1 00:00:07,737 --> 00:00:11,724 本日 この舞台をもちまして 桐生斗真は引退します。 2 00:00:11,724 --> 00:00:13,726 (瞳)斗真…。 3 00:00:13,726 --> 00:00:15,728 《会いたいよ 斗真…》 4 00:00:15,728 --> 00:00:18,214 (修一)本日付けで 部長として配属になりました 5 00:00:18,214 --> 00:00:20,214 高城修一です。 6 00:00:22,218 --> 00:00:25,554 えっ? ってことは 推しが上司で 7 00:00:25,554 --> 00:00:28,240 上司が推し? 8 00:00:28,240 --> 00:00:31,077 あっ 中条さん。 はい。 9 00:00:31,077 --> 00:00:33,896 急で悪いんだけど これから ショッピングモールの視察に 10 00:00:33,896 --> 00:00:35,948 同行してもらえないかな? 11 00:00:35,948 --> 00:00:40,419 《推しと2人で ショ ショ… ショピ ショピ…》 12 00:00:40,419 --> 00:00:42,421 無理。 えっ? 13 00:00:42,421 --> 00:00:45,908 あっ! あぁ えっと…。 14 00:00:45,908 --> 00:00:49,095 本部長が急用で行けなくなって 代わりに…。 15 00:00:49,095 --> 00:00:51,247 明日の会議のためにも 見ておきたくて。 16 00:00:51,247 --> 00:00:53,749 《無理 無理! 17 00:00:53,749 --> 00:00:56,769 恐れ多すぎて 仕事になんない》 18 00:00:56,769 --> 00:01:00,289 申し訳ありません。 あいにく 私は 19 00:01:00,289 --> 00:01:03,075 部長に同行させていただくには まだまだ 経験不足ですので…。 20 00:01:03,075 --> 00:01:05,075 15時に エントランスで。 21 00:01:11,750 --> 00:01:14,053 待って 待って…。 22 00:01:14,053 --> 00:01:16,889 推しと デート? 違う 違う…。 23 00:01:16,889 --> 00:01:20,376 部長と視察? えっ これって公式? 24 00:01:20,376 --> 00:01:22,895 いや 正式に仕事だよね? 25 00:01:22,895 --> 00:01:24,897 夢じゃないよね…? 26 00:01:24,897 --> 00:01:26,882 (素子)どうした? 27 00:01:26,882 --> 00:01:30,386 ねぇ ちょっと つねってくんない? わかった。 28 00:01:30,386 --> 00:01:32,404 痛ったい! 痛い 痛い…。 29 00:01:32,404 --> 00:01:34,804 わかった わかった… 痛い 痛い… 痛い! 30 00:01:41,564 --> 00:01:45,401 急すぎて 全然 事前リサーチできなかった…。 31 00:01:45,401 --> 00:01:47,401 大丈夫かな。 32 00:01:57,813 --> 00:01:59,732 《うそ!? 車で視察?》 33 00:01:59,732 --> 00:02:01,734 《やばい やばい!》 34 00:02:01,734 --> 00:02:04,234 《大丈夫? 密室で2人きりだよ!》 35 00:02:07,890 --> 00:02:09,892 早かったね。 36 00:02:09,892 --> 00:02:13,746 部長をお待たせするわけには いきませんので。 37 00:02:13,746 --> 00:02:17,816 《これは どこに座ったら正解?》 38 00:02:17,816 --> 00:02:20,252 ((助手席なんて 恐れ多すぎます。 39 00:02:20,252 --> 00:02:22,238 でも 後ろに乗ったら 40 00:02:22,238 --> 00:02:25,241 タクシーのお客さんみたいで だめじゃん! だめだめ! 41 00:02:25,241 --> 00:02:27,243 でも 私 ペーパーだし 42 00:02:27,243 --> 00:02:30,743 私の運転で斗真を危険に さらせないし… どうしよう?)) 43 00:02:32,731 --> 00:02:35,231 早く乗って。 はい。 44 00:02:41,590 --> 00:02:43,890 《舞い上がるな これは仕事》 45 00:02:52,751 --> 00:02:56,051 《でも 同行するの どうして 私なんだろう?》 46 00:02:59,241 --> 00:03:01,227 昨日の議事録 47 00:03:01,227 --> 00:03:03,729 要点がまとまっていて わかりやすかった。 48 00:03:03,729 --> 00:03:06,899 中条さんは このショッピングモールの ターゲット層にも近いし 49 00:03:06,899 --> 00:03:09,568 今回 同行してもらって どう感じたかを 50 00:03:09,568 --> 00:03:11,887 一緒にまとめてほしいと 思ったんだ。 51 00:03:11,887 --> 00:03:17,287 《最愛の推しが 私の仕事ぶりを認めてくれた》 52 00:03:24,233 --> 00:03:28,237 《斗真のために 私はいる! ならば 全力で応えるまで》 53 00:03:28,237 --> 00:03:30,237 かしこまりました。 54 00:04:43,562 --> 00:04:45,881 これだけの数の ブランドがそろえば 55 00:04:45,881 --> 00:04:49,918 国内外の富裕層が顧客として 定着したのも納得できるな。 56 00:04:49,918 --> 00:04:54,318 はい。 他にも 若年層や ファミリー層も多いようです。 57 00:04:56,291 --> 00:04:58,844 アニメなどのポップカルチャーや アウトドア系ショップも 58 00:04:58,844 --> 00:05:02,047 1フロアずつ展開されていて フロアごとの空間づくりに 59 00:05:02,047 --> 00:05:04,933 力を入れているというところも 集客の鍵のようです。 60 00:05:04,933 --> 00:05:07,236 なるほど。 61 00:05:07,236 --> 00:05:10,236 海外アウトドアブランドの フォレシー…。 62 00:05:12,908 --> 00:05:14,893 フォレシーの特設会場が 中庭で 63 00:05:14,893 --> 00:05:17,913 今日まで開催されてる はずなんだけど…。 64 00:05:17,913 --> 00:05:19,898 はい 開催されています。 65 00:05:19,898 --> 00:05:22,551 見に行こうか。 あっ 17時から 66 00:05:22,551 --> 00:05:24,570 新商品のイベントもやっていますね。 67 00:05:24,570 --> 00:05:28,240 新商品? はい。 テントの設営デモンストレーションです。 68 00:05:28,240 --> 00:05:30,576 これに合わせて 行くのはどうでしょう? 69 00:05:30,576 --> 00:05:32,576 見せて。 70 00:05:35,397 --> 00:05:37,383 じゃあ そうしようか。 71 00:05:37,383 --> 00:05:40,069 うちのビルにも 新しいアウトドアブランドを 入れる動きがあるんで 72 00:05:40,069 --> 00:05:42,054 見ておきたいな。 73 00:05:42,054 --> 00:05:44,054 はい。 74 00:05:46,058 --> 00:05:48,994 この ショップは…。 75 00:05:48,994 --> 00:05:52,064 中条さん。 はい。 76 00:05:52,064 --> 00:05:55,564 この ショップは 店舗が急拡大しているね。 77 00:05:58,220 --> 00:06:01,890 そうですね すでに都内に 10店舗 展開されています。 78 00:06:01,890 --> 00:06:03,890 そう。 79 00:06:06,779 --> 00:06:09,779 《うわ~ ちっ 近い!》 80 00:06:14,570 --> 00:06:16,570 じゃあ 次は…。 81 00:06:20,075 --> 00:06:22,244 中条さん。 はい。 82 00:06:22,244 --> 00:06:26,248 視察は スムーズに進めたい。 はい。 83 00:06:26,248 --> 00:06:31,253 会話のたびに 距離を取られるのは 非効率だ。 84 00:06:31,253 --> 00:06:33,272 すみません。 85 00:06:33,272 --> 00:06:38,072 だから 俺の隣にいてくれないか? 86 00:06:45,367 --> 00:06:47,667 はい…。 87 00:06:58,747 --> 00:07:00,766 あの 部長。 88 00:07:00,766 --> 00:07:04,566 少し 席を外しても よろしいでしょうか? 89 00:07:07,422 --> 00:07:10,926 しっかりしろ… 私! 90 00:07:10,926 --> 00:07:13,829 《推しの足を引っ張るなんて あってはならない。 91 00:07:13,829 --> 00:07:16,365 たとえ 推しの隣を歩くことが 92 00:07:16,365 --> 00:07:19,165 神をも恐れぬ 所業だとしても…》 93 00:07:26,775 --> 00:07:28,927 かっ… かっこいい! 94 00:07:28,927 --> 00:07:30,929 あれは…。 95 00:07:30,929 --> 00:07:33,932 《あれは ファースト写真集 66ページと 同じ構図。 96 00:07:33,932 --> 00:07:36,084 お気に入りだったから 毎朝 眺めて 97 00:07:36,084 --> 00:07:38,437 おはよう って声かけてた。 98 00:07:38,437 --> 00:07:40,455 あの当時は まだ撮影慣れしてなくて 99 00:07:40,455 --> 00:07:42,491 かわいい表情もしてて 100 00:07:42,491 --> 00:07:45,794 この角度の斗真を 生で拝めるなんて…。 101 00:07:45,794 --> 00:07:47,794 存在が天才! 最高!》 102 00:07:57,890 --> 00:07:59,890 お待たせしました。 103 00:08:10,903 --> 00:08:14,573 ターゲットより 少し年齢層が上の お客さんも多いみたいだね。 104 00:08:14,573 --> 00:08:18,994 最近は ファッションも年齢を 問わなくなってきてますから。 105 00:08:18,994 --> 00:08:21,694 なるほど。 106 00:08:27,719 --> 00:08:29,738 《ん? 107 00:08:29,738 --> 00:08:32,908 あの人 どこかで見たような…。 108 00:08:32,908 --> 00:08:34,893 あれ? あれ!? 109 00:08:34,893 --> 00:08:39,093 斗真の舞台によく来てた人に 似てるような… ん?》 110 00:08:42,067 --> 00:08:46,221 《スマホ? カメラ!? 111 00:08:46,221 --> 00:08:49,725 写真は ダメですよ~!》 112 00:08:49,725 --> 00:08:52,227 もしもし 今どこ? 113 00:08:52,227 --> 00:08:54,229 中条さん! 114 00:08:54,229 --> 00:08:56,231 はい。 115 00:08:56,231 --> 00:08:59,568 顧客の観察は大切だけど そこまで力入れなくても…。 116 00:08:59,568 --> 00:09:01,553 それほどでは…。 117 00:09:01,553 --> 00:09:04,222 熱心なのは いいけどね。 118 00:09:04,222 --> 00:09:07,059 あっ 汗。 119 00:09:07,059 --> 00:09:09,227 あぁ! 大丈夫です。 120 00:09:09,227 --> 00:09:11,527 自分で拭きます。 ありがとうございます。 121 00:09:13,882 --> 00:09:15,884 ちょっと休もうか。 122 00:09:15,884 --> 00:09:17,903 はい。 123 00:09:17,903 --> 00:09:19,888 《ん? 休む?》 124 00:09:19,888 --> 00:09:22,057 近くに カフェがある。 125 00:09:22,057 --> 00:09:24,226 はい。 126 00:09:24,226 --> 00:09:26,726 《ん… ん? カフェ!?》 127 00:09:28,597 --> 00:09:30,933 (長谷川)《なにコレ 食事を引き立てるお酒・・・?》 (野球実況)バッター長谷川 128 00:09:30,933 --> 00:09:32,935 (じろう)ですです 《ふーん 食事に合う じゃなくて?》 129 00:09:32,935 --> 00:09:35,604 《なくてなくて》 長谷川いったーーー!!! 130 00:09:35,604 --> 00:09:37,606 うまっ!なにこの味!? 131 00:09:37,606 --> 00:09:39,608 いいCM!! ♬~ 132 00:09:39,608 --> 00:09:41,610 「サッポロ クラフト スパイスソーダ」 133 00:10:44,106 --> 00:10:47,376 (藤原)最近 胃にくるのよ。 でもこれ どうしようもな… 134 00:10:47,376 --> 00:10:50,078 (後輩) 対策できますよ。 このヨーグルトで。 え!? 135 00:10:50,078 --> 00:10:52,178 知らなかったとか…。 え? 136 00:10:54,549 --> 00:10:56,585 えええぇ!? <LG21> 137 00:10:58,737 --> 00:11:01,890 《おっ 推しと2人で カフェでお茶? 138 00:11:01,890 --> 00:11:05,277 しかも 真正面… これって ありえない世界線。 139 00:11:05,277 --> 00:11:07,796 うれしいけど むり むり…》 140 00:11:07,796 --> 00:11:11,216 お決まりでしょうか? 141 00:11:11,216 --> 00:11:14,903 あっ じゃあ 私は 温かいレモンティーをください。 142 00:11:14,903 --> 00:11:17,906 はい。 この店の一番人気は? 143 00:11:17,906 --> 00:11:20,892 チョコメロンワッフルハーモニーが お薦めです。 144 00:11:20,892 --> 00:11:23,392 では それを。 かしこまりました。 145 00:11:25,897 --> 00:11:29,568 《斗真って 甘いもの 苦手なはずじゃ…》 146 00:11:29,568 --> 00:11:34,222 あの 部長は 甘いもの お好きなんですか? 147 00:11:34,222 --> 00:11:39,594 いや。 ただ 顧客のニーズを 把握するのも 仕事のうちだから。 148 00:11:39,594 --> 00:11:44,149 《なるほど。 嫌いなものも 率先して食べるなんて 149 00:11:44,149 --> 00:11:46,384 さすが 斗真》 150 00:11:46,384 --> 00:11:48,403 お待たせいたしました。 151 00:11:48,403 --> 00:11:50,803 ごゆっくりどうぞ。 152 00:12:02,067 --> 00:12:05,987 《美しすぎる… 斗真と スイーツ。 153 00:12:05,987 --> 00:12:08,387 あぁ お布施したい》 154 00:12:11,409 --> 00:12:15,263 《待って 待って… 甘いもの 本当は好きなんじゃない? 155 00:12:15,263 --> 00:12:17,799 そっか 差し入れで 甘いもの もらうと 156 00:12:17,799 --> 00:12:21,403 体型維持に支障が出るから その防護策だったんだ。 157 00:12:21,403 --> 00:12:24,422 すごい レア情報 知っちゃった!》 158 00:12:24,422 --> 00:12:27,943 中条さん? は はい。 159 00:12:27,943 --> 00:12:29,961 わっ 熱っ! 160 00:12:29,961 --> 00:12:32,497 ちょっ ちょっと落ち着いて…。 161 00:12:32,497 --> 00:12:34,599 失礼しました。 162 00:12:34,599 --> 00:12:36,599 《推しに笑われてしまった…》 163 00:12:41,423 --> 00:12:44,910 雨? 164 00:12:44,910 --> 00:12:46,912 荷物を持って! 165 00:12:46,912 --> 00:12:48,912 早く 行ってください。 もう先に はい! 166 00:12:52,918 --> 00:12:54,918 とりあえず乗って。 はい。 167 00:13:04,729 --> 00:13:07,399 《ちっ 近い…》 168 00:13:07,399 --> 00:13:09,401 (くしゃみ) 169 00:13:09,401 --> 00:13:12,087 すみません。 170 00:13:12,087 --> 00:13:14,573 これ。 171 00:13:14,573 --> 00:13:16,591 あっ だめです。 これ 濡れちゃいます。 172 00:13:16,591 --> 00:13:18,743 備えおきのだから 気にしないでいい。 173 00:13:18,743 --> 00:13:20,743 ありがとうございます。 174 00:13:22,764 --> 00:13:24,749 《これが 斗真の香り。 175 00:13:24,749 --> 00:13:27,749 推しの匂いに包まれている》 176 00:13:31,239 --> 00:13:34,239 雨か 残念だな。 177 00:13:38,580 --> 00:13:41,399 雨に濡れていても すてきです。 178 00:13:41,399 --> 00:13:43,768 えっ? 179 00:13:43,768 --> 00:13:45,770 あっ。 180 00:13:45,770 --> 00:13:48,757 すてきって 何が? 181 00:13:48,757 --> 00:13:51,760 えっ あっ えっと…。 182 00:13:51,760 --> 00:13:53,762 《やば…》 183 00:13:53,762 --> 00:13:58,433 デートじゃないんだよ。 失礼しました。 184 00:13:58,433 --> 00:14:00,585 《やばい 私 何言っちゃってんの!? 185 00:14:00,585 --> 00:14:02,921 完全に公私混同じゃん…》 186 00:14:02,921 --> 00:14:06,541 17時からの テントの設営デモ 中止になったな。 187 00:14:06,541 --> 00:14:11,213 えっ? 特設会場自体 雨で中止になってる。 188 00:14:11,213 --> 00:14:14,549 明日の企画会議のためにも 見ておきたかったな。 189 00:14:14,549 --> 00:14:17,602 すみません 私が余計なこと 言ったばかりに…。 190 00:14:17,602 --> 00:14:21,156 いや ごめん。 そういうつもりじゃ…。 191 00:14:21,156 --> 00:14:23,892 気にしないでいい。 192 00:14:23,892 --> 00:14:25,892 今日はもう帰ろう。 193 00:14:33,218 --> 00:14:36,721 あ~ もう バカ バカ バカ…! 194 00:14:36,721 --> 00:14:39,891 何で 私 天気予報 チェックしてなかったの。 195 00:14:39,891 --> 00:14:42,894 視察のサポートするのが 私の役目だったのに 196 00:14:42,894 --> 00:14:46,881 推しの力になるどころか 足を引っ張ってしまった。 197 00:14:46,881 --> 00:14:50,552 しかも 「雨に濡れても すてきですね」とか 198 00:14:50,552 --> 00:14:53,421 ありえない… 大失言すぎる。 199 00:14:53,421 --> 00:14:55,440 それは 失言だね。 200 00:14:55,440 --> 00:14:58,710 うわ~ん…。 201 00:14:58,710 --> 00:15:01,396 あ~ ごめん ごめん ごめん。 202 00:15:01,396 --> 00:15:04,599 まぁ 今更 クヨクヨしてもさ。 203 00:15:04,599 --> 00:15:08,086 それより 推しと デートできたって 思えばいいんじゃないの? 204 00:15:08,086 --> 00:15:11,523 そういうことじゃないのよ。 205 00:15:11,523 --> 00:15:14,743 あぁ もう 推しと 同じ職場で働くとか 無理。 206 00:15:14,743 --> 00:15:20,243 え~ こんな ハッピーこの上ない 状況なのに なぜ? 207 00:15:23,685 --> 00:15:26,237 いっそ 異動願 出そうかな。 208 00:15:26,237 --> 00:15:29,574 ネガティブ思考すぎ。 209 00:15:29,574 --> 00:15:31,576 いや だって もう 210 00:15:31,576 --> 00:15:34,963 推しの足を引っ張るとか 死んでも嫌! 211 00:15:34,963 --> 00:15:37,015 (虫の飛ぶ音) 212 00:15:37,015 --> 00:15:39,250 まぁ まぁ 好きにすりゃいいけど 213 00:15:39,250 --> 00:15:41,903 役に立てなかったって 思うんだったら 214 00:15:41,903 --> 00:15:44,739 今からでも 何か推しのために できることやれば? 215 00:15:44,739 --> 00:15:46,741 えっ? 216 00:15:46,741 --> 00:15:48,777 あっ…。 217 00:15:48,777 --> 00:15:51,296 ごめん リモートレッスンの時間だから切るわ。 218 00:15:51,296 --> 00:15:53,331 えっ 何の? 219 00:15:53,331 --> 00:15:55,934 まぁね~。 220 00:15:55,934 --> 00:15:57,934 ちょっと ちょっ…。 221 00:16:10,332 --> 00:16:12,650 ((素子:役に立てなかったって 思うんだったら 222 00:16:12,650 --> 00:16:15,236 今からでも 何か推しのために できることやれば?)) 223 00:16:15,236 --> 00:16:19,140 私にできること…。 224 00:16:19,140 --> 00:16:21,259 ((うちのビルにも 新しいアウトドアブランドを 225 00:16:21,259 --> 00:16:23,359 入れる動きがあるんで 見ておきたいな)) 226 00:16:33,588 --> 00:16:37,325 昼間は 結構 盛り上がってたんだ。 227 00:16:37,325 --> 00:16:40,425 ((明日の企画会議のためにも 見ておきたかったな)) 228 00:16:44,899 --> 00:17:20,568 ♪~ 229 00:17:20,568 --> 00:17:23,738 う~ん! 230 00:17:23,738 --> 00:17:26,538 よし。 231 00:17:37,068 --> 00:17:39,754 おはようございます。 おはようございます。 232 00:17:39,754 --> 00:17:42,407 おはようございます。 おはようございます。 233 00:17:42,407 --> 00:17:44,576 おはよう。 おはようございます。 234 00:17:44,576 --> 00:17:47,228 中条さん おはよう。 おはようございます。 235 00:17:47,228 --> 00:17:49,581 部長と2人の初視察 どうだった? 236 00:17:49,581 --> 00:17:51,583 あっ いや それが…。 237 00:17:51,583 --> 00:17:54,402 えっ 初視察 行かれたんですか? 中条さんが? 238 00:17:54,402 --> 00:17:57,255 えっ 部長と2人で!? それで? 239 00:17:57,255 --> 00:18:02,076 おはようございます。 おはようございます。 240 00:18:02,076 --> 00:18:04,245 おはよう。 241 00:18:04,245 --> 00:18:06,245 おはようございます。 242 00:18:22,764 --> 00:18:24,764 中条さん。 243 00:18:32,257 --> 00:18:34,592 あっ 中条さん! ん? 244 00:18:34,592 --> 00:18:36,744 急なんだけど 木山本部長の都合で 245 00:18:36,744 --> 00:18:38,746 今夜 部長の歓迎会 やることになってさ。 246 00:18:38,746 --> 00:18:40,748 どっか いい店 知らない? 247 00:18:40,748 --> 00:18:43,768 部長の歓迎会か…。 248 00:18:43,768 --> 00:18:46,788 うん わかった。 任せて! 249 00:18:46,788 --> 00:18:48,740 マジ? 助かる~! 250 00:18:48,740 --> 00:18:53,578 俺 店選びとか苦手なんだよね。 えっ そうなの? 意外だね。 251 00:18:53,578 --> 00:18:55,580 大体 外しちゃうんだよな~。 そうなの? 252 00:18:55,580 --> 00:18:57,582 で しょっちゅう文句言われてさ。 253 00:18:57,582 --> 00:19:00,752 えっ ちなみに いつもは どういう所を選んだりするの? 254 00:19:00,752 --> 00:19:03,771 え~。 255 00:19:03,771 --> 00:19:07,425 斗真ってね タイとか ベトナムとかの 256 00:19:07,425 --> 00:19:09,928 アジア系の料理も好きなんだけどさ 257 00:19:09,928 --> 00:19:13,097 パクチー苦手なの。 何で? 258 00:19:13,097 --> 00:19:15,750 大体 入ってるでしょ。 かわいいよね。 259 00:19:15,750 --> 00:19:18,770 あっ パクチー抜けるか 聞いとかないと。 260 00:19:18,770 --> 00:19:22,156 あ~ でも ここ 劇場 近いからな 261 00:19:22,156 --> 00:19:26,578 顔バレがな… 避けたほうが安全かな。 262 00:19:26,578 --> 00:19:31,599 だとすると…。 推しへの配慮がすごいね。 263 00:19:31,599 --> 00:19:33,768 頭が下がります。 264 00:19:33,768 --> 00:19:35,753 当然です。 265 00:19:35,753 --> 00:19:39,908 ファンとして 最推しには 最高のおもてなしを。 266 00:19:39,908 --> 00:19:41,910 それが 私の使命だから。 267 00:19:41,910 --> 00:19:46,264 瞳 昨日の夜とは大違いだね。 268 00:19:46,264 --> 00:19:51,719 私ね 素子の言葉で 生まれ変わったの。 269 00:19:51,719 --> 00:19:53,905 えっ? 斗真のために 270 00:19:53,905 --> 00:19:58,059 私にできることがあれば 全身全霊でやるまで! 271 00:19:58,059 --> 00:20:01,396 瞳 いいよ。 272 00:20:01,396 --> 00:20:03,414 がんば! 273 00:20:03,414 --> 00:20:06,734 素子 サンキュー! 274 00:20:06,734 --> 00:20:09,734 (瞳/素子)イェー! 275 00:21:48,786 --> 00:21:51,389 部長 どうでした? 276 00:21:51,389 --> 00:21:54,225 全部 うまかった。 急なのに よく探せたね。 277 00:21:54,225 --> 00:21:56,210 中条さんが 探してくれたんですよ。 278 00:21:56,210 --> 00:21:58,229 すっごいリサーチしてたもんね。 うん。 279 00:21:58,229 --> 00:22:00,882 お料理はおいしいですけど 何か 彩り悪くないですか? 280 00:22:00,882 --> 00:22:03,384 どれにも パクチー入ってなかったね。 281 00:22:03,384 --> 00:22:06,738 そういえば トムヤムクンにも入ってなかった。 282 00:22:06,738 --> 00:22:08,738 絶対 入ってますよね? うん。 283 00:22:11,809 --> 00:22:14,729 部長は 今まで 海外の支店に いらしたんですよね? 284 00:22:14,729 --> 00:22:16,714 まぁ…。 285 00:22:16,714 --> 00:22:19,067 えっ 私は関西支店にいたって うわさ聞きました。 286 00:22:19,067 --> 00:22:21,102 それはないよ。 287 00:22:21,102 --> 00:22:24,155 小さいころ しばらく 大阪にいた時期はあったけど。 288 00:22:24,155 --> 00:22:26,391 で どこの国にいたんですか? 289 00:22:26,391 --> 00:22:31,396 あ~ えっと…。 290 00:22:31,396 --> 00:22:34,799 《斗真が困ってる!》 291 00:22:34,799 --> 00:22:38,236 海外支店といえば 木山本部長! 292 00:22:38,236 --> 00:22:41,072 本部長も 海外に赴任されてましたよね? 293 00:22:41,072 --> 00:22:43,091 たしか… ニューヨーク。 294 00:22:43,091 --> 00:22:45,109 えっ ニューヨークですか!? ニューヨーク!? 295 00:22:45,109 --> 00:22:47,745 いやいや 中条さん よく知ってるね。 296 00:22:47,745 --> 00:22:49,764 そうなんですよ ハハハッ。 297 00:22:49,764 --> 00:22:53,735 ニューヨーク支店っていったら 出世コースですよね? すごいな…。 298 00:22:53,735 --> 00:22:55,770 いやいや そうでもないさ。 299 00:22:55,770 --> 00:22:58,072 でもさ いろいろ 大変だったんだよ。 300 00:22:58,072 --> 00:23:00,241 赴任してたときに リーマンショックが起きてさ 301 00:23:00,241 --> 00:23:03,394 うちも 影響受けたんだけど 何とか 乗り切ったんだ。 302 00:23:03,394 --> 00:23:05,413 それでさ…。 部長 部長! 303 00:23:05,413 --> 00:23:08,282 ちょっといいですか? みんな 気になってるんで 304 00:23:08,282 --> 00:23:11,919 今 おつきあいされてる方 とかって…。 305 00:23:11,919 --> 00:23:15,119 あぁ えっと…。 306 00:23:17,925 --> 00:23:20,578 あ~ 本部長! それは すごく大変でしたね。 307 00:23:20,578 --> 00:23:23,514 私 1個質問してもいいですか? こんな機会ないので。 308 00:23:23,514 --> 00:23:26,234 本部長の オフの日の過ごし方を 309 00:23:26,234 --> 00:23:28,236 お伺いしても よろしいでしょうか? 310 00:23:28,236 --> 00:23:30,905 えっ 私のオフ? はい! 311 00:23:30,905 --> 00:23:35,910 大抵 静かに 家で 312 00:23:35,910 --> 00:23:38,079 一人で過ごしてるかな。 313 00:23:38,079 --> 00:23:42,250 あれ 奥様とお出かけとか しないんですか? 314 00:23:42,250 --> 00:23:46,404 言ってなかったっけ? 離婚したんだよ。 315 00:23:46,404 --> 00:23:49,574 もう 3年になる。 316 00:23:49,574 --> 00:23:52,874 そうでしたか…。 317 00:23:55,763 --> 00:23:58,416 失礼します。 そろそろ ラストドリンクですけど。 318 00:23:58,416 --> 00:24:01,116 はい じゃあ皆さん 飲む方! ビールで。 319 00:24:03,905 --> 00:24:06,324 はい ビールの人! 320 00:24:06,324 --> 00:24:08,926 あと ハイボールの人もいましたね。 321 00:24:08,926 --> 00:24:11,929 モンシャムの ロックです。 あっ どうも~。 322 00:24:11,929 --> 00:24:13,915 トイレ行ってくるね。 はい。 323 00:24:13,915 --> 00:24:17,251 えっ でも みんなも 気になりません? 離婚した理由。 324 00:24:17,251 --> 00:24:21,889 こういう場だから 教えてくださいよ ねぇ? 325 00:24:21,889 --> 00:24:24,559 お疲れさま。 326 00:24:24,559 --> 00:24:26,711 お疲れさまです。 327 00:24:26,711 --> 00:24:29,730 視察レポート 助かったよ。 328 00:24:29,730 --> 00:24:32,583 イベントは 雨で見られなかったけど 329 00:24:32,583 --> 00:24:36,137 資料のおかげで 会議でも 問題なく話せた。 330 00:24:36,137 --> 00:24:40,224 動画も 探してくれて 参考になった。 331 00:24:40,224 --> 00:24:43,578 お役に立てて よかったです。 332 00:24:43,578 --> 00:24:47,064 これからも 頼りにしてる。 333 00:24:47,064 --> 00:24:50,864 でも 無理はしないでほしい。 334 00:24:52,987 --> 00:24:54,906 えっ? 335 00:24:54,906 --> 00:24:59,243 あの分量 昨日 徹夜したんだろう? 336 00:24:59,243 --> 00:25:02,243 《バレてる?》 337 00:25:05,883 --> 00:25:07,902 ありがとう。 338 00:25:07,902 --> 00:25:10,054 かっ…。 339 00:25:10,054 --> 00:25:13,457 この店も 中条さんが 選んでくれたって聞いて。 340 00:25:13,457 --> 00:25:15,657 みんな うまかった。 341 00:25:17,562 --> 00:25:19,547 それは よかったです。 342 00:25:19,547 --> 00:25:22,600 店のセンスもよくて 味も 343 00:25:22,600 --> 00:25:24,886 まるで 俺の好み 知ってるみたいで…。 344 00:25:24,886 --> 00:25:26,886 《ヤバッ…》 345 00:25:32,059 --> 00:25:34,045 あっ 私のモンシャム! 346 00:25:34,045 --> 00:25:36,080 何ですか それ? タイの焼酎。 347 00:25:36,080 --> 00:25:38,080 えっ 中条さん 大丈夫? 348 00:25:43,254 --> 00:25:45,254 中条さん? 349 00:26:06,944 --> 00:26:10,844 これは… 夢? 350 00:26:13,267 --> 00:26:15,267 夢じゃない。 351 00:26:21,192 --> 00:26:23,594 寝不足で 酔いも回ったんだろう。 352 00:26:23,594 --> 00:26:26,394 今は こうやって休んでて。 353 00:26:37,942 --> 00:26:41,395 《神様… 私は今 354 00:26:41,395 --> 00:26:44,795 どこに 向かっているのでしょうか?》