1 00:00:06,005 --> 00:00:08,008 NETFLIX オリジナル作品 2 00:01:14,574 --> 00:01:18,278 オレンジ・イズ・ニュー・ブラック 3 00:01:22,382 --> 00:01:25,618 しっかり持っててよ どこを切る? 4 00:01:25,718 --> 00:01:27,854 <どこでも 重いから早く> 5 00:01:28,121 --> 00:01:29,522 分かった 6 00:01:32,559 --> 00:01:34,260 ビーフ・ウェリントン 7 00:01:36,095 --> 00:01:36,696 これは? 8 00:01:36,796 --> 00:01:37,630 豆さ 9 00:01:37,730 --> 00:01:42,235 豆は丸くて緑色だろ これは茶色いペーストだ 10 00:01:42,302 --> 00:01:44,137 袋に“豆”とある 11 00:01:44,237 --> 00:01:45,205 袋だって? 12 00:01:47,640 --> 00:01:49,409 きっと うまいね 13 00:01:49,642 --> 00:01:53,580 標準的な摂取量は 1500キロカロリーです 14 00:01:53,680 --> 00:01:55,515 食べすぎに注意を 15 00:01:59,652 --> 00:02:01,721 ガッカリな味だわ 16 00:02:03,690 --> 00:02:06,826 シスターは〝プーレ・ ア・ラ・クレーム〞ね 17 00:02:07,193 --> 00:02:10,563 何なのか 見ても分からない 18 00:02:11,164 --> 00:02:13,199 チキンの ホワイトソースよ 19 00:02:13,566 --> 00:02:16,736 〝肉のドロドロ煮込み〞 とすべき 20 00:02:16,870 --> 00:02:20,140 新しいやり方って ことよね 21 00:02:20,340 --> 00:02:23,309 食べるの好きだったのに 22 00:02:23,376 --> 00:02:25,411 日課の1つだった 23 00:02:27,814 --> 00:02:29,349 あれは何? 24 00:02:30,884 --> 00:02:32,452 よい年を(シャナ・トバ) 25 00:02:32,619 --> 00:02:33,920 喜ぼう(ハバ・ナギラ) 26 00:02:36,756 --> 00:02:38,324 選ばれし民だ 27 00:02:38,458 --> 00:02:40,326 ユダヤ教徒の食事よ 28 00:02:40,493 --> 00:02:41,594 教徒なの? 29 00:02:41,928 --> 00:02:43,463 食事の時はね 30 00:02:46,199 --> 00:02:50,870 ラルフはユダヤ教徒よ 結婚すれば私もそう 31 00:02:51,271 --> 00:02:52,305 それは? 32 00:02:53,540 --> 00:02:56,910 売店で売ってる ラーメンスープの素よ 33 00:02:57,443 --> 00:02:58,878 味をごまかせる 34 00:02:59,612 --> 00:03:00,713 賢いわね 35 00:03:01,581 --> 00:03:02,482 年の功さ 36 00:03:06,219 --> 00:03:07,554 感謝しな 37 00:03:07,620 --> 00:03:10,790 〝ウンチ・ ウェリントン〞を逃れた 38 00:03:11,891 --> 00:03:13,226 あれ 見なよ 39 00:03:14,827 --> 00:03:16,429 意味 分かんない 40 00:03:16,496 --> 00:03:19,799 ノーマが中心の グループなんて 41 00:03:20,366 --> 00:03:21,401 だよね 42 00:03:21,501 --> 00:03:22,368 別にいい 43 00:03:22,435 --> 00:03:23,636 カルトだよ 44 00:03:24,203 --> 00:03:26,306 ワシントンは好きだよね 45 00:03:26,372 --> 00:03:29,776 〝タッチ&ステア〞 されるのを見た 46 00:03:30,209 --> 00:03:30,944 何それ? 47 00:03:31,244 --> 00:03:34,781 腕に触って見つめるんだ それが何? 48 00:03:34,948 --> 00:03:36,416 ノーマはイエス様? 49 00:03:36,516 --> 00:03:36,916 違う 50 00:03:37,217 --> 00:03:39,352 絶対 イエスじゃない 51 00:03:39,419 --> 00:03:39,919 知ってる 52 00:03:40,220 --> 00:03:43,756 イエスは救世主じゃない まだ来てないし 53 00:03:43,823 --> 00:03:45,658 ノーマはデタラメだ 54 00:03:46,659 --> 00:03:49,395 ああいうのが宗教を汚す 55 00:03:49,562 --> 00:03:50,697 ドゲット 56 00:03:51,364 --> 00:03:52,999 ドゲットだろ? 57 00:03:53,800 --> 00:03:56,302 よかった 僕はチャーリーだ 58 00:03:57,870 --> 00:03:59,739 新人だよ それで― 59 00:03:59,939 --> 00:04:03,876 君に日用品店まで 運転を頼めと言われた 60 00:04:03,943 --> 00:04:05,812 やってもらえる? 61 00:04:07,013 --> 00:04:09,582 もちろんやるよね だって… 62 00:04:11,618 --> 00:04:13,453 命令に慣れてなくて 63 00:04:13,586 --> 00:04:15,855 分かった 手伝ってやる 64 00:04:16,289 --> 00:04:17,523 車のキーは? 65 00:04:17,824 --> 00:04:19,325 持ってない 66 00:04:19,525 --> 00:04:20,493 ないの? 67 00:04:20,960 --> 00:04:23,263 玄関で もらわないと 68 00:04:24,731 --> 00:04:26,299 一緒に行く? 69 00:04:26,399 --> 00:04:28,601 そうだね ありがとう 70 00:04:28,701 --> 00:04:30,303 別にいいよ 71 00:04:37,310 --> 00:04:38,444 何してるの? 72 00:04:39,379 --> 00:04:42,582 どうも ここ あんたの寝床? 73 00:04:42,849 --> 00:04:46,352 飾り付けの 参考にしたくて 74 00:04:46,719 --> 00:04:48,021 壁に写真を 75 00:04:48,621 --> 00:04:49,722 名案だね 76 00:04:51,424 --> 00:04:52,292 家族? 77 00:04:54,360 --> 00:04:55,361 同室者の 78 00:04:56,462 --> 00:04:59,465 じゃあ あっちがあんたのだ 79 00:04:59,832 --> 00:05:01,968 なるほど それで納得 80 00:05:02,068 --> 00:05:04,003 さっさと出てって 81 00:05:04,737 --> 00:05:05,638 ああ 82 00:05:06,406 --> 00:05:08,508 怒らなくてもいいだろ 83 00:05:12,945 --> 00:05:14,981 人生は教会と同じ 84 00:05:15,481 --> 00:05:17,750 家族という基礎があり 85 00:05:17,817 --> 00:05:23,623 多くの友人や仕事仲間 そして愛情に支えられている 86 00:05:23,756 --> 00:05:26,759 ダイアンの人生は 愛情と― 87 00:05:26,859 --> 00:05:31,030 他者への寛大な心で あふれていました 88 00:05:31,364 --> 00:05:35,635 路上生活者に 感謝祭の食事を振る舞い 89 00:05:35,968 --> 00:05:39,372 捨て犬を保護して世話をした 90 00:05:39,639 --> 00:05:44,644 そして世界を飛び回る娘 アレックスのことを 91 00:05:45,778 --> 00:05:47,914 誇りに思っていたのです 92 00:05:49,716 --> 00:05:51,918 ダイアンは世界をよくした 93 00:05:52,719 --> 00:05:56,923 彼女が去っても その愛は消えません 94 00:05:58,958 --> 00:06:01,928 何か言っておきたい方は? 95 00:06:13,806 --> 00:06:14,774 乗るか? 96 00:06:16,576 --> 00:06:17,577 ファハリ 97 00:06:19,378 --> 00:06:20,379 何してるの? 98 00:06:20,613 --> 00:06:21,547 乗りな 99 00:06:22,415 --> 00:06:24,584 あんな悲しいことない 100 00:06:25,818 --> 00:06:29,856 神父の言葉は ネットからパクったものよ 101 00:06:30,757 --> 00:06:36,429 “大勢が集まり”とか言って 誰もいないに等しい 102 00:06:37,630 --> 00:06:41,801 ウェイトレス仲間と トレーラーパークの隣人よ 103 00:06:42,101 --> 00:06:43,569 お前がいた 104 00:06:48,474 --> 00:06:52,645 早く戻ればよかった 生きてるうちに 105 00:06:53,112 --> 00:06:55,548 予想できなかったろ 106 00:06:56,048 --> 00:06:58,718 自分を責めるな 強くなれ 107 00:06:58,985 --> 00:07:01,487 パイパーは来なかった 108 00:07:01,587 --> 00:07:05,591 ああ あいつはクソ女だ お前とは― 109 00:07:05,992 --> 00:07:07,593 釣り合わない 110 00:07:08,728 --> 00:07:09,462 やるか? 111 00:07:09,629 --> 00:07:11,464 今 “強くなれ”って 112 00:07:14,567 --> 00:07:17,003 お堅くなれとは言ってない 113 00:07:21,073 --> 00:07:25,044 なぜここに? パリにいるはずでしょ 114 00:07:25,211 --> 00:07:27,914 クブラに言われて 下調べをね 115 00:07:29,482 --> 00:07:30,817 明日 戻る 116 00:07:32,618 --> 00:07:33,119 来るか? 117 00:07:33,486 --> 00:07:34,153 パリへ? 118 00:07:34,220 --> 00:07:35,154 そうだ 119 00:07:35,888 --> 00:07:39,192 光の都で悲しみを癒やせ 120 00:07:39,492 --> 00:07:41,894 母親が死んだばかりよ 121 00:07:43,796 --> 00:07:46,532 癒やし方は人それぞれだ 122 00:07:53,506 --> 00:07:55,875 新しい看守がうるさいの 123 00:07:56,175 --> 00:07:57,076 “何者だ” 124 00:07:57,477 --> 00:07:59,512 “アレはついてる?” 125 00:07:59,645 --> 00:08:00,813 ウンザリね 126 00:08:00,913 --> 00:08:04,650 “トランスジェンダーの よくある質問”を― 127 00:08:04,784 --> 00:08:07,053 背中に貼ろうかしら 128 00:08:08,788 --> 00:08:10,923 マイケル ベニー すぐ夕食よ 129 00:08:11,057 --> 00:08:12,225 ベニーも? 130 00:08:12,525 --> 00:08:13,092 ええ 131 00:08:14,260 --> 00:08:15,761 何を取った? 132 00:08:15,995 --> 00:08:17,663 チーズだよ 133 00:08:17,763 --> 00:08:18,631 どうも 134 00:08:20,666 --> 00:08:22,502 あの子 コロンを 135 00:08:22,602 --> 00:08:23,603 ウソでしょ 136 00:08:23,669 --> 00:08:25,838 虫よけ並みに吹きつけて 137 00:08:25,938 --> 00:08:30,209 量を減らせと言ったら “ガキ扱いすんな”って 138 00:08:30,576 --> 00:08:32,778 態度を改めさせなきゃ 139 00:08:32,845 --> 00:08:33,779 態度も― 140 00:08:33,846 --> 00:08:35,181 心配だけど 141 00:08:35,948 --> 00:08:37,283 まだあるの 142 00:08:39,185 --> 00:08:40,820 女の子を家へ― 143 00:08:40,987 --> 00:08:43,256 こっそり連れ込んだ 144 00:08:43,556 --> 00:08:45,191 油断してられないわ 145 00:08:45,525 --> 00:08:46,692 でも気づいた? 146 00:08:46,893 --> 00:08:48,127 イチャイチャしてた 147 00:08:49,228 --> 00:08:53,266 女の子を帰したわ うちは真っ当なのよ 148 00:08:53,566 --> 00:08:55,268 言いたくないけど― 149 00:08:55,835 --> 00:08:58,237 ベニーと距離を置かせたら? 150 00:08:58,538 --> 00:09:00,540 ベニーと どう関係が? 151 00:09:01,040 --> 00:09:05,978 いい子だろうけど 治安の悪いとこに住んでるし 152 00:09:06,045 --> 00:09:07,246 文化が違う 153 00:09:07,313 --> 00:09:09,582 問題はベニーじゃない 154 00:09:10,016 --> 00:09:14,854 マイケルがセックスに焦って 女性を敬わないの 155 00:09:16,022 --> 00:09:16,722 あなた― 156 00:09:16,822 --> 00:09:20,293 “自信のない子で 練習しろ”と言った? 157 00:09:20,726 --> 00:09:21,727 聞いたの? 158 00:09:21,994 --> 00:09:22,962 ええ 159 00:09:23,863 --> 00:09:25,097 あの子から 160 00:09:29,635 --> 00:09:30,636 次 161 00:09:31,737 --> 00:09:33,139 エビラーメン4個 162 00:09:33,973 --> 00:09:34,874 売り切れ 163 00:09:35,174 --> 00:09:37,043 じゃあチキン 164 00:09:37,610 --> 00:09:42,748 全部 売り切れだ 洗剤みたいな味がするやつも 165 00:09:44,650 --> 00:09:47,119 何だよ 誰が買ってった? 166 00:09:48,087 --> 00:09:51,624 皆 今のメニューは 食べたくないから― 167 00:09:51,958 --> 00:09:53,326 フレーバーの時代よ 168 00:09:54,160 --> 00:09:56,062 市場を独占してやった 169 00:09:56,996 --> 00:09:59,632 パンティーと引き換えにする 170 00:10:00,132 --> 00:10:01,767 悪知恵が働くこと 171 00:10:01,901 --> 00:10:03,169 順調だわ 172 00:10:03,769 --> 00:10:04,637 ねえ 173 00:10:05,805 --> 00:10:06,872 看守は? 174 00:10:08,641 --> 00:10:09,375 まだよ 175 00:10:10,876 --> 00:10:11,944 ちゃんとやる 176 00:10:12,044 --> 00:10:13,779 今は他で手一杯 177 00:10:14,647 --> 00:10:15,314 他って? 178 00:10:15,648 --> 00:10:18,784 ローリーって女が 寝床を探ってた 179 00:10:19,218 --> 00:10:20,019 だから? 180 00:10:20,119 --> 00:10:24,156 気味が悪いのよ どこにでも あの女がいる 181 00:10:25,024 --> 00:10:26,959 私もどこにでもいる 182 00:10:27,226 --> 00:10:32,698 でも分かってるよね 私は クブラが送った刺客じゃない 183 00:10:33,733 --> 00:10:36,969 一流のプロは 殺し屋に見えない 184 00:10:37,336 --> 00:10:40,973 パンティーを 塀の外に運ばなきゃ 185 00:10:41,707 --> 00:10:44,944 私はこの役目に 向いてないかも 186 00:10:45,111 --> 00:10:46,812 プロのリクルーターよ 187 00:10:47,113 --> 00:10:48,214 女のね 188 00:10:49,115 --> 00:10:50,783 男はもっと簡単 189 00:10:51,250 --> 00:10:54,120 寝ると約束すればいいだけ 190 00:10:54,253 --> 00:10:55,855 お金もかからない 191 00:10:56,222 --> 00:10:58,824 約束を守れと言われたら? 192 00:10:58,924 --> 00:11:01,193 最悪 手でやればいい 193 00:11:01,861 --> 00:11:03,963 あなたのほうが適任よ 194 00:11:04,130 --> 00:11:07,333 ヘテロに近いもの 頑張って 195 00:11:10,036 --> 00:11:11,203 俺はいい 196 00:11:11,303 --> 00:11:12,705 “いい”って何? 197 00:11:12,772 --> 00:11:14,373 ミスティを迎えに行く 198 00:11:14,707 --> 00:11:16,375 タクシー 拾わせな 199 00:11:16,709 --> 00:11:17,843 ダメだ 200 00:11:18,244 --> 00:11:19,445 なんでよ 201 00:11:19,779 --> 00:11:21,814 あの女 プロでしょ? 202 00:11:21,981 --> 00:11:25,384 1人で来られなきゃ 大問題だわ 203 00:11:25,851 --> 00:11:27,987 根性を見せてもらうのよ 204 00:11:28,821 --> 00:11:29,855 でしょ? 205 00:11:30,256 --> 00:11:31,857 あんたが決めろ 206 00:11:32,892 --> 00:11:34,260 いいでしょ? 207 00:11:36,295 --> 00:11:36,996 よし 208 00:11:46,405 --> 00:11:47,740 踊りましょ 209 00:12:15,034 --> 00:12:16,902 戻ってきてよかった 210 00:12:16,969 --> 00:12:17,837 何? 211 00:12:18,904 --> 00:12:21,807 パイパーのせいで 落ち込んでた 212 00:12:21,907 --> 00:12:24,777 あんな踊れない女 もういい 213 00:12:24,910 --> 00:12:27,179 ママのために来たの 214 00:12:27,480 --> 00:12:30,382 ママは踊るのが大好きだった 215 00:12:30,449 --> 00:12:32,351 すははらしいダンサー 216 00:12:33,285 --> 00:12:36,322 聞いた? “すばらしい”の言い間違え 217 00:12:41,393 --> 00:12:43,195 すははらしい 218 00:12:45,431 --> 00:12:49,435 あなたの肩って気持ちいい いつもこう? 219 00:12:53,339 --> 00:12:54,940 コカインない? もっとアゲたい 220 00:12:54,940 --> 00:12:56,809 コカインない? もっとアゲたい 221 00:12:54,940 --> 00:12:56,809 〝着信17件〞 222 00:12:57,176 --> 00:12:58,144 クソッ 223 00:13:00,880 --> 00:13:01,981 どうしたの? 224 00:13:10,055 --> 00:13:11,090 そうだ 225 00:13:18,497 --> 00:13:19,965 何だったの? 226 00:13:21,100 --> 00:13:22,535 ミスティが捕まった 227 00:13:28,474 --> 00:13:29,842 スーザン 228 00:13:30,509 --> 00:13:32,278 次の章は書いた? 229 00:13:34,246 --> 00:13:37,249 昨夜 新しい章を渡したろ 230 00:13:37,850 --> 00:13:39,218 読み終わった 231 00:13:42,354 --> 00:13:44,857 だよね 急かしてごめん 232 00:13:46,859 --> 00:13:48,260 いつ できる? 233 00:13:48,894 --> 00:13:49,528 ねえ 234 00:13:50,095 --> 00:13:51,263 S・R・ウォーレン? 235 00:13:51,564 --> 00:13:52,364 そうだ 236 00:13:52,498 --> 00:13:56,502 ロッドコッカー提督の出番が 少ないよ 237 00:13:56,869 --> 00:14:00,306 エドウィナが ギリーを選んだからさ 238 00:14:00,406 --> 00:14:02,274 でも戻るんだよね? 239 00:14:02,374 --> 00:14:06,011 提督が タイムセックス男のはず 240 00:14:06,078 --> 00:14:08,380 ギリーだけが彼女を愛してる 241 00:14:08,614 --> 00:14:12,551 提督は彼女といても 全身を現さない 242 00:14:12,618 --> 00:14:15,554 別の次元で 他の女といるから 243 00:14:15,888 --> 00:14:18,057 それが提督のすごさよ 244 00:14:18,424 --> 00:14:22,161 私からもひと言 私は“チーム提督”だよ 245 00:14:22,294 --> 00:14:25,898 でも第3章の あの男もいいね 246 00:14:26,031 --> 00:14:31,070 ワセリンでできた男だよ 何だかセクシーだった 247 00:14:31,170 --> 00:14:32,338 悲劇だけどね 248 00:14:32,638 --> 00:14:35,641 でもギリーを選ぶんだろ? 249 00:14:35,975 --> 00:14:38,477 提督がいるから読むの 250 00:14:38,577 --> 00:14:40,880 ワセリン男の再登場は? 251 00:14:40,980 --> 00:14:44,583 これから何が起こるかは 分からない 252 00:14:44,884 --> 00:14:49,488 あんたたちに邪魔されたら 続きが書けないよ 253 00:14:50,289 --> 00:14:51,257 だから― 254 00:14:52,124 --> 00:14:56,028 「タイムセックス物語」の 愛読者なら 255 00:14:56,095 --> 00:14:58,631 お願い ほっといて 256 00:15:00,933 --> 00:15:01,600 分かった 257 00:15:03,402 --> 00:15:05,337 とにかく その… 258 00:15:06,372 --> 00:15:08,107 急いでくれよ 259 00:15:16,649 --> 00:15:17,349 なあ… 260 00:15:18,584 --> 00:15:20,185 分かったよ 261 00:15:37,336 --> 00:15:39,605 また1つ取っちゃった 262 00:15:41,507 --> 00:15:42,975 ちょっと 263 00:15:43,042 --> 00:15:46,011 いいか ポーンはつまり歩兵だぞ 264 00:15:46,512 --> 00:15:49,682 地雷原を歩かされる捨て駒だ 265 00:15:49,982 --> 00:15:53,285 もっと重要な人間を 守らないと 266 00:15:53,385 --> 00:15:58,457 私にはみんな重要よ 失ったら全員平等に悲しむわ 267 00:15:58,557 --> 00:16:02,394 馬ヅラとか 斜め移動が可能ってだけで 268 00:16:02,494 --> 00:16:07,132 一度に1マスの人より 上ってことにはならない 269 00:16:09,201 --> 00:16:10,669 その笑顔は何? 270 00:16:11,036 --> 00:16:13,138 食事 まずいわよね 271 00:16:13,405 --> 00:16:19,044 あんたのクソがクソをして デトロイト市長になっても 272 00:16:19,144 --> 00:16:22,514 あのまずいメシより はるかにマシ 273 00:16:22,748 --> 00:16:25,250 ねえ 私の仲間たち 274 00:16:25,684 --> 00:16:26,752 大丈夫 275 00:16:28,053 --> 00:16:29,455 解決できる 276 00:16:30,089 --> 00:16:32,157 これで胃袋も満足よ 277 00:16:35,294 --> 00:16:36,562 スープの素? 278 00:16:37,730 --> 00:16:39,665 買い占めたんだ 279 00:16:39,999 --> 00:16:41,433 ええ そうよ 280 00:16:42,468 --> 00:16:44,036 でも分けてあげる 281 00:16:44,703 --> 00:16:46,705 提案を受けてくれたら 282 00:16:47,473 --> 00:16:48,374 いいえ 283 00:16:49,141 --> 00:16:50,275 招待するわ 284 00:16:51,577 --> 00:16:53,345 私と一緒に― 285 00:16:53,779 --> 00:16:55,681 驚きの冒険をしない? 286 00:16:56,048 --> 00:16:57,416 何が言いたい? 287 00:16:57,616 --> 00:16:58,717 パンティーよ 288 00:17:00,219 --> 00:17:01,186 パンティー? 289 00:17:01,320 --> 00:17:04,490 つまり 私があげるパンティーを― 290 00:17:05,024 --> 00:17:06,525 はいてほしいの 291 00:17:08,427 --> 00:17:10,062 欲しいのは― 292 00:17:11,263 --> 00:17:14,266 アソコの汗と 無色の分泌物よ 293 00:17:15,200 --> 00:17:19,238 クサいパンティーを 変態に売りたいの 294 00:17:19,338 --> 00:17:22,574 それが驚きの冒険なの? 295 00:17:22,674 --> 00:17:23,742 簡単でしょ 296 00:17:24,777 --> 00:17:28,280 もともと持ってるものを もらうの 297 00:17:28,647 --> 00:17:30,516 スープの素と交換にね 298 00:17:30,716 --> 00:17:34,720 それで あんたは カネを手に入れる 299 00:17:35,120 --> 00:17:38,724 地元のビジネスに 貢献もできる 300 00:17:38,791 --> 00:17:41,160 雇用を生めるのよ 301 00:17:41,460 --> 00:17:45,464 強制猥せつの 例のブランドよりはマシ 302 00:17:46,265 --> 00:17:48,667 でも 気持ち悪いわ 303 00:17:48,834 --> 00:17:50,135 分かる 304 00:17:50,536 --> 00:17:55,808 私も昔は恥ずかしかったし 吐き気もしたわ 私の… 305 00:17:57,376 --> 00:17:58,677 香水にね 306 00:17:58,777 --> 00:18:00,379 でも思ったの 307 00:18:00,479 --> 00:18:03,482 “なぜ恥ずかしがる 必要が?” 308 00:18:04,116 --> 00:18:09,621 “男社会が私に刷り込んだ 自己嫌悪の一種だわ” 309 00:18:10,189 --> 00:18:12,791 “でも私を辱めた 男たちは―” 310 00:18:13,258 --> 00:18:17,396 “私のパンティーをかぶって ニオイを嗅ぐのと―” 311 00:18:17,463 --> 00:18:19,098 “同じ男たちよ” 312 00:18:20,532 --> 00:18:24,436 あなたたち 勇敢になるべき時が来たわ 313 00:18:24,703 --> 00:18:28,140 世の男たちに パンティーを嗅がせ― 314 00:18:28,674 --> 00:18:30,676 あなたを分からせる 315 00:18:30,776 --> 00:18:33,445 あなたの勇気や度胸を 316 00:18:34,146 --> 00:18:38,550 人目を恐れない女もいると 分からせるの 317 00:18:38,817 --> 00:18:41,553 彼らは心に刻むことになる 318 00:18:42,154 --> 00:18:45,557 リッチフィールドの女は 自分の体を愛し― 319 00:18:45,657 --> 00:18:48,293 分かち合いたがってると 320 00:18:48,594 --> 00:18:51,730 同志よ 我々は投獄されてる 321 00:18:52,131 --> 00:18:55,434 でもパンティーは 世界を旅するわ 322 00:18:55,701 --> 00:18:57,302 そうやって― 323 00:18:58,370 --> 00:19:00,372 我々が死んだ後も 324 00:19:01,273 --> 00:19:05,410 我々のニオイは 死なずに生き続けるの 325 00:19:05,744 --> 00:19:09,848 例えばトロントの ガソリンスタンドで 326 00:19:10,249 --> 00:19:12,918 東京のオフィスの片隅でね 327 00:19:13,318 --> 00:19:18,190 そうやって我々は 世の中に知られるの 328 00:19:18,323 --> 00:19:22,227 そうやって 我々は記憶に残るのよ 329 00:19:23,328 --> 00:19:25,864 人の記憶に残りたい? 330 00:19:27,799 --> 00:19:32,471 じゃあ 汗をかいて 思うがままにオナラして 331 00:19:32,571 --> 00:19:33,906 ニオイを出して 332 00:19:34,206 --> 00:19:36,341 ニオイを出して 同志よ 333 00:19:36,475 --> 00:19:39,745 1000年続くニオイを つけるのよ 334 00:19:39,845 --> 00:19:40,879 降りろ 335 00:19:41,346 --> 00:19:42,281 すみません 336 00:19:43,482 --> 00:19:44,483 つい夢中に 337 00:19:48,320 --> 00:19:49,221 それで― 338 00:19:52,224 --> 00:19:53,358 どうする? 339 00:19:53,959 --> 00:19:54,927 いいよ 340 00:19:56,195 --> 00:19:58,730 スープの素にはかなわない 341 00:19:58,931 --> 00:19:59,898 それで― 342 00:20:00,866 --> 00:20:02,501 何が問題だ? 343 00:20:03,468 --> 00:20:04,636 うつ気味で 344 00:20:04,770 --> 00:20:05,771 ああ 345 00:20:06,572 --> 00:20:08,507 友達がいないようだ 346 00:20:08,740 --> 00:20:09,908 分かるの? 347 00:20:10,242 --> 00:20:14,613 いいことだぞ ここでは1人のほうがいい 348 00:20:15,414 --> 00:20:18,483 1人はイヤ 友達が欲しいの 349 00:20:18,650 --> 00:20:21,386 でも おしゃべりと 思われてる 350 00:20:21,520 --> 00:20:23,889 みんなが そう言うの 351 00:20:23,956 --> 00:20:26,658 最近はそんなに話さない 352 00:20:26,758 --> 00:20:30,963 口を開けば “黙れ”って言われるからよ 353 00:20:31,263 --> 00:20:35,000 でも話しかけなきゃ 友達が作れない 354 00:20:35,834 --> 00:20:36,969 分かった 355 00:20:37,269 --> 00:20:42,708 安心して話せるのは バーディーの演技クラスだけ 356 00:20:44,276 --> 00:20:45,677 だから お願いです 357 00:20:47,646 --> 00:20:50,382 カウンセラーを 替えられます? 358 00:20:53,018 --> 00:20:57,656 カウンセラーを替えるのは できないんだ 359 00:20:57,723 --> 00:20:59,258 残念だがね 360 00:21:01,927 --> 00:21:04,263 だが うつ状態なら― 361 00:21:04,329 --> 00:21:09,001 投薬治療を受けられるように 一筆 書いてやろう 362 00:21:09,801 --> 00:21:12,838 人工の薬品は 体に入れたくない 363 00:21:13,839 --> 00:21:15,540 よくなりたいだろ? 364 00:21:15,674 --> 00:21:16,475 ええ 365 00:21:16,708 --> 00:21:18,810 なら立ち向かわないと 366 00:21:18,877 --> 00:21:23,682 うじうじしてたら 誰も友達になりたがらないぞ 367 00:21:24,950 --> 00:21:25,751 だろ? 368 00:21:28,820 --> 00:21:31,456 これを医務室に出して 369 00:21:35,460 --> 00:21:36,395 どうも 370 00:21:37,763 --> 00:21:41,400 なあ うつの正体を 知りたいか? 371 00:21:42,868 --> 00:21:44,603 君の思い込みだ 372 00:21:52,644 --> 00:21:53,512 どうしたの 373 00:21:54,846 --> 00:21:55,881 背中が痛い 374 00:21:56,348 --> 00:21:57,015 下のほう? 375 00:21:58,750 --> 00:22:01,520 赤ん坊が坐骨神経を押すんだ 376 00:22:02,054 --> 00:22:03,889 足をさするといい 377 00:22:07,392 --> 00:22:09,695 ヒゲママは面会に来てる? 378 00:22:11,029 --> 00:22:11,897 うん 379 00:22:12,764 --> 00:22:13,498 それで? 380 00:22:13,598 --> 00:22:14,700 分からない 381 00:22:15,734 --> 00:22:17,369 なんで急かすの 382 00:22:18,003 --> 00:22:20,005 私の子よ 私が決める 383 00:22:20,105 --> 00:22:21,373 私の孫なの 384 00:22:23,842 --> 00:22:27,946 中に赤ん坊がいたら 考えられなくなる 385 00:22:28,947 --> 00:22:31,783 宇宙人みたいに 力を奪うの 386 00:22:31,917 --> 00:22:34,553 自分で育てちゃ悪い? 387 00:22:35,053 --> 00:22:39,057 家が動物だらけの人と 同じ言い分だ 388 00:22:40,625 --> 00:22:44,496 分かってる? 赤ん坊のためなんだよ 389 00:22:44,896 --> 00:22:46,765 いい生活が待ってる 390 00:22:47,099 --> 00:22:49,801 洗濯機と乾燥機があって― 391 00:22:50,068 --> 00:22:53,805 家庭教師がつく 乗馬もできるかも 392 00:22:54,439 --> 00:22:57,943 愛情があれば お金はどうでもいい 393 00:22:58,410 --> 00:23:02,547 自分勝手はよして 子供のことを考えなさい 394 00:23:02,714 --> 00:23:07,119 どっちつかずのまま産めば 手放せなくなる 395 00:23:10,122 --> 00:23:11,089 血迷わないで 396 00:23:16,428 --> 00:23:21,099 相棒(バディ) 本社のリンダに この発注について聞かれた 397 00:23:22,501 --> 00:23:24,870 私の部署の担当じゃない 398 00:23:24,970 --> 00:23:28,540 聞くべき相手は シェリルだかマークだか― 399 00:23:28,607 --> 00:23:30,809 私が知らない人だろ 400 00:23:31,610 --> 00:23:35,180 お役所仕事っぽくて イヤになるよな 401 00:23:35,514 --> 00:23:38,717 でも君なら分かると思って 402 00:23:38,850 --> 00:23:42,454 最近 コーシャーミールの 提供が増えてる 403 00:23:42,554 --> 00:23:46,558 発注が急増しててね でも この刑務所に― 404 00:23:46,958 --> 00:23:50,595 そんなにユダヤ教徒が いるのかな? 405 00:23:50,829 --> 00:23:52,464 分かりづらいよな 406 00:23:52,664 --> 00:23:57,736 ダビデの星を着けさせてたが 第2次大戦後にやめた 407 00:23:58,470 --> 00:23:59,738 理由は忘れた 408 00:24:00,806 --> 00:24:02,541 とにかく置いてく 409 00:24:02,941 --> 00:24:04,810 僕に怒ってる? 410 00:24:04,876 --> 00:24:05,577 いや 411 00:24:05,644 --> 00:24:08,880 本当に? 今日はトゲトゲしいよ 412 00:24:11,750 --> 00:24:17,155 経費削減の話ばかりで 何ひとつ支出を認めてない 413 00:24:17,589 --> 00:24:19,858 図書室に本が必要だ 414 00:24:20,625 --> 00:24:22,894 バディ 段取りがある 415 00:24:23,028 --> 00:24:27,899 君の申請書は 人事部のティムに提出したよ 416 00:24:28,033 --> 00:24:30,735 図書室は必要だと思ってる 417 00:24:30,836 --> 00:24:35,040 でも寄贈で賄えるものに 予算を割きにくい 418 00:24:35,507 --> 00:24:40,178 受刑者の裁判準備に 役立つ本が寄贈されるか? 419 00:24:41,513 --> 00:24:44,883 教育プログラムは? 職業訓練は? 420 00:24:45,784 --> 00:24:48,920 僕はすべて実現させたい 421 00:24:50,155 --> 00:24:54,559 君一人がそう思っても 会社は動かないだろ 422 00:24:55,961 --> 00:24:58,196 今日の会議で議題に出す 423 00:24:59,598 --> 00:25:00,232 会議? 424 00:25:00,665 --> 00:25:03,802 ユーティカでね 単なる報告会だ 425 00:25:03,902 --> 00:25:05,237 会議なら私も 426 00:25:05,670 --> 00:25:08,173 君の専売特許じゃない 427 00:25:09,941 --> 00:25:15,080 今回は部署の代表だけだ CEOが町に来てるから 428 00:25:15,146 --> 00:25:19,851 君がわざわざ行くことない 僕が行くからさ 429 00:25:19,951 --> 00:25:24,823 僕だって必要な支出は すべきだと思ってるんだ 430 00:25:25,557 --> 00:25:26,958 任せてよ バディ 431 00:25:27,058 --> 00:25:30,095 コーシャーミールは 中止できないぞ 432 00:25:30,962 --> 00:25:32,731 今 節約できても― 433 00:25:32,831 --> 00:25:36,835 人権協会に訴えられたら 大金を失う 434 00:25:36,935 --> 00:25:39,571 君に相談して正解だよ 435 00:25:39,804 --> 00:25:44,009 経験知がある 残ってもらってよかった 436 00:25:44,709 --> 00:25:46,845 残さない話もあった? 437 00:25:47,212 --> 00:25:48,113 またな 438 00:25:55,120 --> 00:25:58,990 君に運転させるのは マズい気がする 439 00:25:59,157 --> 00:26:01,993 なんでよ 背が低いから? 440 00:26:04,162 --> 00:26:06,131 運転はうまいんだよ 441 00:26:06,731 --> 00:26:11,636 こんなバン 屁でもない ダンプだって運転できる 442 00:26:11,736 --> 00:26:15,840 トラックを盗む男のため 輸送車も運転した 443 00:26:16,341 --> 00:26:20,278 そうじゃなくて 危険な感じがする 444 00:26:20,645 --> 00:26:22,580 そういうことか 445 00:26:22,814 --> 00:26:25,050 私が危ない囚人だから 446 00:26:26,751 --> 00:26:31,690 いつ車ごと道端に突っ込むか 分からないもんね 447 00:26:32,157 --> 00:26:35,327 車による殺人だ それに自殺 448 00:26:35,627 --> 00:26:39,931 王様に突っ込んだら大逆だ この言葉 分かる? 449 00:26:41,333 --> 00:26:45,370 V8エンジンで 殺せないヤツはいない 450 00:26:45,971 --> 00:26:49,307 ゾウや恐竜なら 話は違うけどさ 451 00:26:50,875 --> 00:26:52,277 ここ 寄っていい? 452 00:26:52,344 --> 00:26:53,211 なんで? 453 00:26:53,311 --> 00:26:56,181 給料をもらってくる そこだ 454 00:26:57,816 --> 00:26:59,651 “トルーディズ・ドーナツ” 455 00:27:02,654 --> 00:27:03,955 ここの店員? 456 00:27:05,223 --> 00:27:06,925 マジ イケてる 457 00:27:09,961 --> 00:27:11,062 ありがとう 458 00:27:12,263 --> 00:27:16,234 それじゃ… 君を置いてっていいのかな 459 00:27:16,368 --> 00:27:21,172 もちろん それで構わないよ 何の問題もない 460 00:27:21,873 --> 00:27:22,741 本当に? 461 00:27:23,742 --> 00:27:24,743 まさか 462 00:27:25,910 --> 00:27:26,378 正気? 463 00:27:26,678 --> 00:27:27,412 ごめん 464 00:27:28,346 --> 00:27:29,280 悪かった 465 00:27:29,347 --> 00:27:32,817 教えてやるから ちゃんと覚えな 466 00:27:38,923 --> 00:27:41,059 あんたとアレックスって? 467 00:27:41,359 --> 00:27:42,994 どういう意味? 468 00:27:43,228 --> 00:27:44,162 彼女? 469 00:27:44,396 --> 00:27:46,331 ええ 私の彼女よ 470 00:27:46,431 --> 00:27:49,067 そしてパンティービジネスの パートナー 471 00:27:50,135 --> 00:27:50,969 ええ 472 00:27:51,069 --> 00:27:52,070 発案はあんた 473 00:27:52,203 --> 00:27:54,806 そうよ 私が考えた 474 00:27:55,273 --> 00:27:57,142 彼女の役割は? 475 00:28:00,979 --> 00:28:03,114 本当に知りたがり屋ね 476 00:28:06,051 --> 00:28:07,852 その笑顔は何? 477 00:28:08,253 --> 00:28:10,188 誰にでも笑顔なの 478 00:28:10,889 --> 00:28:13,391 兄は私を “我が家の愛嬌”って 479 00:28:13,858 --> 00:28:16,728 私を詮索するのはやめて 480 00:28:17,162 --> 00:28:18,363 誘惑してる 481 00:28:22,233 --> 00:28:24,269 パンティーの運び役か 482 00:28:26,071 --> 00:28:28,073 何のことかしら 483 00:28:29,908 --> 00:28:31,876 あの すみません 484 00:28:32,143 --> 00:28:32,911 看守さん 485 00:28:35,413 --> 00:28:40,985 糸調子を調節しなきゃ いけないみたいで 486 00:28:41,152 --> 00:28:44,389 ターナーさんに聞いても いいですか? 487 00:28:45,023 --> 00:28:46,291 今 トイレだ 488 00:28:46,424 --> 00:28:47,759 じゃ あなたに 489 00:28:48,960 --> 00:28:50,762 図を見せて 490 00:28:50,862 --> 00:28:51,796 どの図? 491 00:28:51,996 --> 00:28:53,331 あそこの壁に 492 00:28:54,432 --> 00:28:55,433 いいよ 493 00:28:56,201 --> 00:28:57,102 どうも 494 00:29:03,274 --> 00:29:06,778 調節ダイヤルはここにあるね 495 00:29:06,911 --> 00:29:09,013 本当だわ ここに… 496 00:29:10,915 --> 00:29:14,052 イヤだわ ここだと知ってたのに 497 00:29:14,452 --> 00:29:17,322 忘れてて 糸が何度も切れて 498 00:29:18,523 --> 00:29:22,060 それで私 ずっとセットし直してた 499 00:29:22,861 --> 00:29:24,095 ボビンを 500 00:29:26,498 --> 00:29:28,199 いや… その… 501 00:29:28,299 --> 00:29:33,905 あのダイヤルを調節すれば 糸調子はよくなると思う 502 00:29:34,405 --> 00:29:35,440 ありがとう 503 00:29:35,507 --> 00:29:36,941 いいんだよ 504 00:29:43,815 --> 00:29:45,216 これ ツタウルシ? 505 00:29:45,884 --> 00:29:46,918 知らない 506 00:29:46,985 --> 00:29:48,453 すりつけないよ 507 00:29:49,854 --> 00:29:50,955 違うと思う 508 00:29:51,322 --> 00:29:52,323 本当に? 509 00:29:52,924 --> 00:29:54,392 よく言うじゃん 510 00:29:55,026 --> 00:29:56,528 “葉が3枚なら…” 511 00:29:57,428 --> 00:29:58,263 あれだよ 512 00:29:59,230 --> 00:30:00,165 知らない 513 00:30:02,367 --> 00:30:04,969 分かったよ 悪かったね 514 00:30:10,842 --> 00:30:12,210 気にしすぎよ 515 00:30:12,510 --> 00:30:16,581 やらかしたけど クブラは分かってくれる 516 00:30:16,848 --> 00:30:19,017 事情があったんだし 517 00:30:19,117 --> 00:30:22,020 クブラが唯一 理解するのは 518 00:30:22,821 --> 00:30:26,391 俺たちが彼を 危険にさらしたことだ 519 00:30:27,125 --> 00:30:30,295 迎えに行くべきだった クソッ 520 00:30:30,562 --> 00:30:34,966 ずっとここにはいられない 何か考えないと 521 00:30:39,237 --> 00:30:40,538 誰かに話したか? 522 00:30:40,972 --> 00:30:43,041 ずっと一緒にいたわ 523 00:30:43,141 --> 00:30:44,142 じゃあ誰だ 524 00:30:44,542 --> 00:30:45,443 知らない 525 00:30:45,543 --> 00:30:47,345 クソッ クソ! 526 00:30:47,412 --> 00:30:51,249 ファハリ あなた 寝てないでしょ 527 00:30:51,616 --> 00:30:53,451 バカはやらないで 528 00:30:57,889 --> 00:30:59,123 ルームサービスです 529 00:30:59,891 --> 00:31:00,425 何だ 530 00:31:00,558 --> 00:31:02,560 クロックマダム 頼んだろ 531 00:31:07,498 --> 00:31:08,299 そうか 532 00:31:08,399 --> 00:31:10,268 しっかりしてよ 533 00:31:17,175 --> 00:31:18,977 <場所はこちらで?> 534 00:31:19,310 --> 00:31:20,278 どこでも 535 00:31:21,412 --> 00:31:22,914 食欲が失せた 536 00:31:25,550 --> 00:31:29,888 こういうことは この仕事には付き物よ 537 00:31:31,189 --> 00:31:32,290 彼を知らんな 538 00:31:32,457 --> 00:31:36,194 ホテルの一室で 殺すような人じゃない 539 00:31:36,527 --> 00:31:37,595 賭けるか? 540 00:31:38,897 --> 00:31:41,099 ええ いいわよ 541 00:31:42,200 --> 00:31:42,934 いくら? 542 00:31:44,669 --> 00:31:46,337 5ドルね 543 00:31:47,972 --> 00:31:50,308 食べないの? いい匂い 544 00:31:59,083 --> 00:32:00,318 なんてこと 545 00:32:02,620 --> 00:32:04,489 5ドルの借りだな 546 00:32:11,663 --> 00:32:13,932 看板の絵 分かんない 547 00:32:14,432 --> 00:32:17,068 何なの バターの塊? 548 00:32:17,135 --> 00:32:19,137 いや メープルの木だ 549 00:32:19,971 --> 00:32:20,972 見えない? 550 00:32:22,707 --> 00:32:24,275 見えるけどさ 551 00:32:24,509 --> 00:32:28,980 店名とメープルの木は 関係ないじゃん 552 00:32:29,080 --> 00:32:31,449 ドーナツを持ってるだろ 553 00:32:31,516 --> 00:32:32,717 バカげてる 554 00:32:32,984 --> 00:32:37,588 メープルがドーナツ作りの 何を知ってるっての? 555 00:32:37,655 --> 00:32:41,192 じゃあドーナツは 自分を理解してて― 556 00:32:41,259 --> 00:32:44,295 ドーナツ作りがうまいのか? 557 00:32:44,429 --> 00:32:47,699 メープルの木は 外から見てる分― 558 00:32:47,999 --> 00:32:51,636 ドーナツに対する洞察力が 鋭いかも 559 00:32:51,970 --> 00:32:53,237 何 言ってんの? 560 00:32:53,304 --> 00:32:59,077 ドーナツがドーナツを作れば 個人的な偏見が入るし 561 00:32:59,143 --> 00:33:02,347 ビジネスについて 葛藤するはずだ 562 00:33:02,413 --> 00:33:07,285 ドーナツがドーナツを売る まるで奴隷売買だ 563 00:33:08,119 --> 00:33:09,754 いや もっと悪い 564 00:33:10,021 --> 00:33:13,191 仲間を食べ物として売るんだ 565 00:33:13,291 --> 00:33:17,395 でも ドーナツらしい 絵にしなきゃダメだよ 566 00:33:18,429 --> 00:33:19,330 だろ? 567 00:33:19,731 --> 00:33:25,703 うまくて我慢できずに 自分をかじるドーナツとかさ 568 00:33:26,170 --> 00:33:27,071 売れるよ 569 00:33:27,171 --> 00:33:28,206 変だ 570 00:33:28,306 --> 00:33:29,674 面白いじゃん 571 00:33:29,741 --> 00:33:32,310 それじゃ自殺だろ 572 00:33:32,744 --> 00:33:38,716 最高の笑顔を浮かべてるんだ 自分がうまいからね 573 00:33:39,350 --> 00:33:41,185 死が怖くなくなる 574 00:33:44,555 --> 00:33:47,191 店を過大評価しすぎてる 575 00:33:48,092 --> 00:33:50,128 あのさ そのとおりだね 576 00:33:51,262 --> 00:33:52,697 おなかいっぱい 577 00:33:53,364 --> 00:33:54,599 何個 食べた? 578 00:33:55,233 --> 00:33:57,335 たぶん4個かな 579 00:33:57,468 --> 00:33:58,736 残りも欲しい? 580 00:33:59,037 --> 00:34:03,508 持って帰るのはムリだよ 寄り道がバレる 581 00:34:05,209 --> 00:34:07,345 本当はダメなんだ 582 00:34:09,313 --> 00:34:14,252 でも大丈夫 1時間半で 戻ることになってんだけど 583 00:34:14,619 --> 00:34:17,488 私 飛ばすから間に合うよ 584 00:34:21,092 --> 00:34:23,394 残り物の楽しみ方を? 585 00:34:25,163 --> 00:34:25,763 何? 586 00:34:27,265 --> 00:34:28,466 あっちの子に… 587 00:34:28,533 --> 00:34:30,268 独り占めしすぎ! 588 00:34:30,368 --> 00:34:31,736 あの子に投げて 589 00:34:32,537 --> 00:34:33,404 どの子? 590 00:34:33,504 --> 00:34:35,239 あれだ 違う あっち 591 00:34:35,506 --> 00:34:36,374 よし 592 00:34:36,607 --> 00:34:38,142 ヘタクソ 593 00:34:38,242 --> 00:34:39,277 こっちか? 594 00:34:39,677 --> 00:34:41,546 アヒル 食べてごらん 595 00:34:45,183 --> 00:34:47,385 いくぞ ちゃんと取れ 596 00:34:51,756 --> 00:34:56,260 いい案だ リンダ 発注にペンキを加えよう 597 00:34:56,360 --> 00:35:00,798 壁をピンクにすると 暴力が減るって根拠は? 598 00:35:01,132 --> 00:35:02,300 ないかと 599 00:35:02,467 --> 00:35:07,705 でも看守を増やすより ペンキのほうが安上がりです 600 00:35:08,206 --> 00:35:11,776 そういうことならやろう 名前 何だっけ? 601 00:35:12,143 --> 00:35:12,710 リンダ 602 00:35:12,810 --> 00:35:14,445 発想がいい 603 00:35:14,545 --> 00:35:19,417 経費削減となれば リンダは社のスターですので 604 00:35:21,586 --> 00:35:25,523 ではダニー 軽警備のほうの状態は? 605 00:35:25,656 --> 00:35:26,757 まあまあです 606 00:35:26,824 --> 00:35:30,761 新しい食事プログラムも 実施済みですし 607 00:35:30,828 --> 00:35:33,564 すべて順調と言えます 608 00:35:34,165 --> 00:35:37,268 ユダヤ教問題はありますが 609 00:35:38,169 --> 00:35:38,870 問題? 610 00:35:39,737 --> 00:35:41,172 言い方が悪かった 611 00:35:41,572 --> 00:35:45,910 コーシャーミールの提供が 悪用されてるようです 612 00:35:46,177 --> 00:35:48,613 対処法は考えています 613 00:35:49,213 --> 00:35:51,482 せっけんの調達先も 614 00:35:51,582 --> 00:35:52,416 ユダヤ人? 615 00:35:58,189 --> 00:36:03,594 他には何かないかな どんなアイデアも歓迎するよ 616 00:36:03,794 --> 00:36:05,296 どうかな 617 00:36:07,532 --> 00:36:09,367 実は1つあります 618 00:36:09,467 --> 00:36:14,205 経費削減ではなく 逆に経費を使うんですが 619 00:36:14,305 --> 00:36:15,606 わずかです 620 00:36:17,341 --> 00:36:18,342 それで? 621 00:36:18,509 --> 00:36:21,579 図書室に本が必要なんです 622 00:36:21,646 --> 00:36:25,750 もう話し合いました 寄贈で賄えます 623 00:36:25,850 --> 00:36:29,353 そうなんですが カプートと話して… 624 00:36:29,420 --> 00:36:30,655 カプートとは? 625 00:36:30,922 --> 00:36:32,223 現場の者です 626 00:36:32,356 --> 00:36:33,724 どの部署? 627 00:36:34,325 --> 00:36:36,494 所属は刑務所です 628 00:36:36,627 --> 00:36:38,663 そこで働いてる 629 00:36:38,796 --> 00:36:39,664 そう 630 00:36:40,498 --> 00:36:43,701 彼は受刑者が 裁判で使えるよう― 631 00:36:43,768 --> 00:36:46,571 法律関係の本を置くべきだと 632 00:36:46,904 --> 00:36:51,509 職業訓練プログラムの話も まだしてませんね 633 00:36:51,642 --> 00:36:54,378 職業訓練を行う目的は? 634 00:36:55,646 --> 00:37:00,952 受刑者が社会に出た後 仕事を見つけられるように 635 00:37:02,653 --> 00:37:05,890 この話は ジョーンズが戻ってからに 636 00:37:05,990 --> 00:37:10,394 運営というより 福祉関係の話ですからね 637 00:37:10,661 --> 00:37:12,530 話を出しておこうと 638 00:37:12,663 --> 00:37:17,668 いいアイデアだとは思うが 急いでやることはない 639 00:37:18,402 --> 00:37:20,938 では今日はここまで 640 00:37:22,807 --> 00:37:26,444 シェリル 人事部のエドワードと話せ 641 00:37:27,411 --> 00:37:28,479 クビですか? 642 00:37:28,713 --> 00:37:29,981 彼が手続きを 643 00:37:32,550 --> 00:37:33,417 はい 644 00:37:38,456 --> 00:37:41,993 あれは何だ? ストラスは今日しか… 645 00:37:42,593 --> 00:37:47,498 今 対処しないと この先いつか大金を失う 646 00:37:47,565 --> 00:37:51,902 コーシャーミールもそうだ 今は小銭を節約できても― 647 00:37:52,536 --> 00:37:53,704 裁判になったら? 648 00:37:53,804 --> 00:37:55,773 ストラスが気にするか? 649 00:37:56,274 --> 00:38:00,911 彼なら別の会社に 乗り換えて逃げきるさ 650 00:38:00,978 --> 00:38:02,980 彼が求めてるのは― 651 00:38:03,281 --> 00:38:07,451 株主に示せる この四半期の結果なんだ 652 00:38:07,585 --> 00:38:08,552 分かるけど― 653 00:38:08,619 --> 00:38:11,889 もっと大きな視点で 見られない? 654 00:38:11,989 --> 00:38:17,295 受刑者と直に接してるのは 僕とカプートなんだよ 655 00:38:17,361 --> 00:38:19,363 お前は人当たりがいい 656 00:38:20,031 --> 00:38:24,035 不快にさせる者がよければ 妹を雇った 657 00:38:25,870 --> 00:38:28,673 女子刑務所で 働くからって― 658 00:38:28,739 --> 00:38:32,310 女性のように 振る舞う必要はない 659 00:38:32,476 --> 00:38:33,878 分かるよ 父さん 660 00:38:35,713 --> 00:38:38,916 大丈夫だ でもボスはお前だぞ 661 00:38:39,583 --> 00:38:40,818 カプートじゃない 662 00:38:40,885 --> 00:38:41,652 ああ 663 00:38:42,486 --> 00:38:43,454 ボスは誰? 664 00:38:43,554 --> 00:38:44,021 僕だ 665 00:38:44,088 --> 00:38:45,556 そのとおり 666 00:38:47,325 --> 00:38:47,892 じゃあ 667 00:38:47,958 --> 00:38:52,697 家の写真を持ってきたけど 持ち込めなくて 668 00:38:52,763 --> 00:38:56,033 よかったら家の説明をするわ 669 00:38:56,100 --> 00:38:57,802 いいえ 大丈夫 670 00:38:58,669 --> 00:39:00,338 不安なのよね 671 00:39:01,072 --> 00:39:03,774 でも赤ちゃんは任せるから 672 00:39:08,045 --> 00:39:09,513 うれしいわ 673 00:39:10,047 --> 00:39:13,351 でも1つ条件があるの 674 00:39:14,452 --> 00:39:15,886 手紙を書いて 675 00:39:16,120 --> 00:39:20,791 いつもじゃない 彼女の世話で忙しいだろうし 676 00:39:21,826 --> 00:39:26,664 会いに行くのはよくないから 様子を教えてほしい 677 00:39:26,764 --> 00:39:29,400 “彼女”ってことは女の子? 678 00:39:29,567 --> 00:39:34,071 ママがそう思うだけ おなかの膨らみ具合からね 679 00:39:36,073 --> 00:39:37,108 ダヤ 680 00:39:38,109 --> 00:39:40,544 もちろん手紙を書くわ 681 00:39:41,579 --> 00:39:45,716 私もそう思ってたの 描いた絵も送るわ 682 00:39:45,816 --> 00:39:49,720 あなたの才能を 受け継いだか分かる 683 00:39:50,921 --> 00:39:54,125 ジョージは まっすぐな線も引けない 684 00:39:54,792 --> 00:39:56,560 足は速いけど 685 00:39:56,961 --> 00:39:59,730 彼はどれだけ関わってくる? 686 00:40:02,066 --> 00:40:06,570 刑務所に入ってるから そんなには 687 00:40:08,839 --> 00:40:11,442 私 本当にうれしいわ 688 00:40:12,443 --> 00:40:14,979 あなたが考えてくれて 689 00:40:15,079 --> 00:40:17,982 “でも”と聞いて怖かったの 690 00:40:18,082 --> 00:40:19,083 何が? 691 00:40:19,483 --> 00:40:22,686 お金を もっと要求されるかもと 692 00:40:23,454 --> 00:40:24,455 お金? 693 00:40:24,688 --> 00:40:26,157 お母様との約束よ 694 00:40:30,194 --> 00:40:32,463 聞いてないのね? 695 00:40:36,200 --> 00:40:39,136 そうよ 何も聞いてないわ 696 00:40:39,837 --> 00:40:44,074 喜んで援助するわ 人生を立て直せるように 697 00:40:44,141 --> 00:40:45,109 いいえ 698 00:40:46,544 --> 00:40:47,178 ダメよ 699 00:40:47,478 --> 00:40:49,113 お金ならあるし― 700 00:40:49,180 --> 00:40:53,451 本当に助けたいの あなたとお母様を 701 00:40:54,018 --> 00:40:58,189 それに私たちは家族だもの 問題ないわ 702 00:40:58,489 --> 00:41:01,659 ママは ただ お金が欲しいだけ 703 00:41:03,494 --> 00:41:07,131 こんなの私にはできない ウソだもの 704 00:41:07,231 --> 00:41:09,500 どういうこと? 705 00:41:14,772 --> 00:41:16,707 ジョージの子じゃない 706 00:41:21,178 --> 00:41:22,546 でも息子は… 707 00:41:22,646 --> 00:41:25,916 セックスしたわ 彼は私とした 708 00:41:26,217 --> 00:41:28,686 間違いない でも違うの 709 00:41:30,688 --> 00:41:31,989 もう妊娠してた 710 00:41:33,190 --> 00:41:34,925 相手は別の人よ 711 00:41:43,067 --> 00:41:43,801 そう 712 00:41:43,934 --> 00:41:47,071 赤ちゃんのためにと思ったの 713 00:41:47,171 --> 00:41:51,075 あなたは優しそうで 理想の生活をくれる 714 00:41:56,080 --> 00:42:00,518 でも お金のために ウソなんてつけない 715 00:42:00,818 --> 00:42:01,852 ごめんなさい 716 00:42:04,989 --> 00:42:07,224 今 すごく気分が悪いわ 717 00:42:17,001 --> 00:42:19,103 真実をありがとう 718 00:42:34,251 --> 00:42:36,253 今日はすごい行列ね 719 00:42:37,121 --> 00:42:40,024 値上げの前に買い込むのよ 720 00:42:40,858 --> 00:42:43,894 食事をまずくして 次は値上げ 721 00:42:43,994 --> 00:42:46,196 そうよ アメリカ万歳ね 722 00:42:47,731 --> 00:42:49,800 ベニーがうちで夕食を 723 00:42:50,134 --> 00:42:51,068 それで? 724 00:42:52,002 --> 00:42:54,071 マイケルと仲良しみたい 725 00:42:56,607 --> 00:42:58,609 あんたはイヤよね 726 00:42:58,742 --> 00:43:03,314 自分の息子の前で 野蛮な言葉を使われて 727 00:43:05,683 --> 00:43:08,919 ごめんなさい あなたは悪くない 728 00:43:09,019 --> 00:43:10,921 ええ お門違いよ 729 00:43:12,756 --> 00:43:16,827 あの子が大人になる時 そばにいてあげたい 730 00:43:17,194 --> 00:43:19,630 ひげの剃り方を教えたり 731 00:43:23,601 --> 00:43:25,069 これでも父親よ 732 00:43:25,169 --> 00:43:27,171 私だって同じ思いよ 733 00:43:27,304 --> 00:43:29,873 私が育てるべきなのに 734 00:43:30,774 --> 00:43:35,379 このままだとあの子は 悪党になりかねない 735 00:43:36,647 --> 00:43:38,082 でも止められない 736 00:43:39,750 --> 00:43:41,051 はい 次 737 00:43:45,222 --> 00:43:46,290 書けたよ 738 00:43:47,257 --> 00:43:51,996 言っとくけど 思いがけない方向に進んだ 739 00:43:52,096 --> 00:43:54,331 セックス裁判の最中にね 740 00:43:54,732 --> 00:43:57,368 エドウィナが目隠しをした 741 00:43:58,769 --> 00:44:00,771 膜の区別がつかない 742 00:44:00,938 --> 00:44:01,805 ウソ 743 00:44:02,740 --> 00:44:04,074 誰を選ぶんだ 744 00:44:04,908 --> 00:44:06,143 まったく 745 00:44:06,677 --> 00:44:08,078 私を責めないで 746 00:44:08,946 --> 00:44:13,017 私は文学の神の 道具にすぎないんだから 747 00:44:22,226 --> 00:44:23,193 辞める 748 00:44:23,827 --> 00:44:24,862 何だって? 749 00:44:24,962 --> 00:44:26,997 皆に顔向けできない 750 00:44:27,331 --> 00:44:30,334 あんなの 食べ物じゃない 751 00:44:30,434 --> 00:44:32,736 すぐに慣れるさ 752 00:44:32,836 --> 00:44:36,140 国中の刑務所と同じ食事だぞ 753 00:44:36,240 --> 00:44:38,776 慰めになると思う? 754 00:44:38,842 --> 00:44:40,377 勘違いしないで 755 00:44:40,844 --> 00:44:44,882 妥協は仕方ないし 臨機応変も好きだ 756 00:44:45,783 --> 00:44:49,687 でも両手を奪われたら ピアノは弾けない 757 00:44:50,087 --> 00:44:53,023 君のために危ない橋を渡った 758 00:44:53,123 --> 00:44:56,860 好き勝手に 仕事を変えたりできない 759 00:44:56,960 --> 00:44:58,829 もう死にそうなの 760 00:45:04,968 --> 00:45:06,437 すまない レッド 761 00:45:10,274 --> 00:45:12,009 私の両手もない 762 00:45:16,080 --> 00:45:16,947 レッド 763 00:45:17,848 --> 00:45:19,049 白衣は? 764 00:45:36,200 --> 00:45:37,401 何してるの? 765 00:45:38,735 --> 00:45:39,403 何が? 766 00:45:44,041 --> 00:45:47,945 タバコを持ってないか 時々 嗅ぐんだ 767 00:45:48,412 --> 00:45:49,446 何かな 768 00:45:50,380 --> 00:45:54,184 今日 ソーソーと 話したんですけど― 769 00:45:54,952 --> 00:45:57,354 抗うつ剤を勧めました? 770 00:45:57,454 --> 00:45:58,922 落ち込んでた 771 00:45:59,923 --> 00:46:04,828 安易な投薬をせず まずは話し合うべきでは? 772 00:46:05,529 --> 00:46:08,132 もちろん話し合った上だ 773 00:46:08,198 --> 00:46:11,768 事態が悪化する前に 行動を取った 774 00:46:12,069 --> 00:46:16,340 “うじうじするな うつは思い込みだ”と? 775 00:46:18,809 --> 00:46:19,476 それで? 776 00:46:19,910 --> 00:46:24,081 心が弱った時は 痛みを理解されたいんです 777 00:46:24,148 --> 00:46:26,817 責められたいんじゃない 778 00:46:28,986 --> 00:46:30,087 やれやれ 779 00:46:31,288 --> 00:46:32,156 なあ 780 00:46:33,223 --> 00:46:34,992 こう言っては何だが 781 00:46:35,492 --> 00:46:37,494 彼女の担当は私だ 782 00:46:38,428 --> 00:46:42,232 君のような人の助言は 必要としてない 783 00:46:42,466 --> 00:46:43,834 私のような? 784 00:46:44,501 --> 00:46:46,970 社会福祉の修士号がある 785 00:46:47,104 --> 00:46:49,840 私は心理学の修士号です 786 00:46:53,877 --> 00:46:54,845 ヒーリー 787 00:46:56,180 --> 00:46:58,882 領域を侵す気はないわ 788 00:46:59,483 --> 00:47:05,055 でもソーソーはしばらく 私が担当したほうがいいかと 789 00:47:05,122 --> 00:47:07,958 女性同士のほうが よさそうです 790 00:47:10,994 --> 00:47:14,998 女にしか分からないのか いつもそうだな 791 00:47:15,465 --> 00:47:20,571 マイノリティー同士だから よく理解できると? 792 00:47:22,506 --> 00:47:24,875 そうは言ってません 793 00:47:25,209 --> 00:47:26,276 顔に出てる 794 00:47:29,546 --> 00:47:30,581 いいだろう 795 00:47:32,549 --> 00:47:34,318 そんなに欲しければ― 796 00:47:37,287 --> 00:47:38,155 構わん 797 00:47:39,323 --> 00:47:40,190 持ってけ 798 00:47:40,524 --> 00:47:44,061 怒る必要はないわ 彼女のためです 799 00:47:44,161 --> 00:47:45,562 もちろんさ 800 00:47:48,498 --> 00:47:49,533 以上で? 801 00:47:50,200 --> 00:47:52,402 そうです ありがとう 802 00:47:53,937 --> 00:47:54,938 こちらこそ 803 00:48:01,545 --> 00:48:02,346 よお 804 00:48:02,446 --> 00:48:04,314 提督の元に戻った 805 00:48:06,116 --> 00:48:07,584 セックスのために 806 00:48:08,986 --> 00:48:12,456 安っぽいよ セックスがすべてだ 807 00:48:12,522 --> 00:48:14,458 エロ小説だもん 808 00:48:14,524 --> 00:48:16,059 それだけかよ 809 00:48:18,128 --> 00:48:21,098 愛を得るチャンスを ダメにした 810 00:48:23,333 --> 00:48:24,601 酔ってる? 811 00:48:25,102 --> 00:48:27,271 この世に愛なんてない 812 00:48:30,140 --> 00:48:33,610 愛は射精シーンのない セックスだ 813 00:48:34,344 --> 00:48:38,415 だから みんな 提督が大好きなんだよ 814 00:48:38,649 --> 00:48:42,319 だってあいつは射精しまくる 815 00:48:42,419 --> 00:48:45,989 違反を取られる前に立ちな 816 00:48:46,089 --> 00:48:48,191 触るなよ 平気だ 817 00:48:48,258 --> 00:48:50,360 酔ってるじゃないか 818 00:48:50,427 --> 00:48:53,363 言ったよね 断酒会に行くんだ 819 00:48:53,563 --> 00:48:55,032 “言ったよね”? 820 00:48:56,500 --> 00:48:58,201 指図すんなよ 821 00:49:00,237 --> 00:49:04,975 必要なのは 飲まなくていい理由なんだ 822 00:49:06,510 --> 00:49:08,578 行けば自分を誇れる? 823 00:49:11,214 --> 00:49:15,252 未来を共にする誰かを くれるのか? 824 00:49:17,654 --> 00:49:19,122 私がいるだろ 825 00:49:19,990 --> 00:49:23,427 どんな未来になっても 私がいる 826 00:49:23,527 --> 00:49:25,128 足りないんだ 827 00:49:30,500 --> 00:49:32,069 孤独なんだよ 828 00:49:35,138 --> 00:49:37,341 これからもずっと独り 829 00:49:39,710 --> 00:49:43,547 ギリーは純粋なのに 愛を見つけられない 830 00:49:44,448 --> 00:49:45,315 ねえ 831 00:49:46,683 --> 00:49:48,518 ただのエロ小説だ 832 00:49:50,320 --> 00:49:53,023 お願い 立ち上がって 833 00:49:55,592 --> 00:49:56,626 ほら 834 00:49:58,161 --> 00:49:59,196 立って 835 00:50:02,132 --> 00:50:04,167 このままじゃダメだ 836 00:50:06,236 --> 00:50:08,572 じゃあ助けを求めないと 837 00:50:10,040 --> 00:50:12,476 1人じゃムリだと認めるんだ 838 00:50:15,579 --> 00:50:16,646 そうだよな 839 00:50:28,158 --> 00:50:30,727 やあ ジャクソンだよね? 840 00:50:31,061 --> 00:50:33,397 コワルスキです 惜しい 841 00:50:33,597 --> 00:50:34,598 カプートは? 842 00:50:35,198 --> 00:50:37,501 木曜は早く帰るんです 843 00:50:38,502 --> 00:50:39,703 どうして? 844 00:50:41,037 --> 00:50:42,372 “着信 ピアソン” 845 00:50:44,307 --> 00:50:45,609 クソ 出ないと 846 00:50:49,646 --> 00:50:50,514 はい 847 00:50:50,714 --> 00:50:55,619 バディ 戻ってきたら 君がいないものだから 848 00:50:56,052 --> 00:50:58,755 木曜は毎週 早く帰るんだ 849 00:50:59,689 --> 00:51:00,757 会議は? 850 00:51:01,091 --> 00:51:02,259 うまくいった 851 00:51:02,359 --> 00:51:04,261 支出は認めてくれた? 852 00:51:04,561 --> 00:51:05,629 心配 要らない 853 00:51:05,695 --> 00:51:10,233 ただ勤務時間中は 職場にいてくれるかな 854 00:51:15,806 --> 00:51:18,408 ピアソン もちろんだよ 855 00:51:18,508 --> 00:51:20,744 名字で呼ばないでくれ 856 00:51:20,811 --> 00:51:25,115 ダニーでいい 何度も頼んでるだろ 857 00:51:26,683 --> 00:51:28,251 はい ダニーどの 858 00:51:28,385 --> 00:51:29,519 ただ ダニーと 859 00:51:29,853 --> 00:51:32,389 じゃあまた明日 バディ 860 00:51:33,256 --> 00:51:34,357 それじゃ 861 00:51:37,294 --> 00:51:38,795 通しでやるか? 862 00:51:39,396 --> 00:51:41,398 少し即興でやろう 863 00:51:43,533 --> 00:51:44,701 歌いたい 864 00:51:44,868 --> 00:51:46,136 いいよ 865 00:51:57,581 --> 00:51:58,682 ヘイ バディ 866 00:51:59,816 --> 00:52:00,750 ヘイ バディ 867 00:52:01,618 --> 00:52:03,820 ご機嫌を取れって? 868 00:52:05,822 --> 00:52:09,426 気取ってしゃべる     ウソつき野郎 869 00:52:09,593 --> 00:52:13,163 お前のことなんかお見通し 870 00:52:14,264 --> 00:52:17,801 所長じゃないなんて大ウソだ 871 00:52:18,301 --> 00:52:21,872 お前は所長じゃないか 872 00:52:22,405 --> 00:52:26,309 お前は結局   所長じゃないか 873 00:52:26,910 --> 00:52:32,582 朝の恒例“名言の引用”は 法的な懸念事項があるため 874 00:52:32,682 --> 00:52:34,484 ただ おはよう 875 00:52:58,375 --> 00:52:59,609 看守には― 876 00:53:00,644 --> 00:53:01,745 何て言ったの? 877 00:53:01,878 --> 00:53:06,283 “私は変態で それが 他人の変態趣味に役立つ” 878 00:53:06,349 --> 00:53:08,885 “ブツを運べば 5パーセント”と 879 00:53:10,554 --> 00:53:11,488 手コキは? 880 00:53:11,755 --> 00:53:13,323 まだよ 881 00:53:13,757 --> 00:53:16,493 その時は あなたに バトンを渡す 882 00:53:16,593 --> 00:53:18,962 肉厚の男のバトンよ 883 00:53:21,398 --> 00:53:22,198 何? 884 00:53:23,900 --> 00:53:25,869 彼女 また見てる 885 00:53:26,636 --> 00:53:28,772 彼女があなたを見てる? 886 00:53:31,207 --> 00:53:32,475 私に任せて 887 00:53:32,776 --> 00:53:33,443 ダメ 888 00:53:33,510 --> 00:53:36,479 こんなことは終わらせる 889 00:53:36,713 --> 00:53:37,581 ねえ 890 00:53:38,748 --> 00:53:40,483 ローリー どうも 891 00:53:41,785 --> 00:53:44,955 友達が あなたに見られてると 892 00:53:45,255 --> 00:53:46,389 見てるの? 893 00:53:46,489 --> 00:53:47,357 ああ 894 00:53:49,893 --> 00:53:50,760 なんで? 895 00:53:50,961 --> 00:53:52,395 彼女が見るから 896 00:53:55,832 --> 00:53:58,969 そういうことね ありがと 897 00:54:03,673 --> 00:54:05,809 ほらね 彼女は無害よ 898 00:54:06,443 --> 00:54:09,813 無害なの 気にしすぎなだけ 899 00:54:13,850 --> 00:54:14,751 分かった 900 00:54:15,952 --> 00:54:16,886 本当よ 901 00:54:24,427 --> 00:54:25,562 無害だよ 902 00:54:38,642 --> 00:54:40,944 クブラ 説明させて 903 00:54:41,011 --> 00:54:45,682 皆 説明したがる ミスっても俺に関係ないとな 904 00:54:46,850 --> 00:54:48,818 逃げられると? 905 00:54:50,420 --> 00:54:51,921 どうかしてた 906 00:54:51,988 --> 00:54:52,989 そうだな 907 00:54:53,857 --> 00:54:56,726 迎えをサボったことの 復讐ふくしゅうだと? 908 00:54:57,994 --> 00:55:00,730 事実を明確にしよう 909 00:55:00,797 --> 00:55:04,467 軽率な人間だと 思われたくない 910 00:55:04,834 --> 00:55:09,305 ヤツの考えが甘いせいで 俺は時間とカネを― 911 00:55:09,406 --> 00:55:10,974 ムダにした 912 00:55:12,342 --> 00:55:15,478 だが死刑には値しない だろ? 913 00:55:16,946 --> 00:55:18,448 人はミスをする 914 00:55:20,083 --> 00:55:26,489 でも俺に報告を入れる手間を 惜しんだら そいつは― 915 00:55:27,390 --> 00:55:29,559 救いようもないクズだ 916 00:55:30,760 --> 00:55:32,529 それは許せない 917 00:55:34,497 --> 00:55:37,367 これはビジネスだ 分かるか? 918 00:55:37,967 --> 00:55:39,836 ええ 分かってる 919 00:55:39,903 --> 00:55:44,607 皆には仕事に集中し 役割を果たしてもらう 920 00:55:44,908 --> 00:55:47,644 お前は集中できていない 921 00:55:48,378 --> 00:55:51,915 集中できていないと思って 構わないか? 922 00:55:53,383 --> 00:55:54,784 声が小さい! 923 00:55:55,118 --> 00:55:59,556 集中してないと思って 構わないのか? 924 00:55:59,656 --> 00:56:01,624 ええ 集中できてない 925 00:56:11,067 --> 00:56:12,502 そうだろう 926 00:56:13,703 --> 00:56:15,672 自分をダメにしてる 927 00:56:16,973 --> 00:56:20,410 だが すぐに戻れる クスリを抜け 928 00:56:20,610 --> 00:56:25,982 お前の家の近くに リハビリ施設を見つけてやる 929 00:56:30,153 --> 00:56:31,054 ありがとう 930 00:56:31,121 --> 00:56:31,821 いいよ 931 00:56:34,023 --> 00:56:37,093 分かったろ 俺は寛大なんだ 932 00:56:38,561 --> 00:56:42,465 ファハリじゃなく 俺がお前の友達だ 933 00:56:43,767 --> 00:56:45,769 俺には友達が大勢いる 934 00:56:47,437 --> 00:56:48,638 覚えておけ 935 00:56:56,913 --> 00:57:00,483 第三の穴は ワームホールなわけ? 936 00:57:02,819 --> 00:57:04,821 ネタバレじゃないよ 937 00:57:05,455 --> 00:57:08,992 タイムセックスの仕組みの 説明だ 938 00:57:10,426 --> 00:57:11,127 読んだ? 939 00:57:11,427 --> 00:57:12,128 ううん 940 00:57:12,495 --> 00:57:13,763 そうか 941 00:57:14,063 --> 00:57:17,133 何人も順番待ちしてる 942 00:57:17,200 --> 00:57:21,471 不公平だよね 2回目のヤツもいるんだよ 943 00:57:21,571 --> 00:57:24,974 まだ読んでないヤツも いるのに 944 00:57:25,041 --> 00:57:26,976 待つのは平気さ 945 00:57:28,077 --> 00:57:29,979 辛抱強いから 946 00:57:32,115 --> 00:57:34,884 “AV 6時半 シャワー 7時 朝食” 947 00:57:34,951 --> 00:57:36,719 “7時45分 屋外作業” 948 00:57:38,154 --> 00:57:41,624 “AV 9時15分 就寝”