1 00:00:06,005 --> 00:00:08,008 NETFLIX オリジナル作品 2 00:01:14,574 --> 00:01:18,445 オレンジ・イズ・ニュー・ブラック 3 00:01:21,214 --> 00:01:23,349 フィルターは付ける? 4 00:01:23,450 --> 00:01:25,285 付けるわけないだろ 5 00:01:26,252 --> 00:01:29,389 お上品だね 毛皮のコートも付ける? 6 00:01:29,489 --> 00:01:31,724 ティアラも必要だね 7 00:01:31,791 --> 00:01:35,261 フィルターを入れると 太くなって― 8 00:01:35,328 --> 00:01:36,529 利益が減る 9 00:01:37,130 --> 00:01:39,766 代金は 切手1つづりだろ? 10 00:01:40,133 --> 00:01:43,236 1本 約9ドルで 十分な利益だ 11 00:01:43,336 --> 00:01:45,271 やっとワトソンが― 12 00:01:45,405 --> 00:01:48,274 需要と供給を理解したね 13 00:01:48,775 --> 00:01:49,776 看守が来る 14 00:01:51,377 --> 00:01:53,413 生肉で流し台を こすると― 15 00:01:53,546 --> 00:01:55,281 細菌だらけになる 16 00:01:55,415 --> 00:01:59,285 汚れたスポンジも 生肉と同じだよ 17 00:01:59,419 --> 00:02:02,789 浴槽の細菌の数は トイレ以上だ 18 00:02:02,889 --> 00:02:04,290 消毒しなきゃ 19 00:02:04,624 --> 00:02:07,260 口の中も汚いらしいぞ 20 00:02:07,627 --> 00:02:11,297 ATMのボタンと バッグの底もそうだ 21 00:02:11,698 --> 00:02:14,834 刑務所にいると 勉強になるね 22 00:02:25,845 --> 00:02:28,615 みんな ちょっと聞いて 23 00:02:29,282 --> 00:02:33,453 代金は なるべく 無額面切手で受け取る 24 00:02:33,553 --> 00:02:37,457 切手代が上がれば 儲けになるからね 25 00:02:37,557 --> 00:02:39,459 儲かるのは あんただ 26 00:02:39,559 --> 00:02:41,628 取り分が9割だしね 27 00:02:41,728 --> 00:02:45,431 外の仲間に換金させて 大儲けだ 28 00:02:45,532 --> 00:02:47,267 リスクを負ってる 29 00:02:48,334 --> 00:02:51,604 私も懲罰房に 入るリスクがある 30 00:02:51,738 --> 00:02:53,473 イヤなら抜けな 31 00:02:54,908 --> 00:02:59,746 単なる仕事じゃない 存在感を示すためだ 32 00:03:00,713 --> 00:03:04,617 欲しい物を与え 代わりに敬意を得る 33 00:03:06,953 --> 00:03:07,754 できた 34 00:03:07,887 --> 00:03:09,889 テイスティに渡して 35 00:03:10,290 --> 00:03:11,190 私のだ 36 00:03:11,257 --> 00:03:13,860 前に話したよね スーザン 37 00:03:14,260 --> 00:03:18,197 あんたは販売に 向いてないの 38 00:03:19,632 --> 00:03:22,569 気分よく 買ってもらうためだ 39 00:03:23,570 --> 00:03:27,507 これが見つかったら 懲罰房行きだよ 40 00:03:27,607 --> 00:03:31,344 まるごと透明にでも できるわけ? 41 00:03:31,711 --> 00:03:32,912 まあね 42 00:03:39,385 --> 00:03:41,387 そんなに難しいか? 43 00:03:42,222 --> 00:03:46,993 能力的にムリなことを 頼んでるわけじゃない 44 00:03:47,293 --> 00:03:49,796 “タンゴを踊れ”と 言ったか? 45 00:03:50,663 --> 00:03:51,631 違うだろ 46 00:03:52,632 --> 00:03:54,267 できるはずだ 47 00:03:54,434 --> 00:03:58,404 まず第一に 受刑者を所外に出すな 48 00:03:58,571 --> 00:04:00,273 簡単なことだろ? 49 00:04:00,373 --> 00:04:03,943 町に出た受刑者を 連れ戻すのに― 50 00:04:04,010 --> 00:04:06,713 看守5人がかりで 大騒ぎだ 51 00:04:06,813 --> 00:04:08,348 見せ物か? 52 00:04:08,414 --> 00:04:09,415 お前のせいだ 53 00:04:09,482 --> 00:04:10,516 1人だったので 54 00:04:10,617 --> 00:04:11,551 ウソだ 55 00:04:11,651 --> 00:04:12,485 俺もいた 56 00:04:12,552 --> 00:04:15,722 彼はずっと 雑誌を読んでました 57 00:04:15,822 --> 00:04:16,956 忙しい日に― 58 00:04:17,357 --> 00:04:21,728 みんなをライブに 招待するのは困ります 59 00:04:21,828 --> 00:04:25,598 いつもどおり 重警備刑務所送りでいい 60 00:04:25,698 --> 00:04:28,301 高齢なのよ あんまりだわ 61 00:04:28,368 --> 00:04:30,703 ベル あの受刑者を見張れ 62 00:04:30,770 --> 00:04:34,807 つきまとって 脱出方法を突き止めろ 63 00:04:34,874 --> 00:04:36,309 本人に聞いては? 64 00:04:36,676 --> 00:04:37,810 聞いたよ 65 00:04:37,877 --> 00:04:41,614 27番通りから 電車に乗ったそうだ 66 00:04:41,848 --> 00:04:44,951 謎が判明したら 私が上に報告する 67 00:04:45,051 --> 00:04:48,855 あの ばあさんの 世話をしろと? 68 00:04:49,622 --> 00:04:53,726 君の才能と知性を ムダ遣いして悪いな 69 00:04:53,860 --> 00:04:55,962 それからノルマだ 70 00:04:56,062 --> 00:05:00,466 週に最低5件の 違反行為を報告しろ 71 00:05:00,533 --> 00:05:03,469 受刑者たちを 引き締めるんだ 72 00:05:04,604 --> 00:05:05,705 君は6件だ 73 00:05:05,772 --> 00:05:06,673 そんな 74 00:05:06,873 --> 00:05:10,543 まだ看守としての 厳しさが足りない 75 00:05:10,643 --> 00:05:12,812 書類だけでも大変だ 76 00:05:13,079 --> 00:05:16,749 ママに頼んで 抗議してもらえ 77 00:05:16,849 --> 00:05:17,617 出てけ 78 00:05:24,891 --> 00:05:27,360 人数確認に遅刻だ 79 00:05:27,493 --> 00:05:28,761 まだ45秒ある 80 00:05:28,895 --> 00:05:29,729 ムリだ 81 00:05:29,962 --> 00:05:31,431 予言かよ 82 00:05:31,531 --> 00:05:33,066 違反を報告する 83 00:05:33,366 --> 00:05:33,866 ちょっと… 84 00:05:34,434 --> 00:05:36,002 彼女も遅れるよ 85 00:05:36,669 --> 00:05:37,870 お前に言ってる 86 00:05:37,970 --> 00:05:39,972 これは人種差別だ 87 00:05:40,073 --> 00:05:42,642 黙らなきゃ そうなる 88 00:05:42,775 --> 00:05:44,377 どういう意味? 89 00:05:44,911 --> 00:05:45,978 床に伏せろ 90 00:05:46,079 --> 00:05:47,380 ウソだろ? 91 00:05:47,480 --> 00:05:48,381 伏せろ! 92 00:05:51,484 --> 00:05:53,352 さっさと進んで 93 00:05:53,419 --> 00:05:56,656 靴は脱いで そんなのは常識だ 94 00:05:57,957 --> 00:05:58,791 ちょっと 95 00:05:59,759 --> 00:06:01,861 ジュースを捨てて 96 00:06:01,994 --> 00:06:02,995 飲みかけだ 97 00:06:03,529 --> 00:06:04,864 その言い草は― 98 00:06:05,865 --> 00:06:07,767 まるでテロリストだ 99 00:06:09,135 --> 00:06:10,136 そうなの? 100 00:06:11,370 --> 00:06:12,872 捨てなさい 101 00:06:13,473 --> 00:06:15,808 みんな さっさと進んで 102 00:06:15,875 --> 00:06:16,876 次の人 103 00:06:16,976 --> 00:06:18,811 “ピッツバーグ 国際空港” 104 00:06:18,811 --> 00:06:19,512 “ピッツバーグ 国際空港” 105 00:06:18,811 --> 00:06:19,512 危ない 106 00:06:19,512 --> 00:06:19,579 “ピッツバーグ 国際空港” 107 00:06:19,579 --> 00:06:19,812 “ピッツバーグ 国際空港” 108 00:06:19,579 --> 00:06:19,812 どいて! 109 00:06:19,812 --> 00:06:20,680 どいて! 110 00:06:20,980 --> 00:06:22,682 緊急事態だ 111 00:06:26,452 --> 00:06:26,953 もらった! 112 00:06:45,738 --> 00:06:48,775 こりゃ いいね 113 00:06:52,078 --> 00:06:53,446 大当たりよ 114 00:06:54,647 --> 00:06:56,949 そんなの11個は持ってる 115 00:06:57,116 --> 00:07:00,720 防水仕様のはずだけど ダメだね 116 00:07:00,853 --> 00:07:04,657 酒が かかっただけで ぶっ壊れたよ 117 00:07:15,802 --> 00:07:18,604 ちょっと問題があるわね 118 00:07:18,671 --> 00:07:19,739 何もない 119 00:07:20,673 --> 00:07:22,742 一見 何もないけど― 120 00:07:23,042 --> 00:07:26,112 この筋肉は 立派な銃と同じよ 121 00:07:26,212 --> 00:07:27,213 反対向きに 122 00:07:32,218 --> 00:07:35,922 ラリーは あまり 乗り気じゃなかった 123 00:07:36,022 --> 00:07:38,991 私のせいで 今 彼は大変なの 124 00:07:39,525 --> 00:07:41,093 詳しくは言えない 125 00:07:41,194 --> 00:07:44,130 とにかく 面会できてよかったよ 126 00:07:44,497 --> 00:07:46,132 無能な人も役に立つ 127 00:07:46,599 --> 00:07:47,733 聞いて 128 00:07:48,034 --> 00:07:52,638 祖母の容体が悪いけど 一時出所も難しそうなの 129 00:07:53,239 --> 00:07:54,640 僕に関係が? 130 00:07:55,174 --> 00:07:58,044 これが刑務所の問題の例よ 131 00:07:58,644 --> 00:08:02,048 看守は不正を働くし 懲罰房を乱用する 132 00:08:02,482 --> 00:08:05,585 世間に明かすべき問題だわ 133 00:08:05,651 --> 00:08:08,654 刑務所って そういう所だろ 134 00:08:09,188 --> 00:08:11,791 一時出所のことくらいで… 135 00:08:11,924 --> 00:08:13,025 言いたいのは… 136 00:08:13,092 --> 00:08:16,529 受刑者が飢えて レイプされても― 137 00:08:16,863 --> 00:08:19,799 人々は気にも留めないんだ 138 00:08:20,900 --> 00:08:22,034 僕だって― 139 00:08:22,101 --> 00:08:25,538 自分の記事で 巨悪を倒したい 140 00:08:25,638 --> 00:08:29,041 奴隷制以来 最大の アメリカの汚点を― 141 00:08:29,141 --> 00:08:31,644 暴きたいと妄想するよ 142 00:08:31,744 --> 00:08:33,946 でも現実を考えれば― 143 00:08:34,213 --> 00:08:35,982 それは難しい 144 00:08:36,816 --> 00:08:38,885 僕にできるのは― 145 00:08:39,252 --> 00:08:42,088 財務上の不正を暴くくらいだ 146 00:08:43,556 --> 00:08:44,690 何をしろと? 147 00:08:44,824 --> 00:08:48,160 もしカネが 着服されてるなら― 148 00:08:48,761 --> 00:08:51,731 ダミー会社に支払われてる 149 00:08:52,064 --> 00:08:54,667 配電網に何かあるみたい 150 00:08:54,767 --> 00:08:57,203 現場責任者の フィゲロアは― 151 00:08:57,270 --> 00:09:00,573 ダマされてるか 着服してるかだ 152 00:09:00,673 --> 00:09:05,578 工事や備品購入の契約先と 支払先を知りたい 153 00:09:05,678 --> 00:09:10,650 受刑者の私が簡単に 調べられる内容だと思う? 154 00:09:10,716 --> 00:09:15,688 存在しない体育館の修繕に 20万ドルを計上してる 155 00:09:15,788 --> 00:09:19,125 協力したい気持ちは あるけど― 156 00:09:19,191 --> 00:09:23,963 彼女のオフィスで 書類を探すのはムリだわ 157 00:09:24,030 --> 00:09:25,798 懲罰房はゴメンよ 158 00:09:26,198 --> 00:09:29,035 それに祖母が死にかけてるの 159 00:09:29,201 --> 00:09:33,172 スパイごっこなんかで 自滅したくない 160 00:09:33,272 --> 00:09:34,006 分かった 161 00:09:35,141 --> 00:09:36,742 いつでも連絡を 162 00:09:39,278 --> 00:09:40,880 おばあさん 心配だね 163 00:09:48,754 --> 00:09:50,623 髪形 変えてみる? 164 00:09:50,723 --> 00:09:52,625 いつもどおりでいい 165 00:09:52,692 --> 00:09:56,362 調理場のボスらしい 髪形にしなよ 166 00:09:56,662 --> 00:09:59,031 髪を赤く染めろと? 167 00:09:59,966 --> 00:10:01,167 赤褐色よ 168 00:10:01,634 --> 00:10:02,868 でも あなたは― 169 00:10:03,069 --> 00:10:05,905 モヒカン風がいいと思う 170 00:10:06,105 --> 00:10:08,207 周囲を威嚇するの 171 00:10:08,674 --> 00:10:10,776 それは顔でやってる 172 00:10:10,876 --> 00:10:12,945 美容師さんに伝言だ 173 00:10:13,179 --> 00:10:16,182 レッドが “スミレを見に来い”と 174 00:10:17,216 --> 00:10:19,018 なんで私が? 175 00:10:19,151 --> 00:10:20,786 “興味があるはず”と 176 00:10:20,920 --> 00:10:22,154 興味ないわ 177 00:10:22,321 --> 00:10:24,190 スミレだよ 178 00:10:25,891 --> 00:10:26,892 分かった 179 00:10:27,893 --> 00:10:28,928 見に行くわ 180 00:10:31,797 --> 00:10:35,101 ここにいると 毎日 謎が出てくる 181 00:10:49,281 --> 00:10:50,983 切手はある? 182 00:10:51,083 --> 00:10:54,053 もったいぶらずに 教えたら? 183 00:10:58,391 --> 00:10:59,425 “タンポン” 184 00:10:59,425 --> 00:11:00,159 “タンポン” 185 00:10:59,425 --> 00:11:00,159 ありがたいけど 生理用品は― 186 00:11:00,159 --> 00:11:02,795 ありがたいけど 生理用品は― 187 00:11:02,862 --> 00:11:04,830 間に合ってるよ 188 00:11:04,930 --> 00:11:06,265 いいから見て 189 00:11:18,811 --> 00:11:20,246 こりゃ驚いた 190 00:11:26,252 --> 00:11:29,722 でも火がなくちゃ吸えないよ 191 00:11:33,025 --> 00:11:36,362 リッチフィールド 特製ライターだ 192 00:11:38,431 --> 00:11:40,232 信じらんない 193 00:11:51,877 --> 00:11:54,947 人生最良の日 ベスト3に入るよ 194 00:11:55,047 --> 00:11:56,715 煙は下に吐いて 195 00:11:59,885 --> 00:12:04,824 ネズミの作った料理が絶品で 評価が変わったの 196 00:12:04,890 --> 00:12:09,428 だからってネズミが レストランを開店できる? 197 00:12:09,728 --> 00:12:12,031 衛生上の問題がある 198 00:12:12,098 --> 00:12:14,066 つまらない人だね 199 00:12:14,233 --> 00:12:15,901 スミレを見せて 200 00:12:16,268 --> 00:12:17,169 閉めて 201 00:12:26,078 --> 00:12:27,279 “ヘアクリーム” 202 00:12:29,315 --> 00:12:33,052 有能なのに 冷戦に負けたのね 203 00:12:33,119 --> 00:12:34,153 まだある 204 00:12:45,030 --> 00:12:46,799 これで毛染めを 205 00:12:49,001 --> 00:12:52,204 性転換した大女が キスしてあげる 206 00:12:52,338 --> 00:12:53,472 遠慮しとく 207 00:12:53,539 --> 00:12:56,142 でも ここを ひいきにしてね 208 00:12:57,176 --> 00:12:59,812 ツケといた分の支払いは? 209 00:12:59,879 --> 00:13:02,815 今は現金を切らしてる 210 00:13:03,082 --> 00:13:04,783 ルートは確実? 211 00:13:04,917 --> 00:13:06,785 何でも仕入れる 212 00:13:07,286 --> 00:13:08,354 常識内ならね 213 00:13:09,488 --> 00:13:10,990 また来るわ 214 00:13:38,851 --> 00:13:40,386 買うわけないだろ 215 00:13:48,561 --> 00:13:49,528 フローレス! 216 00:13:51,530 --> 00:13:52,398 戻って 217 00:14:02,141 --> 00:14:04,977 ライス&ビーンズも 作れないの? 218 00:14:05,077 --> 00:14:06,979 中国料理で育ったの 219 00:14:07,112 --> 00:14:11,016 継父が中国人でね フケの多い男だった 220 00:14:11,116 --> 00:14:14,853 黒コショウの味が 悪いせいだわ 221 00:14:14,954 --> 00:14:17,423 <昔 アルマジロを 食べたけど―> 222 00:14:17,890 --> 00:14:20,125 ソースをかければ平気 223 00:14:21,894 --> 00:14:22,428 今は忙しい 224 00:14:22,895 --> 00:14:23,429 じゃあ… 225 00:14:23,495 --> 00:14:24,597 サンタよ 226 00:14:26,031 --> 00:14:29,635 サンタより男前だし 悪い子にも優しい 227 00:14:31,303 --> 00:14:32,238 それは? 228 00:14:32,304 --> 00:14:34,240 小型化してる 229 00:14:34,306 --> 00:14:37,009 僕のを数日間 貸すだけだ 230 00:14:37,343 --> 00:14:39,578 曲が趣味じゃないわ 231 00:14:39,879 --> 00:14:40,880 携帯は? 232 00:14:40,946 --> 00:14:41,981 ムリだよ 233 00:14:42,081 --> 00:14:44,183 いいか これが最後だ 234 00:14:44,316 --> 00:14:46,318 <携帯がダメなら> 235 00:14:46,452 --> 00:14:47,586 ポルノが欲しい 236 00:14:48,053 --> 00:14:50,189 それはいい考えだわ! 237 00:14:50,289 --> 00:14:53,459 イケてるやつよ 日本のは不気味 238 00:14:53,993 --> 00:14:56,495 あと男だけの雑誌もね 239 00:14:58,063 --> 00:15:00,065 セクシーなんだから 240 00:15:00,165 --> 00:15:03,469 男性だって おかずにされるべきよ 241 00:15:03,636 --> 00:15:05,070 ゲイ雑誌か? 242 00:15:05,170 --> 00:15:06,538 アンチ・ゲイ? 243 00:15:06,605 --> 00:15:10,209 そこまでよ 早く仕事に戻って 244 00:15:10,976 --> 00:15:12,611 飢え死にしそう 245 00:15:13,212 --> 00:15:15,080 ベジタリアンなの 246 00:15:15,381 --> 00:15:16,548 立派だと思うわ 247 00:15:16,615 --> 00:15:20,085 でも 菜食主義の ポール・マッカートニーも― 248 00:15:20,552 --> 00:15:23,289 この状況なら きっと折れる 249 00:15:23,355 --> 00:15:26,625 サラダバーは 豆とレタスしかないの 250 00:15:26,926 --> 00:15:28,427 ナッツ類が欲しい 251 00:15:28,928 --> 00:15:29,495 チャップマン 252 00:15:30,095 --> 00:15:32,932 新聞作りに参加していい? 253 00:15:33,032 --> 00:15:34,700 もちろん 助かるわ 254 00:15:34,967 --> 00:15:35,634 よかった 255 00:15:37,369 --> 00:15:40,105 変なこと聞くけど― 256 00:15:41,240 --> 00:15:42,975 仕入れ先はどこ? 257 00:15:43,642 --> 00:15:45,644 食材の納入業者よ 258 00:15:46,378 --> 00:15:47,313 トラックの人? 259 00:15:47,413 --> 00:15:48,314 要る? 260 00:15:49,448 --> 00:15:50,983 豚は賢いのよ 261 00:15:51,383 --> 00:15:52,651 卵は食べる? 262 00:15:53,018 --> 00:15:54,386 飼育方法による 263 00:15:55,054 --> 00:15:55,955 へえ 264 00:15:56,322 --> 00:15:58,090 バカにすればいい 265 00:15:58,257 --> 00:16:00,659 でも農業関連企業は… 266 00:16:00,960 --> 00:16:02,394 周りを見ろよ 267 00:16:02,561 --> 00:16:04,563 ここは刑務所だ 268 00:16:04,663 --> 00:16:07,733 牛が出所を手伝うなら 肉はやめる 269 00:16:09,101 --> 00:16:10,302 本当なの? 270 00:16:11,136 --> 00:16:15,207 アフリカの神父が 妻帯を許されるのは― 271 00:16:15,341 --> 00:16:17,276 純潔が難しいから? 272 00:16:18,143 --> 00:16:19,278 誰でも難しい 273 00:16:19,545 --> 00:16:21,280 アフリカの男だよ? 274 00:16:22,014 --> 00:16:24,416 そりゃ ムリに決まってる 275 00:16:26,151 --> 00:16:27,419 きっとそうね 276 00:16:27,519 --> 00:16:28,454 お先に 277 00:16:33,525 --> 00:16:35,027 持ち出し禁止よ 278 00:16:35,995 --> 00:16:38,163 血糖値の話をしたわよね 279 00:16:38,430 --> 00:16:40,265 違反を報告する 280 00:16:41,100 --> 00:16:42,634 修道女に? 281 00:16:44,136 --> 00:16:45,304 ごめんね 282 00:16:46,138 --> 00:16:48,007 違反なんて初めてよ 283 00:16:48,574 --> 00:16:51,710 間違いなく世の終わりだ 284 00:17:05,591 --> 00:17:06,458 ねえ 285 00:17:12,431 --> 00:17:13,532 手伝うわ 286 00:17:15,434 --> 00:17:16,735 ありがとう ロベルタ 287 00:17:18,604 --> 00:17:19,671 いいのよ 288 00:17:21,807 --> 00:17:23,609 昨夜 夫に会ったわ 289 00:17:24,209 --> 00:17:25,744 それはステキね 290 00:17:26,445 --> 00:17:28,213 ベースを弾いてた 291 00:17:31,417 --> 00:17:32,751 靴も磨けよ 292 00:17:33,185 --> 00:17:36,355 私は部屋の掃除を すると言ったの 293 00:17:36,488 --> 00:17:40,626 細かいようだけど 靴も部屋の中にある 294 00:17:40,759 --> 00:17:43,429 私は ここに いるだけで違反よ 295 00:17:43,495 --> 00:17:46,331 もし今度 懲罰委員会に… 296 00:17:52,337 --> 00:17:54,506 これは人種のカルマさ 297 00:17:54,640 --> 00:17:56,775 ほら 持ってきたわよ 298 00:18:00,212 --> 00:18:01,213 待ちな 299 00:18:01,280 --> 00:18:04,249 ストロベリーと言ったろ? 300 00:18:04,516 --> 00:18:07,119 今は それしかないの 301 00:18:07,319 --> 00:18:08,854 いいのかな? 302 00:18:14,393 --> 00:18:15,794 最高品質だよ 303 00:18:16,128 --> 00:18:18,163 吸うのは私じゃない 304 00:18:18,263 --> 00:18:21,233 アライダに借り物をするためよ 305 00:18:23,168 --> 00:18:25,404 今回は大目に見よう 306 00:18:25,838 --> 00:18:27,473 誕生日おめでとう 307 00:18:28,407 --> 00:18:29,808 姉さんに お礼を 308 00:18:29,875 --> 00:18:30,843 ありがとう 309 00:18:32,544 --> 00:18:34,279 久しぶりね 310 00:18:34,580 --> 00:18:37,483 忙しいけど駆けつけたよ 311 00:18:37,549 --> 00:18:38,650 クソすごい! 312 00:18:39,318 --> 00:18:40,385 モニカ 313 00:18:40,686 --> 00:18:42,354 ごめんなさい 314 00:18:42,654 --> 00:18:43,355 いくよ 315 00:18:45,457 --> 00:18:46,125 それから… 316 00:18:50,295 --> 00:18:52,364 9歳には ぜいたくね 317 00:18:52,464 --> 00:18:55,601 イケてるプレゼントだろ? 318 00:18:55,701 --> 00:18:59,738 ママが去年くれたのは ただの洋服だった 319 00:18:59,838 --> 00:19:01,707 必要なものだわ 320 00:19:01,840 --> 00:19:05,444 アイスクリームを 食べに行きたい? 321 00:19:05,544 --> 00:19:07,312 じきに夕食よ 322 00:19:07,379 --> 00:19:08,881 今日は特別だ 323 00:19:09,181 --> 00:19:09,915 何味がいい? 324 00:19:10,182 --> 00:19:10,883 バブルガム! 325 00:19:11,183 --> 00:19:12,317 私も行くよ 326 00:19:12,651 --> 00:19:14,386 何が心配なんだ? 327 00:19:14,453 --> 00:19:17,256 あんたを信用できると思う? 328 00:19:17,322 --> 00:19:20,592 ちゃんと面倒見る 約束するよ 329 00:19:20,659 --> 00:19:22,327 いいでしょ ママ 330 00:19:24,396 --> 00:19:26,932 いいわ iPadは置いてって 331 00:19:27,266 --> 00:19:29,735 無くすと困るからね 332 00:19:29,868 --> 00:19:32,371 じゃあ 早く行こう! 333 00:19:33,405 --> 00:19:33,939 シンディ 334 00:19:34,806 --> 00:19:35,807 大丈夫よ 335 00:19:55,961 --> 00:19:58,230 ねえ チャップマン 336 00:19:58,330 --> 00:20:02,601 もし空きがあるならで いいんだけど― 337 00:20:02,701 --> 00:20:05,904 私も新聞作りに 入れてくれない? 338 00:20:06,305 --> 00:20:11,443 ヒスパニックが2人いて 片方が少し怖いけど― 339 00:20:12,311 --> 00:20:13,845 それでもいい? 340 00:20:13,946 --> 00:20:15,647 もちろんよ 341 00:20:15,914 --> 00:20:18,383 書きたいことある? 342 00:20:19,685 --> 00:20:21,853 そこまで考えてなかった 343 00:20:21,920 --> 00:20:24,790 することが欲しいと思ったの 344 00:20:25,691 --> 00:20:27,226 ロマンス小説は? 345 00:20:28,260 --> 00:20:31,597 ダニエル・スティール風のを 連載で 346 00:20:31,830 --> 00:20:36,268 恋愛関連のものとは 距離を置きたいの 347 00:20:36,368 --> 00:20:37,502 少しの間だけ 348 00:20:38,804 --> 00:20:41,006 大したことじゃないの 349 00:20:41,640 --> 00:20:43,542 ただの気分転換よ 350 00:20:44,743 --> 00:20:46,011 まいるわよね 351 00:20:46,678 --> 00:20:50,782 ここにいる間も 外の世界は変わっていく 352 00:20:51,550 --> 00:20:52,451 そうね 353 00:20:54,286 --> 00:20:56,255 美容コラムはどう? 354 00:20:56,955 --> 00:20:58,690 いつも きれいだし 355 00:20:59,858 --> 00:21:04,496 刑務所にいても 美への努力は怠らないわ 356 00:21:04,696 --> 00:21:07,299 何か秘訣(ひけつ)を紹介してよ 357 00:21:08,033 --> 00:21:08,934 そうね 358 00:21:09,868 --> 00:21:11,970 それならできるわ 359 00:21:12,437 --> 00:21:13,705 やってみる 360 00:21:14,940 --> 00:21:17,576 ありがとう チャップマン 361 00:21:24,583 --> 00:21:25,684 モクある? 362 00:21:26,018 --> 00:21:26,718 何て? 363 00:21:27,019 --> 00:21:29,855 モクだよ 分かるだろ? 364 00:21:30,422 --> 00:21:32,591 火をつけて吸うやつ 365 00:21:32,724 --> 00:21:34,993 タバコなら人違いだよ 366 00:21:36,928 --> 00:21:39,998 タバコ屋を始めたのは黒人だ 367 00:21:40,299 --> 00:21:43,335 お友達のヴィーの商売だろ 368 00:21:43,435 --> 00:21:44,736 友達じゃない 369 00:21:44,870 --> 00:21:46,004 友達の友達だ 370 00:21:46,071 --> 00:21:50,509 友達に汚れ仕事をさせて 金儲けしてる 371 00:21:50,609 --> 00:21:52,678 自分は手を汚さずにね 372 00:21:52,744 --> 00:21:56,848 看守にバレても 絶対にシラを切るよ 373 00:21:56,915 --> 00:21:58,583 “何事かしら?”ってね 374 00:22:00,752 --> 00:22:01,720 何だよ 375 00:22:07,025 --> 00:22:09,961 高校時代に経験しなかった? 376 00:22:10,595 --> 00:22:14,900 ノンケの女の子と 必死で仲良くなって― 377 00:22:15,000 --> 00:22:18,103 友達で十分だと 自分に言い聞かす 378 00:22:18,370 --> 00:22:20,005 でも やがて彼女に― 379 00:22:20,572 --> 00:22:23,608 男ができると そいつを心底憎む 380 00:22:23,709 --> 00:22:25,777 “彼女に釣り合わない”とね 381 00:22:25,844 --> 00:22:29,047 そこそこ いいヤツだとしてもね 382 00:22:29,614 --> 00:22:31,450 なぜかと言うと― 383 00:22:31,917 --> 00:22:33,385 恋してるからさ 384 00:22:34,886 --> 00:22:37,389 テイスティに恋愛感情はない 385 00:22:37,956 --> 00:22:40,659 分かった そうしとこう 386 00:22:43,528 --> 00:22:45,931 でも 相手が慕ってる人を― 387 00:22:46,031 --> 00:22:48,066 嫌っても仕方ない 388 00:22:48,133 --> 00:22:51,937 むしろ彼氏に 好かれる努力をするんだ 389 00:22:52,104 --> 00:22:55,507 彼女が 離れていかないようにな 390 00:22:55,707 --> 00:22:58,009 警報を解除する 391 00:22:58,810 --> 00:23:01,747 あんたの人生だ 好きにしな 392 00:23:09,755 --> 00:23:12,157 サンタさん プレゼントは? 393 00:23:13,825 --> 00:23:14,526 ダメだ 394 00:23:15,761 --> 00:23:17,095 もうやらない 395 00:23:17,462 --> 00:23:19,097 秘密をバラしていいの? 396 00:23:19,431 --> 00:23:22,834 ここは刑務所だぞ やりすぎだ 397 00:23:23,001 --> 00:23:26,171 ヤりすぎたのは あなたとダヤナラよ 398 00:23:27,706 --> 00:23:28,573 分かった 399 00:23:29,441 --> 00:23:30,142 こうしよう 400 00:23:30,942 --> 00:23:31,843 全員 違反だ 401 00:23:31,910 --> 00:23:33,111 何もしてない 402 00:23:33,411 --> 00:23:34,112 気の毒だな 403 00:23:34,412 --> 00:23:35,447 冗談よね? 404 00:23:35,514 --> 00:23:37,082 本気で言ってる 405 00:23:37,449 --> 00:23:38,183 ちょっと 406 00:23:38,717 --> 00:23:41,119 カプートにバラすよ 407 00:23:41,419 --> 00:23:41,987 ムダだ 408 00:23:42,454 --> 00:23:43,054 試す? 409 00:23:43,121 --> 00:23:45,123 お前は懲罰房行きだ 410 00:23:45,857 --> 00:23:46,792 覚悟しろ 411 00:23:47,993 --> 00:23:48,927 ウソよ 412 00:23:48,994 --> 00:23:49,928 試すか? 413 00:23:50,829 --> 00:23:51,730 行くぞ 414 00:23:52,164 --> 00:23:53,131 今すぐだ! 415 00:23:53,732 --> 00:23:54,733 ひどい 416 00:23:55,167 --> 00:23:56,468 お前も行くか? 417 00:24:01,773 --> 00:24:03,809 <あんなヤツだったとは> 418 00:24:11,783 --> 00:24:13,018 お呼びですか? 419 00:24:13,151 --> 00:24:14,619 入ってくれ 420 00:24:15,153 --> 00:24:16,188 カプートさん 421 00:24:16,988 --> 00:24:19,157 私の一時出所は? 422 00:24:19,691 --> 00:24:21,626 すまん 分からない 423 00:24:22,194 --> 00:24:23,562 新聞のことを聞いたよ 424 00:24:23,562 --> 00:24:24,763 新聞のことを聞いたよ 425 00:24:23,562 --> 00:24:24,763 “スタッフ募集” 426 00:24:25,497 --> 00:24:26,164 どうも 427 00:24:26,598 --> 00:24:30,068 管理側の我々と 受刑者が理解し合う― 428 00:24:30,168 --> 00:24:32,637 いい手段かもしれん 429 00:24:32,771 --> 00:24:34,172 説明できる 430 00:24:35,473 --> 00:24:37,175 例えば何を? 431 00:24:38,243 --> 00:24:40,912 最近 違反を多く取るが― 432 00:24:41,880 --> 00:24:43,715 意地悪ではない 433 00:24:43,915 --> 00:24:48,920 これが我々の仕事なんだ 秩序を保つためだよ 434 00:24:49,821 --> 00:24:51,790 独裁者が言いそうね 435 00:24:53,491 --> 00:24:56,027 ムッソリーニと 血がつながってる 436 00:24:58,630 --> 00:24:59,197 冗談だ 437 00:25:00,665 --> 00:25:03,501 看守のコーナーも入れてくれ 438 00:25:03,835 --> 00:25:05,537 人間性を見せる 439 00:25:05,770 --> 00:25:07,772 “看守も私たちと同じ”? 440 00:25:08,874 --> 00:25:09,941 言いすぎだ 441 00:25:11,076 --> 00:25:12,210 そうだな 442 00:25:12,777 --> 00:25:13,879 “看守も―” 443 00:25:15,180 --> 00:25:16,681 “普通の人たち” 444 00:25:19,050 --> 00:25:20,151 それでは… 445 00:25:23,221 --> 00:25:24,189 質問を 446 00:25:26,558 --> 00:25:28,093 趣味は何ですか? 447 00:25:38,970 --> 00:25:39,804 やあ 448 00:25:41,006 --> 00:25:42,107 イカれたの? 449 00:25:42,240 --> 00:25:42,974 そうかも 450 00:25:43,041 --> 00:25:45,043 どういうつもりよ 451 00:25:45,110 --> 00:25:49,881 現実逃避の夫と暮らす 乳腺炎の女の家に来て― 452 00:25:49,981 --> 00:25:53,785 おかしな愛情表現なんて しないで 453 00:25:53,852 --> 00:25:57,088 ポリー 僕は 精神的にまいってる 454 00:25:57,289 --> 00:26:00,191 人生についても悩んでて… 455 00:26:00,725 --> 00:26:02,060 あなたとはムリ 456 00:26:02,560 --> 00:26:03,094 そうか 457 00:26:03,161 --> 00:26:05,230 あんなのバカげてる 458 00:26:05,764 --> 00:26:06,231 ああ 459 00:26:06,298 --> 00:26:09,301 確かに私たちは長年の友人よ 460 00:26:09,601 --> 00:26:12,203 お産の時も 病院に連れてって― 461 00:26:12,270 --> 00:26:14,139 手伝ってくれた 462 00:26:14,239 --> 00:26:17,075 旦那が父親役から 逃げた時も― 463 00:26:17,142 --> 00:26:20,145 あなたは そばにいてくれた 464 00:26:20,211 --> 00:26:23,281 あなたは面白いし 退屈でもある 465 00:26:24,149 --> 00:26:25,350 何の話だっけ? 466 00:26:25,617 --> 00:26:26,284 ファックして 467 00:26:30,855 --> 00:26:32,090 これって… 468 00:26:32,157 --> 00:26:33,058 黙って 469 00:26:34,025 --> 00:26:34,893 待てよ 470 00:26:35,760 --> 00:26:39,297 久々のセックスだから もしかすると… 471 00:26:39,364 --> 00:26:40,365 うるさい 472 00:26:47,072 --> 00:26:48,907 乳腺炎なのか? 473 00:26:48,974 --> 00:26:50,108 右胸は平気 474 00:26:53,912 --> 00:26:55,313 文通と同じよ 475 00:26:55,613 --> 00:26:58,316 質問を入力すると答えが出る 476 00:26:58,650 --> 00:27:00,385 誰が答えを調べるの? 477 00:27:00,685 --> 00:27:04,656 誰でもない すべては電線の中にある 478 00:27:04,789 --> 00:27:08,259 世界中のあらゆる情報が 入ってる 479 00:27:08,360 --> 00:27:13,064 世界中の情報が全部 電線の中にあるわけ? 480 00:27:14,799 --> 00:27:16,801 でも人はまだバカだ 481 00:27:19,337 --> 00:27:20,238 レッド 482 00:27:20,972 --> 00:27:22,807 マッチが要るんだ 483 00:27:23,108 --> 00:27:24,209 マッチか 484 00:27:24,676 --> 00:27:25,343 いいね 485 00:27:26,011 --> 00:27:30,248 元放火魔が作った火炎瓶で 死ぬ確率を― 486 00:27:30,348 --> 00:27:32,951 考えてたところだよ 487 00:27:33,251 --> 00:27:35,420 誰にも触らせないよ 488 00:27:35,854 --> 00:27:37,655 吸いたいだけだ 489 00:27:38,890 --> 00:27:42,160 一体 何を 吸うつもりなんだ? 490 00:27:43,094 --> 00:27:44,763 黒人がタバコを 491 00:27:45,363 --> 00:27:48,233 用心棒なら 男殺しの この人が 492 00:27:48,366 --> 00:27:50,668 もう関節炎でダメだ 493 00:27:51,836 --> 00:27:52,737 ブー 494 00:27:53,171 --> 00:27:57,842 一生 懲罰房に入りたきゃ 勝手にしなよ 495 00:27:58,209 --> 00:28:02,347 クッキーだったら どうにかするけどね 496 00:28:05,250 --> 00:28:06,184 クソ 497 00:28:08,420 --> 00:28:10,088 今のは違反だ 498 00:28:10,355 --> 00:28:11,222 何の? 499 00:28:11,289 --> 00:28:12,791 器物損壊だよ 500 00:28:12,957 --> 00:28:14,359 クソ食らえ 501 00:28:14,459 --> 00:28:15,927 暴言も報告する? 502 00:28:23,201 --> 00:28:25,737 ローナは編集補佐よ 503 00:28:25,837 --> 00:28:29,007 記事の内容や 担当者を決める 504 00:28:29,107 --> 00:28:30,742 白人が仕切るの? 505 00:28:31,242 --> 00:28:32,243 違うわ 506 00:28:32,343 --> 00:28:34,712 経験者が やるべきよ 507 00:28:34,879 --> 00:28:36,481 私は卒業アルバムを作った 508 00:28:36,781 --> 00:28:41,086 写真を撮って ハッパを吸っただけでしょ 509 00:28:41,186 --> 00:28:42,887 分かるんだから 510 00:28:43,154 --> 00:28:45,757 コラムを書いてきたわ 511 00:28:46,191 --> 00:28:47,125 見せて 512 00:28:47,258 --> 00:28:48,026 ちょっと 513 00:28:48,126 --> 00:28:49,360 見てくれる? 514 00:28:50,028 --> 00:28:53,298 刑務所を動物園に例えてみた 515 00:28:56,301 --> 00:28:58,436 機嫌の悪そうなセイウチね 516 00:28:59,437 --> 00:29:01,306 それはヒーリーよ 517 00:29:02,040 --> 00:29:03,041 すばらしいわ 518 00:29:03,174 --> 00:29:04,442 間違えてる 519 00:29:04,509 --> 00:29:05,310 どこが? 520 00:29:05,410 --> 00:29:09,881 これだと “あまり 気にしない”って意味だよね 521 00:29:09,981 --> 00:29:11,750 まだ気にしてる 522 00:29:11,850 --> 00:29:14,219 違うわ 私が言いたいのは― 523 00:29:14,319 --> 00:29:18,223 あなたより私は 気にしてないってこと 524 00:29:18,323 --> 00:29:20,058 そうじゃなくて 525 00:29:20,525 --> 00:29:23,461 言葉の使い方が間違ってんの 526 00:29:24,062 --> 00:29:26,231 “全然 気にしない”でしょ 527 00:29:26,798 --> 00:29:28,266 教えてやって 528 00:29:28,967 --> 00:29:33,071 文法上は そうだけど 慣用表現なのよ 529 00:29:33,171 --> 00:29:37,075 口語用法として広まれば 認められるわ 530 00:29:37,242 --> 00:29:38,343 言葉は変わる 531 00:29:38,443 --> 00:29:39,944 何よ それ 532 00:29:40,211 --> 00:29:45,049 言いたいことは この文章でちゃんと伝わる 533 00:29:45,116 --> 00:29:47,051 なぜ こだわるの? 534 00:29:47,118 --> 00:29:48,820 文法だからよ 535 00:29:48,887 --> 00:29:50,488 ロベルタ 助けて 536 00:29:50,822 --> 00:29:51,923 どうしたの? 537 00:29:51,990 --> 00:29:53,224 尾行されてる 538 00:29:53,424 --> 00:29:56,194 刑務所には戻りたくない 539 00:29:56,294 --> 00:29:57,328 接触は禁止 540 00:30:03,168 --> 00:30:05,170 かわいそうに 541 00:30:07,572 --> 00:30:08,940 何を書くの? 542 00:30:09,107 --> 00:30:12,243 悩み相談のコラムを考えてる 543 00:30:12,577 --> 00:30:16,247 悩みを聞いて アドバイスするの 544 00:30:18,283 --> 00:30:21,386 野球の切手だわ うれしい 545 00:30:21,820 --> 00:30:23,288 好みは知ってる 546 00:30:24,122 --> 00:30:24,989 シンディ 547 00:30:26,124 --> 00:30:27,192 切手は? 548 00:30:27,926 --> 00:30:30,094 実を言うと ないんだ 549 00:30:31,462 --> 00:30:32,931 なぜなの? 550 00:30:33,131 --> 00:30:36,201 切手を 持ってない人だって― 551 00:30:36,334 --> 00:30:37,969 タバコが欲しい 552 00:30:38,136 --> 00:30:42,140 切手がなきゃ売らない それが商売よ 553 00:30:43,107 --> 00:30:46,945 物々交換をしたよ 先住民みたいにね 554 00:30:49,514 --> 00:30:53,017 カネのことで ヴィーをごまかすと― 555 00:30:53,117 --> 00:30:55,253 ケツに爪を立てられるよ 556 00:30:56,020 --> 00:31:00,291 次から高めに売って 差額を埋め合わせる 557 00:31:01,226 --> 00:31:05,163 信用できないね 商品の管理に回って 558 00:31:05,296 --> 00:31:06,397 つまり? 559 00:31:06,464 --> 00:31:11,569 スーザンと一緒に 裏方の仕事をやってもらう 560 00:31:12,070 --> 00:31:13,037 イヤだね 561 00:31:13,137 --> 00:31:15,506 借金を返したら戻すわ 562 00:31:16,040 --> 00:31:17,141 やなこった 563 00:31:27,418 --> 00:31:28,453 代わりな 564 00:31:29,621 --> 00:31:30,889 やりたければ 565 00:31:35,093 --> 00:31:36,261 考えとく 566 00:31:40,999 --> 00:31:42,467 あんたなんか… 567 00:31:56,180 --> 00:31:58,182 いいぞ モニカ 568 00:32:03,454 --> 00:32:05,189 学校は楽しい? 569 00:32:05,290 --> 00:32:06,157 普通よ 570 00:32:06,391 --> 00:32:08,026 友達とは仲いい? 571 00:32:08,092 --> 00:32:09,294 まあまあね 572 00:32:09,627 --> 00:32:12,697 ガリ勉と呼ばれて からかわれる 573 00:32:13,097 --> 00:32:15,066 自分の携帯もない 574 00:32:15,266 --> 00:32:18,169 「フレンズ」の モニカっぽいって 575 00:32:18,269 --> 00:32:22,240 違うよ バスケ映画から 取った名前だ 576 00:32:22,307 --> 00:32:24,642 モニカ役の サナ・レイサンは― 577 00:32:24,709 --> 00:32:29,113 デンゼルと付き合って 結婚までしたんだ 578 00:32:29,614 --> 00:32:31,115 ママはウソだと 579 00:32:31,249 --> 00:32:34,052 本当の話さ ママは つまらない 580 00:32:35,386 --> 00:32:37,455 もしかして マーティン? 581 00:32:37,622 --> 00:32:39,157 出所したのか 582 00:32:39,257 --> 00:32:40,491 先月 戻ったの 583 00:32:40,591 --> 00:32:41,559 見てな 584 00:32:44,128 --> 00:32:44,996 ウソだろ 585 00:32:45,096 --> 00:32:46,130 かけ直す 586 00:32:46,664 --> 00:32:48,967 ムショだと思ってた 587 00:32:49,033 --> 00:32:51,002 捕まるわけない 588 00:32:52,637 --> 00:32:55,540 ピッツバーグの公務員さ 589 00:32:56,074 --> 00:32:59,077 おい フォジーに 会っていけよ 590 00:32:59,177 --> 00:33:00,545 いるの? 591 00:33:01,045 --> 00:33:02,747 あんたを見たら驚くぜ 592 00:33:03,047 --> 00:33:06,084 10分で戻るから ここにいて 593 00:33:08,319 --> 00:33:09,187 待って 594 00:33:10,088 --> 00:33:11,990 遅くても20分だ 595 00:33:13,458 --> 00:33:14,559 愛してる 596 00:33:16,427 --> 00:33:18,296 久しぶりのハグだ 597 00:33:18,363 --> 00:33:19,564 さあ 来い 598 00:33:20,465 --> 00:33:22,567 クサは無事に育った? 599 00:33:26,170 --> 00:33:28,773 あなたに夢中 600 00:33:34,645 --> 00:33:36,381 なあ ワンダ 601 00:33:46,691 --> 00:33:48,426 君に謝りたい 602 00:33:48,626 --> 00:33:50,328 遅すぎたわね 603 00:33:52,363 --> 00:33:54,732 展開が早すぎたから… 604 00:33:55,400 --> 00:33:58,703 私も年よ 本気じゃないなら別れて 605 00:34:03,207 --> 00:34:04,509 やり直そう 606 00:34:06,511 --> 00:34:07,578 一緒に住む 607 00:34:09,213 --> 00:34:12,183 ミキサーも持っていく 608 00:34:13,618 --> 00:34:14,752 君が恋しい 609 00:34:21,626 --> 00:34:23,327 私のパンダちゃん 610 00:34:31,702 --> 00:34:33,738 私も寂しかった 611 00:34:37,241 --> 00:34:40,478 女体の構造を 学んだから試すよ 612 00:34:51,255 --> 00:34:52,757 マリッツァに何を? 613 00:34:52,824 --> 00:34:54,125 脅された 614 00:34:54,258 --> 00:34:58,362 彼女もバラす気は なかったはずだわ 615 00:34:58,463 --> 00:34:59,630 危険すぎる 616 00:34:59,697 --> 00:35:01,365 あの子とは姉妹よ 617 00:35:01,432 --> 00:35:03,668 嫌いだけど家族なの 618 00:35:03,768 --> 00:35:05,770 じゃあ どうすれば? 619 00:35:05,837 --> 00:35:10,441 彼女たちに言われるまま 物を渡してたら― 620 00:35:10,541 --> 00:35:13,811 いずれ見つかって 大変なことに 621 00:35:14,145 --> 00:35:16,280 避妊しない あなたが悪い 622 00:35:16,614 --> 00:35:19,584 “ゴムをつけると イキにくい”と 623 00:35:20,151 --> 00:35:21,285 ひどいな 624 00:35:21,352 --> 00:35:24,222 私の違反も報告したらどう? 625 00:35:24,322 --> 00:35:25,123 ダヤ… 626 00:35:25,223 --> 00:35:27,859 看守への暴行は違反よね? 627 00:35:28,359 --> 00:35:30,361 どうしたのよ 腰抜け 628 00:35:30,761 --> 00:35:32,296 君の報告はしない 629 00:35:32,563 --> 00:35:34,332 できたはずよ 630 00:35:34,765 --> 00:35:35,700 でしょ? 631 00:35:36,167 --> 00:35:39,704 選択肢や権限は あなたにある 632 00:35:40,538 --> 00:35:41,873 私は受刑者よ 633 00:35:42,840 --> 00:35:44,842 私には何もない 634 00:35:50,548 --> 00:35:52,783 年寄りにはウンザリだ 635 00:35:53,251 --> 00:35:55,920 皆さん 次期上院議員です 636 00:35:56,854 --> 00:35:59,457 インフラが どうだとか― 637 00:35:59,624 --> 00:36:02,326 洪水位がどうとか… 638 00:36:02,426 --> 00:36:05,396 毎回 同じ質問が出るんだ 639 00:36:06,330 --> 00:36:09,600 医療保険の心配ばかりしてる 640 00:36:09,667 --> 00:36:12,503 高齢層の票は大きいわ 641 00:36:14,805 --> 00:36:15,606 “フィゲロアに1票を” 642 00:36:15,606 --> 00:36:17,575 “フィゲロアに1票を” 643 00:36:15,606 --> 00:36:17,575 髪のツヤがありすぎ? 644 00:36:17,575 --> 00:36:18,342 “フィゲロアに1票を” 645 00:36:20,778 --> 00:36:23,748 シティポスト誌の記事で ローリーが― 646 00:36:23,848 --> 00:36:25,950 大口献金を受けたと 647 00:36:26,617 --> 00:36:28,886 ゴルフコースの男からです 648 00:36:29,654 --> 00:36:32,356 150万ドルも献金したそうで 649 00:36:35,226 --> 00:36:38,462 汚いヤツめ 相当 こびへつらったな 650 00:36:38,829 --> 00:36:40,831 追い込まれたわね 651 00:36:43,367 --> 00:36:44,835 もう帰っていい 652 00:36:45,503 --> 00:36:46,370 どうも 653 00:36:48,239 --> 00:36:49,507 いい演説でした 654 00:36:52,276 --> 00:36:53,578 力強かった 655 00:37:00,351 --> 00:37:02,853 諦めるのは まだ早いぞ 656 00:37:03,487 --> 00:37:05,289 方法はあるはず 657 00:37:05,389 --> 00:37:08,626 刑務所に うるさい記者がいるの 658 00:37:09,293 --> 00:37:09,927 しつこくて 659 00:37:10,228 --> 00:37:11,395 バレないさ 660 00:37:11,462 --> 00:37:12,964 こんな具合よ 661 00:37:13,264 --> 00:37:17,602 “受刑者のために もっと豪華なバスルームを” 662 00:37:17,668 --> 00:37:20,805 “刑法の改正や 公正な裁判や―” 663 00:37:20,938 --> 00:37:25,676 “有能な弁護士よりも 受刑者にスポンジの支給を” 664 00:37:25,743 --> 00:37:26,844 分かるよ 665 00:37:26,944 --> 00:37:29,814 視野の狭い人ってイヤだわ 666 00:37:29,914 --> 00:37:31,949 僕たちは必ず勝つ 667 00:37:32,984 --> 00:37:37,521 それから大事な問題を 解決していこう 668 00:37:37,688 --> 00:37:40,625 資金も きっと何とかなる 669 00:37:41,659 --> 00:37:43,027 家を買って― 670 00:37:43,761 --> 00:37:45,363 子供もつくろう 671 00:37:45,429 --> 00:37:47,965 だったらセックスしないと 672 00:37:57,808 --> 00:37:58,709 今は… 673 00:38:00,378 --> 00:38:03,414 疲れてる 消耗が激しくてね 674 00:38:03,514 --> 00:38:05,449 ごめん 分かってる 675 00:38:08,319 --> 00:38:10,454 求められたいだけよ 676 00:38:13,557 --> 00:38:15,293 それ以上の女性さ 677 00:38:17,028 --> 00:38:18,462 君が必要だ 678 00:38:42,620 --> 00:38:43,854 よう 相棒! 679 00:38:44,355 --> 00:38:47,525 冗談だよ 言ってみただけさ 680 00:38:47,825 --> 00:38:49,994 家から抜け出してきたよ 681 00:38:50,061 --> 00:38:54,365 ポリーが へそを曲げてるんだ 682 00:38:55,499 --> 00:38:57,568 俺が子守を引き受け― 683 00:38:57,635 --> 00:39:01,105 気分転換のために 外出させてやった 684 00:39:01,439 --> 00:39:05,843 なのに帰ってきたら さらに態度がおかしい 685 00:39:07,111 --> 00:39:09,780 女ってのは面倒だよな 686 00:39:11,115 --> 00:39:12,516 最近どう? 687 00:39:23,394 --> 00:39:25,663 怖くて飛び込めないわ 688 00:39:26,664 --> 00:39:29,400 水もすごく冷たいし 689 00:39:31,736 --> 00:39:34,572 あなたって説得が上手ね 690 00:39:36,107 --> 00:39:37,141 分かった 691 00:39:38,676 --> 00:39:39,977 ヤケクソよ 692 00:39:41,545 --> 00:39:42,980 いくわよ! 693 00:40:25,489 --> 00:40:26,690 木から下りろ 694 00:40:29,827 --> 00:40:31,996 木登りは しないよ 695 00:40:33,130 --> 00:40:36,133 なんで夜中に コソコソしてる? 696 00:40:36,600 --> 00:40:38,135 ピンク・パンサーかよ 697 00:40:39,904 --> 00:40:43,974 あんたはいつも 冗談を言って おどけてる 698 00:40:45,876 --> 00:40:47,878 こんな場所だからね 699 00:40:48,012 --> 00:40:49,547 それもそうだ 700 00:40:50,080 --> 00:40:54,018 ふざけるしか能がないなら 問題だけど 701 00:40:55,619 --> 00:40:57,888 あんたはキリギリスだ 702 00:40:58,022 --> 00:41:01,492 今さえ よけりゃ それでいい 703 00:41:01,659 --> 00:41:04,495 責任感も計画性も夢もない 704 00:41:04,995 --> 00:41:07,198 “今を楽しめ”だよ 705 00:41:09,200 --> 00:41:12,169 あんたより賢い人の言葉だ 706 00:41:12,503 --> 00:41:14,939 それが教訓になったのは― 707 00:41:15,039 --> 00:41:17,641 寿命が40歳だった頃だね 708 00:41:19,577 --> 00:41:22,913 未来がないと 思ってるから― 709 00:41:23,647 --> 00:41:26,016 未来を築こうとしない 710 00:41:27,818 --> 00:41:29,987 あんたは自分を諦めてる 711 00:41:33,557 --> 00:41:34,825 負け犬だね 712 00:41:49,006 --> 00:41:50,774 どういうつもり? 713 00:41:50,875 --> 00:41:54,111 夜中まで連絡もしないなんて 714 00:41:54,211 --> 00:41:56,180 少し長引いただけ 715 00:41:56,247 --> 00:42:00,684 あの子の服から マリフアナのニオイがした 716 00:42:02,219 --> 00:42:04,889 吸わせるわけないだろ? 717 00:42:05,923 --> 00:42:09,059 あんたに任せたのが間違いね 718 00:42:09,159 --> 00:42:12,663 私に懐いてるから 嫉妬してんだろ 719 00:42:12,763 --> 00:42:14,732 うぬぼれないで 720 00:42:14,832 --> 00:42:17,968 プレゼントをもらえば喜ぶよ 721 00:42:18,035 --> 00:42:21,171 不正に手に入れたものでもね 722 00:42:22,039 --> 00:42:24,942 娘を好きにして何が悪い? 723 00:42:31,582 --> 00:42:34,818 あの子を 置き去りにしといて― 724 00:42:35,052 --> 00:42:36,320 “娘”だって? 725 00:42:36,587 --> 00:42:38,255 だけど母親だよ 726 00:42:38,989 --> 00:42:40,124 こうしよう 727 00:42:41,225 --> 00:42:44,595 真実を教えて あの子に選ばせる 728 00:42:44,762 --> 00:42:46,864 そんなことは許さない 729 00:42:47,131 --> 00:42:48,098 もう大きい 730 00:42:48,165 --> 00:42:52,069 何も言わずに この家を出ていってよ 731 00:42:52,136 --> 00:42:55,673 真実を告げるなら あの子のことは― 732 00:42:55,906 --> 00:42:57,608 自分で育てて 733 00:42:57,708 --> 00:42:58,609 そうする 734 00:42:58,676 --> 00:43:01,211 まともに育てられるの? 735 00:43:01,879 --> 00:43:06,250 学校や習い事への送迎を 毎日できるの? 736 00:43:06,317 --> 00:43:08,152 髪の手入れをして― 737 00:43:08,252 --> 00:43:11,889 病気の時は ゲロの始末ができる? 738 00:43:11,956 --> 00:43:13,290 できるさ 739 00:43:13,357 --> 00:43:17,628 私より うまく育てる 自信があるなら― 740 00:43:17,695 --> 00:43:18,862 やってごらん 741 00:43:18,929 --> 00:43:20,230 連れてお行き! 742 00:43:24,234 --> 00:43:25,002 “連邦刑務所 通話記録” 743 00:43:25,002 --> 00:43:27,137 “連邦刑務所 通話記録” 744 00:43:25,002 --> 00:43:27,137 <あの子は 何も話してくれない> 745 00:43:27,137 --> 00:43:28,105 <あの子は 何も話してくれない> 746 00:43:28,906 --> 00:43:31,842 <変な絵ばかり描いてるよ> 747 00:43:33,744 --> 00:43:34,645 その植物は? 748 00:43:36,113 --> 00:43:37,781 温室に持っていく 749 00:43:38,215 --> 00:43:40,618 ローズマリーだよ 750 00:43:41,085 --> 00:43:42,953 すぐに大きくなる 751 00:43:45,923 --> 00:43:46,790 ところで― 752 00:43:48,359 --> 00:43:50,160 昨日は悪かった 753 00:43:50,327 --> 00:43:52,029 いいえ あれは… 754 00:43:52,129 --> 00:43:53,931 この仕事も案外― 755 00:43:54,999 --> 00:43:55,799 大変でね 756 00:43:57,301 --> 00:44:00,638 私は いずれ 刑務所長になりたい 757 00:44:01,005 --> 00:44:03,340 違反ノルマの実行も― 758 00:44:03,407 --> 00:44:06,276 上層部へのアピールだよ 759 00:44:06,343 --> 00:44:08,212 実行力を示さねば 760 00:44:09,046 --> 00:44:10,080 なるほど 761 00:44:11,281 --> 00:44:14,418 何の夢も持たない人間もいる 762 00:44:14,818 --> 00:44:16,820 そういうヤツは― 763 00:44:17,121 --> 00:44:20,791 ビールを飲んで ただサボるだけ 764 00:44:22,426 --> 00:44:25,029 例えばルスチェックだ 765 00:44:26,697 --> 00:44:27,698 いい人よ 766 00:44:28,198 --> 00:44:29,099 ああ 767 00:44:30,300 --> 00:44:31,835 そうかもな 768 00:44:32,069 --> 00:44:33,337 よく話します 769 00:44:33,971 --> 00:44:38,709 仕事のことを話しやすくて 楽しいんです 770 00:44:44,348 --> 00:44:45,215 じゃあ 771 00:44:46,417 --> 00:44:47,451 置いてくる 772 00:44:48,152 --> 00:44:49,086 また明日 773 00:44:54,425 --> 00:44:56,794 <お前の娘だぞ アライダ> 774 00:44:56,860 --> 00:44:59,263 <妊婦だった時を思い出せ> 775 00:45:00,431 --> 00:45:03,467 <私は妊娠中 母親と話したわ> 776 00:45:05,769 --> 00:45:07,171 このフォント 本気? 777 00:45:07,271 --> 00:45:08,839 文句ある? 778 00:45:09,840 --> 00:45:14,378 マリッツァが出られるよう 彼が手続き中よ 779 00:45:14,445 --> 00:45:15,846 何よ 急に 780 00:45:15,913 --> 00:45:17,414 怒ってるんでしょ 781 00:45:17,714 --> 00:45:21,752 コミックだからって Comic Sansでなくても 782 00:45:21,852 --> 00:45:22,486 ちょっと 783 00:45:23,153 --> 00:45:24,154 やめてよ 784 00:45:24,288 --> 00:45:27,357 インスタントコーヒーを アイシャドーに? 785 00:45:27,424 --> 00:45:31,328 味は悪いけど 化粧品としては使える 786 00:45:31,428 --> 00:45:36,166 カプートが亀を 飼ってるなんて意外だわ 787 00:45:36,500 --> 00:45:38,035 やあ 編集長 788 00:45:38,802 --> 00:45:40,771 全員が編集補佐よ 789 00:45:40,871 --> 00:45:42,506 テレビ番組と同じか 790 00:45:42,773 --> 00:45:46,176 クレジットの全員が 重要か疑わしい 791 00:45:46,443 --> 00:45:50,047 ここのメンバーは 全員が不可欠です 792 00:45:50,147 --> 00:45:51,181 そうか 793 00:45:51,281 --> 00:45:52,983 見てください 794 00:45:53,317 --> 00:45:54,351 何かな? 795 00:45:55,152 --> 00:45:56,386 コミックか 796 00:45:59,056 --> 00:46:00,023 うまいね 797 00:46:00,324 --> 00:46:03,861 一時出所は どうなりました? 798 00:46:03,961 --> 00:46:06,530 まだだ 確認しとくよ 799 00:46:06,797 --> 00:46:07,331 これは? 800 00:46:08,132 --> 00:46:10,467 邪魔されないために― 801 00:46:11,401 --> 00:46:12,169 仕方なく 802 00:46:13,003 --> 00:46:14,071 賢明だ 803 00:46:14,938 --> 00:46:16,140 では 続きを 804 00:46:17,040 --> 00:46:19,109 セイウチが面白い 805 00:46:22,846 --> 00:46:23,480 返して 806 00:46:36,493 --> 00:46:38,262 まだまだあるよ 807 00:46:38,529 --> 00:46:39,530 知ってる 808 00:46:40,164 --> 00:46:42,499 昔は私が仕入れてたんだ 809 00:46:43,133 --> 00:46:46,069 独創性ってもんは ないのか? 810 00:46:47,804 --> 00:46:50,974 これは 私が望んだわけじゃない 811 00:46:53,277 --> 00:46:56,180 順番待ちだけど言ってみな 812 00:46:57,080 --> 00:46:58,282 何が欲しい? 813 00:46:59,116 --> 00:47:01,218 泥のパック? 814 00:47:01,852 --> 00:47:02,920 ガムか? 815 00:47:02,986 --> 00:47:06,089 なぜか最近 みんなが欲しがる 816 00:47:06,156 --> 00:47:08,258 包み紙でライターを 817 00:47:09,560 --> 00:47:12,262 そういうことか 腹が立つ 818 00:47:12,429 --> 00:47:16,133 彼女と張り合うことはないわ 819 00:47:18,468 --> 00:47:19,469 彼女の味方? 820 00:47:20,003 --> 00:47:23,340 まさか 黒人からは買わないよ 821 00:47:24,408 --> 00:47:25,876 コリアンダーを― 822 00:47:26,476 --> 00:47:28,111 温室で育ててよ 823 00:47:31,048 --> 00:47:31,982 いいよ 824 00:47:33,584 --> 00:47:34,351 しし唐も 825 00:47:34,451 --> 00:47:35,552 欲張りだね 826 00:47:36,253 --> 00:47:37,354 まあ いいさ 827 00:47:38,956 --> 00:47:40,023 よろしく 828 00:47:44,494 --> 00:47:45,629 もう行くわ 829 00:48:02,446 --> 00:48:06,883 “ビッグハウス・ ビューグル新聞” 830 00:48:34,978 --> 00:48:37,414 目先の敵に とらわれずに― 831 00:48:37,481 --> 00:48:40,050 長い目で考えないとね 832 00:48:40,217 --> 00:48:42,452 そこに置いたら― 833 00:48:44,955 --> 00:48:45,922 取られる 834 00:48:48,358 --> 00:48:50,160 先まで考えて 835 00:48:54,164 --> 00:48:55,098 分かった 836 00:48:55,632 --> 00:48:57,234 何のこと? 837 00:48:59,603 --> 00:49:01,571 言うとおりにする 838 00:49:04,207 --> 00:49:05,242 渡して 839 00:49:14,217 --> 00:49:14,718 これは? 840 00:49:15,986 --> 00:49:16,987 使用済みタンポン 841 00:49:18,522 --> 00:49:21,725 タンポンの筒の部分を 集めたんだ 842 00:49:22,192 --> 00:49:23,260 ゴミ箱から 843 00:49:23,360 --> 00:49:25,128 ふざけてるのか? 844 00:49:25,228 --> 00:49:27,698 売店だと1箱5ドルする 845 00:49:28,031 --> 00:49:31,668 筒だけなら 拾ってくればタダさ 846 00:49:33,337 --> 00:49:34,504 必要な仕事だ 847 00:49:35,005 --> 00:49:36,206 気持ち悪い 848 00:49:36,473 --> 00:49:37,607 そうだね 849 00:49:43,313 --> 00:49:44,281 やるよ 850 00:49:58,061 --> 00:49:59,296 のど渇いた 851 00:49:59,363 --> 00:50:00,530 お水を飲んで 852 00:50:00,630 --> 00:50:02,566 ジュースがいい 853 00:50:02,766 --> 00:50:04,701 ここを通ったらね 854 00:50:05,035 --> 00:50:07,237 今 飲みたいの 855 00:50:10,240 --> 00:50:11,141 お子さんは? 856 00:50:14,177 --> 00:50:15,178 いない 857 00:50:15,679 --> 00:50:16,580 どうも 858 00:50:16,713 --> 00:50:17,647 行こう 859 00:50:30,160 --> 00:50:33,063 イヤよ 私は行かないわ 860 00:50:33,730 --> 00:50:35,065 行きたくない 861 00:50:35,332 --> 00:50:38,602 ロベルタ この人たちを止めて! 862 00:50:40,137 --> 00:50:41,204 ロベルタ 863 00:50:41,471 --> 00:50:42,739 行かないわ 864 00:50:43,240 --> 00:50:44,608 行きたくない 865 00:50:45,108 --> 00:50:47,277 施設へ行くのよね? 866 00:50:47,711 --> 00:50:49,413 バス停へ行くのよ 867 00:50:49,513 --> 00:50:52,215 彼女は時間が止まってるのよ 868 00:50:52,315 --> 00:50:56,153 専門施設で 24時間の介護が必要だわ 869 00:50:56,420 --> 00:50:57,687 放して! 870 00:50:57,821 --> 00:50:59,055 でも予算がない 871 00:50:59,122 --> 00:51:00,357 彼女の家族は? 872 00:51:01,558 --> 00:51:04,628 絶縁中の娘が ストックホルムに 873 00:51:05,228 --> 00:51:06,730 じゃあ野放し? 874 00:51:08,698 --> 00:51:09,666 いわゆる― 875 00:51:10,667 --> 00:51:12,436 “恩情による釈放”よ 876 00:51:13,103 --> 00:51:15,505 ロベルタ!