1 00:00:06,005 --> 00:00:08,008 NETFLIX オリジナル作品 2 00:01:14,574 --> 00:01:18,445 オレンジ・イズ・ニュー・ブラック 3 00:01:19,179 --> 00:01:23,716 巨大暴風雨ワンダが 東海岸沿岸を北上中です 4 00:01:23,783 --> 00:01:26,352 風速は弱まるはずですが― 5 00:01:26,419 --> 00:01:31,324 冬の嵐としては きわめて大型の暴風雨です 6 00:01:31,624 --> 00:01:34,260 毎年のように来るわね 7 00:01:36,129 --> 00:01:37,464 家族が心配だわ 8 00:01:37,530 --> 00:01:39,265 彼らは大丈夫よ 9 00:01:40,099 --> 00:01:42,469 心配なのはジミーだわ 10 00:01:43,703 --> 00:01:45,505 あんたが始めたんだ 11 00:01:45,572 --> 00:01:46,372 聞いて 12 00:01:46,439 --> 00:01:49,576 要求はB棟の シャワー室の修理と 13 00:01:49,676 --> 00:01:53,746 懲罰房の乱用禁止と 無毒の洗濯用洗剤 14 00:01:53,813 --> 00:01:54,714 他には? 15 00:01:54,814 --> 00:01:55,682 あるわ 16 00:01:56,116 --> 00:01:57,517 メープルシロップよ 17 00:01:57,584 --> 00:01:59,686 代用品はおいしくない 18 00:01:59,752 --> 00:02:02,622 私は 代用品のほうが好き 19 00:02:02,689 --> 00:02:04,424 議論が必要だね 20 00:02:04,491 --> 00:02:06,359 そんな時間はない 21 00:02:06,493 --> 00:02:08,461 要求を提出しないと 22 00:02:08,561 --> 00:02:10,830 もう1週間も話してる 23 00:02:11,131 --> 00:02:13,166 誰かさんの機嫌が悪い 24 00:02:13,266 --> 00:02:16,369 今朝になって 参加した人には― 25 00:02:16,436 --> 00:02:17,837 分からないわ 26 00:02:18,338 --> 00:02:22,142 全員の意見を 尊重するんじゃないの? 27 00:02:22,275 --> 00:02:23,576 ちょっと 28 00:02:24,777 --> 00:02:28,281 うるさくて テレビの音が聞こえない 29 00:02:28,381 --> 00:02:30,884 待遇改善のための活動よ 30 00:02:32,218 --> 00:02:33,653 静かにやって 31 00:02:33,753 --> 00:02:36,789 シスターにとっても 大切なことよ 32 00:02:36,890 --> 00:02:40,693 核実験場で 自分を縛った人でしょ 33 00:02:43,463 --> 00:02:45,598 不法侵入で捕まったの 34 00:02:45,698 --> 00:02:48,301 自分を縛ったのは別件よ 35 00:02:49,202 --> 00:02:52,805 過去のことだわ 今は低血糖の年寄り 36 00:02:54,307 --> 00:02:58,378 刑務所なら静かに 瞑想できると思ったのに 37 00:02:58,478 --> 00:03:00,680 どんなことを? 38 00:03:00,914 --> 00:03:02,549 ヘタレになること? 39 00:03:07,654 --> 00:03:11,591 シスター・ジェーン 身支度はきちんとして 40 00:03:11,658 --> 00:03:12,625 はい 41 00:03:12,692 --> 00:03:13,860 食事には遅れない 42 00:03:13,927 --> 00:03:14,861 はい 43 00:03:14,928 --> 00:03:16,796 食事中は私語厳禁よ 44 00:03:16,896 --> 00:03:18,831 特に シスター・ジェンとは 45 00:03:18,898 --> 00:03:20,600 何かの誓いを? 46 00:03:20,700 --> 00:03:22,735 イラつく人だからよ 47 00:03:23,336 --> 00:03:24,704 他に質問は? 48 00:03:25,505 --> 00:03:27,206 1つあります 49 00:03:30,777 --> 00:03:32,745 いつイエス様のお声を? 50 00:03:32,845 --> 00:03:34,681 話しかけてる? 51 00:03:34,781 --> 00:03:36,249 はい お祈りで 52 00:03:37,550 --> 00:03:40,253 でも お返事が ありません 53 00:03:40,353 --> 00:03:42,522 他のシスターたちは― 54 00:03:42,589 --> 00:03:45,458 “愛してる”と 言われたそうです 55 00:03:45,525 --> 00:03:47,660 自慢する者より― 56 00:03:47,994 --> 00:03:52,265 謙虚に信仰する者に 主は姿を見せます 57 00:03:52,966 --> 00:03:56,402 イエスがあなたに 何をするかでなく― 58 00:03:56,469 --> 00:03:58,538 あなたが 何をするかです 59 00:03:59,505 --> 00:04:00,540 そうですね 60 00:04:01,374 --> 00:04:02,542 シスター・ケネディ 61 00:04:04,611 --> 00:04:05,812 いえ コンスタンス 62 00:04:06,813 --> 00:04:09,949 ベトナム戦争反対の デモよ 63 00:04:11,751 --> 00:04:12,652 何してるの? 64 00:04:12,719 --> 00:04:13,853 明日 デモが 65 00:04:13,953 --> 00:04:14,954 デモ? 66 00:04:15,622 --> 00:04:19,626 修練の間は 新聞は禁じられているわ 67 00:04:19,692 --> 00:04:22,328 そうよ 早く隠しなさい 68 00:04:22,428 --> 00:04:23,930 重要なことだわ 69 00:04:23,997 --> 00:04:26,833 無差別戦争は 神への犯罪よ 70 00:04:26,899 --> 00:04:28,668 シスターも許可を 71 00:04:29,035 --> 00:04:29,936 本当? 72 00:04:32,005 --> 00:04:33,706 じゃあ行けるわね 73 00:04:33,840 --> 00:04:33,973 “フィゲロアを 州上院議員に” 74 00:04:33,973 --> 00:04:35,975 “フィゲロアを 州上院議員に” 75 00:04:33,973 --> 00:04:35,975 “レイプ反対ロック”? 76 00:04:35,975 --> 00:04:36,442 “フィゲロアを 州上院議員に” 77 00:04:36,442 --> 00:04:37,677 “フィゲロアを 州上院議員に” 78 00:04:36,442 --> 00:04:37,677 “レイプ・アンド・ ロール”もいいわ 79 00:04:37,677 --> 00:04:38,444 “レイプ・アンド・ ロール”もいいわ 80 00:04:38,544 --> 00:04:42,715 記事との関連で “レイプ”を入れないとね 81 00:04:42,782 --> 00:04:44,517 コンサートで― 82 00:04:44,784 --> 00:04:47,453 刑務所のイメージアップを 83 00:04:47,520 --> 00:04:48,855 刑務所のためか 84 00:04:49,389 --> 00:04:52,325 今回のレイプ事件を うまいこと― 85 00:04:52,525 --> 00:04:54,460 利用するわけだ 86 00:04:54,527 --> 00:04:58,431 議論のきっかけに してほしいだけ 87 00:04:59,465 --> 00:05:02,902 ジョー 今回の件では あなたの協力に― 88 00:05:03,002 --> 00:05:05,738 感謝しているのよ 89 00:05:07,340 --> 00:05:11,044 それなら300ドルほど 昇給してくれ 90 00:05:11,411 --> 00:05:13,880 代わりのご褒美があるわ 91 00:05:14,013 --> 00:05:16,482 B棟のシャワー室のことよ 92 00:05:16,683 --> 00:05:17,450 修理を? 93 00:05:17,517 --> 00:05:20,620 ある業者から 破格のオファーが 94 00:05:20,753 --> 00:05:22,522 それはよかった 95 00:05:22,889 --> 00:05:23,623 いくら? 96 00:05:23,723 --> 00:05:25,024 破格の値段よ 97 00:05:25,091 --> 00:05:27,894 それから 今回の件を踏まえ― 98 00:05:27,994 --> 00:05:32,432 所長が暴動鎮圧用の 装備を送ってくれる 99 00:05:32,732 --> 00:05:33,733 暴動鎮圧? 100 00:05:35,435 --> 00:05:36,402 無関係だ 101 00:05:36,502 --> 00:05:38,371 レイプが起きて― 102 00:05:38,471 --> 00:05:41,741 暴動に発展する場合に 備えるの 103 00:05:43,042 --> 00:05:46,646 重警備刑務所の お古を送ってもらう 104 00:05:46,913 --> 00:05:49,115 所長にお礼を言って 105 00:05:50,016 --> 00:05:50,917 分かった 106 00:05:51,884 --> 00:05:52,919 そうだ 107 00:05:53,052 --> 00:05:56,389 例のコンサートの 話だけど― 108 00:05:56,456 --> 00:05:57,657 バンドなら… 109 00:05:57,757 --> 00:05:59,992 その件なら大丈夫よ 110 00:06:00,059 --> 00:06:01,894 でも ありがとう 111 00:06:03,396 --> 00:06:04,063 了解 112 00:06:11,871 --> 00:06:14,073 今週は駄作でごめん 113 00:06:14,140 --> 00:06:15,975 面白いと思うわ 114 00:06:16,409 --> 00:06:16,943 そう? 115 00:06:17,543 --> 00:06:20,947 “犠牲者”の私に 同情して言ってる? 116 00:06:21,013 --> 00:06:22,615 そんなことない 117 00:06:24,016 --> 00:06:26,986 馬からワシへの言葉が勇敢よ 118 00:06:28,554 --> 00:06:30,523 ワシじゃなくてタカ 119 00:06:31,991 --> 00:06:33,092 本当ね 120 00:06:33,459 --> 00:06:33,993 ありがとう 121 00:06:34,427 --> 00:06:36,062 遅くなっちゃった 122 00:06:36,129 --> 00:06:36,963 これは? 123 00:06:37,530 --> 00:06:39,832 ハンストの要求内容よ 124 00:06:40,399 --> 00:06:43,936 掲載はムリよ ヒーリーが許可しない 125 00:06:44,003 --> 00:06:45,738 レイアウト済みだし 126 00:06:45,838 --> 00:06:49,575 “オニール看守と南北戦争” の特集がある 127 00:06:50,109 --> 00:06:53,079 お願いよ 何とかできない? 128 00:06:55,448 --> 00:06:56,115 分かった 129 00:06:56,549 --> 00:06:59,619 でも間違いなく却下されるわ 130 00:06:59,819 --> 00:07:01,120 ありがとう 131 00:07:01,621 --> 00:07:05,458 感謝するわ あなたを信用してないけど 132 00:07:05,858 --> 00:07:08,628 私たちは革命で結ばれる 133 00:07:08,828 --> 00:07:10,129 変な意味では… 134 00:07:10,430 --> 00:07:12,965 ガンジーの言葉を知ってる? 135 00:07:13,032 --> 00:07:15,134 “有益なことだけ話せ” 136 00:07:15,468 --> 00:07:16,669 知らなかった 137 00:07:16,736 --> 00:07:19,705 どんな文脈の言葉なの? 138 00:07:19,872 --> 00:07:22,475 ガンジーは真の反乱者よ 139 00:07:22,708 --> 00:07:24,977 誕生日も死亡日も金曜で― 140 00:07:25,044 --> 00:07:27,814 字が汚かったらしいわ 141 00:07:27,880 --> 00:07:30,750 寝る時は裸の女性が2人… 142 00:07:30,817 --> 00:07:31,517 やあ 143 00:07:31,818 --> 00:07:33,586 ちょっと話せる? 144 00:07:33,753 --> 00:07:34,887 それは命令? 145 00:07:35,588 --> 00:07:36,122 いや 146 00:07:36,522 --> 00:07:38,891 じゃあ断る 忙しいの 147 00:07:48,868 --> 00:07:50,169 復帰したのね 148 00:07:50,703 --> 00:07:52,939 派手な倒れ方だった 149 00:07:53,673 --> 00:07:56,175 話してるんだから止まって 150 00:07:58,511 --> 00:08:02,748 痛み止めの塗り薬を あげようと思ったの 151 00:08:02,849 --> 00:08:05,651 痛そうだし 隣人だからね 152 00:08:06,219 --> 00:08:07,753 隣人以上だ 153 00:08:08,754 --> 00:08:10,490 私の家に住んでる 154 00:08:10,590 --> 00:08:13,993 わざと刑務所に 戻ったんだろ? 155 00:08:14,560 --> 00:08:18,064 塀の外じゃ 相手にしてもらえない 156 00:08:18,598 --> 00:08:20,900 ガキに取り巻かれて― 157 00:08:21,968 --> 00:08:23,069 ご満悦かよ 158 00:08:23,803 --> 00:08:26,072 性行為なしの小児性愛者だ 159 00:08:28,608 --> 00:08:32,879 本物の売人は あんたを鼻で笑ってる 160 00:08:33,679 --> 00:08:35,948 体でも稼げない女だろ 161 00:08:40,553 --> 00:08:42,955 もっと ひどい扱いが いいか? 162 00:08:46,292 --> 00:08:47,727 やってみろよ 163 00:08:49,161 --> 00:08:50,162 上等だ 164 00:08:52,198 --> 00:08:53,900 失うものはない 165 00:09:03,809 --> 00:09:05,077 入ってくれ 166 00:09:05,745 --> 00:09:06,579 新聞は? 167 00:09:06,679 --> 00:09:07,747 できました 168 00:09:07,880 --> 00:09:09,582 広告も入れた? 169 00:09:09,649 --> 00:09:10,116 ええ 170 00:09:11,717 --> 00:09:12,084 “安全な場所” 171 00:09:12,084 --> 00:09:13,152 “安全な場所” 172 00:09:12,084 --> 00:09:13,152 ここに 173 00:09:13,152 --> 00:09:13,719 “安全な場所” 174 00:09:16,188 --> 00:09:19,692 広告の内容が 分かりにくいかも 175 00:09:20,192 --> 00:09:22,595 名前も子供じみてます 176 00:09:22,728 --> 00:09:24,130 あえてそうした 177 00:09:24,330 --> 00:09:26,666 セラピーを意識させず― 178 00:09:26,832 --> 00:09:31,737 創造的な遊びの中で 心を開かせるためなんだ 179 00:09:31,904 --> 00:09:33,606 勉強してますね 180 00:09:33,706 --> 00:09:38,177 社会科学分野の理論は 常に発展していく 181 00:09:38,644 --> 00:09:43,082 そのおかげで 電気ショック療法も廃止に 182 00:09:43,215 --> 00:09:44,617 母が受けてた 183 00:09:47,119 --> 00:09:48,888 効果があったよ 184 00:09:50,323 --> 00:09:52,291 スープを作り始めた 185 00:09:53,960 --> 00:09:55,761 それはともかく― 186 00:09:55,861 --> 00:09:57,997 印刷するとしよう 187 00:10:01,667 --> 00:10:02,301 ドナルドソン 188 00:10:04,670 --> 00:10:05,371 何か? 189 00:10:06,672 --> 00:10:09,275 これを100部 コピーしてくれ 190 00:10:10,142 --> 00:10:11,043 ありがとう 191 00:10:17,850 --> 00:10:19,685 お願いがあります 192 00:10:19,852 --> 00:10:21,988 ちょっと待って 193 00:10:22,355 --> 00:10:25,091 この紙を受け取ってくれ 194 00:10:25,958 --> 00:10:27,893 鉛筆を持って 195 00:10:28,327 --> 00:10:31,397 気持ちを書いて “感情のつぼ”へ 196 00:10:33,065 --> 00:10:33,933 なぜ? 197 00:10:34,033 --> 00:10:35,735 “安全な場所”で分かる 198 00:10:36,068 --> 00:10:37,970 行けたら行きます 199 00:10:38,337 --> 00:10:39,939 感情を書いて 200 00:10:40,039 --> 00:10:41,040 分かりました 201 00:10:41,841 --> 00:10:45,177 その代わり 通話リストに署名を 202 00:10:47,346 --> 00:10:48,314 アレックス? 203 00:10:48,381 --> 00:10:49,949 恋愛は関係ない 204 00:10:50,049 --> 00:10:51,917 だが これは名案か? 205 00:10:52,018 --> 00:10:56,722 手紙が何通も来るから カタをつけたくて 206 00:11:00,059 --> 00:11:04,363 心理学的にも 意味のある対応でしょ? 207 00:11:08,334 --> 00:11:09,835 感謝します 208 00:11:10,803 --> 00:11:12,338 その感情を書いて 209 00:11:21,080 --> 00:11:22,248 “感謝!” 210 00:11:22,715 --> 00:11:23,883 いい言葉だ 211 00:11:33,993 --> 00:11:35,394 なぜなの フリーダ 212 00:11:36,062 --> 00:11:39,465 大麻の栽培は ダメと言ったから? 213 00:11:39,765 --> 00:11:41,734 それともトマトの件? 214 00:11:41,867 --> 00:11:44,236 なぜ私を売ったのよ 215 00:11:44,336 --> 00:11:46,038 何の話なの? 216 00:11:46,405 --> 00:11:49,975 サプリや鎮痛薬もあげたのに 217 00:11:50,076 --> 00:11:51,977 これがお返しなの? 218 00:11:52,078 --> 00:11:53,045 やめな! 219 00:11:54,113 --> 00:11:56,182 わけが分からないよ 220 00:12:00,853 --> 00:12:01,954 クソ! 221 00:12:02,154 --> 00:12:05,024 せっかく 家族を取り戻したのに 222 00:12:05,124 --> 00:12:07,359 ぶち壊すつもりなのか? 223 00:12:07,460 --> 00:12:10,396 彼女がユダだよ 私には分かる 224 00:12:10,496 --> 00:12:12,898 じゃあ あんたがイエス? 225 00:12:13,799 --> 00:12:18,037 彼女はノーマみたいに 口が堅いかもよ 226 00:12:20,439 --> 00:12:21,774 ノーマだ 227 00:12:22,908 --> 00:12:26,112 完全に被害妄想に入ってるね 228 00:12:27,046 --> 00:12:28,147 考えてみな 229 00:12:28,214 --> 00:12:31,217 ヴィーがあれこれ 推理して― 230 00:12:31,383 --> 00:12:34,920 答えを見つけたかも しれないだろ 231 00:12:35,488 --> 00:12:37,123 同意見だね 232 00:12:37,823 --> 00:12:41,961 そんな大声で話してりゃ 誰にでも聞こえる 233 00:12:42,061 --> 00:12:43,062 バカだな 234 00:12:43,329 --> 00:12:44,964 ここは白人用だ 235 00:12:45,331 --> 00:12:47,333 好きな場所でクソする 236 00:12:48,033 --> 00:12:48,834 それに― 237 00:12:49,401 --> 00:12:51,904 うちのシャワー室は工事中さ 238 00:12:52,271 --> 00:12:54,940 とうとう修理が入った 239 00:12:55,040 --> 00:12:57,243 レベルアップだよ 240 00:12:59,478 --> 00:13:01,914 良心はないのかい? 241 00:13:01,981 --> 00:13:04,817 ドラッグを持ち込むなんて 242 00:13:04,917 --> 00:13:07,086 トリシアを覚えてるだろ 243 00:13:07,153 --> 00:13:08,187 ああ 244 00:13:10,489 --> 00:13:14,793 アラモも覚えてるが メキシコ料理は食うよ 245 00:13:16,095 --> 00:13:19,365 ドラッグを 持ち込むくらい― 246 00:13:19,932 --> 00:13:21,433 大したことない 247 00:13:21,967 --> 00:13:24,136 道路を造っておいて― 248 00:13:24,236 --> 00:13:27,873 白人専用にするほうが イカれてるね 249 00:13:29,508 --> 00:13:31,110 ここはアメリカだ 250 00:13:31,844 --> 00:13:34,313 シャワー室は人種別でも― 251 00:13:34,480 --> 00:13:36,515 市場はオープンだ 252 00:13:41,086 --> 00:13:43,155 ついでに教えとく 253 00:13:43,255 --> 00:13:46,091 あんたを売ったのは ブーだよ 254 00:13:46,158 --> 00:13:47,426 じゃあね 255 00:13:52,131 --> 00:13:55,167 案外 すんなり分かった 256 00:14:01,273 --> 00:14:02,408 警棒がある 257 00:14:02,942 --> 00:14:05,311 ヘルメットと盾もだ 258 00:14:05,544 --> 00:14:07,513 使いたくないがね 259 00:14:08,414 --> 00:14:09,515 そうだな 260 00:14:09,848 --> 00:14:10,549 待てよ 261 00:14:11,283 --> 00:14:12,051 催涙ガス? 262 00:14:13,285 --> 00:14:14,186 見せろ 263 00:14:14,286 --> 00:14:15,154 危ないぞ 264 00:14:16,422 --> 00:14:19,892 数を確認して 武器庫に保管しろ 265 00:14:20,526 --> 00:14:21,327 武器庫? 266 00:14:22,895 --> 00:14:24,029 武器保管庫だ 267 00:14:25,531 --> 00:14:26,932 デカい用具室だよ 268 00:14:27,299 --> 00:14:29,435 すっかり有名人よ 269 00:14:29,535 --> 00:14:31,303 見せてくれ 270 00:14:35,074 --> 00:14:37,309 あっちの写真がよかった 271 00:14:37,443 --> 00:14:39,278 いいから黙って 272 00:14:43,048 --> 00:14:45,184 “ハンスト要求内容” 273 00:14:46,418 --> 00:14:47,586 これは何だ 274 00:14:48,454 --> 00:14:49,421 ハンスト? 275 00:14:49,555 --> 00:14:51,056 聞いてない? 276 00:14:51,223 --> 00:14:52,124 知らん 277 00:14:53,058 --> 00:14:54,360 聞いてないぞ 278 00:14:54,493 --> 00:14:56,595 人間拡声機を知ってる? 279 00:14:57,062 --> 00:14:58,230 知らない 280 00:14:58,330 --> 00:15:02,434 オキュパイ運動の時の 手信号なのよ 281 00:15:02,501 --> 00:15:04,303 こうすると“イエス” 282 00:15:04,436 --> 00:15:06,071 下向きが“ノー” 283 00:15:06,171 --> 00:15:10,109 4人だけなんだから 手信号は不要よ 284 00:15:10,242 --> 00:15:13,012 そのうち人数も増える 285 00:15:14,046 --> 00:15:16,982 こぶしを上げると “反対”の意味よ 286 00:15:17,216 --> 00:15:19,084 これは“質問がある” 287 00:15:19,518 --> 00:15:21,020 誰がリーダーだ? 288 00:15:21,654 --> 00:15:25,491 誰ということはなく 全員がリーダーよ 289 00:15:25,624 --> 00:15:26,959 じゃ 君だ 290 00:15:27,092 --> 00:15:27,993 イヤです 291 00:15:28,093 --> 00:15:30,496 要求内容が分かりにくい 292 00:15:31,196 --> 00:15:33,365 最終案ではないので 293 00:15:33,499 --> 00:15:36,335 B棟のシャワー室の 修理だが― 294 00:15:36,402 --> 00:15:37,102 始まった 295 00:15:37,236 --> 00:15:38,637 やった! 296 00:15:38,704 --> 00:15:41,507 もともと予定してたことだ 297 00:15:43,375 --> 00:15:46,378 懲罰房の乱用禁止とは? 298 00:15:46,512 --> 00:15:50,249 理由や収容期間に 明確な基準がない 299 00:15:50,382 --> 00:15:55,154 ワトソンは1ヵ月おきに 入れられてるわ 300 00:15:55,321 --> 00:15:56,689 自業自得だ 301 00:15:57,389 --> 00:16:02,094 収容期間には厳密な ガイドラインがあるが― 302 00:16:02,161 --> 00:16:05,531 君たちへの説明責任はない 303 00:16:06,265 --> 00:16:10,035 だが 偶然 ワトソンは今日 出てくる 304 00:16:10,602 --> 00:16:11,704 よかったね 305 00:16:13,272 --> 00:16:16,508 君たちに 言われたからではない 306 00:16:17,343 --> 00:16:18,544 他に何か? 307 00:16:20,713 --> 00:16:23,082 メープルシロップの件が 308 00:16:23,282 --> 00:16:25,684 まともな話をしてくれ 309 00:16:26,318 --> 00:16:27,586 では私から 310 00:16:30,022 --> 00:16:33,258 高齢者ケアに関する お考えは? 311 00:16:33,359 --> 00:16:37,429 すばらしいわ シスター でも先に私たちで… 312 00:16:37,763 --> 00:16:42,334 高齢受刑者は増加中で 特別なケアが必要です 313 00:16:42,634 --> 00:16:47,539 “恩情による釈放”など 断じて許せません 314 00:16:47,740 --> 00:16:51,510 病気の高齢者を 路上に捨て去るなど― 315 00:16:51,577 --> 00:16:54,780 非人道的かつ 違法な行為です 316 00:16:56,615 --> 00:16:59,251 職務を果たすべきだわ 317 00:17:03,088 --> 00:17:04,323 まともな件です 318 00:17:08,193 --> 00:17:09,762 “ヘタレ”と呼んだから? 319 00:17:13,098 --> 00:17:14,099 ジミーのためよ 320 00:17:14,633 --> 00:17:16,135 絶対そうだ 321 00:17:28,447 --> 00:17:29,615 ありがとう 322 00:17:29,681 --> 00:17:31,350 ガソリン代は? 323 00:17:31,483 --> 00:17:34,319 教会への寄付と考えてくれ 324 00:17:38,724 --> 00:17:39,691 じゃあね 325 00:17:45,364 --> 00:17:47,232 すばらしかった 326 00:17:47,299 --> 00:17:50,769 本当ね 誘ってくれてありがとう 327 00:17:50,836 --> 00:17:55,074 シスター生活は 全然 退屈じゃないわね 328 00:17:55,140 --> 00:17:57,776 一体どこに行ってたの? 329 00:17:58,210 --> 00:17:59,511 デモです 330 00:18:00,079 --> 00:18:03,649 今すぐシスター・ コンスタンスの所へ 331 00:18:04,650 --> 00:18:06,752 もしかして怒られる? 332 00:18:06,819 --> 00:18:08,720 許可されてたのよね? 333 00:18:08,787 --> 00:18:10,255 心の中で 334 00:18:10,355 --> 00:18:11,123 何て? 335 00:18:11,223 --> 00:18:16,328 “口を開いて正しく裁け 貧しく乏しい人の訴えを” 336 00:18:16,428 --> 00:18:17,830 ダマしたのね 337 00:18:18,130 --> 00:18:19,264 信じられない 338 00:18:19,631 --> 00:18:21,800 悪いシスターだわ 339 00:18:22,134 --> 00:18:26,505 懺悔(ざんげ)すればいいのよ どうせ毎日やってる 340 00:18:26,638 --> 00:18:29,141 誇れる内容の懺悔だわ 341 00:18:29,541 --> 00:18:31,610 よく考えてみて 342 00:18:31,677 --> 00:18:34,480 祈ってるだけでいいの? 343 00:18:34,546 --> 00:18:38,283 仕事がなくて 夫もいない私たち以外に― 344 00:18:38,550 --> 00:18:41,553 誰が世界のために闘うの? 345 00:18:42,588 --> 00:18:44,123 警官たち? 346 00:18:45,724 --> 00:18:46,859 分かるわよね 347 00:18:49,261 --> 00:18:50,729 いい気分だった 348 00:18:50,829 --> 00:18:54,900 あんた専用の独房が あるんだって? 349 00:18:55,234 --> 00:18:58,137 ドアにプレートが掛かってる 350 00:18:58,337 --> 00:19:00,439 “ワトソン専用”ってね 351 00:19:00,539 --> 00:19:01,473 黙りやがれ 352 00:19:03,175 --> 00:19:06,545 どんな所か 知りもしないくせに 353 00:19:06,645 --> 00:19:09,581 落ち着いて もう大丈夫よ 354 00:19:10,482 --> 00:19:12,818 私がついてるわ 座って 355 00:19:12,885 --> 00:19:14,186 私もだよ 356 00:19:14,686 --> 00:19:16,321 みんな聞いて 357 00:19:16,388 --> 00:19:20,659 “安全な場所”への登録は 今日が最後だよ 358 00:19:21,426 --> 00:19:25,164 最終案内だ 登録する人は急いで 359 00:19:25,264 --> 00:19:26,732 “安全な場所”? 360 00:19:27,833 --> 00:19:31,904 ヒーリーが始めたんだ チクり講座だよ 361 00:19:32,337 --> 00:19:34,940 誰かのことを たれ込めば― 362 00:19:35,340 --> 00:19:37,342 違反が1つ消える 363 00:19:38,177 --> 00:19:38,911 マジで? 364 00:19:39,244 --> 00:19:40,512 ウソはつかない 365 00:19:42,381 --> 00:19:45,617 オフィスに 密告用のつぼまである 366 00:19:47,553 --> 00:19:48,554 どうも 367 00:19:50,489 --> 00:19:51,924 登録しない? 368 00:19:53,759 --> 00:19:54,760 興味ないわ 369 00:19:54,927 --> 00:19:55,894 本当に? 370 00:19:58,764 --> 00:20:00,465 プッセイは登録した 371 00:20:05,470 --> 00:20:06,371 興味ない 372 00:20:11,677 --> 00:20:13,278 登録しようか? 373 00:20:13,445 --> 00:20:16,615 ヤツの動きを 監視しておくよ 374 00:20:16,748 --> 00:20:18,317 ええ 頼むわ 375 00:20:19,518 --> 00:20:20,919 頭が回るわね 376 00:20:22,588 --> 00:20:25,824 私の頭脳は あんたのためにある 377 00:20:26,291 --> 00:20:29,761 余計なことを 考えさせたくないんだ 378 00:20:29,828 --> 00:20:32,764 “安全な場所”の 最終案内だよ 379 00:20:32,831 --> 00:20:33,932 ペンサタッキー 380 00:20:36,635 --> 00:20:37,603 待ってて 381 00:20:38,403 --> 00:20:41,273 ラジオのネタ作りで 行ったんだ 382 00:20:41,373 --> 00:20:44,476 アラスカは 興味深い場所だし― 383 00:20:44,543 --> 00:20:46,912 みんな 話を聞きたがる 384 00:20:47,012 --> 00:20:48,280 ピート 座って 385 00:20:48,347 --> 00:20:49,281 まだ話してる 386 00:20:49,414 --> 00:20:50,949 大事な話がある 387 00:20:52,684 --> 00:20:54,286 何かのワナか? 388 00:20:54,753 --> 00:20:56,555 いいから座って 389 00:20:57,422 --> 00:20:58,790 アルコール依存じゃない 390 00:20:59,558 --> 00:21:00,726 オーストラリア人だ 391 00:21:01,360 --> 00:21:02,394 座って 392 00:21:02,761 --> 00:21:03,996 飲みながらでも 393 00:21:14,706 --> 00:21:16,341 実を言うと― 394 00:21:17,809 --> 00:21:21,713 あなたの留守中 ラリーとよく会ってた 395 00:21:21,813 --> 00:21:23,015 それで? 396 00:21:23,448 --> 00:21:24,449 それで… 397 00:21:25,450 --> 00:21:26,885 仲良くなった 398 00:21:27,619 --> 00:21:29,488 以前よりもね 399 00:21:29,988 --> 00:21:30,956 そうか 400 00:21:31,323 --> 00:21:32,457 言いにくい 401 00:21:32,991 --> 00:21:35,861 何の話か分かってるよ 402 00:21:37,696 --> 00:21:38,463 本当に? 403 00:21:38,997 --> 00:21:40,032 ああ 404 00:21:40,432 --> 00:21:41,867 俺はバカじゃない 405 00:21:42,501 --> 00:21:43,902 気づいてたさ 406 00:21:44,303 --> 00:21:45,570 その気はなかった 407 00:21:45,671 --> 00:21:46,838 だろうね 408 00:21:47,005 --> 00:21:48,940 でも納得がいく 409 00:21:49,341 --> 00:21:51,343 お前とポリー 410 00:21:51,643 --> 00:21:52,577 そして俺だ 411 00:21:53,945 --> 00:21:54,913 あなた? 412 00:21:55,013 --> 00:21:56,448 みんな友達だ 413 00:21:57,382 --> 00:22:00,452 違うの 3Pの話じゃないわ 414 00:22:03,855 --> 00:22:06,058 そうか 勘違いした 415 00:22:06,358 --> 00:22:07,359 何の話? 416 00:22:09,861 --> 00:22:11,363 別れましょう 417 00:22:24,376 --> 00:22:25,343 こいつのため? 418 00:22:25,444 --> 00:22:27,546 こうなったのは最近だ 419 00:22:27,646 --> 00:22:28,613 妻を― 420 00:22:29,815 --> 00:22:30,916 寝取った? 421 00:22:32,517 --> 00:22:34,019 そんなふうには… 422 00:22:34,853 --> 00:22:35,787 お前は― 423 00:22:36,555 --> 00:22:40,659 俺の妻とヤったんだ 寝取ったってことだろ 424 00:22:40,726 --> 00:22:44,396 あなたは 父親の役目から逃げた 425 00:22:44,796 --> 00:22:46,398 あなたは まだ子供よ 426 00:22:46,531 --> 00:22:47,666 そいつは? 427 00:22:47,766 --> 00:22:49,401 彼は逃げない 428 00:22:50,068 --> 00:22:52,604 私だって つらいのよ 429 00:22:52,671 --> 00:22:55,941 親友の婚約者と寝たんだもの 430 00:22:56,141 --> 00:22:57,676 でも本気なの 431 00:22:59,478 --> 00:23:03,415 別れるのが 私たちにとって最良なのよ 432 00:23:06,618 --> 00:23:07,686 この旅行は― 433 00:23:08,653 --> 00:23:11,556 立派な父親になるためだった 434 00:23:13,692 --> 00:23:15,093 なあ ピート 435 00:23:16,895 --> 00:23:19,731 それは違うだろ 君は… 436 00:23:20,565 --> 00:23:21,566 クソ! 437 00:23:21,666 --> 00:23:22,968 偉そうに言うな 438 00:23:23,101 --> 00:23:23,835 ピート 439 00:23:24,436 --> 00:23:25,103 チクショウ 440 00:23:28,707 --> 00:23:29,808 まったく 441 00:23:31,443 --> 00:23:32,110 大変だわ 442 00:23:36,414 --> 00:23:37,182 今 いい? 443 00:23:38,116 --> 00:23:40,552 他のママがいないの? 444 00:23:41,820 --> 00:23:42,721 冗談よ 445 00:23:43,755 --> 00:23:44,656 どうした? 446 00:23:45,190 --> 00:23:48,126 喜んでると思ったのに 447 00:23:48,660 --> 00:23:52,597 私のせいで彼は逮捕された 喜べないわ 448 00:23:52,697 --> 00:23:56,868 でも あんたと義足の彼は 心配が消えた 449 00:23:57,068 --> 00:23:59,538 彼の顔を見られない 450 00:24:00,639 --> 00:24:02,741 妊娠も知れ渡った 451 00:24:03,074 --> 00:24:05,143 うまくいきっこない 452 00:24:05,677 --> 00:24:08,480 私は とんでもないバカよ 453 00:24:08,613 --> 00:24:10,148 大丈夫だって 454 00:24:10,782 --> 00:24:12,484 うまくいくわ 455 00:24:12,884 --> 00:24:17,589 バカな人たちも 充実した人生を送ってる 456 00:24:18,790 --> 00:24:20,158 お金も入るし 457 00:24:20,959 --> 00:24:21,893 お金? 458 00:24:22,027 --> 00:24:25,030 前にも教えたはずだよ 459 00:24:25,964 --> 00:24:29,134 レイプのことで 政府を訴えるの 460 00:24:29,501 --> 00:24:32,170 妊娠してるのも好都合だ 461 00:24:32,671 --> 00:24:35,240 メンデスからは養育費を 462 00:24:35,507 --> 00:24:38,043 彼氏からは口止め料をもらう 463 00:24:38,777 --> 00:24:43,481 このレイプ事件は 人生最高の出来事だよ 464 00:24:43,582 --> 00:24:46,818 うらやましいから ウワサするのさ 465 00:24:46,918 --> 00:24:49,621 父親のいない子供になる 466 00:24:51,489 --> 00:24:53,792 地元に たくさんいた 467 00:24:54,759 --> 00:24:56,728 今は考えないの 468 00:24:57,796 --> 00:25:00,699 似たような境遇の あんたも― 469 00:25:01,166 --> 00:25:02,734 立派に育った 470 00:25:04,069 --> 00:25:05,136 ありがとう 471 00:25:07,205 --> 00:25:08,673 いいのよ 472 00:25:10,275 --> 00:25:13,044 お金が入ったら よろしく 473 00:25:21,019 --> 00:25:24,122 リッチフィールド 連邦刑務所です 474 00:25:24,222 --> 00:25:26,825 通話する場合は1をどうぞ 475 00:25:29,594 --> 00:25:31,162 手紙を読んだわ 476 00:25:31,229 --> 00:25:34,933 私の司法取引も 頼んでくれたそうね 477 00:25:35,000 --> 00:25:36,735 でも どうして? 478 00:25:36,835 --> 00:25:39,704 証言の内容を 指示しておいて― 479 00:25:39,804 --> 00:25:42,841 急に正反対のことを 言うなんて 480 00:25:43,008 --> 00:25:44,910 説明すると長い 481 00:25:44,976 --> 00:25:47,779 手短に1分で説明して 482 00:25:50,682 --> 00:25:51,716 事務的ね 483 00:25:51,850 --> 00:25:54,953 通話の残り時間が少ないの 484 00:25:56,087 --> 00:25:59,257 私の刑期は あなたより長かった 485 00:25:59,591 --> 00:26:01,993 弁護士が こう言ったの 486 00:26:02,093 --> 00:26:05,764 “証言すれば君は釈放 クブラは有罪に”と 487 00:26:05,864 --> 00:26:09,868 有能な弁護士が担当で よかったわね 488 00:26:09,935 --> 00:26:10,969 違ったの 489 00:26:11,069 --> 00:26:13,138 クブラは無罪放免よ 490 00:26:13,571 --> 00:26:14,272 何て? 491 00:26:15,206 --> 00:26:16,841 審理無効よ 492 00:26:17,008 --> 00:26:20,278 どこかのバカが 証拠の扱いでヘマを 493 00:26:20,812 --> 00:26:21,780 彼は釈放よ 494 00:26:24,683 --> 00:26:26,618 刑務所行きは私だけ? 495 00:26:26,785 --> 00:26:31,623 私の話を聞いた後で 出てくる言葉がそれ? 496 00:26:31,756 --> 00:26:33,191 証人保護は? 497 00:26:33,291 --> 00:26:35,827 あるわ 保護されてる 498 00:26:36,628 --> 00:26:37,996 24時間態勢よ 499 00:26:38,763 --> 00:26:40,031 そんなわけない 500 00:26:40,131 --> 00:26:43,001 保護観察官と毎週 会うだけ 501 00:26:43,101 --> 00:26:44,336 信じられない 502 00:26:45,303 --> 00:26:47,806 アレックス 本当なの? 503 00:26:47,906 --> 00:26:49,140 どこにいるの? 504 00:26:49,207 --> 00:26:50,041 クイーンズ 505 00:26:50,141 --> 00:26:51,276 クイーンズ? 506 00:26:51,376 --> 00:26:52,944 行ったばかりよ 507 00:26:54,212 --> 00:26:54,913 何て? 508 00:26:54,980 --> 00:26:56,815 今は話す時間がない 509 00:26:56,915 --> 00:26:58,717 NYを出なきゃ 510 00:26:59,017 --> 00:27:02,887 ネバダとか アルゼンチンに逃げるの 511 00:27:03,054 --> 00:27:04,189 大丈夫よ 512 00:27:04,990 --> 00:27:06,925 NYは身を隠しやすい 513 00:27:07,025 --> 00:27:10,195 誰も来ないけど ここが気に入った 514 00:27:10,328 --> 00:27:12,130 ギリシャ料理が最高よ 515 00:27:14,099 --> 00:27:17,202 それに州外に出るのは 禁止なの 516 00:27:17,335 --> 00:27:20,105 通話の残り時間は30秒です 517 00:27:20,205 --> 00:27:21,373 何なのよ 518 00:27:21,806 --> 00:27:24,275 電話の前に追加しといてよ 519 00:27:25,377 --> 00:27:26,778 話があるのに 520 00:27:26,945 --> 00:27:28,213 予想外だったの 521 00:27:28,413 --> 00:27:30,148 直接 話しに行く 522 00:27:30,815 --> 00:27:32,650 面会者に追加して 523 00:27:32,717 --> 00:27:33,718 そうする 524 00:27:33,818 --> 00:27:35,720 本当に安全なの? 525 00:27:36,955 --> 00:27:38,189 大丈夫よ 526 00:27:39,024 --> 00:27:42,093 面会に行くから その時 話すわ 527 00:27:42,227 --> 00:27:43,094 分かった 528 00:27:43,728 --> 00:27:45,864 ふざけんな クソ! 529 00:27:48,266 --> 00:27:49,367 今のが30秒? 530 00:27:50,702 --> 00:27:52,704 連邦政府の所有物だぞ 531 00:27:52,771 --> 00:27:54,272 あんたもね! 532 00:27:56,674 --> 00:27:58,843 ごめんなさい 悪かったわ 533 00:27:58,943 --> 00:28:01,079 生理でイライラしてて 534 00:28:04,082 --> 00:28:04,849 もういい 535 00:28:21,266 --> 00:28:22,901 おい 開けろ 536 00:28:23,768 --> 00:28:25,737 いるのは知ってる 537 00:28:26,171 --> 00:28:27,138 何の用? 538 00:28:27,238 --> 00:28:29,741 分かってるはずだ 539 00:28:29,808 --> 00:28:31,409 ゴミは分別しろ 540 00:28:31,709 --> 00:28:35,346 段ボール箱は潰してから 出すこと 541 00:28:35,747 --> 00:28:36,748 見えるぞ 542 00:28:44,456 --> 00:28:45,156 何よ 543 00:28:45,256 --> 00:28:46,891 ミセス・ウーは? 544 00:28:46,991 --> 00:28:49,160 さあ 私はアレックスよ 545 00:28:49,360 --> 00:28:51,262 やあ 僕はジェイだ 546 00:28:51,896 --> 00:28:53,064 管理人だよ 547 00:28:53,164 --> 00:28:55,767 ゴミは次から気をつける 548 00:28:55,900 --> 00:28:57,168 助かるよ 549 00:28:57,936 --> 00:28:58,937 よろしく 550 00:28:59,971 --> 00:29:01,973 アレックス・ヴァウスか? 551 00:29:02,741 --> 00:29:03,274 何よ 552 00:29:03,374 --> 00:29:05,043 アラブ系の男が― 553 00:29:05,443 --> 00:29:07,746 君のことを捜してた 554 00:29:08,446 --> 00:29:09,948 浅黒い男たちだ 555 00:29:18,089 --> 00:29:19,824 正解だったよ 556 00:29:20,291 --> 00:29:22,894 凶器になる物を隠しておいて 557 00:29:22,961 --> 00:29:23,928 ごめん 558 00:29:24,028 --> 00:29:25,029 いいんだ 559 00:29:25,196 --> 00:29:27,432 一緒に彼に言えた 560 00:29:27,499 --> 00:29:30,769 こうなった以上 そうするのが筋だ 561 00:29:32,036 --> 00:29:35,974 肩の荷が下りて 彼は喜んでるはずよ 562 00:29:36,074 --> 00:29:38,943 男らしく見せてたけどね 563 00:29:39,277 --> 00:29:42,313 彼がパイパーと寝れば おあいこよ 564 00:29:42,380 --> 00:29:44,182 パイパーと僕は― 565 00:29:44,949 --> 00:29:46,451 円満に別れたよ 566 00:29:46,885 --> 00:29:47,452 そう 567 00:29:47,819 --> 00:29:48,486 ああ 568 00:29:49,420 --> 00:29:52,490 私と彼女の問題は 残るけど― 569 00:29:53,792 --> 00:29:55,126 円満でよかった 570 00:29:59,297 --> 00:30:00,532 片づいたな 571 00:30:01,399 --> 00:30:02,801 パイパーと― 572 00:30:03,401 --> 00:30:05,003 ピートに知られた 573 00:30:06,838 --> 00:30:08,106 いよいよだな 574 00:30:09,307 --> 00:30:10,942 これからよ 575 00:30:13,211 --> 00:30:14,279 やめてもいい 576 00:30:14,512 --> 00:30:15,547 まさか 577 00:30:15,980 --> 00:30:19,851 あなたも旅に 出たくなったりしない? 578 00:30:20,084 --> 00:30:22,854 氷原に行っちゃうとか 579 00:30:23,254 --> 00:30:27,292 そんな場所になど 行きたいと思わない 580 00:30:27,392 --> 00:30:29,527 たくましくないしね 581 00:30:29,828 --> 00:30:31,129 それは違う 582 00:30:31,396 --> 00:30:33,898 イスラエル軍の訓練に 参加し― 583 00:30:34,532 --> 00:30:37,535 砂漠でウージー銃を撃った 584 00:30:37,836 --> 00:30:39,170 体力はある 585 00:30:40,205 --> 00:30:41,406 苦手なのは寒さ 586 00:30:41,506 --> 00:30:42,407 バカね 587 00:30:43,474 --> 00:30:46,544 なぜか君に バカと言われても― 588 00:30:46,911 --> 00:30:48,913 全然 イヤじゃない 589 00:30:49,147 --> 00:30:51,149 抑揚が変なのかも 590 00:30:56,187 --> 00:30:57,589 誰しも感情がある 591 00:30:58,857 --> 00:31:02,026 ある感情が 強すぎるあまり― 592 00:31:02,093 --> 00:31:05,930 本来の自分を 見失うこともあるんだ 593 00:31:06,097 --> 00:31:08,566 強くて危険な感情を― 594 00:31:08,633 --> 00:31:13,037 どうすれば うまく 処理できるだろうか? 595 00:31:13,304 --> 00:31:14,272 表に出す 596 00:31:15,206 --> 00:31:17,175 いや 言葉に出すんだ 597 00:31:18,543 --> 00:31:22,614 問題を口にすれば 感情も消化できるし― 598 00:31:23,047 --> 00:31:25,483 孤独ではないと分かる 599 00:31:26,184 --> 00:31:27,919 誰から始める? 600 00:31:28,019 --> 00:31:29,053 私だよ 601 00:31:29,320 --> 00:31:30,421 待ちなさい 602 00:31:32,090 --> 00:31:34,092 フローレスはどうだ? 603 00:31:34,325 --> 00:31:35,059 私から? 604 00:31:35,326 --> 00:31:36,194 ああ 605 00:31:36,561 --> 00:31:38,062 棒を使おう 606 00:31:39,364 --> 00:31:42,533 棒を持っている人が話す 607 00:31:44,269 --> 00:31:45,203 気分は? 608 00:31:46,571 --> 00:31:47,472 いいよ 609 00:31:47,972 --> 00:31:50,041 そうか 本当かい? 610 00:31:50,174 --> 00:31:52,577 ああ 幸せな気分だ 611 00:31:53,144 --> 00:31:56,080 そうか だが私には― 612 00:31:56,948 --> 00:31:58,182 そう見えない 613 00:31:58,449 --> 00:32:00,418 “安全な場所”では― 614 00:32:00,485 --> 00:32:03,488 気持ちを正直に話してくれ 615 00:32:03,588 --> 00:32:06,424 感情チャートを見てみるか? 616 00:32:12,230 --> 00:32:13,197 そうだな 617 00:32:15,233 --> 00:32:16,234 私は… 618 00:32:17,068 --> 00:32:18,603 落ち込んでる 619 00:32:18,970 --> 00:32:19,437 いいぞ 620 00:32:19,504 --> 00:32:20,471 なんで? 621 00:32:20,538 --> 00:32:23,474 言えば余計に落ち込むだろ 622 00:32:23,541 --> 00:32:24,375 ちょっと 623 00:32:24,642 --> 00:32:27,378 棒がないのに話さないで 624 00:32:27,512 --> 00:32:28,413 あんたもね 625 00:32:28,513 --> 00:32:32,083 私は進行役だから関係ないの 626 00:32:32,150 --> 00:32:33,685 進行役じゃない 627 00:32:34,052 --> 00:32:35,053 違うの? 628 00:32:36,120 --> 00:32:41,159 言い忘れてたが みんな自由に発言してくれ 629 00:32:41,259 --> 00:32:43,127 ルール内でね 630 00:32:45,029 --> 00:32:45,730 それでは― 631 00:32:47,365 --> 00:32:48,433 次の人だ 632 00:32:49,133 --> 00:32:50,368 棒を持って 633 00:32:50,435 --> 00:32:51,369 やめとく 634 00:32:51,536 --> 00:32:52,403 ほら 635 00:32:52,503 --> 00:32:53,671 話すことはない 636 00:32:54,005 --> 00:32:56,607 今の感情を言えばいい 637 00:33:01,713 --> 00:33:02,647 退屈だ 638 00:33:02,747 --> 00:33:04,115 感情じゃない 639 00:33:04,248 --> 00:33:05,416 なんでだよ 640 00:33:05,516 --> 00:33:07,151 チャートにない 641 00:33:18,029 --> 00:33:19,197 分かったよ 642 00:33:20,031 --> 00:33:22,300 私は今 怒ってる 643 00:33:23,034 --> 00:33:25,136 なぜ怒りを感じる? 644 00:33:25,203 --> 00:33:27,171 “退屈”はダメだと 645 00:33:33,077 --> 00:33:34,045 すみません 646 00:33:34,712 --> 00:33:35,680 遅刻だ 647 00:33:36,047 --> 00:33:37,315 場所を間違えた 648 00:33:37,415 --> 00:33:38,483 座って 649 00:33:40,351 --> 00:33:42,353 ワシントン 続けて 650 00:33:45,323 --> 00:33:47,191 あれで終わりだ 651 00:33:48,059 --> 00:33:49,227 何の意味が? 652 00:33:49,327 --> 00:33:50,762 違反が消える 653 00:33:51,062 --> 00:33:51,729 違う 654 00:33:52,130 --> 00:33:56,167 自分の感情に 触れることが目的だ 655 00:33:57,735 --> 00:34:00,738 感情なんか 触れたくないよ 656 00:34:01,205 --> 00:34:04,175 いちいち感情を 確認してたら― 657 00:34:04,242 --> 00:34:06,477 ここじゃ生き残れない 658 00:34:06,744 --> 00:34:07,612 いいか 659 00:34:08,746 --> 00:34:10,448 君たちを助けたい 660 00:34:11,082 --> 00:34:14,085 みんなが互いに 助け合うべきだ 661 00:34:14,185 --> 00:34:16,120 そのケガはどうした? 662 00:34:20,525 --> 00:34:21,659 何でもない 663 00:34:24,095 --> 00:34:24,595 何だよ 664 00:34:24,662 --> 00:34:25,630 ワシントン 665 00:34:27,098 --> 00:34:30,368 ここで話す内容は 外に漏れない 666 00:34:30,735 --> 00:34:32,770 安心して話してくれ 667 00:34:34,105 --> 00:34:35,640 何でもないよ 668 00:34:37,108 --> 00:34:38,743 シャワー室で転んだ 669 00:34:40,511 --> 00:34:41,813 たまたまね 670 00:34:44,515 --> 00:34:48,319 外部からのプレッシャーが 必要だわ 671 00:34:48,786 --> 00:34:51,122 外の誰かに連絡は? 672 00:34:51,189 --> 00:34:53,291 活動家の友人に伝えた 673 00:34:53,391 --> 00:34:54,158 誰なの? 674 00:34:54,258 --> 00:34:55,460 テリーとガスよ 675 00:34:56,327 --> 00:34:58,663 ガスはブログ活動家で― 676 00:34:58,729 --> 00:35:02,266 テリーは 反体制主義のパン店を 677 00:35:03,701 --> 00:35:06,504 女子宗教者指導会議よ 678 00:35:06,571 --> 00:35:11,476 そこに連絡すれば 主要紙に伝えてもらえる 679 00:35:11,542 --> 00:35:12,510 ねえ 680 00:35:12,577 --> 00:35:14,679 ちょっと待った 681 00:35:15,613 --> 00:35:19,283 これはリーダーなしの 活動のはずだよ 682 00:35:19,383 --> 00:35:22,687 それなのに なんでシスターが― 683 00:35:23,254 --> 00:35:25,389 リーダーぶってるの? 684 00:35:25,556 --> 00:35:29,160 最後に参加したのに 仕切ってる 685 00:35:29,227 --> 00:35:31,162 私もそう思ってた 686 00:35:31,829 --> 00:35:34,499 そんなふうに見えたなら― 687 00:35:35,166 --> 00:35:35,867 謝るわ 688 00:35:37,702 --> 00:35:39,670 全員の意見が大事よ 689 00:35:39,871 --> 00:35:41,839 それでいいんだ 690 00:35:41,906 --> 00:35:42,740 許すよ 691 00:35:43,241 --> 00:35:47,245 全員の意見が 反映されれば問題ない 692 00:35:47,345 --> 00:35:48,880 新しい要求だよ 693 00:35:50,848 --> 00:35:53,351 デザートの種類を増やす 694 00:35:54,218 --> 00:35:55,453 それと遠足 695 00:35:55,653 --> 00:35:58,623 ジョニー・キャッシュの 慰問ライブも 696 00:35:58,723 --> 00:36:00,625 もう死んでるわ 697 00:36:01,592 --> 00:36:02,894 でも呼びたい 698 00:36:04,762 --> 00:36:05,730 困ったよ 699 00:36:06,430 --> 00:36:09,400 間違えて ピザを注文しすぎた 700 00:36:09,800 --> 00:36:11,235 食べるか? 701 00:36:11,335 --> 00:36:12,770 汚い手だわ 702 00:36:12,870 --> 00:36:15,740 だけど うまそうな生地だろ 703 00:36:15,806 --> 00:36:17,942 ちょっと ダメよ 704 00:36:18,576 --> 00:36:22,213 匂いを嗅ぐだけなら いいでしょ? 705 00:36:22,346 --> 00:36:25,349 リトルシーザーズのピザだぞ 706 00:36:25,616 --> 00:36:28,219 理想よりも目の前のピザを 707 00:36:28,352 --> 00:36:29,887 いい標語だね 708 00:36:30,588 --> 00:36:33,724 刑務所で 自分をいじめるなんて― 709 00:36:33,824 --> 00:36:35,393 バカげてる 710 00:36:35,493 --> 00:36:37,895 食べてないと言えばいい 711 00:36:38,196 --> 00:36:38,963 リアン 712 00:36:39,497 --> 00:36:42,667 気の迷いよ 負けちゃ… アンジー! 713 00:36:42,767 --> 00:36:45,670 なめただけよ 別にいいでしょ 714 00:36:45,770 --> 00:36:47,371 食べればいい 715 00:36:47,471 --> 00:36:47,939 何て? 716 00:36:48,239 --> 00:36:50,341 理想の追求も一休み 717 00:36:50,408 --> 00:36:51,375 そうする 718 00:36:51,776 --> 00:36:53,511 それも いい標語だ 719 00:36:53,911 --> 00:36:55,546 どういうこと? 720 00:36:55,713 --> 00:36:58,516 彼女たちは足手まといよ 721 00:36:58,649 --> 00:37:02,853 全員の意見が大事だと 言ってたわよね? 722 00:37:04,255 --> 00:37:05,990 気が変わったの 723 00:37:06,257 --> 00:37:06,958 ねえ 見て 724 00:37:07,325 --> 00:37:08,559 ピザーハンズよ 725 00:37:11,796 --> 00:37:15,266 この間の逮捕で 14回目だった 726 00:37:11,796 --> 00:37:15,266 “警告 侵入禁止” 727 00:37:15,333 --> 00:37:18,603 シスター・パトリシアが 人気は上だけど― 728 00:37:18,669 --> 00:37:21,639 逮捕の回数では 私が5回 多い 729 00:37:21,706 --> 00:37:22,840 重要なことか? 730 00:37:22,940 --> 00:37:24,242 おまけよ 731 00:37:24,342 --> 00:37:27,245 “核 反対” “核実験をやめろ” 732 00:37:27,345 --> 00:37:30,248 “血の王国に災いを” 733 00:37:31,315 --> 00:37:32,683 横断幕が足りない 734 00:37:32,783 --> 00:37:35,286 そうだな 天気もひどい 735 00:37:35,453 --> 00:37:36,988 人の気配がないな 736 00:37:37,722 --> 00:37:38,789 おい! 737 00:37:38,889 --> 00:37:40,625 不法侵入したぞ! 738 00:37:40,825 --> 00:37:43,261 ジーン 写真を撮って 739 00:37:47,465 --> 00:37:48,299 それは? 740 00:37:48,432 --> 00:37:51,469 パトリシアは ウラン濃縮施設で― 741 00:37:51,569 --> 00:37:53,271 血を0,5リットル 撒(ま)いた 742 00:37:53,371 --> 00:37:54,572 それがどうした 743 00:37:54,705 --> 00:37:55,840 私は2リットル 744 00:37:55,973 --> 00:37:57,575 血糊(ちのり)だけどね 745 00:37:57,708 --> 00:38:01,979 彼女は被曝(ひばく)患者の 本物の血を使った 746 00:38:02,446 --> 00:38:03,948 写真映えするわ 747 00:38:05,816 --> 00:38:06,550 何よ 748 00:38:06,651 --> 00:38:08,452 目的を見失ってる 749 00:38:08,519 --> 00:38:12,723 生活保護のヒッピーに 言われたくないわ 750 00:38:13,524 --> 00:38:16,527 活動できるのは誰のおかげ? 751 00:38:16,761 --> 00:38:17,762 準備はいい? 752 00:38:17,862 --> 00:38:18,996 さあ 撮って 753 00:38:27,338 --> 00:38:28,472 よく聞け 754 00:38:28,572 --> 00:38:31,008 動いたら この女を撃つ 755 00:38:37,615 --> 00:38:39,050 今の何なんだ 756 00:38:39,617 --> 00:38:42,753 訓練だよ 犯人とは交渉しない 757 00:38:42,820 --> 00:38:43,921 人質は死んだ 758 00:38:44,021 --> 00:38:45,723 何やってんのよ 759 00:38:45,790 --> 00:38:48,859 だけど銃は はじき飛ばした 760 00:38:49,560 --> 00:38:51,028 人質は無事だ 761 00:38:51,329 --> 00:38:53,864 いや 顔を撃って殺せた 762 00:38:54,332 --> 00:38:57,501 左目から後頭部に 弾が貫通し― 763 00:38:57,868 --> 00:38:59,770 辺りに血と脳みそが 764 00:39:03,341 --> 00:39:04,642 ワトソン 765 00:39:05,910 --> 00:39:07,645 急にごめんね 766 00:39:08,779 --> 00:39:12,516 あなたが戻ってきて うれしいわ 767 00:39:17,355 --> 00:39:20,658 今回のことが きっかけになって― 768 00:39:20,925 --> 00:39:24,595 ハンストに 参加する気になった 769 00:39:26,497 --> 00:39:27,832 誰かに聞いた? 770 00:39:30,434 --> 00:39:32,636 1週間 絶食してる 771 00:39:34,805 --> 00:39:35,906 だから? 772 00:39:39,543 --> 00:39:41,545 感謝してほしい? 773 00:39:42,613 --> 00:39:45,449 私を自己満足に使うなよ 774 00:39:48,586 --> 00:39:52,823 あんたの罪悪感は 私には関係ないだろ 775 00:39:54,091 --> 00:39:56,794 そんなつもりはないわ 776 00:39:56,861 --> 00:39:57,895 ねえ 777 00:39:58,996 --> 00:40:01,932 友達ぶらないでくれる? 778 00:40:02,400 --> 00:40:04,101 話しかけないで 779 00:40:07,938 --> 00:40:10,040 そう 分かったわ 780 00:40:18,482 --> 00:40:22,186 欲しい物があったら 何でも言いな 781 00:40:22,453 --> 00:40:24,722 私は顔が利くからね 782 00:40:24,955 --> 00:40:26,023 レッド 783 00:40:26,557 --> 00:40:28,993 園芸クラブの時間じゃ? 784 00:40:29,126 --> 00:40:31,862 温室は一時閉鎖してる 785 00:40:32,196 --> 00:40:35,699 衛生上の問題が発生したのよ 786 00:40:36,534 --> 00:40:37,034 どんな? 787 00:40:37,468 --> 00:40:38,469 ネズミよ 788 00:40:41,105 --> 00:40:41,872 何だよ 789 00:40:42,840 --> 00:40:44,975 行きな デカパイちゃん 790 00:40:45,743 --> 00:40:47,711 近づくんじゃないよ 791 00:40:47,778 --> 00:40:50,581 大丈夫 何もしないわ 792 00:40:52,082 --> 00:40:53,017 これを 793 00:40:54,718 --> 00:40:56,587 ご注文の品だよ 794 00:40:56,887 --> 00:40:58,456 味わうといい 795 00:40:59,457 --> 00:41:02,660 これが最後の注文になるから 796 00:41:05,529 --> 00:41:08,866 家族から追放か それは残念だ 797 00:41:09,033 --> 00:41:12,636 お互いに 尊敬し合ってきたのにね 798 00:41:12,770 --> 00:41:14,004 寂しいのかい? 799 00:41:14,104 --> 00:41:15,506 まさか 800 00:41:15,906 --> 00:41:17,475 こんなの要らねえ 801 00:41:18,042 --> 00:41:21,679 他の家にも うまい菓子がある 802 00:41:22,146 --> 00:41:25,049 例えばヴィーの家とか? 803 00:41:25,182 --> 00:41:26,183 そうさ 804 00:41:26,617 --> 00:41:30,821 裏切り者の白人とでも 呼ぶつもりかい? 805 00:41:31,055 --> 00:41:34,492 まったく ギャング気取りだな 806 00:41:34,825 --> 00:41:39,096 菓子や化粧品で 釣った子分を連れてさ 807 00:41:39,196 --> 00:41:41,165 ちんけな子分だぜ 808 00:41:42,800 --> 00:41:43,634 レッド 809 00:41:43,934 --> 00:41:45,803 あんたは本当に笑える 810 00:41:50,674 --> 00:41:51,809 そうね 811 00:41:52,643 --> 00:41:54,144 そのとおりよ 812 00:41:55,112 --> 00:41:57,815 あんたは独りのほうがいいね 813 00:41:57,948 --> 00:41:59,717 当たり前だろ 814 00:42:01,085 --> 00:42:02,253 私はブーだよ 815 00:42:03,220 --> 00:42:04,989 他人は要らない 816 00:42:07,691 --> 00:42:08,692 ブー様だ 817 00:42:18,836 --> 00:42:19,970 クソ 818 00:42:20,104 --> 00:42:22,840 “受刑者にも権利を” 819 00:42:26,010 --> 00:42:29,079 ありがとう 私も手伝うわ 820 00:42:29,179 --> 00:42:32,316 いいのよ 体力を温存して 821 00:42:35,953 --> 00:42:36,987 クイーンズか 822 00:42:37,588 --> 00:42:42,026 ミシェルって友達が ストリップ小屋をやってる 823 00:42:42,593 --> 00:42:44,995 全裸になるけど酒は出ない 824 00:42:45,095 --> 00:42:47,264 バカバカしいわ 825 00:42:47,631 --> 00:42:49,600 法律なんだってさ 826 00:42:49,667 --> 00:42:53,971 裸と酒を同時に 楽しんだらダメなんて 827 00:42:54,038 --> 00:42:55,839 モルモン教かよ 828 00:42:56,607 --> 00:42:58,175 アレックスのことよ 829 00:42:58,642 --> 00:43:00,277 証人保護が要るわ 830 00:43:00,344 --> 00:43:03,247 シカゴでダマされただろ? 831 00:43:03,948 --> 00:43:06,650 ダマし合いながらも― 832 00:43:06,750 --> 00:43:08,886 興奮してるわけか 833 00:43:10,020 --> 00:43:13,691 クブラが危険なのを 知ってて― 834 00:43:14,024 --> 00:43:16,994 彼女を保護してないのよ 835 00:43:17,761 --> 00:43:20,297 あんたには関係ないよ 836 00:43:20,631 --> 00:43:24,234 連中は仕事が増えるのが イヤなのさ 837 00:43:24,301 --> 00:43:29,340 ところで 今週は湖周辺に 砂袋を積む仕事だよ 838 00:43:29,640 --> 00:43:31,308 電気と関係ある? 839 00:43:31,642 --> 00:43:34,311 もし嵐で湖があふれたら― 840 00:43:34,378 --> 00:43:37,648 みんな 感電するからじゃない? 841 00:43:37,748 --> 00:43:40,017 誰かがやらないと 842 00:43:40,317 --> 00:43:44,188 ペンと紙とポスターを 没収しなさい 843 00:43:44,788 --> 00:43:46,156 ただの画材です 844 00:43:46,223 --> 00:43:48,892 特権の悪用にあたるわ 845 00:43:48,959 --> 00:43:51,629 特権ではなく権利です 846 00:43:51,795 --> 00:43:54,298 急に立つと危ないわよ 847 00:43:54,732 --> 00:43:56,066 言論の自由よ 848 00:43:56,133 --> 00:43:59,703 法を犯した時点で それは失ってるわ 849 00:44:00,938 --> 00:44:02,072 それから― 850 00:44:03,073 --> 00:44:05,376 この新聞も中止にする 851 00:44:05,676 --> 00:44:09,680 表現の自由など 刑務所には必要ないの 852 00:44:11,949 --> 00:44:13,083 イヤな女だ 853 00:44:14,952 --> 00:44:18,689 相手を怒らせると 力を与えることになる 854 00:44:18,789 --> 00:44:21,392 いじめられた頃に教わった? 855 00:44:22,059 --> 00:44:23,427 ハンストを許すの? 856 00:44:23,694 --> 00:44:25,162 強制的に食べさせる? 857 00:44:25,429 --> 00:44:26,697 それはムリだ 858 00:44:26,830 --> 00:44:29,433 意識がなければ別だがな 859 00:44:29,700 --> 00:44:31,335 寝てる間にやるのよ 860 00:44:31,702 --> 00:44:36,940 私たちには受刑者に 3食 与える責任がある 861 00:44:37,041 --> 00:44:38,676 手伝えることは? 862 00:44:42,813 --> 00:44:43,781 大丈夫だ 863 00:44:44,381 --> 00:44:46,183 いずれ収まる 864 00:44:47,251 --> 00:44:48,819 恥ですって? 865 00:44:49,086 --> 00:44:52,990 ニューヨーク・タイムズに 載ったんですよ? 866 00:44:53,057 --> 00:44:55,192 そこが問題なんだ 867 00:44:55,259 --> 00:44:58,128 信仰より自分が大事なんだろ 868 00:44:58,195 --> 00:44:59,263 ナルシストだ 869 00:45:00,264 --> 00:45:01,231 違います 870 00:45:01,331 --> 00:45:02,266 そうかな 871 00:45:04,401 --> 00:45:05,002 “「尼が行く」 シスター・ジェーン” 872 00:45:05,002 --> 00:45:08,972 “「尼が行く」 シスター・ジェーン” 873 00:45:05,002 --> 00:45:08,972 今回の抗議活動は この本の宣伝だね 874 00:45:08,972 --> 00:45:09,073 “「尼が行く」 シスター・ジェーン” 875 00:45:09,073 --> 00:45:09,773 “「尼が行く」 シスター・ジェーン” 876 00:45:09,073 --> 00:45:09,773 人に書かせたそうだが 877 00:45:09,773 --> 00:45:11,141 人に書かせたそうだが 878 00:45:11,241 --> 00:45:14,978 売り上げは 慈善活動に寄付してます 879 00:45:15,212 --> 00:45:17,781 これの意味をご存じ? 880 00:45:18,882 --> 00:45:20,117 神の平和よ 881 00:45:22,486 --> 00:45:24,788 修道生活に不満が? 882 00:45:25,756 --> 00:45:26,957 まさか 883 00:45:27,024 --> 00:45:28,959 シスターで幸せです 884 00:45:29,960 --> 00:45:33,330 誇りをもって活動しています 885 00:45:34,198 --> 00:45:36,166 私に向いているし 886 00:45:36,233 --> 00:45:38,035 うぬぼれだな 887 00:45:38,302 --> 00:45:41,772 本の一部を 読み上げてみよう 888 00:45:43,774 --> 00:45:47,144 “キリストの声を 聞いたことがない” 889 00:45:47,444 --> 00:45:51,048 “私が難聴なのか 彼の声が小さいのだ” 890 00:45:51,782 --> 00:45:56,186 “だから自分の道徳的直感を 信じることにした” 891 00:45:57,354 --> 00:45:58,322 冗談です 892 00:46:00,290 --> 00:46:04,061 神に仕えることを 普通の結婚に― 893 00:46:04,328 --> 00:46:05,929 例えたんです 894 00:46:06,930 --> 00:46:11,335 “だが 1988年の夏に私を ニカラグアへ導いたのは” 895 00:46:11,435 --> 00:46:14,204 “若き闘士カルロスだった” 896 00:46:14,805 --> 00:46:18,041 “迷彩服の下の 鍛えられた腹筋…” 897 00:46:18,108 --> 00:46:21,278 “あらゆる意味で 革命的な彼は―” 898 00:46:21,845 --> 00:46:26,450 “政権与党の打倒だけを 目的としていなかった” 899 00:46:26,550 --> 00:46:30,354 その章は 主婦層へのサービスです 900 00:46:30,854 --> 00:46:33,223 読んでもらうためよ 901 00:46:34,791 --> 00:46:38,829 教会側は これ以上 君をサポートできない 902 00:46:38,962 --> 00:46:41,365 どういう意味ですか? 903 00:46:42,432 --> 00:46:44,201 裁判の費用は? 904 00:46:44,301 --> 00:46:46,370 もう支援はできない 905 00:46:47,304 --> 00:46:48,505 以上だ 906 00:46:53,110 --> 00:46:54,845 彼女は来ないの? 907 00:46:54,978 --> 00:46:57,381 もう やりたくないって 908 00:46:57,447 --> 00:46:59,383 禁止品の商売もね 909 00:46:59,550 --> 00:47:02,819 もしかして黒人女のせい? 910 00:47:02,886 --> 00:47:04,354 何だって? 911 00:47:04,454 --> 00:47:07,191 黒人の悪い連中のことさ 912 00:47:07,257 --> 00:47:08,525 ヴィーだよ 913 00:47:08,992 --> 00:47:12,129 レッドは奪われる前に 閉鎖した 914 00:47:12,229 --> 00:47:15,165 髪の多い女だね 顔は分かる 915 00:47:15,365 --> 00:47:17,534 私は土いじりが好き 916 00:47:17,834 --> 00:47:18,969 私もよ 917 00:47:19,236 --> 00:47:23,140 労役を免除されて以来 一番 楽しかった 918 00:47:23,273 --> 00:47:26,310 レッドは対処を誤ったね 919 00:47:26,610 --> 00:47:30,881 海賊が来たら 船を沈めるんじゃなく― 920 00:47:30,948 --> 00:47:34,151 ヤツらと戦って 始末するんだよ 921 00:47:34,418 --> 00:47:35,385 つまり? 922 00:47:35,485 --> 00:47:37,454 私があの女を殺す 923 00:47:42,025 --> 00:47:44,394 人間知恵の輪をやった 924 00:47:44,461 --> 00:47:48,632 手を離さずに 絡んだ腕をほどくんだ 925 00:47:48,899 --> 00:47:52,202 フローレスが 笑い出したのに つられて 926 00:47:52,302 --> 00:47:53,937 みんなも笑った 927 00:47:54,171 --> 00:47:56,006 妙な会合だな 928 00:47:56,073 --> 00:47:57,908 ああ 変だった 929 00:47:58,041 --> 00:47:59,643 何を話してるの? 930 00:48:00,177 --> 00:48:03,180 プッセイを監視してるんだ 931 00:48:04,181 --> 00:48:05,616 必要ないよ 932 00:48:06,316 --> 00:48:08,051 彼女はチクらない 933 00:48:08,151 --> 00:48:09,319 前にも聞いた 934 00:48:09,419 --> 00:48:12,189 あんたは どっちの味方かい 935 00:48:12,322 --> 00:48:13,290 どう思う? 936 00:48:13,357 --> 00:48:15,425 チクらないと思うが― 937 00:48:15,492 --> 00:48:19,329 詩を作った時の 言葉が気になった 938 00:48:19,429 --> 00:48:22,132 怒りと恐怖だらけなんだ 939 00:48:22,199 --> 00:48:26,203 あんたがいれば 怖いに決まってるよ 940 00:48:27,004 --> 00:48:29,172 私が行ってれば よかった 941 00:48:29,273 --> 00:48:32,175 “たら”や“れば”が お菓子なら― 942 00:48:32,242 --> 00:48:34,177 盛大なクリスマスだね 943 00:48:35,078 --> 00:48:39,116 チクり屋が酒なら 盛大な新年になる 944 00:48:39,216 --> 00:48:40,083 だろ? 945 00:48:40,183 --> 00:48:43,086 何でも かなうなら 苦労はない 946 00:48:44,221 --> 00:48:46,657 なぜ彼女をかばうんだ 947 00:48:46,957 --> 00:48:48,492 家族より大事? 948 00:48:52,629 --> 00:48:53,664 違うよ 949 00:48:56,533 --> 00:48:59,002 十分 釘を刺したから― 950 00:48:59,936 --> 00:49:02,973 心配 要らないと 思うだけだよ 951 00:49:04,374 --> 00:49:06,043 分かったわ 952 00:49:06,376 --> 00:49:10,113 問題が起きた時に 責任を取るのは― 953 00:49:11,114 --> 00:49:12,215 あんただ 954 00:49:29,533 --> 00:49:30,567 どうした? 955 00:49:31,034 --> 00:49:32,135 倒れたの 956 00:49:32,235 --> 00:49:33,403 一瞬だけよ 957 00:49:34,271 --> 00:49:36,139 目も覚めてる 958 00:49:37,007 --> 00:49:39,509 意識は ちゃんとあるわ 959 00:49:40,177 --> 00:49:43,246 この2人と 話し合った結果― 960 00:49:43,313 --> 00:49:45,282 1つの結論が出た 961 00:49:45,415 --> 00:49:46,683 想像がつく 962 00:49:48,585 --> 00:49:49,586 やめるのね 963 00:49:50,020 --> 00:49:51,655 安全とは言えない 964 00:49:51,722 --> 00:49:53,423 特にあなたには 965 00:49:53,523 --> 00:49:55,258 言い訳だわ 966 00:49:55,659 --> 00:49:58,261 マスコミへの連絡は? 967 00:49:58,695 --> 00:50:02,432 したけど 誰も食いつかなかった 968 00:50:02,499 --> 00:50:03,700 嵐が来るの 969 00:50:04,000 --> 00:50:06,336 そう 嵐を呼ぶのよ 970 00:50:07,404 --> 00:50:09,606 そういう意味じゃなくて 971 00:50:09,706 --> 00:50:13,610 本当に嵐が来てて ニュースはそればかりよ 972 00:50:15,045 --> 00:50:18,048 修道女が ハンストしてるのに― 973 00:50:18,281 --> 00:50:19,716 話題性がないと? 974 00:50:20,016 --> 00:50:23,053 破門されたら 修道女ではない 975 00:50:29,192 --> 00:50:30,193 形式上よ 976 00:50:30,494 --> 00:50:32,195 取り決めなの 977 00:50:32,329 --> 00:50:37,334 刑務所で改心すれば 復帰の可能性があった 978 00:50:39,302 --> 00:50:41,204 悪い癖が出たわ 979 00:50:43,206 --> 00:50:44,574 ダメな修道女ね 980 00:50:46,743 --> 00:50:48,345 でも これが私よ 981 00:50:48,445 --> 00:50:52,582 ハンストを続けるなら 医療棟に直行だ 982 00:50:52,682 --> 00:50:55,652 これくらいで 終わりにしよう 983 00:50:55,752 --> 00:50:57,554 終わりは私が決める 984 00:50:58,054 --> 00:51:02,259 この刑務所が 正しく変革された時にね 985 00:51:02,559 --> 00:51:04,060 認められない 986 00:51:04,394 --> 00:51:07,364 もう仲間もいないんだぞ 987 00:51:07,764 --> 00:51:10,734 こんな活動を 誰が気にかける? 988 00:51:11,168 --> 00:51:12,369 あなたよ 989 00:51:17,240 --> 00:51:19,743 分かった 好きにしろ 990 00:51:25,115 --> 00:51:26,082 来たよ 991 00:51:28,685 --> 00:51:31,621 もう これ以上 ムリしないで 992 00:51:31,688 --> 00:51:33,423 私は大丈夫 993 00:51:33,824 --> 00:51:34,825 いい気分よ 994 00:51:36,693 --> 00:51:38,495 最高に幸せだわ 995 00:51:39,196 --> 00:51:40,363 意識の混濁ね 996 00:51:44,134 --> 00:51:46,736 頑張って シスター 闘うのよ 997 00:51:46,803 --> 00:51:48,171 スター気取りだ 998 00:51:48,572 --> 00:51:50,407 彼女はスターよ 999 00:51:52,809 --> 00:51:54,544 謙虚さはどこへ? 1000 00:51:55,278 --> 00:51:56,680 美徳のはずだが 1001 00:51:56,780 --> 00:51:58,815 “謙遜は最高の美徳” 1002 00:51:59,115 --> 00:52:01,885 権力者は必ず そう言う 1003 00:52:15,432 --> 00:52:17,701 新聞が中止されました 1004 00:52:17,801 --> 00:52:19,169 力になれない 1005 00:52:19,236 --> 00:52:22,706 いい新聞だったし 意義もあった 1006 00:52:22,839 --> 00:52:25,642 みんなが責任を分担して― 1007 00:52:25,709 --> 00:52:28,178 心を開き始めてたのに 1008 00:52:29,913 --> 00:52:30,647 チャップマン 1009 00:52:30,714 --> 00:52:32,549 あなただって… 1010 00:52:32,649 --> 00:52:34,317 君は移送だ 1011 00:52:35,418 --> 00:52:36,353 バージニアへ 1012 00:52:37,854 --> 00:52:38,855 何て? 1013 00:52:41,191 --> 00:52:43,860 所長から書類が届いた 1014 00:52:44,594 --> 00:52:48,598 君と あと12人が リストに載っている 1015 00:52:50,467 --> 00:52:53,737 ハンスト要求を 掲載したから? 1016 00:52:53,837 --> 00:52:54,804 フィゲロアが? 1017 00:52:54,871 --> 00:52:56,740 何かの罰ではない 1018 00:52:57,340 --> 00:52:59,743 移送はよくあることだ 1019 00:53:00,844 --> 00:53:02,779 ここは混んでてね 1020 00:53:04,614 --> 00:53:08,518 君の名前が リストにあるのは― 1021 00:53:08,718 --> 00:53:10,720 単なる偶然だ 1022 00:53:12,489 --> 00:53:13,223 いつ? 1023 00:53:13,356 --> 00:53:14,724 1週間以内だ 1024 00:53:15,492 --> 00:53:17,727 通常 土曜に出発する 1025 00:53:18,528 --> 00:53:20,196 面会日だわ 1026 00:53:21,865 --> 00:53:23,667 アレックスが来る 1027 00:53:26,503 --> 00:53:28,638 その前には会えない 1028 00:53:30,640 --> 00:53:32,676 話があると言ってたの 1029 00:53:32,776 --> 00:53:33,777 チャップマン 1030 00:53:34,377 --> 00:53:36,646 君は南部に移送される 1031 00:53:39,215 --> 00:53:41,885 アレックスと 会えないことを― 1032 00:53:41,952 --> 00:53:44,688 気にしてる場合ではない 1033 00:53:55,865 --> 00:53:58,401 どれくらい かかる? 1034 00:53:58,535 --> 00:54:00,804 いつまで この騒音が? 1035 00:54:01,571 --> 00:54:03,273 数時間で終わる 1036 00:54:03,440 --> 00:54:05,976 終わるなら それでいい 1037 00:54:06,543 --> 00:54:07,410 大丈夫だ 1038 00:54:15,285 --> 00:54:17,654 B棟のシャワー室が工事中ね 1039 00:54:18,421 --> 00:54:19,556 そうよ 1040 00:54:20,790 --> 00:54:23,526 実現すると思わなかった 1041 00:54:26,963 --> 00:54:27,831 ヴィー 1042 00:54:33,370 --> 00:54:35,739 レッドとは縁を切った 1043 00:54:36,506 --> 00:54:37,607 家族だね 1044 00:54:37,707 --> 00:54:38,642 家族? 1045 00:54:39,042 --> 00:54:40,543 どうして? 1046 00:54:40,844 --> 00:54:43,446 情報を流してやったろ 1047 00:54:43,647 --> 00:54:45,015 密告屋は嫌いだ 1048 00:54:58,728 --> 00:55:01,998 なぜ いつも 黙ってるんですか 1049 00:55:03,633 --> 00:55:07,370 いつも私が 1人で話してばかりよ 1050 00:55:11,341 --> 00:55:17,447 沈黙して主に向かい 1051 00:55:17,580 --> 00:55:22,752 主を待ち焦がれよ 1052 00:55:29,693 --> 00:55:30,827 何なの? 1053 00:55:31,061 --> 00:55:32,729 なんで私が… 1054 00:55:34,030 --> 00:55:35,899 何もしてないのに 1055 00:55:43,740 --> 00:55:44,774 起きてる 1056 00:55:45,375 --> 00:55:47,644 意識は しっかりしてる 1057 00:55:48,878 --> 00:55:51,514 私は ちゃんと起きてる! 1058 00:55:52,749 --> 00:55:56,653 栄養補給なんて 私は許可してないわ 1059 00:55:56,820 --> 00:55:59,055 こんなのフェアじゃない 1060 00:55:59,122 --> 00:56:00,690 イヤよ お願い 1061 00:56:00,790 --> 00:56:01,658 やめて