1 00:00:06,005 --> 00:00:08,008 NETFLIX オリジナル作品 2 00:01:14,574 --> 00:01:17,677 オレンジ・イズ・ニュー・ブラック 3 00:01:40,366 --> 00:01:41,434 ちょっと 4 00:01:41,801 --> 00:01:42,735 聞いて 5 00:01:47,674 --> 00:01:50,276 カプートはどこ? 話したいの 6 00:01:50,343 --> 00:01:51,411 トレーを取れ 7 00:01:51,511 --> 00:01:52,312 でも… 8 00:01:52,412 --> 00:01:53,713 受け取るんだ 9 00:01:56,182 --> 00:01:58,318 息子の誕生日が近いの 10 00:01:59,285 --> 00:02:01,688 もう過ぎたかも 今日は何日? 11 00:02:50,937 --> 00:02:52,472 一晩 考えたよ 12 00:02:52,539 --> 00:02:56,175 冷たいシャワーを浴び 呼吸法もやった 13 00:02:58,478 --> 00:02:59,445 それで? 14 00:02:59,579 --> 00:03:01,214 やっぱり殺そう 15 00:03:01,314 --> 00:03:02,749 なんで? ダメよ 16 00:03:02,882 --> 00:03:06,386 普通は逆の結論に たどり着くわ 17 00:03:06,486 --> 00:03:09,389 腰が引けてるようだね 18 00:03:09,489 --> 00:03:10,890 私がやるよ 19 00:03:11,224 --> 00:03:12,892 それより手袋は? 20 00:03:13,259 --> 00:03:14,460 聞いて 21 00:03:14,527 --> 00:03:17,931 ローリーはイカれてる それは認めるけど 22 00:03:18,231 --> 00:03:20,466 死体は掘り起こさない 23 00:03:20,567 --> 00:03:21,935 じゃ金塊掘り? 24 00:03:22,235 --> 00:03:24,837 知るわけない 彼女は変人よ 25 00:03:25,338 --> 00:03:27,640 死体の腐敗具合の 確認かも 26 00:03:28,341 --> 00:03:29,442 見つけた 27 00:03:30,276 --> 00:03:32,412 ローリーのことは任せて 28 00:03:32,645 --> 00:03:33,846 ムリだね 29 00:03:34,514 --> 00:03:36,816 あの子は イカれすぎてる 30 00:03:36,916 --> 00:03:38,651 私のいとこと同じだ 31 00:03:38,718 --> 00:03:42,388 誘拐され ツルハシで 頭を手術された 32 00:03:43,523 --> 00:03:45,959 でも髪を 金髪にしたら― 33 00:03:46,259 --> 00:03:48,294 少し自尊心が芽生えた 34 00:03:48,528 --> 00:03:49,963 彼女は命の恩人よ 35 00:03:51,664 --> 00:03:54,667 殺人の話をしてるの 36 00:03:55,535 --> 00:03:57,270 相手は人間よ 37 00:03:57,370 --> 00:03:58,404 また… 38 00:03:58,771 --> 00:04:00,440 血だらけになる 39 00:04:00,540 --> 00:04:02,275 血は心配ない 40 00:04:02,475 --> 00:04:05,545 今回は きれいな方法にする 41 00:04:05,945 --> 00:04:08,348 オレアンダーを 知ってる? 42 00:04:14,420 --> 00:04:15,488 15回目よ 43 00:04:15,722 --> 00:04:16,389 連続? 44 00:04:17,390 --> 00:04:19,559 ワンダーパワー! さすがだ 45 00:04:19,759 --> 00:04:22,962 「ワンダーウーマン」? 若いのに 46 00:04:23,263 --> 00:04:25,765 漫画オタクには常識だ 47 00:04:25,965 --> 00:04:27,700 12歳の時 オカズに 48 00:04:28,835 --> 00:04:29,702 27歳の時も 49 00:04:29,836 --> 00:04:31,304 悪い子ね 50 00:04:31,904 --> 00:04:36,309 原作者のマーストンには 奥さんが2人いたの 51 00:04:36,909 --> 00:04:37,844 詳しいね 52 00:04:37,977 --> 00:04:40,980 同時に複数と付き合う 専門家よ 53 00:04:41,281 --> 00:04:44,484 そうだった 夫と恋人がいたね 54 00:04:44,584 --> 00:04:47,987 原作者の趣味は ボンデージプレイなの 55 00:04:48,288 --> 00:04:51,457 だから主人公を 鎖でつないだり― 56 00:04:51,557 --> 00:04:53,860 檻(おり)に閉じ込めたりする 57 00:04:53,960 --> 00:04:55,828 私の30代と同じ 58 00:05:02,869 --> 00:05:06,039 職員だろ ヘッドホンちょうだい 59 00:05:06,339 --> 00:05:08,775 制汗剤もね スプレーはダメ 60 00:05:08,875 --> 00:05:09,776 環境に悪い 61 00:05:10,009 --> 00:05:12,879 クモにかまれたかな? 帯状疱疹(ほうしん)? 62 00:05:13,813 --> 00:05:15,481 痛みがあるの 63 00:05:15,615 --> 00:05:17,016 毒が入った感じ 64 00:05:17,350 --> 00:05:18,551 医務室に行け 65 00:05:18,618 --> 00:05:20,320 私たちのほうは? 66 00:05:20,420 --> 00:05:22,322 売店で買えばいい 67 00:05:22,422 --> 00:05:23,790 金も仕事もない 68 00:05:23,890 --> 00:05:28,494 割り振る仕事がないと 与えられないだろ? 69 00:05:28,594 --> 00:05:31,597 仕事を振るのは 古株にだけ 70 00:05:31,731 --> 00:05:33,766 トイレ掃除をしたいか? 71 00:05:33,866 --> 00:05:35,001 そうかもね 72 00:05:35,101 --> 00:05:36,903 退屈よりマシ 73 00:05:37,470 --> 00:05:39,672 時間を潰す方法はある 74 00:05:39,772 --> 00:05:42,408 読書や教育番組の鑑賞 75 00:05:42,508 --> 00:05:44,877 できることを見つけろ 76 00:05:49,782 --> 00:05:50,817 ワルで― 77 00:05:51,451 --> 00:05:52,752 変な髪形 78 00:05:52,985 --> 00:05:55,521 何をしても自由だけど… 79 00:05:55,621 --> 00:05:56,889 こいつが迷惑を? 80 00:05:56,989 --> 00:05:59,826 まさか 迷惑だなんて 81 00:06:00,059 --> 00:06:01,394 大丈夫よ 82 00:06:06,666 --> 00:06:10,803 クリームを取りすぎると 粘液過多になる 83 00:06:13,072 --> 00:06:15,374 飲んでないわよ 84 00:06:15,508 --> 00:06:18,678 はじいてたの 暇潰しにね 85 00:06:25,151 --> 00:06:26,953 変わった人ね 86 00:06:27,053 --> 00:06:28,788 “ドクター・サイコ”だ 87 00:06:28,888 --> 00:06:30,656 あの女嫌いの? 88 00:06:30,757 --> 00:06:31,624 そう! 89 00:06:37,430 --> 00:06:40,967 マイケルが ママの悪口を言ったんだ 90 00:06:41,100 --> 00:06:43,770 “月に吠(ほ)える レズビアン”って 91 00:06:44,670 --> 00:06:46,105 僕の髪形も笑った 92 00:06:46,405 --> 00:06:47,840 ディック・ ヴァン・ダイクって 93 00:06:47,974 --> 00:06:49,976 アメリカのヒーローだぞ 94 00:06:50,443 --> 00:06:52,578 マイケルは いじめっ子だ 95 00:06:53,079 --> 00:06:53,980 パパ 96 00:06:55,748 --> 00:06:56,816 レズビアンって? 97 00:06:58,084 --> 00:06:59,952 レズビアンは… 98 00:07:00,987 --> 00:07:02,121 病気だ 99 00:07:02,455 --> 00:07:03,122 ママも? 100 00:07:03,456 --> 00:07:05,024 ママのとは違う 101 00:07:05,424 --> 00:07:07,126 別の心の病気だ 102 00:07:07,426 --> 00:07:08,995 ママの病気は何? 103 00:07:09,128 --> 00:07:10,897 想像力が豊かすぎて 104 00:07:10,997 --> 00:07:14,734 存在しないものを 見たり聞いたりする 105 00:07:16,002 --> 00:07:17,136 天使とか? 106 00:07:17,437 --> 00:07:17,970 そうだ 107 00:07:18,604 --> 00:07:20,640 壁の中の小さな人や― 108 00:07:20,873 --> 00:07:22,842 時々 ロイ・オービソンも 109 00:07:24,744 --> 00:07:27,513 でも新しい治療法がある 110 00:07:29,949 --> 00:07:30,983 よくなるよ 111 00:07:31,451 --> 00:07:33,119 僕も同じ病気になる? 112 00:07:33,219 --> 00:07:34,020 いいや 113 00:07:35,488 --> 00:07:36,722 女の病気だ 114 00:07:36,823 --> 00:07:39,492 今夜はキャセロールがいいな 115 00:07:39,559 --> 00:07:41,027 僕が作ってもいい 116 00:07:41,194 --> 00:07:41,994 静かに 117 00:07:42,195 --> 00:07:43,463 ママが来た 118 00:07:44,730 --> 00:07:46,532 様子が変だよ 119 00:07:46,999 --> 00:07:47,900 今だけだ 120 00:07:48,000 --> 00:07:49,635 手伝ってこい 121 00:08:00,213 --> 00:08:02,482 マリア 話せる? 122 00:08:02,648 --> 00:08:04,917 <なぜ私を雇わないんだろ> 123 00:08:05,084 --> 00:08:06,819 ほぼ理解できた 124 00:08:07,854 --> 00:08:10,756 本気なら喜んで話をするわ 125 00:08:25,071 --> 00:08:28,074 つるんでる子について 話がある 126 00:08:28,174 --> 00:08:29,675 どの子? 127 00:08:29,775 --> 00:08:30,810 新入りよ 128 00:08:31,844 --> 00:08:35,147 背丈は中くらい 頬がぷっくりしてる 129 00:08:36,549 --> 00:08:39,619 記憶術で覚えたの 名前はボードゲームの… 130 00:08:39,685 --> 00:08:40,086 ウィジャ 131 00:08:40,219 --> 00:08:41,854 そう それよ 132 00:08:42,855 --> 00:08:45,558 とにかく その子が― 133 00:08:45,658 --> 00:08:48,928 パンティーの切れ端を 盗んでる 134 00:08:51,531 --> 00:08:52,198 それで? 135 00:08:52,865 --> 00:08:53,966 許されない 136 00:08:55,902 --> 00:08:58,971 独占権は持ってないだろ? 137 00:08:59,171 --> 00:09:01,107 他の人も考えつく 138 00:09:02,275 --> 00:09:03,843 まさか あなたが… 139 00:09:07,613 --> 00:09:09,115 体制が整ってない 140 00:09:09,215 --> 00:09:09,982 簡単だろ? 141 00:09:10,082 --> 00:09:10,850 簡単? 142 00:09:10,983 --> 00:09:12,985 ホームページ 配送方法 143 00:09:13,085 --> 00:09:15,021 ブランド構築 顧客管理 144 00:09:15,121 --> 00:09:17,290 支払いだって すごく… 145 00:09:17,957 --> 00:09:18,824 待って 146 00:09:18,991 --> 00:09:22,094 ライバルに 企業秘密は言わない 147 00:09:22,194 --> 00:09:23,596 話は終わり? 148 00:09:23,829 --> 00:09:27,133 マリア よく考えてちょうだい 149 00:09:27,600 --> 00:09:29,201 1社でも危険なの 150 00:09:29,268 --> 00:09:32,271 2社となると うまくやらなきゃ― 151 00:09:32,872 --> 00:09:34,574 両方がバレる 152 00:09:36,175 --> 00:09:38,277 じゃあ うまくやる 153 00:09:57,597 --> 00:09:58,998 秘密を守れる? 154 00:10:00,066 --> 00:10:02,201 秘密は大好き 155 00:10:02,902 --> 00:10:07,173 規則違反もないし 軽犯罪や重犯罪もない 156 00:10:07,340 --> 00:10:11,277 “怠惰”と書かれてるけど 取り消し線がある 157 00:10:11,344 --> 00:10:15,181 欠勤も 他の受刑者との ケンカもない 158 00:10:15,247 --> 00:10:20,319 実際 この2年間 違反の報告は1つもないわ 159 00:10:21,053 --> 00:10:22,955 あなたは模範囚よ 160 00:10:24,123 --> 00:10:25,157 そうね 161 00:10:25,324 --> 00:10:29,629 それじゃ 早期釈放の話をしましょう 162 00:10:34,200 --> 00:10:36,035 とんでもない秘密だ 163 00:10:36,102 --> 00:10:39,672 関わった者全員が 痛い目に遭う 164 00:10:39,772 --> 00:10:41,907 あんたも関係者ね 165 00:10:43,909 --> 00:10:45,077 眠れてる? 166 00:10:45,378 --> 00:10:47,213 どんな心理状態? 167 00:10:48,114 --> 00:10:49,682 グチャグチャよ 168 00:10:50,182 --> 00:10:53,285 人を殺したことなど なかったもの 169 00:10:53,786 --> 00:10:56,222 ずっと吐き気と闘ってる 170 00:10:56,389 --> 00:10:59,125 繊細な人間に殺しは厳禁だ 171 00:10:59,225 --> 00:11:00,926 助言をどうも 172 00:11:01,027 --> 00:11:02,261 私の畑だよ 173 00:11:02,361 --> 00:11:03,996 誰の責任になる? 174 00:11:04,096 --> 00:11:06,365 今や私も共犯だ 175 00:11:08,034 --> 00:11:11,170 死体はトマトの下? 違うと言って 176 00:11:11,370 --> 00:11:12,238 そうかも 177 00:11:12,371 --> 00:11:13,205 そうかも? 178 00:11:13,272 --> 00:11:16,242 ピクルスにしたかったのに 179 00:11:16,342 --> 00:11:19,245 こんなレトルト 使えやしない 180 00:11:19,345 --> 00:11:22,381 “ミートカレー”ってのより ひどいのは 181 00:11:22,448 --> 00:11:25,851 腐乱死体の肥料で育った 作物だよ 182 00:11:25,985 --> 00:11:28,387 野菜はどうでもいいの 183 00:11:28,721 --> 00:11:31,891 玄関で犬のフンを 燃やすのと同じだ 184 00:11:32,124 --> 00:11:34,894 今まで頼らなかったくせに 185 00:11:35,261 --> 00:11:36,228 そうね 186 00:11:38,097 --> 00:11:43,269 こんな秘密を あんたには 知られたくなかったけど 187 00:11:43,869 --> 00:11:45,371 助けてほしいの 188 00:11:46,939 --> 00:11:51,110 フリーダが本気で ローリーを殺すと言ってる 189 00:11:51,177 --> 00:11:53,012 私じゃ説得はムリ 190 00:11:54,046 --> 00:11:57,283 あんたなら フリーダを止められる 191 00:11:58,217 --> 00:11:59,885 何とかして 192 00:12:05,024 --> 00:12:07,026 フリーダの動きは? 193 00:12:07,226 --> 00:12:12,064 オレアンダーの葉で 毒入り茶を作ろうとしてる 194 00:12:12,164 --> 00:12:15,801 あの葉っぱか ずっと使いたがってた 195 00:12:15,901 --> 00:12:16,902 クソッ! 196 00:12:18,270 --> 00:12:21,740 リッチフィールド 公共図書館ですか? 197 00:12:22,041 --> 00:12:24,977 こちらはジェファーソン… 198 00:12:25,478 --> 00:12:26,812 ケミカルです 199 00:12:26,912 --> 00:12:28,747 弊社のインターネットが つながらなくて 200 00:12:28,747 --> 00:12:30,082 弊社のインターネットが つながらなくて 201 00:12:28,747 --> 00:12:30,082 〝テイスティ〞 202 00:12:30,082 --> 00:12:30,449 弊社のインターネットが つながらなくて 203 00:12:31,050 --> 00:12:36,122 緊急の調べ物があるので お願いできますか? 204 00:12:37,790 --> 00:12:40,826 よかった 本当に助かります 205 00:12:41,460 --> 00:12:44,330 では まずこの質問から 206 00:12:44,763 --> 00:12:46,799 ビヨンセが離婚を? 207 00:12:44,763 --> 00:12:46,799 〝クリス・ブラウンに 赤ん坊が?〞 208 00:12:46,799 --> 00:12:46,866 〝クリス・ブラウンに 赤ん坊が?〞 209 00:12:46,866 --> 00:12:48,801 〝クリス・ブラウンに 赤ん坊が?〞 210 00:12:46,866 --> 00:12:48,801 「Usウィークリー」の 記事で見たんですけど… 211 00:12:48,801 --> 00:12:51,103 「Usウィークリー」の 記事で見たんですけど… 212 00:12:51,203 --> 00:12:52,338 ヒーリーさん 213 00:12:52,538 --> 00:12:54,106 もしもし? まだ… 214 00:12:55,040 --> 00:12:58,210 どういったご用件でしょうか 215 00:12:58,377 --> 00:13:00,212 カプートに会いたい 216 00:13:00,346 --> 00:13:04,817 次に彼のスケジュールが 空くのは… 217 00:13:05,818 --> 00:13:06,552 お待ちを 218 00:13:07,186 --> 00:13:08,554 えっと… 219 00:13:09,121 --> 00:13:10,189 2週間後です 220 00:13:10,289 --> 00:13:11,390 冗談だろ? 221 00:13:12,324 --> 00:13:14,293 あのね ヒーリーさん 222 00:13:14,393 --> 00:13:18,030 昔は よかったですよね 223 00:13:18,797 --> 00:13:23,536 いくらでも 会う時間がありましたから 224 00:13:23,836 --> 00:13:26,238 でも今は… どうですかね 225 00:13:28,107 --> 00:13:29,141 なるほどね 226 00:13:29,375 --> 00:13:32,545 リコリスキャンディを 2箱では? 227 00:13:33,045 --> 00:13:33,946 5箱 228 00:13:34,079 --> 00:13:34,914 3箱 229 00:13:40,286 --> 00:13:42,254 ヒーリーさんがお見えです 230 00:13:43,088 --> 00:13:44,256 クソ 231 00:13:45,524 --> 00:13:48,093 外じゃ“横乳”のメンバーで 232 00:13:48,227 --> 00:13:50,296 ここじゃ乳のトップ 233 00:13:50,396 --> 00:13:53,999 頼み事があるなら 侮辱するな 234 00:13:55,267 --> 00:13:57,169 キング受刑者の件だ 235 00:13:58,404 --> 00:14:00,906 そうか どんな状況だ? 236 00:14:01,407 --> 00:14:05,144 ろくでもない連中と つるんでる 237 00:14:05,211 --> 00:14:07,079 刑務所じゃ仕方ない 238 00:14:07,546 --> 00:14:10,115 やることを与えるべきだ 239 00:14:11,050 --> 00:14:12,017 考えがある 240 00:14:13,919 --> 00:14:15,154 料理教室だ 241 00:14:15,521 --> 00:14:17,223 予算がない 242 00:14:17,423 --> 00:14:19,291 彼女は技を持ってる 243 00:14:19,425 --> 00:14:20,993 ビデオを見たが― 244 00:14:21,060 --> 00:14:23,896 オリーブの瓶で スノードームを作った 245 00:14:23,996 --> 00:14:26,165 食材はどうする? 246 00:14:26,298 --> 00:14:27,566 畑があるだろ 247 00:14:27,633 --> 00:14:30,870 賞味期限切れの 非常用缶詰も 248 00:14:30,970 --> 00:14:34,573 受刑者が細菌にでも 感染したら― 249 00:14:34,640 --> 00:14:36,175 私のクビが飛ぶ 250 00:14:36,275 --> 00:14:38,210 バーディーの芝居は 認めて― 251 00:14:38,310 --> 00:14:41,981 世界的シェフの 料理教室は却下か? 252 00:14:42,047 --> 00:14:44,917 皆 参加したいと思うさ 253 00:14:46,919 --> 00:14:50,890 つまり 暇を持て余す 受刑者たちを― 254 00:14:52,124 --> 00:14:54,093 忙しくさせるわけか 255 00:14:54,193 --> 00:14:55,561 そのとおり 256 00:14:57,296 --> 00:15:00,132 分かった 許可しよう 257 00:15:00,666 --> 00:15:02,434 ピスカテラに話せ 258 00:15:03,168 --> 00:15:05,070 了解 カプターノ 259 00:15:06,272 --> 00:15:07,206 ヒーリー 260 00:15:10,542 --> 00:15:11,577 ナイフは禁止 261 00:15:12,244 --> 00:15:13,479 当然だな 262 00:15:20,486 --> 00:15:22,087 何してるの? 263 00:15:22,388 --> 00:15:23,622 朝食の準備よ 264 00:15:23,923 --> 00:15:25,291 まだ夜中だよ 265 00:15:25,357 --> 00:15:28,127 眠れないし 何かしたくて 266 00:15:28,627 --> 00:15:29,628 さあ 座って 267 00:15:34,633 --> 00:15:38,070 デビルドエッグとトマトよ 268 00:15:46,345 --> 00:15:48,113 具合はいいの? 269 00:15:48,380 --> 00:15:51,650 いいわよ 私の坊やと一緒だからね 270 00:15:54,553 --> 00:15:55,287 食欲ない? 271 00:15:56,388 --> 00:15:57,623 卵アレルギーだ 272 00:15:58,490 --> 00:15:59,525 何のこと? 273 00:15:59,591 --> 00:16:02,428 かゆくなって ブツブツが出る 274 00:16:04,697 --> 00:16:06,065 ごめんね 275 00:16:07,366 --> 00:16:10,970 新しい治療のせいで 物忘れがひどいの 276 00:16:19,111 --> 00:16:20,312 実はね 277 00:16:20,646 --> 00:16:23,749 治療をやめようと思ってる 278 00:16:24,183 --> 00:16:26,085 すごく怖いのよ 279 00:16:26,151 --> 00:16:29,088 金属のプレートを 頭に着けるの 280 00:16:29,154 --> 00:16:30,689 治療が終わると― 281 00:16:31,290 --> 00:16:33,692 自分が消された気分になる 282 00:16:34,259 --> 00:16:35,427 パパに話した? 283 00:16:35,527 --> 00:16:37,262 あなたにだけよ 284 00:16:37,663 --> 00:16:40,199 ママを 分かってくれるのは― 285 00:16:40,466 --> 00:16:42,001 あなただもの 286 00:16:42,634 --> 00:16:46,538 天使の声が聞こえたほうが 幸せよね? 287 00:16:46,638 --> 00:16:47,573 ダメだ 288 00:16:48,073 --> 00:16:52,177 治療を受けてよ おかしなママは嫌い 289 00:16:57,449 --> 00:16:58,584 そうね 290 00:16:59,485 --> 00:17:00,619 嫌いよね 291 00:17:06,291 --> 00:17:06,759 あの音 292 00:17:07,793 --> 00:17:10,095 スプリンクラーだよ 293 00:17:10,462 --> 00:17:12,798 つけっ放しだとパパが怒る 294 00:17:13,599 --> 00:17:16,735 ジュースを飲んでて 止めてくるわ 295 00:17:38,090 --> 00:17:39,224 ママ 296 00:17:51,370 --> 00:17:52,504 ママ 297 00:17:55,307 --> 00:17:56,475 ママ! 298 00:18:10,789 --> 00:18:12,491 シフトは終了 299 00:18:12,791 --> 00:18:14,159 行くぞ 300 00:19:56,495 --> 00:19:57,729 何だよ! 301 00:19:57,796 --> 00:20:00,532 イカれ女を殺すつもりだろ 302 00:20:02,401 --> 00:20:04,603 そんなにバカだと思う? 303 00:20:04,703 --> 00:20:07,906 毒入り茶を 堂々と運ぶわけがない 304 00:20:08,207 --> 00:20:09,274 コーヒーだよ 305 00:20:09,374 --> 00:20:10,242 だろうね 306 00:20:10,375 --> 00:20:13,245 ラスプーチンのナニは ナマコだとさ 307 00:20:18,383 --> 00:20:19,218 本当だ 308 00:20:19,785 --> 00:20:24,523 実際に殺す時は 目立たないようにやるさ 309 00:20:25,290 --> 00:20:29,394 余計なお節介を 少しも やめられないのかね 310 00:20:29,494 --> 00:20:33,732 私の畑に死体があるんじゃ 黙ってられない 311 00:20:33,799 --> 00:20:34,933 来て 312 00:20:35,601 --> 00:20:36,835 歩こうか 313 00:20:37,936 --> 00:20:40,539 毒殺なんて 落ちたもんだね 314 00:20:40,606 --> 00:20:42,774 魔女や主婦の手口だ 315 00:20:42,841 --> 00:20:46,745 タコのタトゥーが入った バイカーらしくない 316 00:20:47,412 --> 00:20:49,314 私も年だからね 317 00:20:49,414 --> 00:20:50,949 ああ 私もだよ 318 00:20:51,250 --> 00:20:52,451 何が言いたい? 319 00:20:53,619 --> 00:20:55,988 私は全部 知ってるんだよ 320 00:20:56,488 --> 00:20:58,824 畑の死体に限らずね 321 00:21:00,425 --> 00:21:04,529 重警備に戻ったら 私は死んじまう 322 00:21:04,596 --> 00:21:08,000 あの女を毒殺したら 報いを受ける 323 00:21:08,367 --> 00:21:11,270 重警備ならマシなほうだ 324 00:21:12,537 --> 00:21:15,574 あっちに行け 行けって! 325 00:21:15,674 --> 00:21:16,975 早く逃げな 326 00:21:17,276 --> 00:21:18,310 来るな 327 00:21:18,410 --> 00:21:19,278 行け! 328 00:21:19,444 --> 00:21:20,445 押さないで 329 00:21:20,545 --> 00:21:24,316 あんたの名前のミサイルが 飛んでくる 330 00:21:24,383 --> 00:21:26,818 “ラモーナ”ってミサイル? 331 00:21:26,885 --> 00:21:29,788 愛国者法に載ってるよ 332 00:21:29,855 --> 00:21:33,592 あの子はイカれてる 元からそうだろ 333 00:21:33,859 --> 00:21:37,329 受刑者を相手に 騒ぐのはいい 334 00:21:37,396 --> 00:21:40,565 でも上の人間に 話を漏らしたら― 335 00:21:40,632 --> 00:21:42,401 私たちは終わりだ 336 00:21:43,335 --> 00:21:44,870 あの子はマズい 337 00:21:45,337 --> 00:21:47,472 分かってるだろ 338 00:21:49,007 --> 00:21:49,641 どうぞ 339 00:21:51,410 --> 00:21:52,444 呼んだ? 340 00:21:52,744 --> 00:21:54,880 どうぞ 入って 341 00:21:56,048 --> 00:22:01,420 地下鉄の駅で働く寿司職人の ドキュメンタリーを見てた 342 00:22:02,788 --> 00:22:06,658 寿司は食べないし  地下鉄も乗らないが 343 00:22:06,758 --> 00:22:08,427 なかなか面白い 344 00:22:09,328 --> 00:22:10,329 どうも 345 00:22:12,331 --> 00:22:14,900 彼は仕事に誇りを持ってる 346 00:22:17,502 --> 00:22:20,072 実は いいニュースがある 347 00:22:20,505 --> 00:22:22,040 刑期の短縮? 348 00:22:24,743 --> 00:22:25,777 面白い人だ 349 00:22:27,045 --> 00:22:27,746 違う 350 00:22:30,348 --> 00:22:32,050 いろいろ手を回し― 351 00:22:33,618 --> 00:22:38,457 あなたに料理教室を やってもらうことにした 352 00:22:40,425 --> 00:22:41,426 なるほど 353 00:22:44,463 --> 00:22:46,631 教室の名前は… 354 00:22:47,099 --> 00:22:49,401 “キング・オブ・ ザ・キッチン” 355 00:22:49,468 --> 00:22:50,936 “ル・コルドン・キング” 356 00:22:53,038 --> 00:22:56,141 せっかくの申し出だけど― 357 00:22:56,508 --> 00:22:58,944 謹んで辞退するわ 358 00:23:00,445 --> 00:23:01,546 本当に? 359 00:23:01,646 --> 00:23:04,950 仕事はするわ 新しいことを覚えたい 360 00:23:05,050 --> 00:23:07,953 配管工事とか 電気工事とかね 361 00:23:08,520 --> 00:23:13,058 電工係のほうは 管理がうまくいってない 362 00:23:13,158 --> 00:23:15,961 専門家だから あなたが決めて 363 00:23:18,063 --> 00:23:19,598 もう決めた 364 00:23:20,799 --> 00:23:25,704 多くの受刑者は 恵まれない環境で育った 365 00:23:25,771 --> 00:23:28,840 料理教室は 大きなチャンスになる 366 00:23:28,907 --> 00:23:31,743 でも人助けには無関心かな 367 00:23:32,677 --> 00:23:35,514 いいえ 関心はあるわ 368 00:23:36,648 --> 00:23:41,119 テネシーで若手シェフへの 奨学金制度を作ったし 369 00:23:41,686 --> 00:23:45,557 私のキッチンでは 多様な人種を雇ってる 370 00:23:45,624 --> 00:23:48,860 いろんな理事会に ボランティアも 371 00:23:48,960 --> 00:23:52,864 だから少しだけ 休ませてほしいの 372 00:23:54,099 --> 00:23:55,133 悪いね 373 00:23:55,734 --> 00:23:58,804 これはMCCの決定事項だ 374 00:24:02,674 --> 00:24:03,809 分かりました 375 00:24:05,677 --> 00:24:07,746 喜んでお受けするわ 376 00:24:08,180 --> 00:24:09,147 どうも 377 00:24:16,755 --> 00:24:19,624 パペットのシーンがよかった 378 00:24:19,925 --> 00:24:22,961 女が司教に 火をつけるシーンも 379 00:24:23,028 --> 00:24:25,163 よく分からなかった 380 00:24:25,230 --> 00:24:26,464 僕もだよ 381 00:24:26,565 --> 00:24:30,168 でも文化的なものは それでいいんだ 382 00:24:30,235 --> 00:24:31,736 断酒会と同じ 383 00:24:31,903 --> 00:24:34,039 行くことに意義がある 384 00:24:35,507 --> 00:24:38,176 もう遅いから帰らなきゃ 385 00:24:38,543 --> 00:24:40,178 僕の車で送るよ 386 00:24:40,478 --> 00:24:41,513 タクシーを拾う 387 00:24:42,881 --> 00:24:43,782 退屈だった? 388 00:24:45,116 --> 00:24:46,051 いいえ 389 00:24:46,184 --> 00:24:47,018 それで? 390 00:24:47,786 --> 00:24:48,787 あなたは… 391 00:24:50,522 --> 00:24:51,690 私のセラピスト 392 00:24:51,790 --> 00:24:53,758 ソーシャルワーカーだ 393 00:24:53,859 --> 00:24:54,960 こんなの変よ 394 00:24:55,060 --> 00:24:58,530 2人で関係を  築いてるだけだ 395 00:24:59,931 --> 00:25:00,765 帰るわ 396 00:25:01,099 --> 00:25:01,933 そうか 397 00:25:35,033 --> 00:25:35,934 母さん 398 00:25:38,803 --> 00:25:41,106 僕だよ サムだ 399 00:25:43,608 --> 00:25:44,709 サム? 400 00:25:58,556 --> 00:25:59,624 お疲れだね 401 00:26:00,558 --> 00:26:05,764 まず新人看守の給与明細を コピーして名前順に整理 402 00:26:05,864 --> 00:26:08,967 それをMCCのヘザーに ファックス 403 00:26:09,067 --> 00:26:10,936 BOPのトーニャにも 404 00:26:11,002 --> 00:26:14,239 看守のミドルネームを すっかり覚えた 405 00:26:14,306 --> 00:26:16,608 その後 昼食のはずが― 406 00:26:16,708 --> 00:26:19,711 エクセルの更新を手伝えって 407 00:26:19,911 --> 00:26:22,881 所長はジジイで PCに弱いんだ 408 00:26:23,014 --> 00:26:26,017 私もさほど詳しくないけど 409 00:26:26,151 --> 00:26:27,786 常識で分かる 410 00:26:27,886 --> 00:26:32,123 それから注文票のための 注文票を書いた 411 00:26:32,324 --> 00:26:33,625 変だろ? 412 00:26:33,792 --> 00:26:38,763 それで昼に食べたのは 所長が忙しい時に食べるバー 413 00:26:38,863 --> 00:26:40,298 味は悪くないよ 414 00:26:40,598 --> 00:26:44,369 でも妙な色でさ 便秘になるらしいから 415 00:26:44,636 --> 00:26:47,172 ヨガボールをゲットしなきゃ 416 00:26:47,272 --> 00:26:49,908 図書館に電話してくれた? 417 00:26:51,309 --> 00:26:52,177 したよ 418 00:26:52,877 --> 00:26:54,179 それで? 419 00:26:54,846 --> 00:26:56,781 答えはどっち? 420 00:26:56,848 --> 00:26:59,317 ドラゴンは羽根で 覆われてるか 421 00:26:59,617 --> 00:27:02,654 それとも鱗(うろこ)で覆われてるか 422 00:27:02,787 --> 00:27:05,190 よく分かんないってさ 423 00:27:08,293 --> 00:27:11,229 責任には権力が伴うよ 424 00:27:11,329 --> 00:27:12,964 それ 逆だろ? 425 00:27:13,064 --> 00:27:15,700 いいや 考えてみて 426 00:27:16,267 --> 00:27:19,804 明日 図書館に電話するよ 427 00:27:22,807 --> 00:27:24,042 約束する 428 00:27:30,181 --> 00:27:31,883 権力を持ったって? 429 00:27:32,751 --> 00:27:36,121 専用のデスクと 電話があるのと― 430 00:27:36,221 --> 00:27:38,423 所長と話せるだけ 431 00:27:38,690 --> 00:27:41,726 それじゃ 困ったことがあれば… 432 00:27:42,727 --> 00:27:43,395 ダメ 433 00:27:43,695 --> 00:27:46,297 中東問題に巻き込まないで 434 00:27:46,431 --> 00:27:48,366 仲間で助け合わないと 435 00:27:48,700 --> 00:27:52,804 黒人が成功する方法だ オバマもそう 436 00:27:52,904 --> 00:27:53,371 チェンジ 437 00:27:53,671 --> 00:27:57,108 彼は大統領になれた だから私たちも… 438 00:27:57,208 --> 00:27:58,376 ムショに入れた 439 00:27:58,676 --> 00:28:00,979 そうだ! 忘れてた 440 00:28:01,079 --> 00:28:03,882 ジュディ・キングの 大ニュースだ 441 00:28:03,982 --> 00:28:07,118 プッセイがチビるよ どこにいる? 442 00:28:08,820 --> 00:28:10,255 取り込み中 443 00:28:11,756 --> 00:28:15,226 ムリだよ 夢はコントロールできない 444 00:28:15,293 --> 00:28:16,861 できるよ 445 00:28:17,295 --> 00:28:19,130 “明晰夢(めいせきむ)”と呼ぶの 446 00:28:19,230 --> 00:28:23,268 それは夢の中で 自分に話しかけることだ 447 00:28:23,368 --> 00:28:27,005 “起きろ 本当は 裸で登校してないよ” 448 00:28:28,273 --> 00:28:29,474 名称はともかく― 449 00:28:29,741 --> 00:28:34,779 頭の中の映像やテーマを デザインできるの 450 00:28:34,879 --> 00:28:37,782 いわば自分だけの映画祭 451 00:28:38,049 --> 00:28:40,752 それじゃ夢の意味がないよ 452 00:28:41,319 --> 00:28:43,855 夢はサプライズじゃないと 453 00:28:43,955 --> 00:28:46,157 サプライズは嫌い 454 00:28:46,257 --> 00:28:49,327 自分を見失うのはイヤなの 455 00:28:49,761 --> 00:28:53,932 見失ってる時のあんたが 好きだけどね 456 00:28:54,733 --> 00:28:55,767 例えば― 457 00:28:56,935 --> 00:28:58,303 こうした時とか 458 00:29:16,187 --> 00:29:17,822 問題って これか? 459 00:29:18,356 --> 00:29:19,224 いいえ 460 00:29:26,798 --> 00:29:27,832 バーセット 461 00:29:31,336 --> 00:29:34,205 その ひげを見られて うれしい 462 00:29:34,305 --> 00:29:35,373 出して 463 00:29:36,040 --> 00:29:39,344 独房をロシア風呂にしても ムダだぞ 464 00:29:39,477 --> 00:29:42,147 これは重大な違反行為だ 465 00:29:42,347 --> 00:29:44,449 じゃ どうすれば? 466 00:29:44,516 --> 00:29:46,084 私を呼べばいい 467 00:29:46,217 --> 00:29:47,819 呼んでたわ 468 00:29:48,052 --> 00:29:49,821 何ヵ月も前からね 469 00:29:49,954 --> 00:29:51,823 何ヵ月も入ってない 470 00:29:52,357 --> 00:29:54,025 分からないわよね 471 00:29:54,526 --> 00:29:58,797 独房に放り込まれて 忘れられる気持ちなど 472 00:29:59,230 --> 00:30:01,099 誰も忘れてない 473 00:30:01,199 --> 00:30:04,035 ソフィア 君なら分かるだろ 474 00:30:04,235 --> 00:30:07,071 こんな行為は意味がない 475 00:30:07,372 --> 00:30:11,810 ここを出たいなら もっと歩み寄るんだ 476 00:30:12,844 --> 00:30:14,546 妻と話をさせて 477 00:30:14,946 --> 00:30:16,247 居場所を伝える 478 00:30:18,516 --> 00:30:20,418 クリスタルには伝えた 479 00:30:20,585 --> 00:30:21,519 ホント? 480 00:30:22,220 --> 00:30:24,088 何て言ってた? 481 00:30:24,889 --> 00:30:26,524 私と同意見だ 482 00:30:27,258 --> 00:30:31,029 もう少し様子を見るべきだと 483 00:30:31,129 --> 00:30:32,997 彼女が言うわけない 484 00:30:33,531 --> 00:30:34,599 ウソだわ 485 00:30:35,333 --> 00:30:38,970 じゃあ なぜ まだ独房にいると思う? 486 00:30:45,543 --> 00:30:46,544 何してる? 487 00:30:46,878 --> 00:30:48,279 シャツを着ろ 488 00:30:49,514 --> 00:30:51,149 バカなマネはよせ 489 00:31:02,260 --> 00:31:04,295 出してくれないなら 490 00:31:04,395 --> 00:31:08,266 このまま水を流し続けて 溺れてやる 491 00:31:08,566 --> 00:31:10,301 自分の責任だぞ 492 00:31:11,135 --> 00:31:12,203 覚えておけ 493 00:31:19,344 --> 00:31:21,646 この役立たず 来い 494 00:31:23,481 --> 00:31:26,217 低体温になる前に 別の房へ 495 00:31:27,018 --> 00:31:30,488 移動は3人がかりですが 皆 帰っていて… 496 00:31:30,588 --> 00:31:32,156 そんなの知るか 497 00:31:32,257 --> 00:31:33,591 人を集めろ 498 00:31:34,626 --> 00:31:38,162 グアンタナモじゃないんだ 服を着せろ 499 00:31:44,535 --> 00:31:45,637 何なの? 500 00:31:46,537 --> 00:31:47,438 私よ 501 00:31:47,538 --> 00:31:48,940 アレックス? 502 00:31:49,173 --> 00:31:50,275 何してるの? 503 00:31:50,341 --> 00:31:52,210 トイレで話そう 504 00:31:52,377 --> 00:31:56,681 ここしばらく あいさつも適当だったくせに 505 00:31:56,948 --> 00:31:59,484 いきなり夜中におしゃべり? 506 00:31:59,918 --> 00:32:01,219 話はいいの 507 00:32:01,519 --> 00:32:03,354 夜のお誘い? 508 00:32:03,554 --> 00:32:04,956 来れば分かる 509 00:32:05,023 --> 00:32:07,191 なんで今さら? 510 00:32:07,258 --> 00:32:09,360 ムードがぶち壊し 511 00:32:09,494 --> 00:32:11,629 だって びっくりして 512 00:32:12,263 --> 00:32:13,498 私が嫌いじゃ? 513 00:32:13,698 --> 00:32:15,133 嫌いよ 514 00:32:16,234 --> 00:32:17,635 何があったの? 515 00:32:18,036 --> 00:32:19,070 何でもない 516 00:32:20,104 --> 00:32:22,440 ただ眠れなくて 517 00:32:23,241 --> 00:32:25,543 何かあったなら話して 518 00:32:27,645 --> 00:32:28,713 大丈夫 519 00:32:30,715 --> 00:32:32,083 おやすみ 520 00:32:48,132 --> 00:32:50,535 料理教室をやらせるなんて 521 00:32:51,002 --> 00:32:53,137 これ以上 特別扱い? 522 00:32:53,271 --> 00:32:54,138 あんただって 523 00:32:54,405 --> 00:32:55,406 ヨガは別よ 524 00:32:55,707 --> 00:32:56,708 どこが? 525 00:32:57,008 --> 00:32:58,209 全然 違う 526 00:32:58,543 --> 00:33:02,146 ヨガは庶民的なもので 誰でもできる 527 00:33:02,213 --> 00:33:05,283 でもズッキーニの 薄切りは違う 528 00:33:05,383 --> 00:33:09,687 ヨガをやるのは 金持ちの白人だけでしょ 529 00:33:11,155 --> 00:33:15,593 数十億のインド人も 5000年前からやってる 530 00:33:15,693 --> 00:33:17,195 彼らはどうなの? 531 00:33:18,162 --> 00:33:20,031 ごめん 少し悩んでて… 532 00:33:20,298 --> 00:33:21,199 質問 533 00:33:22,567 --> 00:33:25,570 ジュディは人種差別主義者? 534 00:33:25,670 --> 00:33:26,471 さあね 535 00:33:26,571 --> 00:33:28,573 人種差別と言えば… 536 00:33:31,409 --> 00:33:32,443 詰めて 537 00:33:34,746 --> 00:33:35,580 いいよ 538 00:33:41,586 --> 00:33:43,321 アリソンよ 539 00:33:48,559 --> 00:33:49,327 スーザン 540 00:33:49,794 --> 00:33:53,598 今日は新しい仲間を 紹介する日? 541 00:33:53,698 --> 00:33:56,067 アジアの商売女もいる 542 00:33:56,601 --> 00:33:58,469 イスラムは少し違う 543 00:33:58,569 --> 00:34:00,304 落ち着けよ 544 00:34:00,738 --> 00:34:02,240 アリソン 545 00:34:03,408 --> 00:34:04,509 髪の毛ある? 546 00:34:05,176 --> 00:34:08,112 あるけど 慎みとして隠してる 547 00:34:08,479 --> 00:34:10,481 私のいとこはさ― 548 00:34:11,215 --> 00:34:13,384 髪の量が慎ましい 549 00:34:13,484 --> 00:34:18,623 ジュディの料理教室が ヤバいって話をしてたとこ 550 00:34:18,723 --> 00:34:20,058 そうそう 551 00:34:20,158 --> 00:34:21,759 あんたたち バカだね 552 00:34:22,060 --> 00:34:24,729 これで何かが変わると思う? 553 00:34:25,630 --> 00:34:29,233 出所後は下膳係か バーガーの調理係だ 554 00:34:29,567 --> 00:34:30,401 ヤだね 555 00:34:31,202 --> 00:34:33,204 飲食店はゴメンだ 556 00:34:34,505 --> 00:34:37,141 プチバーガーの店なら いいけど 557 00:34:37,575 --> 00:34:39,077 参加する? 558 00:34:39,177 --> 00:34:40,711 セレブは嫌い 559 00:34:40,778 --> 00:34:43,614 横柄だし警護まで付けてる 560 00:34:43,748 --> 00:34:47,118 養子をもらったりするしね 561 00:34:47,552 --> 00:34:52,256 昔 “羊とウール祭り”で 本物のラッシーを見た 562 00:34:52,557 --> 00:34:53,658 犬のこと? 563 00:34:55,226 --> 00:34:57,361 全員 フォークを置け 564 00:34:57,428 --> 00:34:59,397 第1グループは終了 565 00:34:59,464 --> 00:35:01,566 次が来るから退出しろ 566 00:35:02,166 --> 00:35:04,202 まだ食べてない 567 00:35:04,268 --> 00:35:06,437 お尻が平らになっちゃう 568 00:35:06,537 --> 00:35:09,540 規則だ 食いたきゃ早く来い 569 00:35:14,412 --> 00:35:16,647 聞こえたろ 早くしろ 570 00:35:16,747 --> 00:35:19,317 どいて 通してね 571 00:35:19,417 --> 00:35:20,585 急げよ 572 00:35:27,625 --> 00:35:31,295 ねえ 同じ鍋を 20分も洗ってるよ 573 00:35:31,429 --> 00:35:34,232 あんたは鍋磨きの達人なの? 574 00:35:35,333 --> 00:35:37,368 だったら やって 575 00:35:38,169 --> 00:35:40,771 昨日の面談で何かあった? 576 00:35:41,806 --> 00:35:46,210 お見通しだよ 私は女版のコロンボだ 577 00:35:49,280 --> 00:35:50,481 追い出される 578 00:35:51,182 --> 00:35:52,283 出所かい? 579 00:35:52,817 --> 00:35:54,852 近いうちにね 580 00:35:55,686 --> 00:35:58,189 満期なら気づくだろ 581 00:35:58,289 --> 00:36:01,726 前倒しになったの 模範囚とかで 582 00:36:01,859 --> 00:36:03,461 驚いたね 583 00:36:04,795 --> 00:36:05,763 すごい 584 00:36:07,331 --> 00:36:08,799 おめでとう 585 00:36:08,866 --> 00:36:11,469 いいや めでたくない 586 00:36:11,836 --> 00:36:14,205 むしろ ご愁傷さまだよ 587 00:36:14,539 --> 00:36:17,175 おめでとうの真逆さ 588 00:36:17,241 --> 00:36:17,875 なんで? 589 00:36:18,176 --> 00:36:21,946 子供を探して 自分で育てられるだろ 590 00:36:22,213 --> 00:36:24,482 見つけても引き取れない 591 00:36:24,715 --> 00:36:26,884 アパートが借りられないと 592 00:36:26,951 --> 00:36:28,886 じゃあ 働けばいい 593 00:36:28,953 --> 00:36:30,321 もちろんさ 594 00:36:30,454 --> 00:36:32,390 前科者は重宝される 595 00:36:32,557 --> 00:36:35,726 特技は “ヘロインの梱包”と― 596 00:36:35,826 --> 00:36:38,362 “ヘロインの売人と 寝ること” 597 00:36:40,965 --> 00:36:43,901 仕事なんて探してもムダよ 598 00:36:44,468 --> 00:36:46,304 よく分かったよ 599 00:36:46,571 --> 00:36:48,940 ここで踏ん張らないと 600 00:36:49,240 --> 00:36:52,210 行動しなよ ツテを頼るんだ 601 00:36:52,276 --> 00:36:54,378 親戚でも制度でもいい 602 00:36:54,478 --> 00:36:57,215 勉強して高卒資格を取る 603 00:36:57,281 --> 00:36:58,950 何でもやらなきゃ 604 00:36:59,450 --> 00:37:01,252 目標ができたんだ 605 00:37:01,652 --> 00:37:03,788 尻込みしてる場合かい? 606 00:37:03,888 --> 00:37:06,557 子供たちを助けるの 607 00:37:07,792 --> 00:37:12,663 プエルトリコ人なら 頼れる知人がいるだろ 608 00:37:13,531 --> 00:37:16,467 腰抜けみたいに諦めるの? 609 00:37:19,270 --> 00:37:19,937 まさか 610 00:37:20,471 --> 00:37:21,539 その意気だ 611 00:37:22,506 --> 00:37:26,544 ほら 鍋を洗って 私にも人生があるんだ 612 00:37:30,815 --> 00:37:31,949 ダヤに言った? 613 00:37:32,950 --> 00:37:33,718 まだ 614 00:37:34,385 --> 00:37:35,920 それは ご愁傷さま 615 00:37:36,020 --> 00:37:37,388 まったくよ 616 00:37:44,829 --> 00:37:46,564 いるんだろ 617 00:37:53,938 --> 00:37:56,841 言っとくけど 私は平和主義者よ 618 00:38:02,446 --> 00:38:03,481 おやおや 619 00:38:03,581 --> 00:38:04,682 密会か 620 00:38:05,783 --> 00:38:07,418 そこまでだ 離れろ 621 00:38:07,952 --> 00:38:09,453 ほら もう行け 622 00:38:09,720 --> 00:38:10,721 行くんだ 623 00:38:17,461 --> 00:38:21,032 改めて見てみると すごい人数だな 624 00:38:21,332 --> 00:38:23,868 もし全員が団結したら― 625 00:38:23,934 --> 00:38:26,871 僕たちは簡単にやられる 626 00:38:27,004 --> 00:38:29,874 新しい看守は訓練を受けてる 627 00:38:30,574 --> 00:38:34,078 でもさ あいつら怖いよね 628 00:38:34,679 --> 00:38:35,746 同感だ 629 00:38:53,397 --> 00:38:56,000 なあ 残り物はもらえるかな 630 00:38:56,067 --> 00:38:57,635 さあね たぶん 631 00:38:58,402 --> 00:38:59,470 諸君 632 00:39:00,104 --> 00:39:02,873 “考える食事”にようこそ 633 00:39:03,708 --> 00:39:05,876 またとない機会だ 634 00:39:06,377 --> 00:39:09,580 イェール大学の学生も 受けられない 635 00:39:09,914 --> 00:39:10,648 ここだけ 636 00:39:10,781 --> 00:39:11,782 ジュディ・キング! 637 00:39:11,882 --> 00:39:12,817 そうだ 638 00:39:13,918 --> 00:39:17,621 あとはキング受刑者に お任せしよう 639 00:39:21,392 --> 00:39:22,960 それじゃ 質問よ 640 00:39:23,994 --> 00:39:27,898 サンチョーク・ヴルーテを 作った経験は? 641 00:39:28,799 --> 00:39:29,834 初耳だ 642 00:39:30,034 --> 00:39:32,370 コウイカのラビオリは? 643 00:39:33,838 --> 00:39:34,605 いいや 644 00:39:34,672 --> 00:39:36,907 泡を使った料理は? 645 00:39:37,441 --> 00:39:38,676 “泡”と言った? 646 00:39:39,410 --> 00:39:41,679 よかった 私もない 647 00:39:42,413 --> 00:39:47,485 私の料理は 普通の人が 普通に食べるものだし― 648 00:39:47,551 --> 00:39:49,120 1人では作らない 649 00:39:49,620 --> 00:39:51,555 名シェフはこう言う 650 00:39:51,655 --> 00:39:53,958 “料理はチームスポーツ” 651 00:39:54,058 --> 00:39:56,127 実用的な技能を学べば― 652 00:39:56,427 --> 00:39:58,963 いいチームプレーヤーに なれるわ 653 00:39:59,563 --> 00:40:01,665 今日は私の実演だけど― 654 00:40:01,766 --> 00:40:05,603 そのうち 調理台を もっと用意して― 655 00:40:05,703 --> 00:40:07,872 みんなで作りましょう 656 00:40:08,105 --> 00:40:09,940 メイクしてる方 657 00:40:10,040 --> 00:40:11,442 ムチオです 658 00:40:11,542 --> 00:40:14,578 キャセロールを作りますか? 659 00:40:14,712 --> 00:40:19,583 うちのビニーは 伝統的な料理が好きなんです 660 00:40:19,717 --> 00:40:23,454 残念だけど もっと簡単な料理よ 661 00:40:23,621 --> 00:40:27,892 食材も限られてるし ナイフも使えないから 662 00:40:27,992 --> 00:40:32,730 でも この中の何人かは 特に今回の料理を― 663 00:40:32,797 --> 00:40:34,598 喜んでくれるはず 664 00:40:34,865 --> 00:40:35,866 コーンブレッド! 665 00:40:36,000 --> 00:40:37,868 やっぱ人種差別だ 666 00:40:37,968 --> 00:40:40,070 でも フィリピン風 667 00:40:40,204 --> 00:40:42,139 それはどうかな 668 00:40:42,440 --> 00:40:46,444 マニラのココナツ農家の人に 教わったの 669 00:40:46,544 --> 00:40:48,179 手伝ってくれる人? 670 00:40:49,013 --> 00:40:51,615 ワシントンさん 来て 671 00:40:52,783 --> 00:40:54,785 先生のお気に入りか 672 00:40:57,621 --> 00:40:59,023 手を貸してね 673 00:40:59,089 --> 00:41:00,758 まず これを見て 674 00:41:00,891 --> 00:41:03,027 何て書いてあるの? 675 00:41:03,127 --> 00:41:04,028 “レ・ド・ココ” 676 00:41:04,128 --> 00:41:05,062 さすがね 677 00:41:05,162 --> 00:41:06,163 ココナツミルク 678 00:41:06,464 --> 00:41:09,133 最初にすることは簡単よ 679 00:41:09,834 --> 00:41:13,137 大量のバターを見つけること 680 00:41:13,971 --> 00:41:15,005 いい? 681 00:41:17,975 --> 00:41:19,844 それで その後― 682 00:41:20,611 --> 00:41:23,848 大学で福祉の修士号を取った 683 00:41:26,684 --> 00:41:28,552 腹は減ってないの? 684 00:41:28,786 --> 00:41:29,487 いや… 685 00:41:31,522 --> 00:41:33,057 歯がダメで 686 00:41:33,123 --> 00:41:35,659 柔らかい料理を頼もう 687 00:41:35,726 --> 00:41:38,929 カッテージチーズや デビルドエッグを 688 00:41:38,996 --> 00:41:39,997 サム 689 00:41:40,264 --> 00:41:41,098 ああ 690 00:41:42,800 --> 00:41:43,801 僕だ 691 00:41:45,803 --> 00:41:47,037 息子だよ 692 00:41:48,873 --> 00:41:50,207 会いたかった 693 00:41:53,611 --> 00:41:57,748 突然いなくなったことは  怒ってない 694 00:41:58,983 --> 00:42:03,220 あの夜 母さんは 僕に助けを求めたのに― 695 00:42:04,622 --> 00:42:06,056 力になれなかった 696 00:42:07,558 --> 00:42:10,561 でも これからは違うよ 697 00:42:15,733 --> 00:42:18,068 何だ? これは… 698 00:42:18,736 --> 00:42:19,603 名前? 699 00:42:21,105 --> 00:42:21,972 エレン? 700 00:42:22,640 --> 00:42:23,807 〝エレン・マーフィー 精神科〞 701 00:42:23,807 --> 00:42:24,742 〝エレン・マーフィー 精神科〞 702 00:42:23,807 --> 00:42:24,742 エレン 703 00:42:25,209 --> 00:42:26,210 エレンよ 704 00:42:27,545 --> 00:42:29,013 そう 私はエレン 705 00:42:29,980 --> 00:42:31,549 マーガレットでは? 706 00:42:32,616 --> 00:42:33,617 違う 707 00:42:34,552 --> 00:42:35,986 私はエレン 708 00:42:41,859 --> 00:42:42,860 そうか 709 00:42:43,327 --> 00:42:46,263 このまま一緒に食事をしよう 710 00:42:47,698 --> 00:42:49,233 料理は戻さない 711 00:42:50,234 --> 00:42:52,870 いや 行かなきゃ 712 00:42:53,604 --> 00:42:54,738 毛布を探す 713 00:42:54,838 --> 00:42:56,140 いてくれ 714 00:42:57,041 --> 00:42:58,208 話をしよう 715 00:42:58,275 --> 00:43:02,613 今夜はツイてなくてね あなたも大変だろ 716 00:43:02,780 --> 00:43:04,281 行かないと 717 00:43:04,582 --> 00:43:05,683 行くなよ 718 00:43:05,749 --> 00:43:08,652 他に誰が手を差し伸べる? 719 00:43:17,227 --> 00:43:18,162 ドゲット 720 00:43:19,263 --> 00:43:20,731 待てよ 721 00:43:23,133 --> 00:43:24,768 僕を避けてる? 722 00:43:24,868 --> 00:43:28,138 料理は嫌い 好奇心で見に行っただけ 723 00:43:28,238 --> 00:43:30,708 ずっと避けてるだろ 724 00:43:31,041 --> 00:43:33,844 いいや 仕事で忙しいだけ 725 00:43:36,347 --> 00:43:38,916 なあ 話してくれよ 726 00:43:40,150 --> 00:43:42,653 例の発作が起きそうか? 727 00:43:49,326 --> 00:43:51,028 彼女とヤってる? 728 00:43:51,662 --> 00:43:52,363 何だって? 729 00:43:54,131 --> 00:43:58,035 運転係の ヒスパニックの子だよ 730 00:43:58,869 --> 00:44:00,904 ラモスのことか? 731 00:44:01,872 --> 00:44:03,774 好みじゃないよ 732 00:44:04,775 --> 00:44:05,809 妬(や)いてる? 733 00:44:05,876 --> 00:44:06,677 違う 734 00:44:07,811 --> 00:44:09,680 妬いてないよ 735 00:44:09,947 --> 00:44:11,115 じゃ なんで? 736 00:44:11,215 --> 00:44:12,683 だって… 737 00:44:18,689 --> 00:44:21,225 レイプされてないか心配で 738 00:44:36,373 --> 00:44:37,841 僕が… 739 00:44:39,109 --> 00:44:40,711 君をレイプした? 740 00:44:48,852 --> 00:44:51,255 他にどう言えばいい? 741 00:44:55,259 --> 00:44:58,062 君を愛してる そう言ったよな 742 00:44:59,396 --> 00:45:01,999 あの時も言ったし… 743 00:45:04,001 --> 00:45:05,235 そう言った 744 00:45:05,302 --> 00:45:06,737 だから? 745 00:45:07,704 --> 00:45:09,406 愛があれば違うだろ 746 00:45:18,182 --> 00:45:20,384 私にはレイプだった 747 00:45:38,168 --> 00:45:39,870 皆を集めたのは― 748 00:45:39,937 --> 00:45:43,107 3人で 話し合ってもらうためだ 749 00:45:43,774 --> 00:45:45,442 恐怖にかられて― 750 00:45:45,509 --> 00:45:49,913 間違った決断を 下してる人がいる 751 00:45:50,414 --> 00:45:53,150 それで あんた何者? 752 00:45:53,250 --> 00:45:54,318 知ってるだろ 753 00:45:54,418 --> 00:45:56,520 黒幕は誰かってこと 754 00:45:56,787 --> 00:45:59,756 落ち着いて 私が相談したの 755 00:45:59,990 --> 00:46:01,492 盗聴しない保証は? 756 00:46:02,092 --> 00:46:04,061 全部 録音してるかも 757 00:46:04,495 --> 00:46:06,797 彼女はロシア人だよ 758 00:46:06,897 --> 00:46:07,798 ローリー 759 00:46:08,465 --> 00:46:11,435 この2人を納得させられる? 760 00:46:11,969 --> 00:46:16,073 畑のお宝を 二度と掘り返さないと 761 00:46:17,074 --> 00:46:19,877 だってシャベルがない 762 00:46:20,277 --> 00:46:21,245 確かに 763 00:46:21,879 --> 00:46:24,515 グラウンドの担当から 外させる? 764 00:46:24,882 --> 00:46:27,951 今のままでいい もう忘れよう 765 00:46:28,152 --> 00:46:29,219 いいよ 766 00:46:29,920 --> 00:46:32,523 原因は私じゃないしね 767 00:46:36,927 --> 00:46:38,495 なんで私を見るの? 768 00:46:38,829 --> 00:46:42,799 バラそうとしたから 信用できないの 769 00:46:42,900 --> 00:46:45,369 言いたいのはこれだけ 770 00:46:45,435 --> 00:46:47,037 ラスベガス 771 00:46:47,838 --> 00:46:51,275 ラスベガスには 地下施設があって― 772 00:46:51,375 --> 00:46:54,511 アメリカ政府の連中が 働いてる 773 00:46:54,578 --> 00:46:58,282 ゲーム機みたいな物の 前に座って― 774 00:46:58,382 --> 00:47:02,986 アフガニスタンやイラクに ドローンを飛ばしてる 775 00:47:03,086 --> 00:47:06,557 畑の上をドローンが 飛んでるだろ 776 00:47:07,124 --> 00:47:09,193 あれは監視ドローン 777 00:47:09,259 --> 00:47:11,862 でも耳を澄ますと― 778 00:47:11,995 --> 00:47:15,465 その上にある 別のドローンの音がする 779 00:47:15,532 --> 00:47:18,502 それが攻撃用の 殺人ドローン! 780 00:47:18,602 --> 00:47:19,536 ベガスから? 781 00:47:19,836 --> 00:47:21,138 そのとおり 782 00:47:21,905 --> 00:47:24,374 ほらね 分かってくれた 783 00:47:24,441 --> 00:47:25,142 さあね 784 00:47:25,409 --> 00:47:28,545 信頼できる 情報筋によると― 785 00:47:28,612 --> 00:47:32,516 あれは政府が飛ばした 殺人ドローン 786 00:47:32,616 --> 00:47:36,520 私たちが彼らの諜報員を 殺したからだ 787 00:47:36,620 --> 00:47:41,024 民間の刑務所は 情報公開法の適用外だし… 788 00:47:42,259 --> 00:47:43,994 彼らに抹殺される 789 00:47:44,061 --> 00:47:46,530 ドカーン ドカーン ドカーン バレもしない 790 00:47:46,597 --> 00:47:50,901 でもドローンを 撃ち落とせば大丈夫 791 00:47:52,035 --> 00:47:54,605 銃か何かが必要だけどね 792 00:47:55,138 --> 00:47:56,974 看守から盗まないと 793 00:47:57,040 --> 00:47:59,576 それか こっそり PCを使って― 794 00:47:59,876 --> 00:48:02,613 情報を あの男にリークする 795 00:48:02,913 --> 00:48:05,616 J・アサージ… アサンジかも 796 00:48:06,316 --> 00:48:07,918 彼のメールがあれば 797 00:48:08,285 --> 00:48:11,421 とにかく みんなは話を続けて 798 00:48:11,488 --> 00:48:14,925 私は畑でドローンを見てくる 799 00:48:24,368 --> 00:48:27,571 フリーダの言うとおり 彼女を殺そう 800 00:48:36,480 --> 00:48:38,181 盛況だったぞ 801 00:48:38,248 --> 00:48:38,915 そうか 802 00:48:38,982 --> 00:48:40,584 大成功だ 803 00:48:40,917 --> 00:48:41,585 よかった 804 00:48:42,185 --> 00:48:46,490 カウンセラーを替えたいと キングさんに言われた 805 00:48:46,623 --> 00:48:49,226 何だって? バカげてる 806 00:48:49,359 --> 00:48:51,361 君といると不快らしい 807 00:48:51,962 --> 00:48:54,231 パワハラも受けたと 808 00:48:56,633 --> 00:48:59,503 女が言いそうなことだ 809 00:48:59,636 --> 00:49:03,073 MCCからも 圧力がかかってる 810 00:49:03,707 --> 00:49:05,108 従うしかない 811 00:49:07,678 --> 00:49:10,314 あの女は受刑者だぞ 812 00:49:10,380 --> 00:49:12,082 そうだ 今はな 813 00:49:12,382 --> 00:49:15,986 だが半年経てば  セレブに戻るんだ 814 00:49:16,053 --> 00:49:19,589 うちを訴える力も手段も 持ってる 815 00:49:20,557 --> 00:49:22,626 料理教室はどうなる? 816 00:49:24,194 --> 00:49:26,296 他の職員が監督する 817 00:49:29,466 --> 00:49:30,967 いい話もある 818 00:49:31,034 --> 00:49:34,204 料理教室は 最高の出席率だった 819 00:49:35,205 --> 00:49:38,175 大ヒットだ よくやった 820 00:49:54,024 --> 00:49:56,693 こんな所にいたの? 気味悪い 821 00:49:58,395 --> 00:50:00,263 静かで好きなの 822 00:50:06,436 --> 00:50:07,571 上手ね 823 00:50:10,073 --> 00:50:11,408 本当は― 824 00:50:12,476 --> 00:50:15,178 法律書を読むべきね 825 00:50:15,278 --> 00:50:18,181 こんな絵を描いたって― 826 00:50:18,382 --> 00:50:22,219 アーマリアを取り戻す方法は 見つからない 827 00:50:24,254 --> 00:50:25,422 こっちを見て 828 00:50:28,191 --> 00:50:29,726 もうすぐ出所する 829 00:50:33,196 --> 00:50:35,165 もうすぐ? いつなの? 830 00:50:35,232 --> 00:50:36,500 すぐよ 831 00:50:36,666 --> 00:50:40,704 クリスティーナもエヴァも ルーシーもエミリアーノも 832 00:50:40,804 --> 00:50:43,073 アーマリアも引き取る 833 00:50:44,207 --> 00:50:46,476 だから暗い顔はやめて 834 00:50:48,645 --> 00:50:49,646 冗談? 835 00:50:50,380 --> 00:50:52,115 なんでそう思うの? 836 00:50:53,350 --> 00:50:56,286 よく振り回されてきたから 837 00:51:01,491 --> 00:51:03,326 なぜ黙ってるの? 838 00:51:12,235 --> 00:51:13,637 寂しくなる 839 00:51:16,473 --> 00:51:18,608 私の子も道を誤るね 840 00:51:24,481 --> 00:51:27,551 あのさ… 私たち辞めるよ 841 00:51:27,651 --> 00:51:28,618 ごめんね 842 00:51:28,685 --> 00:51:29,653 本心は違う 843 00:51:31,521 --> 00:51:33,256 マリアに付いたのね 844 00:51:33,490 --> 00:51:35,759 スリッパソックスくれた 845 00:51:37,461 --> 00:51:42,098 手元に現金がないから 物で支払ってるのよ 846 00:51:42,766 --> 00:51:45,368 フラッカ 病気のお母さんは? 847 00:51:45,569 --> 00:51:47,270 お金を送らないと 848 00:51:47,404 --> 00:51:50,173 心配してるフリしないで 849 00:51:50,273 --> 00:51:54,711 すぐに今の倍 稼ぐよ だってマリアは― 850 00:51:54,811 --> 00:51:57,347 上を見てるし仲間だもん 851 00:51:57,481 --> 00:52:00,417 あんたより よっぽど優しいしね 852 00:52:00,517 --> 00:52:01,418 ソックスも 853 00:52:01,485 --> 00:52:02,452 もう言った 854 00:52:02,552 --> 00:52:03,587 気に入ったの 855 00:52:10,293 --> 00:52:12,729 髪を引っ張ってこようか? 856 00:52:13,129 --> 00:52:14,498 腕を痛めつける? 857 00:52:14,564 --> 00:52:15,832 私が行く 858 00:52:20,337 --> 00:52:21,838 従業員を奪うの? 859 00:52:22,138 --> 00:52:23,673 パンティーを奪ったろ 860 00:52:23,773 --> 00:52:25,308 元は私の案を― 861 00:52:25,542 --> 00:52:27,210 あなたが盗んだ 862 00:52:27,310 --> 00:52:30,714 マリア このくらいにしましょ 863 00:52:31,448 --> 00:52:32,849 戦争はしたくない 864 00:52:33,183 --> 00:52:35,819 戦争じゃないよ ビジネスだ 865 00:52:37,287 --> 00:52:38,722 ごきげんよう 866 00:52:40,590 --> 00:52:42,158 ねえ ちょっと! 867 00:52:42,425 --> 00:52:44,828 これなしで 私が確認できる? 868 00:52:45,729 --> 00:52:47,631 殺せないでしょ 869 00:52:48,265 --> 00:52:50,567 できるわけがない 870 00:52:50,667 --> 00:52:52,736 私だと分からないはず 871 00:52:53,303 --> 00:52:55,338 どうするつもり? 872 00:52:55,438 --> 00:52:56,506 何事だ? 873 00:52:56,673 --> 00:52:59,943 さあね でもかなり面白い 874 00:53:01,344 --> 00:53:02,479 いつからだ? 875 00:53:03,179 --> 00:53:04,347 10~15分前 876 00:53:04,414 --> 00:53:07,717 NSAとか バラバラ死体とか騒いでる 877 00:53:07,784 --> 00:53:12,455 錯乱した受刑者を見て ただ笑ってるのか? 878 00:53:12,689 --> 00:53:13,924 連行するぞ 879 00:53:14,491 --> 00:53:15,559 お前は残れ 880 00:53:16,293 --> 00:53:18,361 私は透明人間だ! 881 00:53:18,428 --> 00:53:20,597 ローリー 立って 882 00:53:21,631 --> 00:53:23,400 お願いだから 883 00:53:26,937 --> 00:53:27,871 立つんだ 884 00:53:46,656 --> 00:53:48,391 におわない? 885 00:53:50,260 --> 00:53:51,294 何これ? 886 00:53:51,628 --> 00:53:53,597 煙だ 看守! 887 00:53:53,930 --> 00:53:55,332 警報を鳴らせ 888 00:53:56,433 --> 00:53:57,434 早く出ろ 889 00:53:58,735 --> 00:54:01,404 全員 出すんだ 急げ! 890 00:54:05,442 --> 00:54:07,944 “クソ食らえ”と カプートに伝えて 891 00:54:08,011 --> 00:54:09,813 これは序の口よ 892 00:54:11,548 --> 00:54:12,949 マジかよ 893 00:54:18,421 --> 00:54:19,789 やめろ 放せ! 894 00:54:19,889 --> 00:54:21,858 電気イスはイヤだ! 895 00:54:21,958 --> 00:54:23,693 一体 何の騒ぎだ? 896 00:54:23,827 --> 00:54:25,662 彼女を隔離病棟へ 897 00:54:25,929 --> 00:54:28,498 カウンセラーが必要だ 898 00:54:28,798 --> 00:54:29,599 おいで 899 00:54:31,568 --> 00:54:32,402 さあ 900 00:54:33,570 --> 00:54:35,705 私のオフィスで話そう 901 00:54:36,473 --> 00:54:37,374 いいね? 902 00:54:39,809 --> 00:54:41,311 見せ物は終了だ 903 00:54:44,714 --> 00:54:46,716 命を狙われてる 904 00:54:47,684 --> 00:54:48,451 誰に? 905 00:54:49,052 --> 00:54:50,286 NSA 906 00:54:50,587 --> 00:54:51,888 アメリカ軍 907 00:54:51,988 --> 00:54:54,791 ドローンを 操ってるヤツもだ 908 00:54:54,858 --> 00:54:56,993 畑の上空を飛んでる 909 00:54:57,527 --> 00:55:01,464 なぜNSAや軍が うちの畑に? 910 00:55:02,599 --> 00:55:03,833 それは私が… 911 00:55:08,605 --> 00:55:11,975 男を殺し 切り刻み 畑に埋めたから 912 00:55:15,345 --> 00:55:16,479 男を殺した? 913 00:55:16,546 --> 00:55:17,380 そう 914 00:55:18,481 --> 00:55:19,849 ヤツは殺し屋だ 915 00:55:21,484 --> 00:55:26,022 国際的麻薬組織の一員で CIAが背後にいる 916 00:55:26,523 --> 00:55:28,658 緊急事態管理庁(FEMA)かも 917 00:55:29,793 --> 00:55:32,095 前から狙われてるから 918 00:55:32,996 --> 00:55:35,432 レックス84を知ってる? 919 00:55:35,965 --> 00:55:38,635 知るわけないか 機密事項だ 920 00:55:40,036 --> 00:55:44,574 存在しないものが 見えたり聞こえたりする? 921 00:55:45,709 --> 00:55:47,377 声は聞こえる 922 00:55:47,777 --> 00:55:49,045 天使みたいな? 923 00:55:49,112 --> 00:55:51,815 天使じゃなくて“声”だよ 924 00:55:55,385 --> 00:55:58,388 妄想に悩まされてるようだ 925 00:55:59,989 --> 00:56:01,591 そうじゃない 926 00:56:03,760 --> 00:56:05,495 いつも言われる 927 00:56:06,062 --> 00:56:07,797 “ローリーはイカれてる” 928 00:56:09,432 --> 00:56:11,601 “陰謀説の病的な信者だ” 929 00:56:11,668 --> 00:56:13,937 でも違うんだよ 930 00:56:14,070 --> 00:56:16,039 今度のは本当だ 931 00:56:16,873 --> 00:56:20,677 頭の中の声が 君を操っていたら? 932 00:56:21,911 --> 00:56:24,047 事実だと思わせてる 933 00:56:25,515 --> 00:56:28,685 実際には 何もしていないのに 934 00:56:31,421 --> 00:56:32,555 目的は? 935 00:56:32,689 --> 00:56:33,957 何だと思う? 936 00:56:39,696 --> 00:56:41,030 私をハメるため 937 00:56:42,432 --> 00:56:43,867 それから… 938 00:56:44,534 --> 00:56:45,902 私を調べるため 939 00:56:46,970 --> 00:56:50,707 私はカウンセラーだ すべてを把握してる 940 00:56:51,908 --> 00:56:53,576 だから誰かが… 941 00:56:55,111 --> 00:56:56,446 誰であっても 942 00:56:57,981 --> 00:57:00,083 敷地内で殺されたら― 943 00:57:01,818 --> 00:57:02,986 私が知ってる 944 00:57:05,021 --> 00:57:06,990 じゃ 殺してない? 945 00:57:08,057 --> 00:57:08,958 そうだ 946 00:57:10,493 --> 00:57:11,594 殺してない 947 00:57:17,133 --> 00:57:20,603 私はこういう事態に慣れてる 948 00:57:21,971 --> 00:57:24,541 治療プランを考えよう 949 00:57:25,508 --> 00:57:28,011 その“声”を制御するんだ 950 00:57:30,146 --> 00:57:31,748 心配ないよ 951 00:57:32,849 --> 00:57:34,150 助けてやる 952 00:57:37,954 --> 00:57:39,522 何を話したの? 953 00:57:39,622 --> 00:57:42,125 分かった ちょっと待って 954 00:57:42,225 --> 00:57:43,593 謝るよ 955 00:57:43,660 --> 00:57:45,762 思い込んでたんだ 956 00:57:45,829 --> 00:57:48,965 私が… 私たちが 男を殺したって 957 00:57:49,032 --> 00:57:51,167 ごめん 私が悪かった 958 00:57:51,468 --> 00:57:55,071 実はレックス84が 私の脳を操って― 959 00:57:55,505 --> 00:57:56,973 そう思わせてた 960 00:57:57,941 --> 00:58:02,045 エイディンは ホログラムだったのかも 961 00:58:04,113 --> 00:58:06,182 最高のカウンセリングだ 962 00:58:06,516 --> 00:58:08,518 すごく感心した