1 00:00:06,005 --> 00:00:08,008 NETFLIX オリジナル作品 2 00:01:14,574 --> 00:01:18,244 オレンジ・イズ・ニュー・ブラック 3 00:01:24,117 --> 00:01:24,818 いいよ 4 00:01:26,319 --> 00:01:28,822 座ってて 1人で持てる 5 00:01:29,522 --> 00:01:30,390 ねえ 6 00:01:31,191 --> 00:01:33,193 「アームズ・ アンド・ザ・マン」 7 00:01:33,259 --> 00:01:34,694 バーナード・ショー 8 00:01:35,261 --> 00:01:36,129 読んだ? 9 00:01:36,362 --> 00:01:37,163 いいや 10 00:01:37,363 --> 00:01:40,800 恐ろしい ノコギリ事故が起き― 11 00:01:41,134 --> 00:01:42,769 両腕を失った男 12 00:01:42,869 --> 00:01:46,840 彼は自分を探す旅に 出かけ― 13 00:01:47,140 --> 00:01:51,311 両足で何でもできると 気がついた! 14 00:01:51,411 --> 00:01:53,413 一日中 そんなことを? 15 00:01:53,646 --> 00:01:56,416 後で昼寝の予定はある 16 00:01:56,516 --> 00:01:58,818 〝アームズ〞は 〝武器〞って意味よ 17 00:02:00,353 --> 00:02:01,821 両方の意味かも 18 00:02:02,155 --> 00:02:04,424 両腕がないから― 19 00:02:04,524 --> 00:02:07,460 足で武器を持つ方法を 考えた 20 00:02:07,560 --> 00:02:09,162 〝動くな ビッチ〞 21 00:02:09,295 --> 00:02:11,464 他にすることないの? 22 00:02:13,166 --> 00:02:15,502 昼寝すると言ったろ 23 00:02:15,802 --> 00:02:18,404 あんたはラッキーだね 24 00:02:18,505 --> 00:02:21,407 清掃係はマジで最低だ 25 00:02:21,708 --> 00:02:23,309 見せてやりたい 26 00:02:23,443 --> 00:02:27,347 シャワー室の隅に たまってるものをね 27 00:02:27,447 --> 00:02:31,284 陰毛の塊で できたビルに― 28 00:02:31,384 --> 00:02:34,754 クモや細菌が棲(す)み着き 生活してて… 29 00:02:34,854 --> 00:02:36,456 〝都会〞に例えたね 30 00:02:36,756 --> 00:02:38,758 私なら 〝陰毛ジャングル〞 31 00:02:38,858 --> 00:02:42,295 クモは陰毛を跳び移り 細菌は叫ぶ 32 00:02:42,395 --> 00:02:45,465 〝すごい雨だ やめてくれ!〞 33 00:02:45,865 --> 00:02:48,201 新しい仕事の話 聞いた? 34 00:02:48,301 --> 00:02:50,703 時給1ドルらしいよ 35 00:02:50,803 --> 00:02:52,238 時給1ドル? 36 00:02:52,338 --> 00:02:54,874 〝陰毛の街〞より ひどそう 37 00:02:55,174 --> 00:02:56,709 今度は〝陰毛の街〞? 38 00:02:56,809 --> 00:03:00,613 就職フェアで 懲りたんじゃないの? 39 00:03:00,747 --> 00:03:02,749 ちょっと 待ちな 40 00:03:02,882 --> 00:03:05,718 あの時はペプシを もらえた 41 00:03:05,818 --> 00:03:08,755 それに 優勝を自慢する権利も 42 00:03:09,255 --> 00:03:11,491 クソ食らえだね 43 00:03:11,591 --> 00:03:14,227 私の仕事には価値がある 44 00:03:15,495 --> 00:03:16,963 時給1ドル以上さ 45 00:03:17,263 --> 00:03:19,933 〝エンシュパヌン〞は 大事だろ 46 00:03:20,633 --> 00:03:21,968 意味は〝リラックス〞 47 00:03:22,368 --> 00:03:25,505 じゃあ〝蜂蜜のつぼ〞で ひと泳ぎだ 48 00:03:25,638 --> 00:03:28,241 まだ朝の8時だよ 49 00:03:28,374 --> 00:03:29,909 もう酒を飲むの? 50 00:03:30,843 --> 00:03:32,812 ムショはいつも5時さ 51 00:03:44,791 --> 00:03:45,792 なんで? 52 00:03:53,266 --> 00:03:54,400 どうしたの? 53 00:03:54,968 --> 00:03:56,002 見てくれ 54 00:03:57,370 --> 00:03:58,938 〝蜂蜜〞が盗まれた 55 00:03:59,239 --> 00:04:01,941 〝クマのプーさん ゲットーの物語〞だ 56 00:04:02,275 --> 00:04:04,444 袋いっぱいあったのに 57 00:04:04,544 --> 00:04:06,579 動物の仕業かも 58 00:04:06,679 --> 00:04:08,915 ここは泥棒だらけだ 59 00:04:10,984 --> 00:04:11,718 あの 60 00:04:12,952 --> 00:04:16,389 医療保険は どうなるんですか? 61 00:04:16,689 --> 00:04:20,293 前の保険で 処方薬のネット登録を 62 00:04:20,560 --> 00:04:23,396 姪(めい)に50ドルの 相談料を払った 63 00:04:23,563 --> 00:04:26,566 変更はないと 言ってください 64 00:04:26,666 --> 00:04:27,834 聞いてない 65 00:04:28,668 --> 00:04:32,005 今朝 C棟に 新しいマットレスを設置 66 00:04:32,305 --> 00:04:34,907 全トイレにドアも付いた 67 00:04:35,575 --> 00:04:37,043 巧妙なウソね 68 00:04:37,443 --> 00:04:39,846 やっぱり信用できません 69 00:04:43,716 --> 00:04:48,588 君たちは ここに 仕事をしに来たんだろ? 70 00:04:51,658 --> 00:04:52,725 礼はいい 71 00:04:58,564 --> 00:04:59,699 大丈夫? 72 00:05:00,633 --> 00:05:03,670 暑くて変なとこから汗が出る 73 00:05:03,770 --> 00:05:05,338 ブラに氷を入れな 74 00:05:05,471 --> 00:05:08,708 在庫数の報告があるから 忙しいの 75 00:05:08,808 --> 00:05:10,977 ノーマはどこに行った? 76 00:05:11,844 --> 00:05:16,516 <消防活動を 教えるんじゃない?> 77 00:05:16,816 --> 00:05:18,384 <習いたいの?> 78 00:05:18,718 --> 00:05:21,754 <時給1ドルなら やるってこと> 79 00:05:22,488 --> 00:05:24,857 太いホースなら握るわ 80 00:05:24,957 --> 00:05:26,926 コールセンターと聞いた 81 00:05:28,661 --> 00:05:32,432 私のセクシーボイスなら かなり稼げる 82 00:05:32,532 --> 00:05:33,499 稼げる? 83 00:05:33,633 --> 00:05:36,035 バカなこと言わないで 84 00:05:36,335 --> 00:05:40,006 応募するんじゃないよ いいね? 85 00:05:41,607 --> 00:05:43,376 この仕事で十分だ 86 00:05:46,813 --> 00:05:50,416 ノーマ! 在庫の数を数えて 87 00:05:50,516 --> 00:05:53,820 ニンジンを切りながら 感謝するんだね 88 00:05:53,920 --> 00:05:55,788 トイレ掃除じゃないんだ 89 00:05:57,924 --> 00:05:59,358 それは何? 90 00:06:01,360 --> 00:06:04,530 1人でまじないを始めたの? 91 00:06:04,997 --> 00:06:07,967 他の卵も数えて 早く! 92 00:06:08,668 --> 00:06:10,036 報告しないと! 93 00:06:11,537 --> 00:06:14,440 道路のゴミ拾いの仕事かも 94 00:06:14,674 --> 00:06:17,610 あの時給で それはない 95 00:06:17,710 --> 00:06:19,846 頭脳とスキルが要る 96 00:06:19,946 --> 00:06:22,982 あんたは アイラインのスキルと― 97 00:06:23,082 --> 00:06:26,953 女々しい曲の 韻に関する知識かい? 98 00:06:27,086 --> 00:06:30,656 子供に会えないから 八つ当たり? 99 00:06:30,757 --> 00:06:32,458 知らないくせに 100 00:06:32,558 --> 00:06:34,894 私には野心があるの 101 00:06:34,994 --> 00:06:35,795 <バカ女> 102 00:06:35,895 --> 00:06:39,799 <野心って注意力の欠如? ほら 何か光ってる> 103 00:06:39,899 --> 00:06:41,968 <やる気かい?> 104 00:06:45,104 --> 00:06:46,472 やめなさい! 105 00:06:48,608 --> 00:06:50,476 鍋を磨いてきな 106 00:06:50,576 --> 00:06:52,445 あっちが始めたの 107 00:06:52,578 --> 00:06:53,613 早く! 108 00:06:55,515 --> 00:06:57,683 こんな場所はたくさん 109 00:06:57,784 --> 00:07:00,987 <マリソール 仕事を手伝って> 110 00:07:01,120 --> 00:07:04,557 一緒に行きたかった うらやましい 111 00:07:04,657 --> 00:07:05,992 仕事で来てるし 112 00:07:06,125 --> 00:07:09,128 ケシャのライブじゃ 面白くない 113 00:07:09,662 --> 00:07:12,865 いつブツを売らせてくれる? 114 00:07:12,999 --> 00:07:15,768 毎月の電話代がバカ高いの 115 00:07:15,868 --> 00:07:17,470 少し分けてよ 116 00:07:17,570 --> 00:07:20,006 学校の生徒が欲しがってる 117 00:07:20,106 --> 00:07:22,175 電話代なら俺が払うよ 118 00:07:22,875 --> 00:07:24,744 自分で稼ぎたいの 119 00:07:25,578 --> 00:07:26,913 あんたに贈り物を 120 00:07:27,680 --> 00:07:29,449 お前が贈り物だよ 121 00:07:30,082 --> 00:07:32,118 <部屋に行こうか?> 122 00:07:32,218 --> 00:07:34,720 <今 行くって> 123 00:07:36,022 --> 00:07:37,457 もう切るね 124 00:07:38,024 --> 00:07:38,991 愛してる 125 00:07:39,091 --> 00:07:39,892 俺もだ 126 00:07:40,960 --> 00:07:44,764 <夕食を作るから早く来て> 127 00:07:47,834 --> 00:07:49,769 <作る必要ないよ> 128 00:07:49,869 --> 00:07:52,505 <テイクアウトでいい> 129 00:07:52,672 --> 00:07:55,541 <そんな食事には愛がない> 130 00:07:55,641 --> 00:07:56,943 <宿題しないと> 131 00:07:57,043 --> 00:08:01,914 <ラミレスさんのドレスを 仕上げるのが先よ> 132 00:08:02,048 --> 00:08:03,983 <マルコがいる> 133 00:08:04,083 --> 00:08:05,785 <マルコはいいの> 134 00:08:05,918 --> 00:08:08,054 <これは商売の勉強よ> 135 00:08:08,521 --> 00:08:11,057 <搾取工場で働くため?> 136 00:08:11,724 --> 00:08:13,593 <口に気をつけな> 137 00:08:13,893 --> 00:08:15,928 <まっすぐ縫って> 138 00:08:16,062 --> 00:08:19,732 <息子さんの結婚式で 着るんだ> 139 00:08:19,832 --> 00:08:22,568 結婚式? 背中が開いてるよ 140 00:08:24,670 --> 00:08:27,240 エマ・ストーンのドレスだ 141 00:08:27,707 --> 00:08:29,809 彼女は57歳でしょ 142 00:08:29,909 --> 00:08:31,544 背中はきれいよ 143 00:08:32,812 --> 00:08:33,946 いい出来ね 144 00:08:36,682 --> 00:08:38,684 私は腕がいいからね 145 00:08:39,218 --> 00:08:40,553 腕が悪くても― 146 00:08:41,921 --> 00:08:44,223 ブランドのラベルを付ける 147 00:08:44,690 --> 00:08:47,226 ママはブランドの デザイナー? 148 00:08:47,527 --> 00:08:50,863 人は言われたことを信じるの 149 00:08:58,104 --> 00:09:02,608 新しい仕事についての風説は 何なのかしら? 150 00:09:02,708 --> 00:09:03,976 風説って? 151 00:09:04,110 --> 00:09:08,147 ゴシップとか 情報って意味よ 152 00:09:10,182 --> 00:09:14,253 パーティーを企画する 仕事だと聞いた 153 00:09:15,254 --> 00:09:18,991 ニッキーのいない電工室は 最低よ 154 00:09:19,926 --> 00:09:23,229 新しい仕事をやってもいいな 155 00:09:25,097 --> 00:09:26,732 この化粧 ヤな感じ? 156 00:09:26,832 --> 00:09:27,900 ヤな感じ? 157 00:09:28,901 --> 00:09:30,836 キツいとか怖いとか 158 00:09:31,704 --> 00:09:33,039 不快な感じとか 159 00:09:39,946 --> 00:09:42,181 確かに ちょっとだけ… 160 00:09:43,616 --> 00:09:47,019 ハードな感じがするかもね 161 00:09:48,087 --> 00:09:49,121 全体的に 162 00:09:50,890 --> 00:09:53,793 率直で正直な意見だ 163 00:09:53,960 --> 00:09:54,894 いいね 164 00:09:55,695 --> 00:09:57,863 どうすればソフトになる? 165 00:09:58,030 --> 00:09:59,899 ドミトリと修復を? 166 00:10:00,032 --> 00:10:02,668 詮索しろとは言ってない 167 00:10:02,768 --> 00:10:05,204 美のアドバイスが欲しいの 168 00:10:05,838 --> 00:10:08,007 美は内側からにじみ出る 169 00:10:09,675 --> 00:10:10,810 だけどね 170 00:10:11,978 --> 00:10:15,014 アイラインの端をぼかして 171 00:10:15,114 --> 00:10:18,084 髪も立てないようにして 172 00:10:18,250 --> 00:10:22,021 口紅の色を 薄くするのもいいかも 173 00:10:34,967 --> 00:10:35,835 ピアソン 174 00:10:36,168 --> 00:10:37,103 おはよう 175 00:10:38,004 --> 00:10:39,672 ダニーでいいよ 176 00:10:42,642 --> 00:10:45,211 ここじゃ名字で呼び合うんだ 177 00:10:45,378 --> 00:10:48,147 じゃあ それで構わない 178 00:10:51,283 --> 00:10:52,385 しないのか? 179 00:10:53,819 --> 00:10:55,354 いや 大丈夫だ 180 00:10:55,688 --> 00:10:59,258 手が汚れてたから 洗いに来たんだ 181 00:10:59,358 --> 00:11:02,662 僕はオシッコ前に 金属を5つ数える 182 00:11:03,896 --> 00:11:06,832 蝶つがい2つにレバー 蛇口も2つ 183 00:11:07,099 --> 00:11:08,968 これでオーケー 行こう 184 00:11:10,302 --> 00:11:11,137 そうだな 185 00:11:14,874 --> 00:11:18,244 所長をクビにするなんて 驚いたよ 186 00:11:18,344 --> 00:11:20,846 ポジションを“吸収”した 187 00:11:21,180 --> 00:11:24,917 意味不明だよな 吸い上げるみたいで 188 00:11:25,017 --> 00:11:26,986 君には朗報がある 189 00:11:27,119 --> 00:11:30,289 皆が君の仕事ぶりに 満足してる 190 00:11:30,389 --> 00:11:32,992 よかったよ それで… 191 00:11:33,959 --> 00:11:34,994 考えたんだ 192 00:11:35,227 --> 00:11:38,864 新旧の職員で 会議をしないか? 193 00:11:38,998 --> 00:11:40,866 共通意識が必要だ 194 00:11:40,966 --> 00:11:45,404 ジョーンズかカーソンが 設定するはずだが 195 00:11:45,704 --> 00:11:49,141 日程が合わなくて モメるんだ 196 00:11:49,241 --> 00:11:52,711 みんなが 自分の都合を主張する 197 00:11:52,812 --> 00:11:55,147 でも近々 招集をかけるよ 198 00:11:56,248 --> 00:11:57,049 君が? 199 00:11:57,216 --> 00:11:58,918 ああ 連絡する 200 00:12:00,019 --> 00:12:01,287 カプートさん 201 00:12:03,989 --> 00:12:05,291 あなたに 202 00:12:05,391 --> 00:12:06,292 すごいな 203 00:12:07,159 --> 00:12:08,894 新しい仕事って? 204 00:12:09,028 --> 00:12:11,130 確定してない 行くんだ 205 00:12:11,764 --> 00:12:12,398 分かった 206 00:12:13,766 --> 00:12:14,867 言っとくが― 207 00:12:14,967 --> 00:12:18,471 私は犯罪と紙細工以外でも 多才だよ 208 00:12:18,771 --> 00:12:20,940 きっと そうだろうな 209 00:12:21,307 --> 00:12:22,108 よし 210 00:12:23,776 --> 00:12:26,812 なぜ仕事の件を知ってる? 211 00:12:27,513 --> 00:12:32,151 90年代から使ってない建物を 改築してるだろ 212 00:12:32,918 --> 00:12:37,423 普段と違うことが起きれば すぐに飛びつく 213 00:12:37,790 --> 00:12:42,361 実はこの件も 話し合いたい議題の1つだ 214 00:12:42,461 --> 00:12:46,499 所内の経済が ひっくり返ってしまう 215 00:12:46,799 --> 00:12:49,235 新しい仕事が 10倍の賃金とは 216 00:12:49,335 --> 00:12:51,303 大変なことになるぞ 217 00:12:51,403 --> 00:12:54,039 そうだろうね でも… 218 00:12:54,140 --> 00:12:57,810 それを防ぐための システムがある 219 00:12:58,043 --> 00:12:59,011 システム? 220 00:12:59,211 --> 00:13:02,982 すばらしい 話し合わないか? 221 00:13:03,082 --> 00:13:04,350 もちろんだ 222 00:13:04,483 --> 00:13:06,986 今はどう? 僕のオフィスで 223 00:13:07,086 --> 00:13:10,222 水ならたっぷり ついであげるよ 224 00:13:10,956 --> 00:13:12,024 ちょっと… 225 00:13:12,191 --> 00:13:12,958 オシッコ? 226 00:13:13,492 --> 00:13:14,527 そのとおり 227 00:13:14,894 --> 00:13:16,462 じゃあ 続きは後で 228 00:13:17,229 --> 00:13:18,998 じゃあ 後でな 229 00:13:24,370 --> 00:13:25,104 どうも 230 00:13:25,204 --> 00:13:26,038 レッド 231 00:13:26,272 --> 00:13:27,473 私に用かな? 232 00:13:27,907 --> 00:13:30,943 水を飲みに来たの いい天気だよ 233 00:13:31,343 --> 00:13:33,412 こもりっきりでね 234 00:13:34,547 --> 00:13:35,381 囚人だな 235 00:13:35,481 --> 00:13:37,116 それは私でしょ 236 00:13:39,418 --> 00:13:43,556 何だか今日は 顔が明るい感じだな 237 00:13:44,056 --> 00:13:45,524 気分が明るいの 238 00:13:45,858 --> 00:13:48,527 ソープディスペンサーも 直ったし 239 00:13:48,861 --> 00:13:51,864 チャンスが芽吹き始めた感じ 240 00:13:51,964 --> 00:13:54,033 奇遇だな この間… 241 00:13:54,133 --> 00:13:56,435 ヒーリー 質問があるの 242 00:13:57,002 --> 00:13:58,170 レズニコフね? 243 00:13:58,270 --> 00:13:59,138 レッドよ 244 00:13:59,238 --> 00:14:01,140 バーディーよ 邪魔してごめんね 245 00:14:01,407 --> 00:14:03,576 机に穴を開けたいの 246 00:14:03,876 --> 00:14:07,146 ランプとPCのコードを 通したくて 247 00:14:07,246 --> 00:14:10,983 そういうことは 上の許可が必要だ 248 00:14:11,083 --> 00:14:13,052 何それ メンテナンスは誰が? 249 00:14:14,086 --> 00:14:15,421 自分で何とかしろ 250 00:14:16,055 --> 00:14:17,856 お願い 教えて 251 00:14:17,957 --> 00:14:20,993 ポルトリーノかウィギンスへ 252 00:14:21,093 --> 00:14:22,595 助かったわ 253 00:14:22,895 --> 00:14:27,566 今度 私のオフィスに来て お茶でも飲みましょ 254 00:14:28,067 --> 00:14:28,901 じゃあね 255 00:14:30,536 --> 00:14:33,105 新しい同僚が嫌いなの? 256 00:14:33,205 --> 00:14:35,207 彼女は元気すぎる 257 00:14:35,574 --> 00:14:36,442 確かにね 258 00:14:36,542 --> 00:14:39,545 元気はコーヒーから もらうものよ 259 00:14:40,479 --> 00:14:41,981 ボタンが 260 00:14:49,154 --> 00:14:50,289 できた 261 00:14:50,656 --> 00:14:52,324 これで完璧よ 262 00:14:53,158 --> 00:14:54,093 ありがとう 263 00:14:56,996 --> 00:14:59,265 じゃあ 休憩室に行くよ 264 00:15:00,566 --> 00:15:04,069 コーヒーを飲んで元気を出す 265 00:15:05,471 --> 00:15:07,339 飲みすぎないことよ 266 00:15:07,473 --> 00:15:11,977 腸の粘膜が炎症を起こして ピーピーになる 267 00:15:14,346 --> 00:15:16,015 覚えておく 268 00:15:24,056 --> 00:15:26,625 卵泥棒が 大罪になる国では― 269 00:15:27,226 --> 00:15:28,661 罰は手の切断よ 270 00:15:29,428 --> 00:15:31,664 私が数えたところじゃ― 271 00:15:31,964 --> 00:15:35,501 あんたの手を 4回切らないとね 272 00:15:37,102 --> 00:15:41,974 ヴィーの件で手伝った時 互いの文化を理解できた 273 00:15:42,074 --> 00:15:45,344 でも店を開く許可は 与えてない 274 00:15:45,444 --> 00:15:47,012 “マジック・ノーマ” 275 00:15:47,513 --> 00:15:50,249 しかもタダで素人なんかにね 276 00:15:51,116 --> 00:15:54,553 サンテリアは お遊びじゃないの 277 00:15:55,454 --> 00:15:58,590 半端なことすると 神が怒って… 278 00:16:00,192 --> 00:16:01,593 私はゴメンだ 279 00:16:02,394 --> 00:16:05,397 だから返してもらうよ 280 00:16:07,599 --> 00:16:09,068 私のロウソク 281 00:16:09,535 --> 00:16:11,737 それに私の卵も 282 00:16:12,037 --> 00:16:14,039 ビーズに蜂蜜 283 00:16:14,506 --> 00:16:16,008 これは― 284 00:16:16,542 --> 00:16:19,311 私たちの歴史であり文化なの 285 00:16:19,411 --> 00:16:20,713 もう やめな 286 00:16:26,251 --> 00:16:29,455 蜂蜜はやるけど 食べるだけよ 287 00:16:29,555 --> 00:16:34,026 これで何かしたら 二度と甘い物はあげない 288 00:16:46,772 --> 00:16:49,475 応募して勝ち残ってみせる 289 00:16:49,575 --> 00:16:52,177 就職フェアの時みたいにね 290 00:16:52,378 --> 00:16:53,412 最後 負けたわ 291 00:16:53,479 --> 00:16:55,547 今回は観客がいないから― 292 00:16:55,647 --> 00:17:00,219 “黒人を差別してない”って アピールしないはず 293 00:17:00,586 --> 00:17:02,221 グロリアが正しい 294 00:17:02,421 --> 00:17:06,425 あんたの代わりに ヤな女が来たら? 295 00:17:06,525 --> 00:17:09,028 コールドプレイが好きかも 296 00:17:09,328 --> 00:17:10,396 現状がいい 297 00:17:10,496 --> 00:17:15,200 ダサいヘアネットをかぶって 鍋を洗ってろって? 298 00:17:15,300 --> 00:17:16,502 優秀なのに 299 00:17:16,769 --> 00:17:17,736 私より? 300 00:17:18,037 --> 00:17:18,604 違うよ 301 00:17:18,737 --> 00:17:20,139 あんたも同じ 302 00:17:20,239 --> 00:17:22,641 ただ私には野心があるの 303 00:17:23,075 --> 00:17:24,543 ムショにいてもね 304 00:17:25,444 --> 00:17:29,615 調理場の仕事も ほんとは嫌々なんだ 305 00:17:30,082 --> 00:17:32,785 そうなの 知らなかった 306 00:17:34,319 --> 00:17:37,656 ママみたいに バッタ物を作る 307 00:17:37,756 --> 00:17:39,425 化学に詳しいの? 308 00:17:39,525 --> 00:17:42,227 全然 詳しくないよ 309 00:17:43,362 --> 00:17:47,099 ブロッターアートを探して 紙に印刷 310 00:17:47,566 --> 00:17:48,767 水で濡(ぬ)らして― 311 00:17:49,134 --> 00:17:51,737 乾かしたら四角に切る 312 00:17:51,837 --> 00:17:53,238 これで完成 313 00:17:53,338 --> 00:17:54,773 偽ドラッグね 314 00:17:55,441 --> 00:17:58,277 試合に持っていったら完売 315 00:17:58,844 --> 00:18:02,214 またチェリー柄を作った おかげで… 316 00:18:03,248 --> 00:18:05,117 フラットフォームを買えた 317 00:18:05,217 --> 00:18:08,253 フラットと プラットフォームの中間? 318 00:18:08,387 --> 00:18:10,789 だから“フラットフォーム” 319 00:18:11,857 --> 00:18:13,225 マリソール 320 00:18:15,227 --> 00:18:17,663 アルトゥーロ お友達も 321 00:18:18,664 --> 00:18:21,600 ラリって宇宙人を見たらしい 322 00:18:21,700 --> 00:18:23,302 あれは妖精だ 323 00:18:23,402 --> 00:18:25,504 それじゃダサいだろ 324 00:18:25,771 --> 00:18:27,773 帽子をかぶってた 325 00:18:27,873 --> 00:18:32,244 宇宙人は触覚があるから 帽子をかぶれない 326 00:18:32,811 --> 00:18:36,281 ジェイソンにも 売ってくれるか? 327 00:18:36,415 --> 00:18:38,250 こいつ ヘコんでて 328 00:18:38,550 --> 00:18:40,385 うん いいよ 329 00:18:40,886 --> 00:18:44,423 でも現実から 逃げるためじゃなく― 330 00:18:44,523 --> 00:18:46,692 受け入れるための物よ 331 00:18:47,893 --> 00:18:48,861 了解 332 00:18:58,303 --> 00:19:00,706 すごい ほんとに売れた 333 00:19:00,906 --> 00:19:02,307 人は話を信じる 334 00:19:02,374 --> 00:19:03,442 バレた時は? 335 00:19:03,642 --> 00:19:08,280 怒って返金を要求したり 殴ったりするかも 336 00:19:08,447 --> 00:19:09,548 大丈夫よ 337 00:19:09,715 --> 00:19:13,752 その時はこう尋ねる “なめたら何が起きた?” 338 00:19:13,852 --> 00:19:16,822 “何も”と言われたら 反論するの 339 00:19:16,922 --> 00:19:20,859 “宇宙が誕生する前は 無だったでしょ” 340 00:19:21,193 --> 00:19:23,562 “何もない空間も重要よ” 341 00:19:23,862 --> 00:19:26,598 “可能性に心を開いて” 342 00:19:26,698 --> 00:19:28,433 “やり方が悪いの” 343 00:19:28,734 --> 00:19:32,471 そしたら またやるために 買いに来る 344 00:19:32,604 --> 00:19:34,206 考えてんのよ 345 00:19:34,706 --> 00:19:36,375 マジで天才 346 00:19:37,409 --> 00:19:40,746 すげえな 腹がデカくなった 347 00:19:41,180 --> 00:19:43,649 丸々としてる いいことだ 348 00:19:44,249 --> 00:19:46,585 それで 彼は見つかった? 349 00:19:46,685 --> 00:19:50,889 ダヤ あいつは 夕日の彼方に消えてった 350 00:19:51,523 --> 00:19:55,894 家に行ったら 服が少し残ってただけだ 351 00:19:56,195 --> 00:20:00,732 手りゅう弾形のカップが イケてたからもらったが 352 00:20:01,366 --> 00:20:02,734 ヤツはいなかった 353 00:20:06,305 --> 00:20:08,540 あんな男は忘れろ 354 00:20:09,241 --> 00:20:10,642 このほうがいい 355 00:20:12,244 --> 00:20:13,912 脚が1本の男だ 356 00:20:14,980 --> 00:20:18,784 つまり… 体の一部を うっかり失くすなんて 357 00:20:18,884 --> 00:20:21,253 頼りにならないぜ 358 00:20:21,787 --> 00:20:23,522 私はヤな女だった 359 00:20:24,456 --> 00:20:25,657 私のせいよ 360 00:20:25,757 --> 00:20:29,361 お前の腹には命が宿ってる 361 00:20:29,461 --> 00:20:34,700 妊婦がイカれたことするのは 仕方ないんだ 362 00:20:35,234 --> 00:20:40,272 だが真の男なら9ヵ月間は それを受け入れる 363 00:20:40,405 --> 00:20:42,774 浮気はあるかもな 364 00:20:44,543 --> 00:20:45,911 でも別れない 365 00:20:47,546 --> 00:20:51,250 お前の父親でさえ 2歳まで一緒だったろ 366 00:20:52,551 --> 00:20:55,520 お前は何も悪くないんだ 367 00:20:57,556 --> 00:20:59,291 赤ん坊の面倒は? 368 00:21:01,927 --> 00:21:03,295 見てくれる? 369 00:21:07,633 --> 00:21:11,770 お前らのことは愛してるが 俺も大変なんだ 370 00:21:12,471 --> 00:21:14,806 それに お前のばあさんは 371 00:21:14,906 --> 00:21:18,844 太極拳で会ったじいさんと 付き合ってて― 372 00:21:19,444 --> 00:21:21,446 会いに来やしない 373 00:21:22,714 --> 00:21:23,915 クリスティーナだ 374 00:21:24,416 --> 00:21:27,419 あいつなら 母親代わりになれる 375 00:21:27,519 --> 00:21:29,988 赤ん坊の面倒を見られるかも 376 00:21:30,322 --> 00:21:31,690 中学生なのよ 377 00:21:31,790 --> 00:21:34,559 だから? 学校はいつでも行ける 378 00:21:34,993 --> 00:21:37,496 それに もう2年生だろ? 379 00:21:38,363 --> 00:21:41,767 何も問題ない 大丈夫さ 380 00:21:42,868 --> 00:21:44,469 愛されてるかと 381 00:21:44,569 --> 00:21:46,571 ヤツは愛してたさ 382 00:21:46,672 --> 00:21:50,375 男はお前が好きだ いい子だからな 383 00:21:51,476 --> 00:21:52,644 だが いいか? 384 00:21:52,944 --> 00:21:57,649 時に愛ってのは もろいものなんだよ 385 00:21:58,884 --> 00:22:00,919 ヤツはクソ野郎だ 386 00:22:01,653 --> 00:22:02,888 おなかの子は… 387 00:22:03,055 --> 00:22:05,023 まるで手りゅう弾よ 388 00:22:06,625 --> 00:22:09,761 爆発して私も道連れになる 389 00:22:11,763 --> 00:22:13,098 カップじゃないの 390 00:22:16,702 --> 00:22:18,537 哀れな赤ちゃん 391 00:22:20,939 --> 00:22:22,474 かわいそうに 392 00:22:23,108 --> 00:22:24,843 こうしてやるよ 393 00:22:25,077 --> 00:22:29,514 ヤツのケツの穴に 割れたビンを突っ込んで― 394 00:22:29,614 --> 00:22:32,617 腹を撃って苦しんで死なせる 395 00:22:33,018 --> 00:22:34,486 気が済むか? 396 00:22:34,786 --> 00:22:35,787 ありがとう 397 00:22:37,055 --> 00:22:38,356 いいんだ 398 00:22:40,125 --> 00:22:42,894 12分以内で回答すること 399 00:22:43,095 --> 00:22:45,030 12分だからね 400 00:22:45,430 --> 00:22:46,898 正直に答えるのよ 401 00:22:46,998 --> 00:22:50,669 試験終了後に鉛筆は返すこと 402 00:22:50,969 --> 00:22:54,439 返さない場合は もらうことになるわ 403 00:22:54,706 --> 00:22:55,741 プレゼントを 404 00:23:00,378 --> 00:23:01,813 あんたも? 405 00:23:02,414 --> 00:23:03,014 <何よ?> 406 00:23:03,882 --> 00:23:05,717 <試す価値はある> 407 00:23:06,084 --> 00:23:08,086 <テストを受けな> 408 00:23:08,620 --> 00:23:09,921 テストなの? 409 00:23:10,122 --> 00:23:10,956 クソ! 410 00:23:11,089 --> 00:23:13,091 テストは苦手なのに 411 00:23:13,391 --> 00:23:15,393 不安でかゆくなる 412 00:23:16,394 --> 00:23:17,562 頭が働かない 413 00:23:17,796 --> 00:23:19,631 <バカの言い訳だ> 414 00:23:20,432 --> 00:23:23,068 “始め”と言うまで 裏返さずに 415 00:23:24,136 --> 00:23:27,072 かなりマジな仕事みたいだね 416 00:23:27,506 --> 00:23:28,573 筆記試験? 417 00:23:28,974 --> 00:23:30,108 まったく 418 00:23:30,542 --> 00:23:33,745 弾頭でも造らせるつもりかな 419 00:23:33,845 --> 00:23:36,815 囚人に武器を 造らせると思う? 420 00:23:37,015 --> 00:23:37,883 さあね 421 00:23:37,983 --> 00:23:41,419 新しい経営者は 軍事会社らしいよ 422 00:23:42,120 --> 00:23:43,855 悪事をたくらんでるね 423 00:23:43,989 --> 00:23:47,659 ナパーム弾を造らせるのか それとも… 424 00:23:48,593 --> 00:23:49,961 細菌兵器かも 425 00:23:51,163 --> 00:23:55,767 出所する時は魚のエラと 余分な指がついてる 426 00:23:56,468 --> 00:23:57,836 それは違う 427 00:23:57,936 --> 00:23:59,004 どう違う? 428 00:23:59,104 --> 00:24:02,607 エラがつくのは 私らの産む子供だ 429 00:24:02,741 --> 00:24:06,011 私らはガンとか病気になる 430 00:24:06,144 --> 00:24:06,912 それだけ 431 00:24:07,012 --> 00:24:09,648 心配なら受けなきゃいい 432 00:24:09,748 --> 00:24:11,149 ライバルが減る 433 00:24:12,017 --> 00:24:14,486 でも今の仕事より高給だ 434 00:24:15,153 --> 00:24:18,023 売店にある扇風機を狙ってる 435 00:24:18,590 --> 00:24:21,760 余分な指であおげばいいさ 436 00:24:22,093 --> 00:24:23,662 準備はいい? 437 00:24:23,995 --> 00:24:24,796 始めて 438 00:24:30,202 --> 00:24:31,770 何なのこれ 439 00:24:32,204 --> 00:24:33,638 マルバツ方式? 440 00:24:33,772 --> 00:24:36,074 “想像は現実より重要か?” 441 00:24:36,608 --> 00:24:38,743 相談しちゃダメよ 442 00:24:39,611 --> 00:24:40,679 問3を見て 443 00:24:41,646 --> 00:24:44,749 “大抵の人が 勇敢だと思うか?” 444 00:24:44,850 --> 00:24:49,554 私がいい働き手だと この質問で分かるわけ? 445 00:24:53,558 --> 00:24:54,826 簡単だね 446 00:24:58,230 --> 00:25:00,065 よし やるわよ 447 00:25:00,532 --> 00:25:04,536 “自然の驚異に 圧倒されるか?” 448 00:25:05,637 --> 00:25:08,840 そう思うけど マルじゃマズいよね 449 00:25:09,541 --> 00:25:11,877 環境保護論者を誰が雇う? 450 00:25:13,678 --> 00:25:17,682 でもエコな物を作る会社なら 別かもね 451 00:25:17,916 --> 00:25:19,818 竹のフォークとか 452 00:25:20,685 --> 00:25:21,653 何て聞いた? 453 00:25:22,087 --> 00:25:24,055 静かにしなさい 454 00:25:28,059 --> 00:25:31,096 どっちかしか 受からなければ― 455 00:25:31,663 --> 00:25:32,697 断ろうね 456 00:25:32,898 --> 00:25:34,966 そんなの当たり前よ 457 00:25:41,106 --> 00:25:44,709 “物事の理解に 多くの時間を費やすか?” 458 00:25:47,312 --> 00:25:48,847 物事の… 459 00:25:49,814 --> 00:25:51,783 理解に… 460 00:25:52,684 --> 00:25:56,621 多くの時間を費やしているか 461 00:25:56,721 --> 00:25:57,689 どういうこと? 462 00:25:57,789 --> 00:25:58,990 静かにしな 463 00:26:00,258 --> 00:26:04,062 “基本的に人には モラルがあるか?” 464 00:26:05,864 --> 00:26:06,631 マル 465 00:26:07,866 --> 00:26:09,634 正直に答えなきゃ 466 00:26:09,901 --> 00:26:11,036 本心なの 467 00:26:11,870 --> 00:26:13,872 <周りは犯罪者だ> 468 00:26:16,107 --> 00:26:18,009 もっと深く考えなよ 469 00:26:18,810 --> 00:26:23,014 善人になりたいと 誰でも心の奥で思ってる 470 00:26:24,349 --> 00:26:25,717 しくじるけど 471 00:26:29,688 --> 00:26:34,059 こんな妙なテストじゃなくて 面接だと思ってた 472 00:26:34,592 --> 00:26:35,760 黙りなさい 473 00:26:35,894 --> 00:26:37,862 <簡単なテストだ> 474 00:26:43,068 --> 00:26:46,905 この“口数が少ない人”に 私は当てはまる? 475 00:26:47,839 --> 00:26:50,976 自分の回答で 精いっぱいなんだ 476 00:26:51,076 --> 00:26:53,678 人の分まで答えろって? 477 00:26:54,145 --> 00:26:55,146 ごめん 478 00:26:57,916 --> 00:26:59,718 マルにするわ 479 00:26:59,818 --> 00:27:01,953 私は口数が少ないしね 480 00:27:02,053 --> 00:27:05,757 母親は“沈黙は雄弁”と 言ってたけど 481 00:27:05,957 --> 00:27:07,892 口をつぐまない人なの 482 00:27:08,660 --> 00:27:10,328 どうしよう 難しい 483 00:27:10,795 --> 00:27:12,697 静かにしなさい 484 00:27:15,667 --> 00:27:18,236 ねえ 問15はどうした? 485 00:27:19,304 --> 00:27:20,638 もうダメだ 486 00:27:22,140 --> 00:27:24,676 ほらね かゆくなってきた 487 00:27:25,844 --> 00:27:26,678 何よ 488 00:27:27,912 --> 00:27:29,381 どうしよう 489 00:27:29,681 --> 00:27:31,082 集中できない 490 00:27:31,282 --> 00:27:32,917 ゴンザレス 出て 491 00:27:33,718 --> 00:27:34,319 まだよ 492 00:27:34,419 --> 00:27:35,887 もう終わり 493 00:27:35,987 --> 00:27:38,390 テスト用紙と鉛筆を渡して 494 00:27:41,426 --> 00:27:44,796 <こんなテスト どうでもいい> 495 00:27:45,897 --> 00:27:49,834 今のスペイン語は “ご機嫌よう”よね? 496 00:28:00,979 --> 00:28:01,980 うるさい 497 00:28:02,714 --> 00:28:04,249 1人 脱落だ 498 00:28:07,285 --> 00:28:09,120 買い物に付き合って 499 00:28:09,254 --> 00:28:10,789 貯金するんじゃ? 500 00:28:10,889 --> 00:28:14,859 今は もっと服を 買いたい気分なんだ 501 00:28:14,993 --> 00:28:19,831 私らしい服が欲しいの イアンのためにもね 502 00:28:20,298 --> 00:28:21,866 俺が見えるか? 503 00:28:22,734 --> 00:28:24,369 俺は自分が見える 504 00:28:24,469 --> 00:28:26,004 ラリってるぜ 505 00:28:26,237 --> 00:28:27,372 俺は鏡だ 506 00:28:27,872 --> 00:28:28,840 <ヤバい> 507 00:28:28,940 --> 00:28:31,009 銀色で光ってる 508 00:28:31,142 --> 00:28:32,911 お前はバカだよ! 509 00:28:33,211 --> 00:28:36,014 数学と歴史を落第しそうだ 510 00:28:36,147 --> 00:28:38,316 歴史なんて みんな落第する 511 00:28:39,951 --> 00:28:40,985 もういい 512 00:28:52,330 --> 00:28:56,167 ケールを植えてくれない? 人気らしいわ 513 00:28:56,434 --> 00:29:01,172 総菜の皿に載ってるやつ? あれは飾りだろ 514 00:29:01,306 --> 00:29:04,275 ビタミンが豊富なのよ 515 00:29:05,443 --> 00:29:06,277 確かに― 516 00:29:08,179 --> 00:29:09,280 いい天気だ 517 00:29:10,749 --> 00:29:12,450 やあ ジョーンズ 518 00:29:12,984 --> 00:29:13,985 どうも 519 00:29:14,185 --> 00:29:19,023 ジョーンズが庭に 野菜を植えてほしいって 520 00:29:19,290 --> 00:29:22,193 よからぬ考えはないだろうな 521 00:29:22,327 --> 00:29:25,797 マリフアナの葉っぱなら 分かるぞ 522 00:29:26,831 --> 00:29:30,201 そんなこと言われるなら 行くわ 523 00:29:30,301 --> 00:29:33,905 いてくれ 一緒に楽しく過ごそう 524 00:29:34,806 --> 00:29:35,340 座って 525 00:29:35,440 --> 00:29:37,108 楽しくね 526 00:29:38,009 --> 00:29:40,545 昔 ヒッピーの音楽祭に 行ったよ 527 00:29:41,079 --> 00:29:43,414 10歳くらいだったな 528 00:29:43,948 --> 00:29:46,885 母の留守中 兄と一緒にね 529 00:29:47,285 --> 00:29:49,487 兄の仲間とヒッチハイク 530 00:29:49,788 --> 00:29:51,489 なんて不良なの 531 00:29:51,856 --> 00:29:54,392 いや 死ぬほどビビってたね 532 00:29:54,826 --> 00:30:00,098 あの2日間は本当につらくて 必死で涙をこらえてた 533 00:30:00,198 --> 00:30:01,866 まさにカオスだ 534 00:30:02,300 --> 00:30:04,135 誰も雨を気にせず 535 00:30:04,502 --> 00:30:06,104 ウロウロしてた 536 00:30:06,371 --> 00:30:11,109 みんな素っ裸で踊って 泥だらけになってたよ 537 00:30:11,209 --> 00:30:12,877 ウッドストック? 538 00:30:12,977 --> 00:30:14,312 州のどこかだ 539 00:30:14,879 --> 00:30:17,448 大事なフットボールも 盗まれた 540 00:30:18,016 --> 00:30:20,151 すごく家に帰りたかった 541 00:30:20,985 --> 00:30:22,487 分かるだろ? 542 00:30:22,587 --> 00:30:25,356 トラウマ的な体験だったのね 543 00:30:27,292 --> 00:30:28,259 どうかな 544 00:30:30,862 --> 00:30:33,565 その兄も今じゃ保険の査定人 545 00:30:34,999 --> 00:30:37,368 船や海の乗り物の保険だ 546 00:30:38,536 --> 00:30:39,904 いいもんだな 547 00:30:41,472 --> 00:30:42,941 新鮮な空気 548 00:30:44,342 --> 00:30:45,276 いい話し相手 549 00:30:51,883 --> 00:30:55,153 それで これよ 食べ物に見える? 550 00:30:55,386 --> 00:30:56,354 手応えは? 551 00:30:56,454 --> 00:30:57,555 さあね 552 00:30:58,489 --> 00:31:00,892 走り始めたばっかりだ 553 00:31:00,992 --> 00:31:05,296 体のメンテは ひげ抜きだけじゃダメ? 554 00:31:05,396 --> 00:31:07,232 心と体が大事 555 00:31:08,900 --> 00:31:13,338 今 気づいたけど 私は両方とも満足してる 556 00:31:13,438 --> 00:31:14,572 だから歩く 557 00:31:14,906 --> 00:31:18,443 温室まで行ったら 歩いていいからさ 558 00:31:18,943 --> 00:31:19,644 行くよ! 559 00:31:19,944 --> 00:31:21,946 髪が汗でベタベタ 560 00:31:22,046 --> 00:31:23,448 ほら 走って! 561 00:31:23,548 --> 00:31:24,949 胸が揺れんの 562 00:31:25,049 --> 00:31:26,551 それ マルガリータ? 563 00:31:27,952 --> 00:31:28,586 レモネード 564 00:31:29,053 --> 00:31:33,024 売店で買える最高の粉末で 作ったの 565 00:31:34,058 --> 00:31:35,460 ピンクの甘味料も 566 00:31:35,560 --> 00:31:36,928 おいしい 567 00:31:40,598 --> 00:31:41,332 ありがと 568 00:31:41,432 --> 00:31:44,369 この4時間 肥料をまいてたの 569 00:31:45,470 --> 00:31:46,471 ウワサじゃ― 570 00:31:46,604 --> 00:31:52,043 遺伝子組み換え小麦を ここで作るらしいわ 571 00:31:52,143 --> 00:31:56,214 ほらね? 出所後の生活に役に立つ 572 00:31:57,081 --> 00:31:58,583 出所したら― 573 00:31:59,284 --> 00:32:00,618 私は電気の仕事 574 00:32:00,919 --> 00:32:02,053 あなたは庭師 575 00:32:02,153 --> 00:32:04,622 そして小型トラックを購入 576 00:32:04,956 --> 00:32:09,661 レズビアンらしく ムダ毛の処理をやめて― 577 00:32:10,228 --> 00:32:14,365 キャンプや ゴルフトーナメントに行くの 578 00:32:16,134 --> 00:32:18,569 イヤ? ゴルフはなしね 579 00:32:18,670 --> 00:32:20,038 あの子は誰? 580 00:32:20,672 --> 00:32:23,107 服の色が新入りじゃない 581 00:32:23,541 --> 00:32:26,611 初めて見たのに 今日は2回も見た 582 00:32:26,711 --> 00:32:28,146 特有の現象よ 583 00:32:28,246 --> 00:32:32,116 全員に会ったと思ったら 急に気づくの 584 00:32:32,250 --> 00:32:36,554 顔に紫色のアザのある子が いるって 585 00:32:36,654 --> 00:32:40,992 彼女は配属時から 電工室で働いてたのに 586 00:32:41,125 --> 00:32:42,660 見たことなかった 587 00:32:42,994 --> 00:32:45,697 あなたが 自分しか見てないからよ 588 00:32:50,001 --> 00:32:52,003 マジで彼女は怪しい 589 00:32:52,103 --> 00:32:55,340 好きなディズニーのお姫様は ジャスミンね 590 00:32:59,143 --> 00:33:01,679 ほら 私を見たでしょ? 591 00:33:05,249 --> 00:33:08,419 1日に2回も 見かけるのは変よ 592 00:33:09,253 --> 00:33:11,155 彼は居所を知ってる 593 00:33:14,225 --> 00:33:18,429 クブラが刑務所に入る子に 頼んだってこと? 594 00:33:18,529 --> 00:33:20,331 それとも… 595 00:33:20,431 --> 00:33:23,167 誰かを 逮捕されるよう説得し― 596 00:33:24,002 --> 00:33:26,571 有罪にさせて刑務所へ送る 597 00:33:26,671 --> 00:33:28,573 そして手を回して― 598 00:33:28,673 --> 00:33:32,210 この刑務所に 送られるようにした 599 00:33:32,310 --> 00:33:35,480 あなたを殺すためだけに? 600 00:33:35,580 --> 00:33:39,150 あいつは ゆがんだヤツなのよ 601 00:33:39,250 --> 00:33:41,052 長期戦をいとわない 602 00:33:41,219 --> 00:33:45,623 いかにもキプロス出身の子を 送り込まないわ 603 00:33:46,057 --> 00:33:48,593 誇大妄想の人種差別主義者ね 604 00:33:48,726 --> 00:33:50,194 気があるのよ 605 00:33:51,496 --> 00:33:53,664 でも口説いてきたら― 606 00:33:54,465 --> 00:33:56,701 私がぶっ飛ばしてやる 607 00:34:07,311 --> 00:34:09,380 ウワサを聞いたの 608 00:34:10,048 --> 00:34:11,649 救ってくれるって 609 00:34:13,251 --> 00:34:15,319 私は暗闇にいる 610 00:34:17,388 --> 00:34:19,090 グルに相談すべき? 611 00:34:22,393 --> 00:34:25,530 昔 アンマって聖者に 会いに行った 612 00:34:25,630 --> 00:34:30,334 3時間もハグを待ったのに 友達が体調不良に 613 00:34:30,835 --> 00:34:34,172 暑さとチアプディングの せいって 614 00:34:34,705 --> 00:34:37,241 本当は飽きたのよ 615 00:34:38,643 --> 00:34:40,445 ハグしたかった 616 00:34:41,612 --> 00:34:43,614 なんで帰ったんだろ 617 00:34:45,650 --> 00:34:47,085 分かってる 618 00:34:47,185 --> 00:34:52,490 シェイマスとメドーが 湖に戻ってヤりたいからよ 619 00:34:52,590 --> 00:34:54,425 それでハグを逃した 620 00:34:56,627 --> 00:34:59,530 これが親友って言える? 621 00:35:00,665 --> 00:35:04,135 私を思ってくれる人がいない 622 00:35:09,140 --> 00:35:10,508 自分のせいね 623 00:35:10,808 --> 00:35:12,577 怠け者だから 624 00:35:13,811 --> 00:35:17,448 でも ここでも 友情は生まれてる 625 00:35:17,548 --> 00:35:21,385 思い合ってる人が たくさんいるわ 626 00:35:21,486 --> 00:35:23,554 昔は新入りだったのに 627 00:35:25,456 --> 00:35:26,390 そう 628 00:35:27,525 --> 00:35:28,826 きっとそう 629 00:35:36,267 --> 00:35:39,303 なるほど よく分かったわ 630 00:35:39,604 --> 00:35:42,440 その意味ありげな まなざしに― 631 00:35:42,573 --> 00:35:44,876 人は感情を投影する 632 00:35:49,147 --> 00:35:50,515 癒やされるわ 633 00:35:53,284 --> 00:35:54,585 気がラクになった 634 00:35:56,687 --> 00:35:57,922 ありがとう 635 00:36:05,530 --> 00:36:06,731 接触は禁止だ 636 00:36:18,676 --> 00:36:20,478 ありがとう 悪いね 637 00:36:21,345 --> 00:36:24,749 タダ酒をくれる人から 盗むなんて 638 00:36:24,882 --> 00:36:26,551 バチも倍になる 639 00:36:27,485 --> 00:36:28,786 ああ ヤバいよね 640 00:36:30,221 --> 00:36:32,657 完成まで もう1週間だ 641 00:36:32,757 --> 00:36:33,491 1週間? 642 00:36:34,225 --> 00:36:34,892 ああ 643 00:36:35,226 --> 00:36:37,795 <ローマは 1日にして成らず> 644 00:36:37,895 --> 00:36:39,263 ムカつくローマ 645 00:36:39,630 --> 00:36:41,599 <酔っ払いたい> 646 00:36:43,568 --> 00:36:44,835 犯人の目星は? 647 00:36:44,936 --> 00:36:46,771 パパダキスかもな 648 00:36:47,305 --> 00:36:49,540 彼女の酒は粗悪品とか 649 00:36:49,640 --> 00:36:52,210 隠し味を調べるためかも 650 00:36:52,310 --> 00:36:52,710 シナモン 651 00:36:52,810 --> 00:36:53,477 スイカ 652 00:36:53,578 --> 00:36:55,446 どっちも違う 653 00:36:55,546 --> 00:36:57,381 絶対に教えないよ 654 00:36:58,249 --> 00:36:59,817 あのリス 死んでる? 655 00:37:00,384 --> 00:37:02,620 ずっとグッタリしてるよ 656 00:37:08,593 --> 00:37:09,760 やめなって 657 00:37:09,860 --> 00:37:13,397 下りてきて 顔や目を引っかくよ 658 00:37:13,664 --> 00:37:15,833 いとこのフェレットも 659 00:37:18,803 --> 00:37:20,805 ピクリともしない 660 00:37:21,606 --> 00:37:23,241 頭悪いんじゃ? 661 00:37:24,875 --> 00:37:26,310 酔ってるのよ 662 00:37:26,410 --> 00:37:28,512 ちっこいのが犯人? 663 00:37:29,647 --> 00:37:30,748 冗談だろ 664 00:37:30,848 --> 00:37:33,751 袋は重いし 土に埋まってんだ 665 00:37:33,851 --> 00:37:35,553 結構 大きいよ 666 00:37:35,753 --> 00:37:39,023 リスとアライグマの 交配種かも 667 00:37:40,491 --> 00:37:41,559 アライリス! 668 00:37:41,692 --> 00:37:43,594 しっぽに縞(しま)が見える 669 00:37:43,894 --> 00:37:44,662 ありがと 670 00:37:44,762 --> 00:37:46,998 交尾はできないよ 671 00:37:47,365 --> 00:37:48,966 別の種なんだから 672 00:37:50,635 --> 00:37:52,770 あのリスは問題よ 673 00:37:53,537 --> 00:37:54,972 ブツを守んなきゃ 674 00:37:55,373 --> 00:37:58,809 父親は尿と唐辛子で スカンクよけを 675 00:38:02,913 --> 00:38:06,617 まず あなたに謝らないとね 676 00:38:06,984 --> 00:38:12,290 ジョージの不祥事の中でも これは表彰ものだわ 677 00:38:13,991 --> 00:38:15,893 いい意味じゃなくて… 678 00:38:15,993 --> 00:38:17,395 あなたの物よ 679 00:38:17,795 --> 00:38:18,763 物? 680 00:38:19,964 --> 00:38:20,765 赤ん坊? 681 00:38:20,865 --> 00:38:23,968 性別は知らないし どうでもいい 682 00:38:24,068 --> 00:38:25,603 私は要らないの 683 00:38:25,703 --> 00:38:29,440 いい家で 子供部屋もあるんでしょ? 684 00:38:29,540 --> 00:38:30,875 ええ そうよ 685 00:38:34,412 --> 00:38:35,479 怒ってる? 686 00:38:36,514 --> 00:38:40,618 妊婦で囚人よ 幸せそうにしてると思った? 687 00:38:40,751 --> 00:38:42,987 そうじゃないけど… 688 00:38:43,087 --> 00:38:45,756 少し話せればと思ったの 689 00:38:45,923 --> 00:38:49,560 何を話すの? この子への気持ちはない 690 00:38:49,660 --> 00:38:52,897 膀胱(ぼうこう)の上に居座ってるものね 691 00:38:52,997 --> 00:38:57,902 私もお尻なんて ひどいことになったのよ 692 00:38:58,602 --> 00:39:02,373 でも鮮明な夢を持ってたわ 693 00:39:02,773 --> 00:39:06,510 これは夢じゃない ただの“過ち”よ 694 00:39:07,044 --> 00:39:10,648 何かを証明したいなら 頑張って 695 00:39:11,048 --> 00:39:13,050 証明しようとしてる 696 00:39:14,785 --> 00:39:18,389 不思議だけど あの子は昔から… 697 00:39:20,458 --> 00:39:21,092 あのね 698 00:39:21,726 --> 00:39:26,630 ジョージを産んで退院する時 看護師に言われたの 699 00:39:26,731 --> 00:39:28,866 “苦労するわよ”って 700 00:39:28,966 --> 00:39:30,034 大正解よ 701 00:39:30,534 --> 00:39:33,971 私は若くて 結婚生活も最悪だった 702 00:39:34,071 --> 00:39:38,509 時が過ぎてから 問題に気がついたの 703 00:39:40,544 --> 00:39:41,379 でもね 704 00:39:42,480 --> 00:39:46,384 あの子は私の息子だし 私に責任がある 705 00:39:46,484 --> 00:39:49,086 息子と同じく孫も愛するわ 706 00:39:49,420 --> 00:39:52,823 今回こそは うまく育てるつもりよ 707 00:39:53,557 --> 00:39:56,594 だから あげるってば もういい? 708 00:39:56,694 --> 00:39:59,697 私のこと 何も知らないでしょ? 709 00:39:59,797 --> 00:40:04,935 赤ん坊の皮でコートを作る 殺人鬼かもよ 710 00:40:05,636 --> 00:40:08,606 犯罪番組をよく見るの 711 00:40:08,806 --> 00:40:11,442 あげると言ってるでしょ 712 00:40:12,009 --> 00:40:13,177 何が問題? 713 00:40:13,477 --> 00:40:15,713 気が変わるかもしれない 714 00:40:15,846 --> 00:40:20,117 落ち込みから立ち直って やめたと言うかも 715 00:40:20,418 --> 00:40:21,485 契約書は? 716 00:40:22,119 --> 00:40:23,721 今 サインする 717 00:40:24,155 --> 00:40:29,994 子供を引き取ってもらえば 自分のことを考えられる 718 00:40:31,495 --> 00:40:33,631 サインは出産後に 719 00:40:34,865 --> 00:40:36,200 なるほどね 720 00:40:38,135 --> 00:40:40,704 ここに相談できる人は? 721 00:40:41,105 --> 00:40:43,641 専門家はいるの? 722 00:40:44,975 --> 00:40:49,847 カウンセラーは白人男で 廊下であいさつする程度 723 00:40:51,682 --> 00:40:54,718 でも運がいい 母がこの件を仕切る 724 00:40:55,219 --> 00:40:58,889 母とは話すの 母の機嫌がいい時にね 725 00:41:01,492 --> 00:41:02,793 私たちはチームよ 726 00:41:04,094 --> 00:41:08,732 また近いうちに来るわ もっと話しましょう 727 00:41:16,707 --> 00:41:18,776 会えてよかったわ 728 00:41:23,747 --> 00:41:24,515 じゃあね 729 00:41:29,186 --> 00:41:30,788 “合格者” 730 00:41:31,222 --> 00:41:35,059 やったね! 新しい仕事をゲットだ 731 00:41:39,530 --> 00:41:41,065 当然 チャップマンね 732 00:41:41,799 --> 00:41:43,200 名前があった! 733 00:41:43,534 --> 00:41:45,102 合格したよ 734 00:41:46,804 --> 00:41:47,805 やった! 735 00:41:47,938 --> 00:41:49,807 メイド仕事とお別れ 736 00:41:53,911 --> 00:41:55,813 ちょっと! やめな 737 00:41:55,946 --> 00:41:59,950 いい仕事か分かんないし 掃除は好きだろ? 738 00:42:00,017 --> 00:42:02,086 でも落ちたんだ 739 00:42:02,186 --> 00:42:04,989 考えと逆を答えりゃよかった 740 00:42:05,089 --> 00:42:07,057 逆の私はいい人間だ 741 00:42:07,157 --> 00:42:10,127 逆のあんたなんて つまらない 742 00:42:10,227 --> 00:42:14,965 この仕事には クリエイティブすぎたのさ 743 00:42:18,135 --> 00:42:20,271 あんたらは受かった? 744 00:42:20,971 --> 00:42:21,972 いいや 745 00:42:22,640 --> 00:42:27,611 じゃあ 高時給の仕事の話は 控えておくよ 746 00:42:29,980 --> 00:42:33,617 これがビジネスだ 残酷だよね 747 00:42:34,985 --> 00:42:38,088 ところで 髪形を変えようかな 748 00:42:38,722 --> 00:42:42,293 いいね! セクシーなやつにしなよ 749 00:42:43,260 --> 00:42:46,130 くるくるカールで いい感じに 750 00:42:50,301 --> 00:42:52,670 あら ゴンザレス 751 00:42:53,971 --> 00:42:56,740 おめでとう 名前があったよ 752 00:42:57,074 --> 00:42:57,975 マジで? 753 00:42:58,576 --> 00:43:00,044 信じられない 754 00:43:00,578 --> 00:43:03,914 テスト中 パニクってたのに 755 00:43:04,281 --> 00:43:07,017 知性で受かったんだね 756 00:43:07,351 --> 00:43:09,153 うれしい あんたは? 757 00:43:09,753 --> 00:43:13,591 落ちたわ トイレ掃除から逃げられない 758 00:43:14,191 --> 00:43:16,260 誰か私を助けて! 759 00:43:16,360 --> 00:43:17,795 残念だね 760 00:43:17,895 --> 00:43:22,132 きれいにオシッコしろと みんなに言っとく 761 00:43:22,232 --> 00:43:24,034 少しラクになるよ 762 00:43:25,169 --> 00:43:26,170 ありがと 763 00:43:40,851 --> 00:43:42,820 私の房と近いわ 764 00:43:44,254 --> 00:43:46,056 服をシェアできる 765 00:43:47,291 --> 00:43:49,660 合格発表を見に行く? 766 00:43:49,760 --> 00:43:50,928 ええ そうね 767 00:43:52,229 --> 00:43:55,666 まだベリーダンサーを 気にしてるの? 768 00:43:56,934 --> 00:43:58,869 P・K・ディックいわく― 769 00:43:59,103 --> 00:44:02,673 “妄想も現実に つながる時がある” 770 00:44:02,806 --> 00:44:07,678 クブラは私が大好きよ 彼のために偽証したから 771 00:44:08,779 --> 00:44:10,914 私が彼の殺し屋かもよ 772 00:44:12,683 --> 00:44:14,952 何を使って刺そう? 773 00:44:16,820 --> 00:44:17,788 歯ブラシ 774 00:44:17,888 --> 00:44:18,689 やめて 775 00:44:22,326 --> 00:44:24,728 裁判後に彼から連絡が? 776 00:44:24,828 --> 00:44:26,363 からかっただけ… 777 00:44:27,831 --> 00:44:28,365 かな? 778 00:44:28,666 --> 00:44:31,435 パイパー はっきり答えて 779 00:44:32,069 --> 00:44:33,704 彼と話したの? 780 00:44:34,238 --> 00:44:35,673 教えてよ 781 00:44:35,973 --> 00:44:39,843 これって仮の話だけど ヤクの売人が― 782 00:44:40,010 --> 00:44:43,380 潜入捜査官に サツかって聞く感じ? 783 00:44:43,714 --> 00:44:45,015 映画みたいに? 784 00:44:45,115 --> 00:44:46,717 そういう感じよ 785 00:44:48,085 --> 00:44:52,856 私はクブラに雇われてない アレックス 786 00:44:54,391 --> 00:44:55,993 精神的な拷問は? 787 00:44:56,260 --> 00:44:59,129 それはクブラの命令じゃない 788 00:44:59,263 --> 00:45:01,999 軽く考えるのはやめて 789 00:45:02,466 --> 00:45:06,970 殺し屋を送り込むことは 現実にあり得るの 790 00:45:07,071 --> 00:45:08,972 そのとおりよね 791 00:45:10,274 --> 00:45:11,408 もうやめる 792 00:45:12,743 --> 00:45:16,246 でもブラに武器があるかも 確認する? 793 00:45:47,444 --> 00:45:50,781 なんで私が仕切り屋なのよ 794 00:45:50,981 --> 00:45:54,785 ハワード通りを行けと 言っただけ 795 00:45:54,885 --> 00:45:56,854 3分 短縮できる 796 00:45:56,954 --> 00:45:58,889 “効率的”と言って 797 00:45:58,989 --> 00:46:00,257 たった3分だ 798 00:46:00,858 --> 00:46:03,193 メープル通りの家が好きでね 799 00:46:03,794 --> 00:46:06,830 タイヤのブランコがある家だ 800 00:46:06,930 --> 00:46:09,266 この世はいい場所だと― 801 00:46:09,366 --> 00:46:11,502 その3分でいつも思う 802 00:46:14,338 --> 00:46:15,906 勤務時間が短縮だ 803 00:46:15,973 --> 00:46:18,342 ほらね 言ったとおりだろ 804 00:46:18,909 --> 00:46:21,245 巧妙なウソよ 残念だね 805 00:46:21,812 --> 00:46:23,180 俺も半分に 806 00:46:27,951 --> 00:46:29,286 あいつらめ 807 00:46:30,554 --> 00:46:33,357 俺たちが たるんでたのか? 808 00:46:33,457 --> 00:46:36,360 受刑者に車を盗まれたよな 809 00:46:36,460 --> 00:46:39,930 やめろ あれは俺のせいじゃない 810 00:46:40,097 --> 00:46:43,033 強欲な商人のせいよ 811 00:46:43,133 --> 00:46:44,968 誰が穴埋めを? 812 00:46:45,235 --> 00:46:48,505 別の商人さ グレムリン並みに増える 813 00:46:49,173 --> 00:46:51,508 この世はいい場所かい? 814 00:46:54,845 --> 00:46:56,079 いいじゃん 815 00:46:59,550 --> 00:47:02,085 この髪どう? イケてるだろ 816 00:47:03,487 --> 00:47:05,489 自慢は控えるんでしょ 817 00:47:05,589 --> 00:47:08,258 それはワトソンだよ 818 00:47:08,859 --> 00:47:11,261 ねえ プッセイと話した? 819 00:47:11,962 --> 00:47:13,030 試験は欠席 820 00:47:13,130 --> 00:47:14,064 当然さ 821 00:47:14,164 --> 00:47:16,533 酒を盗んだっていう― 822 00:47:16,867 --> 00:47:19,903 アライリスと 格闘中だからね 823 00:47:20,003 --> 00:47:23,440 オシッコして “ワナ”を仕掛けてる 824 00:47:24,007 --> 00:47:25,542 白状したら? 825 00:47:25,842 --> 00:47:29,379 本当は あんたが取ったって 826 00:47:30,080 --> 00:47:31,281 人道的なワナ? 827 00:47:32,516 --> 00:47:34,151 箱につっかえ棒さ 828 00:47:34,418 --> 00:47:36,853 酔って寝てるより― 829 00:47:37,120 --> 00:47:41,191 バカみたいに 走り回ってるほうがいい 830 00:47:41,291 --> 00:47:43,026 何かはしてる 831 00:47:43,093 --> 00:47:47,197 “何か”って リス相手に 奮闘してるだけだろ 832 00:47:47,297 --> 00:47:49,132 目標はできた 833 00:47:49,233 --> 00:47:51,268 そのうち彼女に話す 834 00:47:51,368 --> 00:47:52,970 慌てなくていい 835 00:47:53,070 --> 00:47:56,573 サンタがいないと知れば 落ちる一方 836 00:47:56,873 --> 00:47:58,575 なんでサンタよ? 837 00:47:58,875 --> 00:48:00,877 人は信じるものが要る 838 00:48:01,245 --> 00:48:03,580 酔っ払いリスにサンタ 839 00:48:03,880 --> 00:48:07,651 テストにもあった “想像は現実より重要” 840 00:48:08,118 --> 00:48:09,286 マルしたの? 841 00:48:10,320 --> 00:48:11,989 不合格は当然だ 842 00:48:12,089 --> 00:48:16,627 “現実”は連中のために クソほど働くかってこと 843 00:48:19,329 --> 00:48:22,899 あんたは こう答えた “うるせえ” 844 00:48:23,000 --> 00:48:24,434 そんな気はない 845 00:48:25,002 --> 00:48:29,273 誰かに ちゃんと 説明したほうがいい? 846 00:48:29,373 --> 00:48:31,942 もう手遅れだと思うよ 847 00:48:32,109 --> 00:48:34,945 陰毛の塊を掃除しよう 848 00:48:35,345 --> 00:48:37,247 こう言うほうがいい 849 00:48:37,347 --> 00:48:38,649 “陰毛の巣” 850 00:48:38,949 --> 00:48:41,084 人の意見は違うの 851 00:48:41,184 --> 00:48:44,288 慰めのチョコを後であげるよ 852 00:48:44,388 --> 00:48:45,389 じゃあね 853 00:48:48,158 --> 00:48:49,293 そうなの 854 00:48:50,260 --> 00:48:52,929 人生に何かが欠けてる 855 00:48:53,497 --> 00:48:58,502 どんなに読書や園芸をしても 心は空っぽ 856 00:48:59,436 --> 00:49:00,937 満たされない 857 00:49:01,104 --> 00:49:02,105 なるほど 858 00:49:02,439 --> 00:49:05,409 どうにも抑えられない欲求よ 859 00:49:06,643 --> 00:49:07,978 飢えてるの 860 00:49:09,379 --> 00:49:10,113 飢え? 861 00:49:10,247 --> 00:49:11,114 そう 862 00:49:11,982 --> 00:49:14,584 もう一度 炎を感じたいんだ 863 00:49:14,685 --> 00:49:17,654 顔が火照るような本物の… 864 00:49:17,954 --> 00:49:18,388 情熱 865 00:49:21,725 --> 00:49:24,394 そうだな よく分かるよ 866 00:49:24,528 --> 00:49:27,130 夢中になれるものが欲しい 867 00:49:27,664 --> 00:49:32,536 水ぶくれやヤケドができて 腰も痛くなるけど 868 00:49:32,669 --> 00:49:35,539 ちゃんとした仕事がしたい 869 00:49:37,040 --> 00:49:39,276 調理場の話なのか? 870 00:49:41,678 --> 00:49:43,413 実証されてる 871 00:49:43,547 --> 00:49:47,351 引退すると 認知症になりやすいとね 872 00:49:47,617 --> 00:49:51,355 下着を頭にかぶって 歩き回りたくない 873 00:49:51,455 --> 00:49:53,724 目的と刺激が欲しいの 874 00:49:54,424 --> 00:49:58,428 調理場はメンドーサが よくやってるし 875 00:49:58,695 --> 00:50:00,664 代える理由がない 876 00:50:02,099 --> 00:50:03,233 だから君は… 877 00:50:04,201 --> 00:50:07,070 別の何かから刺激を… 878 00:50:09,239 --> 00:50:11,608 目的を見つけるんだ 879 00:50:12,442 --> 00:50:15,545 新しい体制で何か変わるかも 880 00:50:16,646 --> 00:50:19,449 どうにかできない? 881 00:50:19,583 --> 00:50:22,185 お願い 私たちは同志だろ 882 00:50:23,120 --> 00:50:25,188 いいか レッド 883 00:50:25,722 --> 00:50:27,457 規定があるんだ 884 00:50:27,624 --> 00:50:30,127 君は薬物を持ち込んだ 885 00:50:30,527 --> 00:50:33,330 カプートが許すはずがない 886 00:50:34,731 --> 00:50:38,568 制度の抜け穴は 知ってるだろ? 887 00:50:39,636 --> 00:50:41,304 制度を尊重してる 888 00:50:41,405 --> 00:50:43,573 私は尊重しないの? 889 00:50:45,809 --> 00:50:47,344 残念だ レッド 890 00:50:49,613 --> 00:50:51,248 君も同じか 891 00:50:55,552 --> 00:50:58,422 合格者は正直に答えてない 892 00:50:58,522 --> 00:51:00,524 私もウソついたかも 893 00:51:01,658 --> 00:51:03,627 意味不明の問題だった 894 00:51:03,760 --> 00:51:08,231 昔 RAに応募して あんなテストを受けた 895 00:51:08,331 --> 00:51:09,132 RA? 896 00:51:09,633 --> 00:51:13,470 レジデント・アドバイザーよ 大学の寮の世話役 897 00:51:15,105 --> 00:51:18,742 それも落ちた 私たちは感情的すぎるの 898 00:51:19,776 --> 00:51:21,111 悪いこと? 899 00:51:22,579 --> 00:51:25,115 雇うのには よくないかも 900 00:51:25,515 --> 00:51:30,787 イランで不倫女性が ぶっ飛ばされた記事を読んだ 901 00:51:31,121 --> 00:51:32,656 すごく落ち込んで― 902 00:51:32,756 --> 00:51:35,826 洗濯物を4回も畳み直してる 903 00:51:37,327 --> 00:51:39,663 感情的だと非生産的ね 904 00:51:41,631 --> 00:51:42,732 ぶっ飛びたい 905 00:51:42,833 --> 00:51:44,134 みんなそう 906 00:51:45,569 --> 00:51:46,670 そうよね 907 00:51:48,271 --> 00:51:50,474 クスリでぶっ飛ぶ 908 00:51:50,674 --> 00:51:51,842 楽しいよね 909 00:51:56,313 --> 00:51:57,414 それで… 910 00:52:00,150 --> 00:52:01,184 ウォルマート 911 00:52:03,320 --> 00:52:04,521 どう思う? 912 00:52:04,821 --> 00:52:07,691 ものすごく大きいよね 913 00:52:07,791 --> 00:52:11,661 それに物がマジで 超安いでしょ 914 00:52:12,295 --> 00:52:15,465 欲しい物が全部そろっちゃう 915 00:52:15,699 --> 00:52:18,502 外のパン 確認して 減ってるかも 916 00:52:18,602 --> 00:52:19,569 補充した 917 00:52:19,669 --> 00:52:20,504 続けて 918 00:52:20,604 --> 00:52:24,841 炭水化物の人気が戻った パンで大忙しだ 919 00:52:25,709 --> 00:52:29,246 どなたのお出ましかと 思ったら 920 00:52:29,346 --> 00:52:31,848 手伝って 罰は後で考える 921 00:52:32,215 --> 00:52:33,283 合格した 922 00:52:34,584 --> 00:52:36,720 今から新しい仕事に行く 923 00:52:37,187 --> 00:52:38,455 知らせに来たの 924 00:52:39,489 --> 00:52:42,425 そうかい 思いやりのあること 925 00:52:42,592 --> 00:52:45,629 “家族”を 捨てるあいさつかい? 926 00:52:47,330 --> 00:52:49,199 頑張ったの 褒めて 927 00:52:49,332 --> 00:52:50,567 テストのこと? 928 00:52:50,800 --> 00:52:53,603 無意味な問題だったんだろ 929 00:52:53,703 --> 00:52:56,206 意味はあるし正解した 930 00:52:56,306 --> 00:52:58,408 ブランカは落ちたの 931 00:53:02,279 --> 00:53:04,848 私たちより上だと言うの? 932 00:53:05,215 --> 00:53:06,216 選ばれし者? 933 00:53:07,417 --> 00:53:08,852 気をつけな ノーマ 934 00:53:08,952 --> 00:53:11,888 あんたの領域に侵入してるよ 935 00:53:14,324 --> 00:53:17,227 そうよ あんたらより上 936 00:53:18,261 --> 00:53:22,966 学校の成績が悪いのは 私の個性と合わないから 937 00:53:23,533 --> 00:53:25,235 私には才能がある 938 00:53:26,236 --> 00:53:29,372 刑務所で 自分の可能性に気づいた? 939 00:53:29,472 --> 00:53:30,407 クソ食らえ 940 00:53:33,209 --> 00:53:34,878 <クソ卑しいヤツら> 941 00:53:45,522 --> 00:53:48,992 <音を下げて 頭が働かない> 942 00:53:49,292 --> 00:53:52,796 <まっすぐ縫うのに 頭が必要なの?> 943 00:53:59,836 --> 00:54:02,305 <なんで私ばっかり> 944 00:54:05,675 --> 00:54:06,810 マリソール・ゴンザレス? 945 00:54:06,943 --> 00:54:07,677 はい 946 00:54:08,011 --> 00:54:08,845 いいかな? 947 00:54:16,686 --> 00:54:17,554 逮捕する 948 00:54:17,954 --> 00:54:19,422 どうして? 949 00:54:19,556 --> 00:54:20,490 <何なの?> 950 00:54:20,590 --> 00:54:23,727 ジェイソンが重体だ 回復を祈れ 951 00:54:23,827 --> 00:54:25,462 もちろんよ でも― 952 00:54:25,562 --> 00:54:26,696 私は無関係 953 00:54:26,796 --> 00:54:28,398 薬物を売ったろ 954 00:54:28,832 --> 00:54:32,002 誤解よ あれは紙切れなの 955 00:54:32,302 --> 00:54:33,803 自殺とは無関係 956 00:54:33,970 --> 00:54:39,476 普通の紙に絵を印刷して 水を吹きつけただけよ 957 00:54:39,743 --> 00:54:40,710 偽物なの 958 00:54:40,844 --> 00:54:44,447 薬物反応に見えたし どのみち犯罪だ 959 00:54:44,547 --> 00:54:46,282 <どういうこと?> 960 00:54:46,383 --> 00:54:49,552 <ヤクを売ってないのに 逮捕よ> 961 00:54:49,653 --> 00:54:53,590 詐欺と危険行為の容疑で 逮捕します 962 00:54:53,857 --> 00:54:55,025 こんなのウソよ 963 00:54:55,325 --> 00:54:57,560 私は何もしてない 964 00:54:57,661 --> 00:55:00,697 やめて! ただの紙なのに 965 00:55:00,797 --> 00:55:02,732 署で話しましょう 966 00:55:04,501 --> 00:55:07,904 新しい仕事の合格者が 発表されたな 967 00:55:08,004 --> 00:55:08,872 ああ 968 00:55:09,005 --> 00:55:11,708 どこから あのテスト問題を? 969 00:55:11,808 --> 00:55:14,577 ネットから引っ張ってきた 970 00:55:14,678 --> 00:55:17,013 新しい査定方法か? 971 00:55:17,347 --> 00:55:21,618 性格テストかな よく読んでないんだ 972 00:55:21,718 --> 00:55:25,555 ジョーンズが 無作為に選んだ40人が― 973 00:55:25,655 --> 00:55:26,723 合格者だ 974 00:55:28,692 --> 00:55:31,461 それが君らのシステム? 975 00:55:32,462 --> 00:55:35,865 システムがあると 思わせることがね 976 00:55:35,965 --> 00:55:39,669 だから不合格でも 僕らを恨まず― 977 00:55:39,769 --> 00:55:42,906 自分のせいだと思うだろ 978 00:55:43,640 --> 00:55:48,078 だが選んだ者のファイルに 目を通したよな? 979 00:55:48,378 --> 00:55:51,648 リスクの有無を確かめたか? 980 00:55:52,615 --> 00:55:55,018 看守を配置するよ 981 00:55:55,719 --> 00:55:58,655 この方法で何度も成功してる 982 00:55:59,022 --> 00:56:02,125 私たちのやり方では― 983 00:56:02,425 --> 00:56:07,797 凶暴犯の鋭利な道具の使用や 放火犯の調理を禁じてる 984 00:56:07,897 --> 00:56:09,632 それで順調だった 985 00:56:09,733 --> 00:56:10,867 そうだな 986 00:56:11,601 --> 00:56:13,803 確かに言うとおりだ 987 00:56:13,937 --> 00:56:16,773 名前の一覧を送るから― 988 00:56:16,873 --> 00:56:20,510 要注意人物がいたら 教えてくれ 989 00:56:20,610 --> 00:56:21,978 調整するよ 990 00:56:23,813 --> 00:56:25,415 よく気がついた 991 00:56:25,515 --> 00:56:26,683 助かったよ 992 00:56:27,083 --> 00:56:28,985 君がいてよかった 993 00:56:30,854 --> 00:56:31,688 どうも 994 00:56:32,021 --> 00:56:32,922 それじゃ 995 00:56:33,823 --> 00:56:34,557 ああ 996 00:56:34,758 --> 00:56:38,862 この人気の仕事に選ばれて おめでとう 997 00:56:39,562 --> 00:56:44,134 需要の多い職業を学ぶ いい機会になるでしょう 998 00:56:44,434 --> 00:56:46,002 皆さん ぜひとも― 999 00:56:46,102 --> 00:56:50,874 我々の選考と同じく 真剣に取り組んでください 1000 00:56:51,975 --> 00:56:55,044 皆さん “ウィスパーズ”へようこそ 1001 00:57:02,719 --> 00:57:03,586 すごい 1002 00:57:12,128 --> 00:57:13,696 “ウィスパーズ” 1003 00:57:18,535 --> 00:57:20,603 パンティーを作るの?