627 だが 私を差し置き― 385 00:22:08,727 --> 00:22:12,331 イカれた女の話を 信じる者は いない 386 00:22:14,900 --> 00:22:17,736 そこは きちんと理解しとけ 387 00:22:22,974 --> 00:22:24,976 いや 信じるかも 388 00:22:26,945 --> 00:22:31,049 中絶反対運動をしてる 連中ならね 389 00:22:31,650 --> 00:22:34,519 ニュースで 取り上げられた私を― 390 00:22:34,619 --> 00:22:38,056 あんたが見殺しにしかけたと 知れたら? 391 00:22:39,925 --> 00:22:42,794 独房で腐らせてやろうか 392 00:22:49,367 --> 00:22:52,370 何をやれば 見たことを忘れる? 393 00:22:54,973 --> 00:22:58,376 予算についての回答が まだです 394 00:22:58,477 --> 00:22:59,945 それで呼んだの 395 00:23:00,078 --> 00:23:04,616 ドレス・フォー・サクセスや 就職フェアや― 396 00:23:04,716 --> 00:23:09,087 クリスマス会 読書会を 矯正局は重視しない 397 00:23:09,387 --> 00:23:12,424 でも これらは とても重要なの 398 00:23:12,557 --> 00:23:16,528 受刑者の士気や教育 更生のためにね 399 00:23:16,928 --> 00:23:20,398 政府に改革を 認めさせるまで― 400 00:23:20,499 --> 00:23:23,568 細かな資金の移動は必要よ 401 00:23:23,668 --> 00:23:24,836 でも保証する 402 00:23:24,970 --> 00:23:29,841 予算は すべて 施設と受刑者に使われてる 403 00:23:32,978 --> 00:23:36,848 旦那さんは 州議会選挙に立候補中とか 404 00:23:37,015 --> 00:23:40,085 彼も教育に熱心なんですか? 405 00:23:40,185 --> 00:23:41,686 もちろんよ 406 00:23:42,754 --> 00:23:46,958 でもジェイソンへの質問は 彼の事務所へ 407 00:23:47,726 --> 00:23:50,595 とにかく納得したわよね 408 00:23:50,729 --> 00:23:55,100 予算は受刑者のために 使われてると 409 00:23:55,867 --> 00:23:56,835 まだ質問が… 410 00:23:56,935 --> 00:24:00,872 私も仕事に 戻らなきゃならないの 411 00:24:01,973 --> 00:24:03,141 刑務所の運営よ 412 00:24:07,712 --> 00:24:11,016 あの女が服を決めて 私をハメた 413 00:24:11,149 --> 00:24:14,019 黒人2人と ヤク中のレズビアンと 414 00:24:14,119 --> 00:24:17,022 メキシコ女が 模擬面接に進み― 415 00:24:17,122 --> 00:24:18,023 私は仕事を 416 00:24:18,790 --> 00:24:20,525 化粧はステキよ 417 00:24:20,759 --> 00:24:23,995 マスカラで こんなに変わるとはね 418 00:24:24,095 --> 00:24:26,765 優しいのね ありがとう 419 00:24:27,599 --> 00:24:30,168 ペンサタッキーが戻ったよ 420 00:24:33,071 --> 00:24:34,039 確かなの? 421 00:24:34,172 --> 00:24:37,509 ヒーリーの部屋に 入るのを見た 422 00:24:38,476 --> 00:24:39,477 どんな姿? 423 00:24:39,778 --> 00:24:41,880 結構 ひどかった 424 00:24:42,180 --> 00:24:45,083 もともと歯は ボロボロだけど― 425 00:24:45,617 --> 00:24:47,018 ほぼ残ってない 426 00:24:48,153 --> 00:24:50,589 トンプソン看守 塔へ 427 00:24:51,756 --> 00:24:53,191 正直に言うけど― 428 00:24:53,692 --> 00:24:57,229 彼女がいないほうが 快適じゃない? 429 00:24:57,729 --> 00:24:58,663 つまり? 430 00:24:58,797 --> 00:24:59,698 何ていうか… 431 00:25:01,132 --> 00:25:04,002 平和で落ち着ける 432 00:25:04,102 --> 00:25:07,005 怒鳴り声も暴言もなくて― 433 00:25:07,939 --> 00:25:09,674 静かでしょ? 434 00:25:13,612 --> 00:25:14,980 言わないでよ 435 00:25:15,547 --> 00:25:16,581 もちろん 436 00:25:16,781 --> 00:25:19,084 作業の割り当ての確認を 437 00:25:28,693 --> 00:25:31,029 パイパーは今 どこに? 438 00:25:32,264 --> 00:25:33,965 まだシカゴだろ 439 00:25:34,065 --> 00:25:36,001 それより お前の話を 440 00:25:36,101 --> 00:25:38,169 パイパーがシカゴに? 441 00:25:39,004 --> 00:25:40,572 シカゴピザ 嫌いなのに 442 00:25:40,839 --> 00:25:44,209 きっとピザは 食えていないだろう 443 00:25:44,809 --> 00:25:45,977 彼女は どう? 444 00:25:46,077 --> 00:25:47,279 バカだと思う 445 00:25:47,579 --> 00:25:49,614 助言に従わなかった 446 00:25:49,748 --> 00:25:53,652 それに浮気するし 気に入らないね 447 00:25:54,786 --> 00:25:55,720 僕は恋しい 448 00:25:55,820 --> 00:25:58,924 ウジウジせず 代わりを見つけろ 449 00:25:59,024 --> 00:26:02,661 「ワールド・オブ・ ウォーロック」ばかりせずに 450 00:26:02,727 --> 00:26:03,762 “ウォークラフト” 451 00:26:03,862 --> 00:26:07,299 とにかく時間を ムダにするのは よせ 452 00:26:07,832 --> 00:26:08,733 女とヤれ 453 00:26:09,200 --> 00:26:10,268 まだムリだ 454 00:26:10,769 --> 00:26:11,636 何が? 455 00:26:11,870 --> 00:26:16,274 新しい穴に入れて動かすなど 皆 すぐにできる 456 00:26:16,608 --> 00:26:19,044 あの男たちも 今に始めるさ 457 00:26:19,678 --> 00:26:21,046 前に進め 458 00:26:35,093 --> 00:26:36,061 そうだな 459 00:26:37,162 --> 00:26:38,296 そのとおりだ 460 00:26:39,864 --> 00:26:43,034 彼女は浮気して 僕をダマした 461 00:26:43,902 --> 00:26:46,137 なぜ僕は執着してる? 462 00:26:46,771 --> 00:26:48,873 刑務所は人を変えるね 463 00:26:48,974 --> 00:26:49,674 らしいな 464 00:26:49,774 --> 00:26:52,143 レズビアンをやめて 僕といたのに― 465 00:26:52,243 --> 00:26:54,746 中でレズビアンに戻った 466 00:26:54,846 --> 00:26:57,782 バイなのかもしれない 467 00:26:58,383 --> 00:27:01,286 僕たちは うまくいってたのに 468 00:27:02,320 --> 00:27:03,922 いや どうだろう 469 00:27:04,022 --> 00:27:07,359 偽りの愛では なかったはずだが 470 00:27:07,926 --> 00:27:11,930 僕は才能があるし 気が利くし 思慮深い 471 00:27:12,197 --> 00:27:14,933 テクはあるし モノも小さくない 472 00:27:15,233 --> 00:27:18,837 確かに僕は 次に進むべきなんだ 473 00:27:18,937 --> 00:27:21,673 彼女をイカせたしね 苦労したよ 474 00:27:21,773 --> 00:27:22,807 つまり… 475 00:27:24,075 --> 00:27:26,077 僕は何が言いたいんだ 476 00:27:34,119 --> 00:27:35,053 父さん 477 00:27:37,122 --> 00:27:39,424 なぜゲイ用のサウナに? 478 00:27:40,692 --> 00:27:42,394 清潔で いい所だ 479 00:27:43,094 --> 00:27:44,696 気にするな 480 00:27:48,166 --> 00:27:49,200 クーポン券さ 481 00:27:49,267 --> 00:27:50,135 やっぱり 482 00:27:50,235 --> 00:27:51,836 ということは― 483 00:27:51,936 --> 00:27:54,372 いとこの手伝いも職歴に? 484 00:27:54,706 --> 00:27:58,376 もちろん書けるが 書き方がある 485 00:27:58,910 --> 00:28:02,113 “盗むヤツをシメてた” ではなく― 486 00:28:02,747 --> 00:28:04,382 こう書くといい 487 00:28:04,682 --> 00:28:08,820 “在庫の監視と 保安の業務に従事”と 488 00:28:08,887 --> 00:28:13,258 なるほどね そうすりゃいいのか 489 00:28:13,391 --> 00:28:16,761 理想の仕事は まったりしたやつだ 490 00:28:16,995 --> 00:28:18,897 楽して稼ぎたい 491 00:28:18,997 --> 00:28:23,435 適性テストによると スポーツ選手に向いてる 492 00:28:24,102 --> 00:28:27,238 あとは公園の管理人か 刑務官だ 493 00:28:27,472 --> 00:28:31,176 ストーキーズで働いてた 外食産業だよ 494 00:28:31,876 --> 00:28:34,846 覚えるのと足し算が 得意だから― 495 00:28:34,946 --> 00:28:38,483 記憶力と計算力が 高いと言える 496 00:28:38,783 --> 00:28:39,284 そうだね 497 00:28:39,417 --> 00:28:42,754 クリストファーと 結婚して― 498 00:28:42,887 --> 00:28:46,191 子供を産んで 家をきれいにする 499 00:28:46,291 --> 00:28:47,759 太陽の下で… 500 00:28:47,859 --> 00:28:48,960 ビーチとかね 501 00:28:49,060 --> 00:28:52,297 美しい人たちに囲まれたい 502 00:28:53,231 --> 00:28:58,903 刑務所にいる囚人に 刑務官になれと言うわけ? 503 00:28:59,904 --> 00:29:01,072 おかしいだろ 504 00:29:01,172 --> 00:29:05,043 プロのアスリートには 簡単にはなれない 505 00:29:05,143 --> 00:29:08,880 心を病んだ子供たちの 世話をしたい 506 00:29:09,447 --> 00:29:13,384 彼らの経験に 共感できるから― 507 00:29:13,485 --> 00:29:15,920 回復を手助けできる 508 00:29:16,755 --> 00:29:19,924 たぶん ピンタレストをするわ 509 00:29:20,024 --> 00:29:23,394 修道服も 囚人服も着たけど― 510 00:29:24,195 --> 00:29:27,465 ファッション業界では 働けない 511 00:29:27,766 --> 00:29:30,835 球体にまつわる仕事もいいね 512 00:29:31,970 --> 00:29:36,207 丸い物って とても気持ちいいんだ 513 00:29:36,307 --> 00:29:39,377 女子ソフトの審判になり 選手とヤる 514 00:29:39,477 --> 00:29:41,212 韻を踏むのも得意よ 515 00:29:41,346 --> 00:29:42,380 何て書けば? 516 00:29:43,047 --> 00:29:44,516 “詩心がある”と 517 00:29:46,985 --> 00:29:48,186 それだよ 518 00:29:48,286 --> 00:29:51,556 私と あんたは これで仲間だ 519 00:29:51,856 --> 00:29:53,091 ほら 手を 520 00:29:53,258 --> 00:29:55,026 決まったね 521 00:29:55,126 --> 00:29:56,094 続けるよ 522 00:29:57,195 --> 00:29:59,497 ヴァシリ 顔はどうした? 523 00:30:00,331 --> 00:30:02,200 ガニヤの手下が? 524 00:30:02,367 --> 00:30:05,937 リダに小銭が入った袋で 殴られた 525 00:30:07,105 --> 00:30:10,074 洗濯用の小銭袋が テーブルにある 526 00:30:10,175 --> 00:30:12,977 酔って帰ったらボコられた 527 00:30:13,211 --> 00:30:14,312 いい気味よ 528 00:30:15,380 --> 00:30:17,282 同情してくれないのか 529 00:30:17,482 --> 00:30:20,351 酔って帰りゃ 妻は怒るさ 530 00:30:20,451 --> 00:30:21,352 妻じゃない 531 00:30:21,452 --> 00:30:23,521 孫の母親を何て呼べと? 532 00:30:23,822 --> 00:30:25,990 男を傷つける暴力女だ 533 00:30:26,090 --> 00:30:27,125 痛いんだぞ 534 00:30:27,258 --> 00:30:31,129 いい娘なんだから 結婚したらいいよ 535 00:30:31,262 --> 00:30:33,131 縛られたくないんだ 536 00:30:33,231 --> 00:30:34,933 それより母さんの話を 537 00:30:35,333 --> 00:30:39,137 ムショの私など惨めで 家族には重荷さ 538 00:30:42,240 --> 00:30:45,977 口座にカネが入ってない どうしたの? 539 00:30:46,077 --> 00:30:49,347 客がビビって 店に来ないんだよ 540 00:30:49,447 --> 00:30:54,285 刑務所の契約が切れて ガニヤが怒ってるからね 541 00:30:54,385 --> 00:30:56,588 私が契約を取りつけた 542 00:30:56,888 --> 00:31:00,258 だが 彼は そのことを忘れてる 543 00:31:00,892 --> 00:31:02,093 父さんは何を? 544 00:31:02,193 --> 00:31:06,431 一日中 店にいて 来ない客を待ってる 545 00:31:06,531 --> 00:31:07,398 人手もない 546 00:31:07,565 --> 00:31:09,033 お前が手伝え 547 00:31:09,133 --> 00:31:11,269 俺にも仕事や家庭がある 548 00:31:11,369 --> 00:31:14,072 できれば手伝いたいさ 549 00:31:14,272 --> 00:31:16,307 大学も行くべきだった 550 00:31:16,441 --> 00:31:18,042 ユーリやマキシムは? 551 00:31:18,176 --> 00:31:22,547 イカれ女の暴行を恐れつつ みんな 働いてる 552 00:31:23,047 --> 00:31:26,017 大変だけど何とかするよ 553 00:31:26,117 --> 00:31:28,219 来週 カネを送るよ 約束だ 554 00:31:28,653 --> 00:31:29,621 ありがとう 555 00:31:31,055 --> 00:31:32,323 いい息子だ 556 00:31:33,424 --> 00:31:35,927 最高じゃないが いいほうだ 557 00:31:36,928 --> 00:31:37,962 うれしいよ 558 00:31:39,097 --> 00:31:41,032 顔つきが変わった 559 00:31:41,132 --> 00:31:42,000 ああ 560 00:31:42,233 --> 00:31:46,070 こんにちは 私があなたのママよ 561 00:31:46,204 --> 00:31:50,675 あなたのことを ものすごく愛してる 562 00:31:51,175 --> 00:31:55,246 もうじき 一緒に 暮らせるようになるわ 563 00:31:55,613 --> 00:31:57,949 物心つく頃には― 564 00:31:58,383 --> 00:31:59,951 そばにいる 565 00:32:01,219 --> 00:32:03,488 いつ物心って つくの? 566 00:32:03,588 --> 00:32:05,490 4~5歳ぐらい? 567 00:32:05,957 --> 00:32:08,326 私も4歳の記憶はある 568 00:32:09,093 --> 00:32:09,961 さあ 569 00:32:12,030 --> 00:32:13,665 頭が いいニオイ 570 00:32:14,933 --> 00:32:16,968 父親似だけど かわいい 571 00:32:18,636 --> 00:32:20,305 いい子にしてる? 572 00:32:20,505 --> 00:32:22,573 よく寝て 食べてるの? 573 00:32:25,977 --> 00:32:27,545 話せて うれしい 574 00:32:32,583 --> 00:32:35,553 面接はバッチリ決めて― 575 00:32:35,653 --> 00:32:40,024 就職フェアに優勝し 本当の仕事をもらう 576 00:32:40,124 --> 00:32:44,595 ジョー・ブラウン判事の 助手になろうかな 577 00:32:44,696 --> 00:32:46,130 ジュディ判事とか 578 00:32:46,464 --> 00:32:49,133 彼女は悪い評判がないし― 579 00:32:49,267 --> 00:32:50,401 気が合うよ 580 00:32:50,668 --> 00:32:53,104 “本当の仕事”って 何のことだ? 581 00:32:53,204 --> 00:32:55,406 去年 優勝した女が― 582 00:32:55,506 --> 00:32:58,443 釈放後に仕事を 紹介されたんだ 583 00:32:59,410 --> 00:33:01,679 皆が騒ぐから 公表してないが― 584 00:33:02,313 --> 00:33:04,048 私は本人に聞いた 585 00:33:04,148 --> 00:33:06,184 去年の優勝者って誰? 586 00:33:06,284 --> 00:33:07,185 ポカノ 587 00:33:07,719 --> 00:33:09,020 オカンポ? 588 00:33:09,120 --> 00:33:11,022 ホクロのフィリピン女 589 00:33:11,122 --> 00:33:11,756 オカンポだろ? 590 00:33:12,056 --> 00:33:13,658 木工場にいた女だ 591 00:33:13,758 --> 00:33:17,195 服装と履歴書で最優秀だった 592 00:33:17,428 --> 00:33:19,163 なんで隠してたの? 593 00:33:19,297 --> 00:33:22,300 私たちが ライバルだったからさ 594 00:33:22,700 --> 00:33:26,571 でも明日は メキシコ女との勝負だ 595 00:33:26,671 --> 00:33:28,439 言うのが筋だろ 596 00:33:28,773 --> 00:33:32,210 施設育ちで 善悪を教わってない 597 00:33:32,610 --> 00:33:34,045 くたばれ 598 00:33:34,245 --> 00:33:37,181 あんな麻袋で勝てるとでも? 599 00:33:40,251 --> 00:33:43,321 私が みんなのために勝つ 600 00:33:44,622 --> 00:33:46,157 頼むよ 601 00:33:46,457 --> 00:33:48,126 応援してくれ 602 00:33:48,226 --> 00:33:50,328 メキシコ女に勝たせたい? 603 00:33:50,461 --> 00:33:53,531 調理場も映画のいい席も 取られてる 604 00:33:53,598 --> 00:33:54,699 確かに 605 00:33:55,066 --> 00:33:56,701 これも取られたい? 606 00:33:56,801 --> 00:34:00,805 何度も断っといて 今さら仕事をくれと? 607 00:34:01,372 --> 00:34:02,206 失せな 608 00:34:02,340 --> 00:34:06,511 あそこにも新しい家にも 居場所がない 609 00:34:08,112 --> 00:34:10,214 失礼 いいかな? 610 00:34:10,314 --> 00:34:12,683 梱包材を買いに来たが― 611 00:34:12,784 --> 00:34:15,053 チョコも仕入れたい 612 00:34:15,319 --> 00:34:18,222 梱包材しか売らないよ 613 00:34:18,322 --> 00:34:20,358 他の店に行きな 614 00:34:20,525 --> 00:34:23,494 何言ってる? 先月 800ドル払った 615 00:34:23,795 --> 00:34:26,297 帳簿をチェックしろと? 616 00:34:26,397 --> 00:34:28,299 800ドル 払ったのね 617 00:34:28,733 --> 00:34:33,404 問題になってるブツの 元の協定価格は? 618 00:34:35,373 --> 00:34:38,443 難しい言葉を使って すごいわね 619 00:34:38,609 --> 00:34:39,644 1250よ 620 00:34:39,744 --> 00:34:41,612 その前に貸しが130 621 00:34:41,712 --> 00:34:44,248 1250足す130ね 622 00:34:44,382 --> 00:34:47,218 利息がなければ 不足は580ね 623 00:34:47,318 --> 00:34:49,520 もちろん利息はある 624 00:34:49,620 --> 00:34:52,156 それじゃ上乗せして182 625 00:34:52,256 --> 00:34:55,626 それに1250の 延滞金が50ね 626 00:34:56,127 --> 00:34:58,796 つまり貸しは682ドルよ 627 00:34:59,397 --> 00:35:01,299 こいつは何なんだ? 628 00:35:01,532 --> 00:35:04,469 頼むよ ヴィー 客が待ってる 629 00:35:04,569 --> 00:35:07,138 仲間なんだから助けてくれ 630 00:35:08,539 --> 00:35:09,407 どう思う? 631 00:35:11,442 --> 00:35:13,411 切羽詰まってそう 632 00:35:13,744 --> 00:35:17,648 今は半分渡し 借金の完済後に残りを 633 00:35:18,149 --> 00:35:19,383 まったく 634 00:35:25,289 --> 00:35:26,257 返済を忘れずに 635 00:35:27,325 --> 00:35:29,327 これで貸しは1307ドル 636 00:35:29,460 --> 00:35:31,329 週末に また来な 637 00:35:38,202 --> 00:35:39,337 おやまあ 638 00:35:39,437 --> 00:35:44,342 バーガー店で働いて 小銭を数えているうちに― 639 00:35:44,542 --> 00:35:47,411 賢くなったね テイスティ 640 00:35:51,616 --> 00:35:53,151 覚悟はいいかい? 641 00:35:57,822 --> 00:35:59,657 在庫を見てくる 642 00:36:37,228 --> 00:36:38,429 助かった 643 00:36:38,529 --> 00:36:39,397 入って 644 00:36:39,497 --> 00:36:40,364 ビールは? 645 00:36:40,498 --> 00:36:41,399 コロナを 646 00:36:41,499 --> 00:36:43,601 黒ビールと言ったでしょ 647 00:36:43,701 --> 00:36:45,903 それで母乳が出るの 648 00:36:46,237 --> 00:36:49,574 パーティーじゃなくて この子のためなのよ 649 00:36:50,508 --> 00:36:53,411 黒ビールもあるのね ありがとう 650 00:36:53,511 --> 00:36:54,412 いいえ 651 00:36:54,712 --> 00:36:56,647 八つ当たりしてごめん 652 00:36:59,283 --> 00:37:00,685 ポリー… 653 00:37:01,419 --> 00:37:03,321 胸がちょっと… 654 00:37:03,421 --> 00:37:06,224 いつもよ 宅配の人も喜ぶ 655 00:37:07,858 --> 00:37:08,893 ねえ 656 00:37:09,393 --> 00:37:10,528 君は― 657 00:37:11,329 --> 00:37:12,697 パイパーと話を? 658 00:37:13,631 --> 00:37:15,933 もちろん してないわよ 659 00:37:16,801 --> 00:37:19,870 でも別れたことは知ってる 660 00:37:20,338 --> 00:37:21,839 彼女 取り乱して― 661 00:37:21,939 --> 00:37:24,909 独房送りになって 今 シカゴでしょ 662 00:37:25,443 --> 00:37:26,811 シカゴピザ 嫌いなのに 663 00:37:26,911 --> 00:37:27,878 そうなんだ 664 00:37:28,813 --> 00:37:31,249 パイパーのお母さんに聞いた 665 00:37:31,849 --> 00:37:33,451 彼女は親友だし― 666 00:37:33,551 --> 00:37:36,454 私は あなたより 向こうの味方よ 667 00:37:36,554 --> 00:37:39,957 彼女との付き合いのほうが 長いしね 668 00:37:40,291 --> 00:37:42,426 でも ここだけの話― 669 00:37:42,526 --> 00:37:45,429 彼女は 勝手に自滅したバカよ 670 00:37:45,563 --> 00:37:47,832 今回は あなたに同情する 671 00:37:49,300 --> 00:37:50,034 そうか 672 00:37:51,502 --> 00:37:52,436 ありがとう 673 00:37:53,371 --> 00:37:55,773 私は何も言ってないわよ 674 00:37:55,873 --> 00:37:58,743 パイパーの陰口は言わない 675 00:37:59,777 --> 00:38:00,711 分かった 676 00:38:01,612 --> 00:38:03,281 ピートは いつ戻る? 677 00:38:03,881 --> 00:38:04,849 知らない 678 00:38:04,982 --> 00:38:06,417 家に入らせないかも 679 00:38:06,517 --> 00:38:10,488 3ヵ月の赤ん坊を残し ツンドラの冒険なんて 680 00:38:10,588 --> 00:38:12,456 君が勧めたと聞いた 681 00:38:12,590 --> 00:38:16,060 本当に行くとは 思わなかったの 682 00:38:17,295 --> 00:38:18,863 私は3日 入浴してない 683 00:38:18,963 --> 00:38:21,599 ママはトランプ大会で不在 684 00:38:21,699 --> 00:38:23,067 いても邪魔だけどね 685 00:38:23,367 --> 00:38:28,005 触れ合いを大事にしてるから 子守も雇ってない 686 00:38:28,339 --> 00:38:31,909 汗と涙が垂れる前に この子を預かって 687 00:38:32,310 --> 00:38:34,478 おいで いい子だね 688 00:38:35,012 --> 00:38:37,648 こんにちは ベイビー 689 00:38:37,782 --> 00:38:39,917 ラリーおじさんだよ 690 00:38:40,484 --> 00:38:42,553 調子はどうだい? 691 00:38:42,753 --> 00:38:45,456 今夜は一緒にツルもう 692 00:38:45,990 --> 00:38:48,426 タイ料理を注文して― 693 00:38:48,626 --> 00:38:51,028 テレビを見るのはどう? 694 00:38:51,495 --> 00:38:53,064 オムツ 替えられる? 695 00:38:55,333 --> 00:38:57,902 分からないけど やってみるよ 696 00:39:04,942 --> 00:39:07,912 でも全然 臭くないし― 697 00:39:08,446 --> 00:39:09,080 幸せそうだ 698 00:39:09,380 --> 00:39:12,383 その幸せを ピートと私が台なしに 699 00:39:13,784 --> 00:39:15,753 そうなのか? 700 00:39:15,886 --> 00:39:19,924 ウソだよな ずっとハッピーでいろ 701 00:39:20,624 --> 00:39:22,927 幸せに暮らすんだ 702 00:39:23,994 --> 00:39:28,566 あんたは赤ん坊の頃 ヨーグルトを食べると― 703 00:39:28,666 --> 00:39:32,636 ウンチを辺りに まき散らしてた 704 00:39:32,770 --> 00:39:35,840 背中も髪も汚れて 最悪だったわ 705 00:39:36,140 --> 00:39:37,108 でも今は― 706 00:39:38,109 --> 00:39:39,877 役に立ってる 707 00:39:41,412 --> 00:39:42,046 でしょ? 708 00:39:42,680 --> 00:39:43,514 効いてる? 709 00:39:43,614 --> 00:39:46,417 頼むから そっとしといて 710 00:39:46,550 --> 00:39:49,553 すごく居心地が悪いわ 711 00:39:49,687 --> 00:39:50,821 私は母親よ 712 00:39:51,455 --> 00:39:53,557 静かにウンチさせて 713 00:39:54,959 --> 00:39:55,893 いいわ 714 00:39:56,894 --> 00:40:00,564 でも効果が表れたら 教えなさい 715 00:40:00,965 --> 00:40:02,433 心配してるの 716 00:40:02,566 --> 00:40:05,102 分かったから もう行って 717 00:40:11,842 --> 00:40:13,444 “成功する面接術” 718 00:40:15,980 --> 00:40:17,948 よし 立ってみて 719 00:40:19,450 --> 00:40:21,485 ウエストを調整した 720 00:40:24,088 --> 00:40:25,689 ありがとう プッセイ 721 00:40:25,990 --> 00:40:27,458 家族なら当然さ 722 00:40:27,725 --> 00:40:29,994 プッセイおばさんかよ 723 00:40:30,127 --> 00:40:32,430 親の違う姉妹だろ 724 00:40:32,530 --> 00:40:35,599 でも本を熟読しないと ブッ飛ばす 725 00:40:36,000 --> 00:40:38,469 面接を制覇するんだ 726 00:40:38,969 --> 00:40:40,137 頑張れよ 727 00:40:51,615 --> 00:40:54,585 最高の気分で 帰ってきたわよ 728 00:40:57,822 --> 00:41:02,026 手芸店でスタンプ以外も 見てきちゃった 729 00:41:02,193 --> 00:41:03,527 行ったことある? 730 00:41:03,727 --> 00:41:06,096 いろいろ買いたくなる 731 00:41:06,197 --> 00:41:09,633 もこもこペンに ラインストーンのマシン 732 00:41:09,733 --> 00:41:13,070 パイプクリーナーだけの 売り場もあるのよ 733 00:41:13,170 --> 00:41:14,672 びっくりでしょ? 734 00:41:14,772 --> 00:41:19,944 施設には折れたクレヨンと 乾いた糊のりしかなかった 735 00:41:20,044 --> 00:41:22,513 ヤクの袋を飾るのかい? 736 00:41:22,646 --> 00:41:23,814 いいかも 737 00:41:24,014 --> 00:41:27,117 トレードマークになるよ 738 00:41:27,518 --> 00:41:31,255 こいつを貼って “ギョロ目”と呼ぼう 739 00:41:31,555 --> 00:41:33,090 にらみが利くぜ 740 00:41:33,190 --> 00:41:37,528 調子に乗って 買いすぎたかもしれない 741 00:41:37,795 --> 00:41:39,930 でも かわいいでしょ? 742 00:41:40,030 --> 00:41:43,534 釣りは? ギョロ目のカネは渡してない 743 00:41:43,667 --> 00:41:44,735 分かった 744 00:41:45,636 --> 00:41:48,839 でもスタンプは 変わったやつがいい 745 00:41:48,939 --> 00:41:49,807 例えば― 746 00:41:50,007 --> 00:41:51,575 フクロウさん 747 00:41:51,876 --> 00:41:56,213 ヤクには よく 変なマークがついてる 748 00:41:56,547 --> 00:42:00,150 包みのデザインより 中身の質が重要よ 749 00:42:00,251 --> 00:42:02,253 彼女の話も一理ある 750 00:42:02,553 --> 00:42:06,624 変わった物のほうが 人の記憶に残るよ 751 00:42:08,225 --> 00:42:09,560 酔ったフクロウ? 752 00:42:10,227 --> 00:42:11,962 馬か自転車ね 753 00:42:12,196 --> 00:42:14,265 じゃあ 馬を使おう 754 00:42:14,632 --> 00:42:16,233 それで呼び名は― 755 00:42:16,700 --> 00:42:18,102 “ホーシーホース” 756 00:42:18,202 --> 00:42:21,572 ヘロインは別名 “ホース”だしね 757 00:42:21,772 --> 00:42:22,940 みんな こう言う 758 00:42:23,040 --> 00:42:27,044 “ホーシーホースが欲しい あれは効く” 759 00:42:27,144 --> 00:42:29,847 こうしてブランドになるの 760 00:42:29,947 --> 00:42:31,949 私に仕事を教える気ね 761 00:42:32,583 --> 00:42:34,852 笑えばいいさ 762 00:42:34,952 --> 00:42:39,256 私はいつかウォール街で 白人に昼食を運ばせ― 763 00:42:39,623 --> 00:42:42,026 大きな取引をするわ 764 00:42:42,126 --> 00:42:44,862 “ジェファーソンさん 内線2番です” 765 00:42:45,029 --> 00:42:46,564 映画の見すぎだ 766 00:42:46,664 --> 00:42:50,167 とにかく これは 私の天職じゃない 767 00:42:50,267 --> 00:42:53,270 この地域じゃ仕事は選べない 768 00:42:53,571 --> 00:42:55,272 稼ぐなら これさ 769 00:42:55,739 --> 00:42:56,574 言ってやれ 770 00:42:56,807 --> 00:42:58,309 人は何を尊敬する? 771 00:42:58,742 --> 00:42:59,577 カネだ 772 00:42:59,743 --> 00:43:02,613 私に従えば それを得られる 773 00:43:02,713 --> 00:43:04,715 そうだろう RJ? 774 00:43:04,815 --> 00:43:05,683 はい ボス 775 00:43:05,783 --> 00:43:06,717 はいはい 776 00:43:07,151 --> 00:43:08,586 味見して 777 00:43:09,286 --> 00:43:10,321 塩を足す? 778 00:43:15,626 --> 00:43:16,226 おいしい 779 00:43:16,327 --> 00:43:17,261 そうでしょ 780 00:43:17,895 --> 00:43:18,762 カボチャ? 781 00:43:18,862 --> 00:43:21,799 ショウガとニラネギも 入ってる 782 00:43:21,899 --> 00:43:25,102 テーブルを片づけて サラダを取って 783 00:43:25,202 --> 00:43:26,770 他に誰か来る? 784 00:43:26,904 --> 00:43:28,639 俺たちだけだ 785 00:43:28,772 --> 00:43:32,076 じゃあ 人数分の器を取って 786 00:43:33,344 --> 00:43:34,945 上手にできた 787 00:43:35,045 --> 00:43:36,213 いいニオイ 788 00:43:36,614 --> 00:43:37,881 ランチョンマットを 789 00:43:38,282 --> 00:43:39,650 よし 790 00:43:40,951 --> 00:43:42,820 ホーシーホースね 791 00:43:42,987 --> 00:43:46,924 面白いけど あんたと同様 バカみたいだ 792 00:43:47,224 --> 00:43:49,760 今日のパンは いつもと違う 793 00:43:49,893 --> 00:43:53,664 亜麻仁(あまに)の全粒粉パンよ 794 00:43:53,797 --> 00:43:55,633 繊維を取らないとね 795 00:43:55,733 --> 00:43:57,768 ナイフも持ってきて 796 00:43:57,935 --> 00:44:00,170 器も早くよこしてよ 797 00:44:13,951 --> 00:44:14,818 レッド 798 00:44:16,220 --> 00:44:17,921 いい席だね 799 00:44:18,222 --> 00:44:20,658 ステージがよく見える 800 00:44:22,092 --> 00:44:23,761 よしてよ 801 00:44:23,927 --> 00:44:24,828 そりゃ― 802 00:44:25,162 --> 00:44:27,131 気持ちは うれしいけど… 803 00:44:27,231 --> 00:44:29,800 私たちも 仲間外れにされる? 804 00:44:30,000 --> 00:44:31,935 もともと無視されてるよ 805 00:44:32,236 --> 00:44:34,772 老いぼれだからね 806 00:44:35,105 --> 00:44:38,709 似た者同士 一緒にツルもう 807 00:44:39,777 --> 00:44:41,145 私も老いぼれ? 808 00:44:41,412 --> 00:44:42,913 私は23歳よ 809 00:44:43,113 --> 00:44:47,251 “成熟した大人”ならいい? 大きな木みたいに 810 00:44:47,351 --> 00:44:50,254 根っこは雪のように白い 811 00:44:50,788 --> 00:44:54,124 しまった 放っておいちゃマズいね 812 00:44:54,391 --> 00:44:57,828 もう気にしなきゃいいだろ 813 00:44:58,829 --> 00:45:00,998 誰の目を気にしてる? 814 00:45:05,402 --> 00:45:07,271 23歳にしては老けてる 815 00:45:25,155 --> 00:45:26,256 行き先は? 816 00:45:26,723 --> 00:45:28,058 街へ出る 817 00:45:29,193 --> 00:45:30,027 本当に? 818 00:45:30,360 --> 00:45:32,729 歯の治療に行ってくる 819 00:45:33,497 --> 00:45:38,435 待ち時間が長くなるが 暇つぶしの雑誌は? 820 00:45:39,002 --> 00:45:40,304 たくさんあるわ 821 00:45:40,404 --> 00:45:42,773 ラジオもあるし 私は平気 822 00:45:44,775 --> 00:45:46,243 やったね ドゲット 823 00:45:47,111 --> 00:45:49,313 念願が かなうのね 824 00:45:49,446 --> 00:45:50,414 どうも 825 00:45:51,448 --> 00:45:55,085 フィリップ モリス社は 更生を信じ― 826 00:45:55,319 --> 00:46:00,891 成人向けの製品作りに 挑戦したい人を歓迎します 827 00:46:00,991 --> 00:46:03,927 管理の行き届いた環境で― 828 00:46:04,194 --> 00:46:08,465 責任感を持って 働いてもらいます 829 00:46:08,866 --> 00:46:09,466 ありがとう 830 00:46:12,536 --> 00:46:14,538 特別ゲストって言うから 831 00:46:14,838 --> 00:46:17,207 モニークか W・スナイプスかと 832 00:46:17,341 --> 00:46:22,846 囚人を雇うのは嫌われ者の タバコ会社ぐらいか 833 00:46:23,113 --> 00:46:24,815 連中は悪くない 834 00:46:24,948 --> 00:46:27,484 喫煙者は害を分かってる 835 00:46:27,918 --> 00:46:31,855 真の悪党は 素知らぬフリして人を殺す 836 00:46:32,022 --> 00:46:35,225 モンサント リオティントに― 837 00:46:35,359 --> 00:46:38,028 ビッグ・ファーマ BP ハリバートン 838 00:46:38,328 --> 00:46:41,365 本で読んだけど 相当 腹黒いよ 839 00:46:41,465 --> 00:46:43,901 連中は私たちを雇わない 840 00:46:44,067 --> 00:46:48,205 大悪党は小物など 相手にしないのさ 841 00:46:50,073 --> 00:46:54,978 スロヴィンさんが 採用候補者と面接をします 842 00:46:55,078 --> 00:46:58,248 すごく参考になるので― 843 00:46:58,448 --> 00:47:00,884 よく聞いてください 844 00:47:09,193 --> 00:47:12,429 今日は来てくれて ありがとう 845 00:47:12,529 --> 00:47:14,965 どうも 初めまして 846 00:47:15,065 --> 00:47:19,002 こんにちは お時間を頂き 感謝します 847 00:47:19,136 --> 00:47:21,171 尊敬する上司は― 848 00:47:22,239 --> 00:47:25,375 ここの調理場のグロリアです 849 00:47:25,475 --> 00:47:26,877 なぜなら― 850 00:47:27,878 --> 00:47:31,181 整理上手だし いい音楽をかけます 851 00:47:31,281 --> 00:47:35,352 私の最大の強みは 前向きな姿勢と― 852 00:47:36,019 --> 00:47:38,422 機械的な暗記の能力です 853 00:47:38,555 --> 00:47:40,557 一度見たら覚えます 854 00:47:40,891 --> 00:47:42,893 効率的に時間を使えて― 855 00:47:42,993 --> 00:47:44,428 遅刻は しません 856 00:47:44,595 --> 00:47:46,163 今日 遅刻した 857 00:47:46,530 --> 00:47:51,435 前職で長年の顧客が 他社に乗り換えかけた時― 858 00:47:51,902 --> 00:47:57,040 私は顧客に会い 資金繰りの方法を変えました 859 00:47:57,174 --> 00:47:58,609 取引継続のためです 860 00:47:58,909 --> 00:48:00,310 大事なのは― 861 00:48:00,444 --> 00:48:05,182 同僚と親密な関係を 築くことでしょう 862 00:48:05,482 --> 00:48:08,318 やる気も出ますしね 863 00:48:10,520 --> 00:48:12,322 それは反則だろ 864 00:48:12,456 --> 00:48:15,459 話せてよかった ありがとう 865 00:48:15,926 --> 00:48:17,361 こちらこそ 866 00:48:17,561 --> 00:48:22,065 フィリップ モリス社で 働けたら光栄です 867 00:48:22,199 --> 00:48:28,038 1983年より米国最大の タバコ製造会社であり続け 868 00:48:28,138 --> 00:48:32,342 過去44年の間に 46回 増配しましたね 869 00:48:32,909 --> 00:48:37,114 最も厳しい市場を 制してきた御社こそ― 870 00:48:37,914 --> 00:48:39,950 私に最適の会社です 871 00:48:41,084 --> 00:48:42,352 いいぞ テイスティ 872 00:48:43,053 --> 00:48:44,688 どうもありがとう 873 00:48:44,988 --> 00:48:48,225 皆さん ジェファーソンさんに喝采を 874 00:48:48,325 --> 00:48:50,193 ゴンザレスさんにも 875 00:48:51,028 --> 00:48:55,065 テイスティ! テイスティ! 876 00:49:15,352 --> 00:49:17,054 写真 早く渡しな 877 00:49:18,655 --> 00:49:21,191 遺体を見るのが怖い 878 00:49:22,292 --> 00:49:25,028 見たら怖くなくなる 879 00:49:26,129 --> 00:49:29,366 魂が抜けてるけどRJだよ 880 00:49:30,967 --> 00:49:35,739 でも葬式が終われば 彼は本当にいなくなる 881 00:49:38,008 --> 00:49:38,709 そうね 882 00:49:41,244 --> 00:49:43,013 私が育てたんだ 883 00:49:44,247 --> 00:49:47,017 歯並びの悪いガキが― 884 00:49:47,250 --> 00:49:49,453 女たらしになるまでね 885 00:49:49,553 --> 00:49:53,256 あの子の魅力には 誰も逆らえなかった 886 00:49:53,690 --> 00:49:56,059 彼を殺したヤツは― 887 00:49:56,426 --> 00:49:58,295 罪に問われないの? 888 00:50:01,031 --> 00:50:03,233 警察の言い分によると― 889 00:50:03,533 --> 00:50:05,569 銃を持ってたらしい 890 00:50:06,136 --> 00:50:09,673 “持ち歩くな”と 言っておいたのに 891 00:50:09,773 --> 00:50:12,642 “黒人は夜にうろつくな”と 892 00:50:15,445 --> 00:50:19,149 自由の女神を 見に行く予定だった 893 00:50:20,751 --> 00:50:22,486 2人とも初めてで― 894 00:50:23,754 --> 00:50:28,458 頭まで登れるように 予約もしてたのに 895 00:50:29,326 --> 00:50:30,794 バカだわ 896 00:50:34,631 --> 00:50:35,799 私が連れてく 897 00:50:36,800 --> 00:50:38,735 私が守ってあげるわ 898 00:50:39,035 --> 00:50:40,737 約束できないでしょ 899 00:50:43,607 --> 00:50:45,275 自分の子は守るわ 900 00:50:46,576 --> 00:50:48,111 彼は死んだ 901 00:50:50,247 --> 00:50:55,218 でも私が生きてるうちは 二度と繰り返さない 902 00:50:56,486 --> 00:50:59,089 あんたは絶対に守る 903 00:51:24,080 --> 00:51:25,615 さあ 行きましょ 904 00:51:27,150 --> 00:51:29,252 私が ついてるから 905 00:51:35,258 --> 00:51:35,725 それで? 906 00:51:35,792 --> 00:51:36,660 どうだった? 907 00:51:37,327 --> 00:51:38,161 やった 908 00:51:38,261 --> 00:51:39,796 さすが私の娘! 909 00:51:40,497 --> 00:51:43,166 よかったわね 楽になった? 910 00:51:43,266 --> 00:51:44,167 ホッとした 911 00:51:44,267 --> 00:51:45,669 ヨーグルトが効いた 912 00:51:45,802 --> 00:51:50,307 うちで14代 受け継がれる ドリンクよね 913 00:51:50,407 --> 00:51:52,275 きっと両方よ 914 00:51:52,409 --> 00:51:56,213 すごくうれしいから 何だっていい 915 00:51:58,882 --> 00:51:59,850 何事だ? 916 00:52:00,617 --> 00:52:01,551 クソが出た 917 00:52:01,685 --> 00:52:04,321 大量に出て すっきりしたって 918 00:52:04,654 --> 00:52:08,692 2人とも信じられない 恥ずかしいでしょ 919 00:52:12,128 --> 00:52:13,263 追いかけて 920 00:52:13,363 --> 00:52:16,132 “大丈夫だ”と言ってやるの 921 00:52:17,400 --> 00:52:18,401 分かった 922 00:52:23,273 --> 00:52:24,307 恥ずかしいって 923 00:52:24,541 --> 00:52:26,877 母親は そんなものよ 924 00:52:28,445 --> 00:52:29,479 そうね 925 00:52:30,146 --> 00:52:33,183 ヨーグルトは どこで手に入れた? 926 00:52:34,718 --> 00:52:37,487 スロヴィンさん 合格者は? 927 00:52:39,723 --> 00:52:41,291 ジェファーソンさんです 928 00:52:49,666 --> 00:52:52,769 どうだ ざまあ見ろ ガリガリ女 929 00:52:52,869 --> 00:52:56,907 どうでもいいわ タバコ吸わないし 930 00:53:00,210 --> 00:53:03,747 それでは就職フェアを 終わります 931 00:53:08,351 --> 00:53:11,621 仕事の話は 誰とすればいいの? 932 00:53:11,755 --> 00:53:12,589 何のこと? 933 00:53:12,689 --> 00:53:15,625 優勝者に 仕事をくれるんじゃ? 934 00:53:15,725 --> 00:53:17,861 賞品は勝利の栄誉よ 935 00:53:18,962 --> 00:53:22,465 去年 オカンポが 受付の職を得た 936 00:53:22,632 --> 00:53:24,768 そんなこと あるわけない 937 00:53:24,901 --> 00:53:27,270 優勝を目指し頑張るだけよ 938 00:53:27,504 --> 00:53:30,373 分からないなんて子供ね 939 00:53:30,740 --> 00:53:33,710 “プレゼントは?” “私に構って” 940 00:53:33,810 --> 00:53:36,279 “あれ欲しい” “暖房を直せ” 941 00:53:36,379 --> 00:53:39,783 私はママじゃないの 大人になって 942 00:53:45,522 --> 00:53:49,259 あなたの 努力と成功を認めて― 943 00:53:49,426 --> 00:53:53,263 売店の口座に 10ドル入れるわ 944 00:53:53,463 --> 00:53:54,264 ご褒美よ 945 00:53:54,397 --> 00:53:58,668 そりゃ ありがたいね フィゲロアさん 946 00:54:06,810 --> 00:54:08,645 最悪だ