1 00:00:02,502 --> 00:00:17,517 ♬~(鐘) 2 00:00:27,527 --> 00:00:36,536 (旅客機のエンジン音) 3 00:00:36,536 --> 00:00:43,210 ♬~ 4 00:00:43,210 --> 00:00:46,113 (島津悦子)ちょっと。 (杉本陽平)うん? 5 00:00:46,113 --> 00:00:49,883 ちゃんと 話 聞きなさいよ。 聞いてるよ。 6 00:00:49,883 --> 00:00:51,818 あんた 向こう見てたじゃないの。 7 00:00:51,818 --> 00:00:55,222 横を向いて 耳を 悦子の方に向けてたの。 8 00:00:55,222 --> 00:00:58,125 おっ イテッ!いいか? イッテエ! 9 00:00:58,125 --> 00:01:01,028 あんたの言い方はね 感じ悪い訳よ。 分かった。 10 00:01:01,028 --> 00:01:04,031 大人 捕まえて…。 そう言っちゃ いけないのよね。 11 00:01:04,031 --> 00:01:06,500 「失礼します!」。 ピシャ! ニカッ! タッタッタ! 12 00:01:06,500 --> 00:01:08,435 ボディーチェックは さっぱりと やらなくちゃいけない。 13 00:01:08,435 --> 00:01:10,370 「ありがとうございました」。 14 00:01:10,370 --> 00:01:14,841 人を バカにしてんの? してないよ。 15 00:01:14,841 --> 00:01:17,511 あんたさ 女に指導されるのが 嫌なんでしょ。 16 00:01:17,511 --> 00:01:20,847 指導されちゃうよ。 私は ちゃんと空港警備のテストを➡ 17 00:01:20,847 --> 00:01:23,517 1番で…。 合格した訳。 俺 落ちた訳。 18 00:01:23,517 --> 00:01:26,853 でも 俺は 悦ちゃんと一緒に ハイジャックの警備をしたい訳。 19 00:01:26,853 --> 00:01:29,189 だって ここの方が 工事現場の警備なんかより➡ 20 00:01:29,189 --> 00:01:31,491 なんぼか 格好いいもんな。 ハッハッハ…。 21 00:01:33,060 --> 00:01:35,062 だから 悦ちゃんの言う事 聞きます。 22 00:01:35,062 --> 00:01:37,064 よろしくお願いします。 23 00:01:37,064 --> 00:01:42,202 にらまないで。 にらまないで 1番! 24 00:01:42,202 --> 00:01:44,137 (2人の笑い声) 25 00:01:44,137 --> 00:01:46,073 バカなんだから…。 26 00:01:46,073 --> 00:01:48,542 (2人の笑い声) 27 00:01:48,542 --> 00:01:51,244 (本木)ハハハハ…。 28 00:01:56,416 --> 00:02:02,089 若い人は いいね。 今のうちだ。 29 00:02:02,089 --> 00:02:16,503 ♬~ 30 00:02:16,503 --> 00:02:20,173 おじいちゃんは 何しに ここへ来たんですか?はあ? 31 00:02:20,173 --> 00:02:23,076 誰かの見送りですか? いや~ なに。 32 00:02:23,076 --> 00:02:28,048 ああ 見学ですか? ロ… ロンドンへな…。 33 00:02:28,048 --> 00:02:31,518 ロンドンへ? ロンドンへ行くの? おじいちゃん。 34 00:02:31,518 --> 00:02:36,857 ロンドンのハイドパークという公園を 知っとるかね? 35 00:02:36,857 --> 00:02:40,527 ああ 聞いた事はあるよ。 うん あるある。そうかね。 36 00:02:40,527 --> 00:02:43,196 その公園が どうかしたの? 37 00:02:43,196 --> 00:02:46,867 どうしたの? どうしたの? おじいちゃん。 38 00:02:46,867 --> 00:02:49,169 失敬する。 39 00:02:58,478 --> 00:05:08,141 ♬~ 40 00:05:08,141 --> 00:05:12,012 はい 失礼しますよ。 41 00:05:12,012 --> 00:05:15,015 (客)くすぐったい! よせよ! 42 00:05:29,162 --> 00:05:32,065 (船山)船山警備士 第1ゲート 警備 終わりました。 43 00:05:32,065 --> 00:05:35,836 (板橋)ご苦労さん。 そういう訳だからね それでいい。 44 00:05:35,836 --> 00:05:38,738 (若杉)若杉警備士 第3ゲート 警備につきます。はい。 45 00:05:38,738 --> 00:05:42,175 また ロンドン 来てますねえ。 何だ じいさんか。 46 00:05:42,175 --> 00:05:44,110 (船山)今 国際線のロビー 歩いてましたよ。 47 00:05:44,110 --> 00:05:46,413 (清川)しばらく来なかったけどな。 48 00:05:51,184 --> 00:05:53,853 よく来るんですか あのじいさん。 もう あんた捕まったのかい? 49 00:05:53,853 --> 00:05:56,756 ロンドンとか言ってたな。 (清川)ああ ロンドンだ。 50 00:05:56,756 --> 00:05:59,192 何 言いたいんだか よく分かんなかったけどね。 51 00:05:59,192 --> 00:06:01,795 (板橋)しつこかったろう? そうでもなかったけどさ。 52 00:06:01,795 --> 00:06:05,131 気を付けろよ。 しつこいんだから。 そうですか? 53 00:06:05,131 --> 00:06:07,067 みんな あれに捕まって 往生したんだよ。 54 00:06:07,067 --> 00:06:09,002 そんな すごいんですか? あのじいさん。 55 00:06:09,002 --> 00:06:12,005 目が合ったら おしまいだよ。 ペチャクチャ ペチャクチャ…。そうかな? 56 00:06:12,005 --> 00:06:14,808 そんなでもなかったよねえ。 うん。 57 00:06:14,808 --> 00:06:17,143 (板橋)とにかく しゃべりたくて うずうずしてるんだよ。➡ 58 00:06:17,143 --> 00:06:19,479 ああいうのは 空港に用があって 来るんじゃないんだからね➡ 59 00:06:19,479 --> 00:06:23,817 排除するに越した事はないんだが 人権があるから そうもできない。 60 00:06:23,817 --> 00:06:26,152 相手にしない事。 知らん顔してる事。 61 00:06:26,152 --> 00:06:30,490 横を向く事。ホント 横を向くの。 それで パッと離れちゃう。 62 00:06:30,490 --> 00:06:33,193 へえ~。 はあ~。 63 00:06:53,513 --> 00:06:55,448 よう。 64 00:06:55,448 --> 00:06:58,151 いつの間にか 隣にいるよ。 65 00:07:05,125 --> 00:07:07,794 分かってるよ。 66 00:07:07,794 --> 00:07:11,464 どうする? 席 移る? 67 00:07:11,464 --> 00:07:14,801 移ろうか。 全く…。 68 00:07:14,801 --> 00:07:16,736 あっ! フフフフ…。 69 00:07:16,736 --> 00:07:21,474 ああ やっぱり あんたたちか。 はい あんたたち…。 70 00:07:21,474 --> 00:07:26,146 制服を脱ぐと分からないな。 そうでしょ。 フフフ…。 71 00:07:26,146 --> 00:07:34,020 あっ 陽平! あれ 何だろう? あっ 何? あれ? 何だろう? 72 00:07:34,020 --> 00:07:37,490 ついでだから ここ 座っちゃおう。 うん 座ろう。 73 00:07:37,490 --> 00:07:45,165 ♬~ 74 00:07:45,165 --> 00:07:47,834 すいません。 75 00:07:47,834 --> 00:08:41,054 ♬~ 76 00:08:41,054 --> 00:08:44,491 ウソだ! ホントだよ。 全部 女物。 77 00:08:44,491 --> 00:08:47,160 いい年したオヤジのカバンの中 女物ばっかり。 78 00:08:47,160 --> 00:08:50,063 口紅だの ファンデーションだの クリームだの。 セールスマンとか➡ 79 00:08:50,063 --> 00:08:52,032 そういう人なんじゃないの? 違うって。 ピ~ンと来たね。 80 00:08:52,032 --> 00:08:54,501 あれは 女の格好するんだよ どっかで。 81 00:08:54,501 --> 00:08:56,436 (笑い声) 82 00:08:56,436 --> 00:08:58,838 ちょっと。 うん? 83 00:08:58,838 --> 00:09:03,109 私たちは ハイジャックのチェックを やってる訳よね。 84 00:09:03,109 --> 00:09:05,145 だから お客のほかの秘密に➡ 85 00:09:05,145 --> 00:09:07,614 首を突っ込んじゃいけない訳よね。 そうなのよね。 86 00:09:07,614 --> 00:09:11,117 すぐ 教育するんだから 悦ちゃんは。 白けるな~ もう。 87 00:09:13,420 --> 00:09:17,123 まいったね。 ちゃんと横にいるよ。 88 00:09:17,123 --> 00:09:20,026 ホント。 89 00:09:20,026 --> 00:09:23,797 いらっしゃいませ。 何に なさいますか。 90 00:09:23,797 --> 00:09:27,467 紅茶を下さい。 少々 お待ち下さい。 91 00:09:27,467 --> 00:09:32,172 どうする? ツ~って行こう。 92 00:09:34,140 --> 00:09:37,143 慌てる事はないよ。 93 00:09:41,481 --> 00:09:44,818 そんなに嫌なら 話しかけんよ。 94 00:09:44,818 --> 00:09:47,487 別に 俺たち そんな…。 95 00:09:47,487 --> 00:09:50,824 私にだって プライドというものがある。 96 00:09:50,824 --> 00:09:53,493 ゆっくり飲んでいなさい。➡ 97 00:09:53,493 --> 00:09:56,396 きっと みんなで 言ってるんだろう?➡ 98 00:09:56,396 --> 00:10:00,166 あのじいさんに 話しかけられたら えらい事だから➡ 99 00:10:00,166 --> 00:10:04,504 逃げてしまえってね。 いえ…。 100 00:10:04,504 --> 00:10:11,377 空港へ来て 外国のにおいが懐かしくて➡ 101 00:10:11,377 --> 00:10:14,848 つい 誰かれとなく話した。 102 00:10:14,848 --> 00:10:19,519 しかし それが 迷惑な事が分かった。 103 00:10:19,519 --> 00:10:25,859 だから 嫌がる者に 話そうとは思わない。 104 00:10:25,859 --> 00:10:32,198 それにしても なぜ 年寄りが➡ 105 00:10:32,198 --> 00:10:36,870 懐かしさを 少しばかり口にするのを➡ 106 00:10:36,870 --> 00:10:40,206 毛嫌いするのかね? あっ もう時間だね。 107 00:10:40,206 --> 00:10:47,080 まだ 時間じゃないだろう。 ゆっくりしなさい。 108 00:10:47,080 --> 00:10:54,220 1時間の休憩としたって まだ 30分はあるはずだ。 109 00:10:54,220 --> 00:10:56,890 はあ…。 110 00:10:56,890 --> 00:10:59,559 情けないじゃないか。 111 00:10:59,559 --> 00:11:06,833 いい若い者が そんなふうに 年寄りを避けるなんて…➡ 112 00:11:06,833 --> 00:11:10,169 情けないじゃないか。 はあ…。 113 00:11:10,169 --> 00:11:16,843 しかしね 年寄りには 君たちにない知恵も知識もある。 114 00:11:16,843 --> 00:11:27,187 私は ロンドンで 12年間 通信社の記者をしていた。 115 00:11:27,187 --> 00:11:29,856 君たちは マクドナルドを知ってるかね? 116 00:11:29,856 --> 00:11:32,692 本社の前にありますよ その店。 すごいよね 混んでて。 117 00:11:32,692 --> 00:11:35,728 昼間なんか いっぱいだもんね。 そんなもんじゃないよ。 118 00:11:35,728 --> 00:11:40,867 はあ? イギリス労働党の党首だ。 119 00:11:40,867 --> 00:11:49,876 1923年 私は ロンドンへ渡った。 120 00:11:49,876 --> 00:11:57,550 第1次大戦が終わり ロイド・ジョージが 失墜し➡ 121 00:11:57,550 --> 00:12:02,155 街には 失業者が あふれていた。 122 00:12:02,155 --> 00:12:08,828 大英帝国は ちょう落したか。 そんな事が言われていた。 123 00:12:08,828 --> 00:12:13,499 しかし そんなもんじゃなかった。 124 00:12:13,499 --> 00:12:20,173 私は 街を歩いて ただ ため息を ついていた。 125 00:12:20,173 --> 00:12:27,847 なんと 日本は まだ 貧しい 底の浅い国である事かと➡ 126 00:12:27,847 --> 00:12:33,720 私は 骨身にしみて こたえていた。 127 00:12:33,720 --> 00:12:37,190 イテッ! 何だよ。 128 00:12:37,190 --> 00:12:41,194 行こうって 合図してんのよ。 129 00:12:44,063 --> 00:12:47,533 口で言えば いいじゃないの。 130 00:12:47,533 --> 00:12:52,405 行こうよ さあ。 行くよ。 131 00:12:52,405 --> 00:12:54,874 だって この人が 相手しなくていいって➡ 132 00:12:54,874 --> 00:12:57,210 言ったんだもの。 そうだよ。 133 00:12:57,210 --> 00:13:00,113 だから 俺たち 勝手に行くよなあ。 134 00:13:00,113 --> 00:13:03,116 そりゃ 行くよ。 135 00:13:06,486 --> 00:13:14,160 (場内アナウンス)「日本航空451便 香港経由 ロンドン行きのお客様は➡ 136 00:13:14,160 --> 00:13:18,865 ただいまより 出国手続きを お始め下さい」。 137 00:13:45,858 --> 00:13:47,794 (笑い声) そうなんですよ。 138 00:13:47,794 --> 00:13:50,530 そんな でかいトランク 手持ちじゃ困るって言ったって➡ 139 00:13:50,530 --> 00:13:53,199 何と言ったって 持ち込むって 言って 聞かないですからね。 140 00:13:53,199 --> 00:13:58,905 参ったわ 私も。 近ごろのお客さんは 困りますよ。 141 00:14:02,809 --> 00:14:06,479 それじゃ 島津警備士 帰ります。 ああ ご苦労さん。 142 00:14:06,479 --> 00:14:10,183 お疲れさん。 ご苦労さん。 気を付けてね。 143 00:14:15,488 --> 00:14:17,423 悦ちゃん! 144 00:14:17,423 --> 00:14:20,827 何よ! どこ行ってんのよ! 人が 捜してんのに。 145 00:14:20,827 --> 00:14:22,762 それどころじゃないんだよ! どうしたのよ? 146 00:14:22,762 --> 00:14:25,498 空港ビルのロビーでよ あのオヤジさん! 147 00:14:25,498 --> 00:14:28,801 どうしたの? ロンドン? 148 00:14:36,509 --> 00:14:39,412 (警備員) ゆっくりだぞ ゆっくり。➡ 149 00:14:39,412 --> 00:14:43,182 慌てるな。 よし。 150 00:14:43,182 --> 00:14:47,854 あ… あの人だわ。 びっくりしたよ 俺も。 151 00:14:47,854 --> 00:14:50,757 自… 自殺ですか? その人。 152 00:14:50,757 --> 00:14:53,192 まだ 死んじゃいないよ。 153 00:14:53,192 --> 00:14:57,897 あんたが 死んだって言うから! 静かに 静かに! 154 00:15:00,800 --> 00:15:03,102 よし。 155 00:15:05,138 --> 00:15:10,143 ああ… あの おじいちゃんだわ…。 156 00:15:17,150 --> 00:15:34,433 (踏切の警報音) 157 00:15:39,839 --> 00:15:43,509 (吉岡晋太郎)脳いっ血か。 ええ。 158 00:15:43,509 --> 00:15:47,380 結局 病院へ行くまでに 死んじゃったんですよね。 159 00:15:47,380 --> 00:15:49,849 脳いっ血じゃないかって➡ 160 00:15:49,849 --> 00:15:53,186 空港ビルの人 ものすごく ゆっくり横にしてたのにね➡ 161 00:15:53,186 --> 00:15:56,088 私 横で 大きな声で 「自殺ですか?」なんて➡ 162 00:15:56,088 --> 00:15:59,992 言っちゃうんだもんね。 そんな事で 死ぬ訳ないでしょ? 163 00:15:59,992 --> 00:16:05,765 そりゃ そうだ。 そんな事を 気に病んじゃいかんな。うん…。 164 00:16:05,765 --> 00:16:09,135 その事は そんなに 気に病んでもいないんだけどさ…。 165 00:16:09,135 --> 00:16:12,038 その前に ちょっと冷たくしたからね➡ 166 00:16:12,038 --> 00:16:17,043 俺も 何か 引っ掛かるんですよ。 そうなのよねえ。 167 00:16:21,714 --> 00:16:26,686 若い時は 思わぬ残酷な事を してしまう事がある。 168 00:16:26,686 --> 00:16:28,821 私も 今 考えれば➡ 169 00:16:28,821 --> 00:16:31,490 なぜ あんな事が言えたんだろうと 思うような事を➡ 170 00:16:31,490 --> 00:16:36,829 人に言ってしまった事がある。 傷つけた事がある。 171 00:16:36,829 --> 00:16:40,500 いいじゃないか。 お参りに行ってくればいい。 172 00:16:40,500 --> 00:16:44,370 誰も 変と思いやしないさ。 173 00:16:44,370 --> 00:16:50,843 いい事だよ。 陽平が そんな気になるとは 見直したよ。 174 00:16:50,843 --> 00:16:55,181 いや… 俺は そんな気には あんまり ならなかったんだけど➡ 175 00:16:55,181 --> 00:16:57,516 悦ちゃんが…。 176 00:16:57,516 --> 00:17:00,786 そんな事だろうと思った。 177 00:17:00,786 --> 00:17:05,458 何か 私も 柄じゃないんだけどね。 てれる事は ないさ。 178 00:17:05,458 --> 00:17:08,361 どこだ? その人のうちは。 それが 割と近いんだよね。 179 00:17:08,361 --> 00:17:10,796 だから ここにも ちょっと寄った訳なんだけど。 180 00:17:10,796 --> 00:17:15,668 この辺りか?辺りといっても 都電で 9つばかり向こうだけど。 181 00:17:15,668 --> 00:17:18,471 そうか。 182 00:17:18,471 --> 00:17:56,175 ♬~ 183 00:17:57,843 --> 00:18:02,448 (門前)せっかく来て頂いたのに こんな事で まことに残念だが➡ 184 00:18:02,448 --> 00:18:06,319 実は ゆうべ 故人の次男坊というのが➡ 185 00:18:06,319 --> 00:18:08,321 前橋から やって来ましてね。 186 00:18:08,321 --> 00:18:10,790 (曽根)それは もう 話したよ 保さん。 187 00:18:10,790 --> 00:18:13,459 ああ 話しましたか。 ええ…。 188 00:18:13,459 --> 00:18:16,128 来た時 玄関で話してさ➡ 189 00:18:16,128 --> 00:18:18,798 それでもまあ 写真は 祭ってあるからってんで➡ 190 00:18:18,798 --> 00:18:21,701 上がってもらったんだよ。 ああ そうでした。 191 00:18:21,701 --> 00:18:24,136 オート三輪で やって来て➡ 192 00:18:24,136 --> 00:18:28,007 これと これと これとって めぼしいもの 積み込みやがって➡ 193 00:18:28,007 --> 00:18:31,477 あとは 要らないから 捨ててくれと きやがった。 194 00:18:31,477 --> 00:18:35,147 遺骨なんか あんた 横抱えにして ひどいもんだったよ。 195 00:18:35,147 --> 00:18:39,018 そうだった。 ひどいもんだった。 196 00:18:39,018 --> 00:18:43,022 ⚟(辻本)いいかな? ああ 入んなよ。 197 00:18:43,022 --> 00:18:48,494 (辻本)あっ この人らかね? ああ。 198 00:18:48,494 --> 00:18:58,170 あの… 辻本って いいます。 これが 私と同室の須田さん。 199 00:18:58,170 --> 00:19:01,774 空港で 本木さんと 知り合ったんだって? 200 00:19:01,774 --> 00:19:08,447 ガードマンだってんだよ。 えっ? ガードマン…。 そうですか。 201 00:19:08,447 --> 00:19:10,383 じゃ あの~ 私たち…。 失礼します。 202 00:19:10,383 --> 00:19:13,319 まあ ゆっくりしてって下さいよ。 そうだよ。 203 00:19:13,319 --> 00:19:17,456 お茶も 飲まないで。 お茶ぐらい 飲んでいってよ。 204 00:19:17,456 --> 00:19:21,794 汚なかないよ これ。 ハハハ。 それじゃ お茶だけね。 205 00:19:21,794 --> 00:19:24,130 じゃ 頂きます。 頂きます。 206 00:19:24,130 --> 00:19:30,002 じゃ 何だね 本木さんのロンドン話 聞かされた訳か。 207 00:19:30,002 --> 00:19:32,805 はあ…。 まあ あの…。 208 00:19:32,805 --> 00:19:35,708 そうか。 (須田)そう。 209 00:19:35,708 --> 00:19:42,148 そりゃ よく聞いてくれたよ。 ああ よく聞いて下さった。 210 00:19:42,148 --> 00:19:46,018 聞き手がなくてね あの人のは。 ああ。 211 00:19:46,018 --> 00:19:50,022 私らは 我慢して 百万べんも聞いたけどさ➡ 212 00:19:50,022 --> 00:19:52,491 よそへ行ったら 相手がいないや。 213 00:19:52,491 --> 00:19:55,161 そりゃ ありがとう。 ありがとう。 214 00:19:55,161 --> 00:19:58,064 ありがとよ。 どうも ありがとう。 215 00:19:58,064 --> 00:20:01,067 いえ…。 216 00:20:08,174 --> 00:20:20,753 ⚟♬~(歌声「北の宿から」) 217 00:20:20,753 --> 00:20:27,193 (シゲノ)院長様。 まあ 私 あきれちゃったわ。 218 00:20:27,193 --> 00:20:32,064 大きな声 出して ワーワーワーワー。 あれ お酒 飲んでるんですよ。 219 00:20:32,064 --> 00:20:34,066 (高田)分かっとる。 220 00:20:34,066 --> 00:20:36,202 そりゃ 分かってらっしゃるわよねえ。 221 00:20:36,202 --> 00:20:40,072 私 もう よっぽど出かけていって 言ってやろうかと思ったんですよ。 222 00:20:40,072 --> 00:20:44,543 でも 私らが言っても 聞くような 連中じゃないでしょう? 223 00:20:44,543 --> 00:20:48,214 でも あきれたわ。 224 00:20:48,214 --> 00:20:53,085 若い女 引き入れちゃって 昼間っから メートル 上げちゃって➡ 225 00:20:53,085 --> 00:20:56,088 ホームの規則を どう思ってるんでしょう。➡ 226 00:20:56,088 --> 00:21:00,793 あんまり 私 非常識じゃないかと思って。 227 00:21:00,793 --> 00:21:06,699 ⚟(歌声) 228 00:21:06,699 --> 00:21:13,172 院長様に失礼じゃないかと思って。 ねえ…。 229 00:21:13,172 --> 00:21:25,184 ♬「お酒ならべて ただ ひとり 涙唄など歌います」 230 00:21:25,184 --> 00:21:28,087 ♬「女」 ジャジャジャジャ~ン! 231 00:21:28,087 --> 00:21:31,524 ♬「ごころの」 ジャジャジャジャ~ン! 232 00:21:31,524 --> 00:21:38,197 「未練でしょう」。 ♬「未練でしょう」 233 00:21:38,197 --> 00:21:41,100 ♬「あなた」 ジャジャジャジャ~ン! 234 00:21:41,100 --> 00:21:44,870 ♬「恋しい」 はい 「北の宿」。 235 00:21:44,870 --> 00:21:50,209 ♬「北の宿」 236 00:21:50,209 --> 00:21:52,878 (拍手) うわ~ イケてる! 237 00:21:52,878 --> 00:21:55,214 さあ 一杯いこう。 もう 駄目 駄目。 238 00:21:55,214 --> 00:21:57,550 俺 ホントに 酔っ払っちゃったよ。 何か ポ~ッとなってきちゃった。 239 00:21:57,550 --> 00:22:00,820 それが 供養だって。 そう! それが 供養。 240 00:22:00,820 --> 00:22:04,156 ここでね こんな若い人たちが こんな酔っ払ってくれたのは➡ 241 00:22:04,156 --> 00:22:07,493 開闢以来だよな。 ああ。 開闢以来 開闢以来! 242 00:22:07,493 --> 00:22:10,396 ここへ来て 俺 酒飲むとは 思わなかったな ホントに。 243 00:22:10,396 --> 00:22:12,832 ホントよね。 お線香あげに来て➡ 244 00:22:12,832 --> 00:22:15,501 都はるみちゃん 歌うとは 思わなかったわよね。 245 00:22:15,501 --> 00:22:22,374 ♬「あなた 死んでもいいですか」 246 00:22:22,374 --> 00:22:31,851 ♬「女ごころの」 247 00:22:31,851 --> 00:22:35,187 (笑い声) 248 00:22:35,187 --> 00:22:38,858 うれしいんだよ みんな。 249 00:22:38,858 --> 00:22:42,728 この人なんてね 人前で歌った事 ないんだから。 250 00:22:42,728 --> 00:22:44,730 気が小さいんだよな。 251 00:22:44,730 --> 00:22:48,534 ♬「女ごころの」 分かった 分かった。 252 00:22:48,534 --> 00:22:53,539 (笑い声) 253 00:23:02,815 --> 00:23:10,689 ハハハ。 きっと うるさかったでしょ。 まあ 本木さんの供養と思って。 254 00:23:10,689 --> 00:23:15,394 歌を歌った事を 私は とやかく思ってはおらん。 255 00:23:15,394 --> 00:23:18,364 迷惑だと思った者も おるかもしらんが➡ 256 00:23:18,364 --> 00:23:23,502 それぐらいの元気は あった方がいいと私は思っておる。 257 00:23:23,502 --> 00:23:26,405 院長。 何だね? 258 00:23:26,405 --> 00:23:28,841 お客さんがおります。 259 00:23:28,841 --> 00:23:32,511 本木さんに お線香をあげに 来てくれたんです。 260 00:23:32,511 --> 00:23:36,181 おお。 それは どうもありがとう。 (2人)いいえ。 261 00:23:36,181 --> 00:23:39,084 せっかくの座を 壊したくないと思って➡ 262 00:23:39,084 --> 00:23:41,053 私は 我慢していた。 263 00:23:41,053 --> 00:23:46,191 しかし もう いい加減に 切り上げてもらいたいね。 264 00:23:46,191 --> 00:23:50,062 昼間の酒は 固く禁じてある。➡ 265 00:23:50,062 --> 00:23:52,531 規律のためばかりではない。➡ 266 00:23:52,531 --> 00:23:55,868 みんなの健康のために 禁じてあるんだ。➡ 267 00:23:55,868 --> 00:24:01,473 それが こうも公然と 破られようとは思わなかったな。➡ 268 00:24:01,473 --> 00:24:06,812 それに あんたたちは みんな このホームでの いわば➡ 269 00:24:06,812 --> 00:24:10,149 指導的立場にある人たちじゃ なかったのかね?➡ 270 00:24:10,149 --> 00:24:12,484 いくら 本木さんのためとはいえ…。 271 00:24:12,484 --> 00:24:16,822 院長。 残念だよ 門前さん。 272 00:24:16,822 --> 00:24:20,159 この酒を ちょっと飲んでみて下さい。 273 00:24:20,159 --> 00:24:22,828 (高田)どういう事かね? まあ やってみて下さいよ。 274 00:24:22,828 --> 00:24:26,699 (高田)私は 酒はやらん。 どういう事だ? 275 00:24:26,699 --> 00:24:28,701 水なんですよ。 276 00:24:28,701 --> 00:24:31,837 水? 水? 277 00:24:31,837 --> 00:24:37,176 ヘヘヘヘ…。 いや~ あんたらには 知られたくなかったんだが…。 278 00:24:37,176 --> 00:24:39,511 昼間は 飲めないんだよ 私ら。 279 00:24:39,511 --> 00:24:43,382 せっかく来てくれた あんた方を わしらは もてなしたかった。 280 00:24:43,382 --> 00:24:45,384 長く居てもらいたかったんだ。 281 00:24:45,384 --> 00:24:49,855 (曽根)で 私がね ちょっと思いついた。 282 00:24:49,855 --> 00:24:54,727 だって あんたらだけ飲めったって そりゃ 飲めないもんね。 283 00:24:54,727 --> 00:24:57,730 (辻本)しかし 半分ぐらい 私らも 酔ったような気になってた。 284 00:24:57,730 --> 00:25:00,132 (曽根)そうそう。 (須田)そうだよ。 285 00:25:00,132 --> 00:25:02,801 そうだったのか。 286 00:25:02,801 --> 00:25:05,471 (門前)つまらん事で ご心配をかけましたが…。 287 00:25:05,471 --> 00:25:13,479 いや 信頼を裏切らんでくれて うれしいよ。 じゃあ 失敬したな。 288 00:25:19,017 --> 00:25:24,823 (笑い声) 289 00:25:24,823 --> 00:25:28,694 あんたら 相当な玉だねえ。 やるねえ! ハハハハ…。 290 00:25:28,694 --> 00:25:31,163 ホントよね。 水だとは思わなかったわよね。 291 00:25:31,163 --> 00:25:34,833 そうじゃないって。 ねえ? え?院長 酒飲まないんでしょ? 292 00:25:34,833 --> 00:25:36,769 そう言ってたじゃないの。 言ってたよ。 293 00:25:36,769 --> 00:25:38,704 その院長に 飲めって言う。 そりゃ 飲まないよ。 294 00:25:38,704 --> 00:25:42,174 「どういう事だ?」「水だ」。 本当は 水じゃないんでしょ? 295 00:25:42,174 --> 00:25:44,510 考えてるねえ! ハハハハ…。 296 00:25:44,510 --> 00:25:49,181 いや 水だよ。 これ 水なんだ。 297 00:25:49,181 --> 00:25:52,518 フフフフ…。 298 00:25:52,518 --> 00:25:55,521 ホントに? うん。 299 00:26:04,129 --> 00:26:06,799 お水? 300 00:26:06,799 --> 00:26:11,136 みんな うまいねえ。 酔ったふり うまいねえ。 301 00:26:11,136 --> 00:26:13,472 だまして すまなかった。 302 00:26:13,472 --> 00:26:16,375 悲しいねえ…。 悲しい話じゃねえか。 303 00:26:16,375 --> 00:26:19,344 あんたら 気の毒だなあ。 かわいそうだなあ。 304 00:26:19,344 --> 00:26:23,148 いや~…。 いい年して 酒 禁じられて➡ 305 00:26:23,148 --> 00:26:25,818 飲んだふりして 俺たちを もてなしてくれたなんて➡ 306 00:26:25,818 --> 00:26:30,155 悲しい話じゃねえか。 そんな しめっぽい話じゃ…。 307 00:26:30,155 --> 00:26:34,026 いや しめっぽい話よ。 年を取るってのは 嫌だね。 308 00:26:34,026 --> 00:26:37,496 もっと みんな 大事にして やんなきゃ かわいそうだよ。 309 00:26:37,496 --> 00:26:43,836 シワは寄るし 体は不自由になるし 頭だって ボケてきてよ。 310 00:26:43,836 --> 00:26:46,171 そりゃ 悦ちゃん 元気なやつが 大事にしてやんなきゃ➡ 311 00:26:46,171 --> 00:26:50,509 かわいそうだよ。 参った…。 俺ね➡ 312 00:26:50,509 --> 00:26:53,412 みんなに 5,000円 寄付しちゃう! いや そんな事は…。 313 00:26:53,412 --> 00:26:55,380 おじいちゃん いいよ。 遠慮するもんじゃないよ。 314 00:26:55,380 --> 00:26:59,518 ほら 5,000円。私も… 私も 1万円 寄付しちゃう。 315 00:26:59,518 --> 00:27:02,120 いや いいんだよ。 いけないよ。 316 00:27:02,120 --> 00:27:05,457 稼げるやつが 弱い者を助けるのは 当たり前だよ。 317 00:27:05,457 --> 00:27:08,127 おじいちゃん! 頑張んなきゃ駄目だよ! 318 00:27:08,127 --> 00:27:10,062 頑張って下さいね。 はい。 319 00:27:10,062 --> 00:27:12,998 いや 金は結構だ。 そうだよ。いいんだよ。 320 00:27:12,998 --> 00:27:15,467 そんな 人の好意を 無にするもんじゃないよ。 321 00:27:15,467 --> 00:27:17,803 受け取んなよ。 気持ちよく 受け取んなよ。 322 00:27:17,803 --> 00:27:20,139 気取ったって 始まらないじゃないの。 323 00:27:20,139 --> 00:27:22,441 不自由してんでしょ? 324 00:27:25,811 --> 00:27:30,516 どうしたのよ? ねえ。 みんな どうしたのよ? 325 00:27:40,159 --> 00:27:50,168 (雨の音) 326 00:27:59,845 --> 00:28:02,114 そりゃ 無理やり 金 置いてきたけどね。 327 00:28:02,114 --> 00:28:05,450 まいったね 俺。 司令補も 一度 行ってみるといいんですよ。 328 00:28:05,450 --> 00:28:07,786 とにかく その4人は まだ ましな方でね➡ 329 00:28:07,786 --> 00:28:12,124 ほかにも 体の不自由な人が いっぱい いるんだからね。 330 00:28:12,124 --> 00:28:14,793 そりゃ テレビなんかでは 見た事あるけどさ➡ 331 00:28:14,793 --> 00:28:19,131 実際 目の前で見ると 本当に 大変だなって思っちゃうんだよね。 332 00:28:19,131 --> 00:28:22,467 俺 少し飲んでたから 失礼な事 言ったかもしれないけど➡ 333 00:28:22,467 --> 00:28:25,137 ホント言って まいったの 俺。 334 00:28:25,137 --> 00:28:29,474 「あ~あ 俺にも いつか こういう時が来るんだなあ」って。 335 00:28:29,474 --> 00:28:32,811 そりゃ 5,000円ぐらい出さなきゃ たまんない気がしたね 俺。 336 00:28:32,811 --> 00:28:36,481 そうか。 司令補なんかね いい格好して➡ 337 00:28:36,481 --> 00:28:39,151 みんなが 特攻隊の事を 忘れてるなんて言ってるけど➡ 338 00:28:39,151 --> 00:28:41,486 特攻隊なんて いい方よ。 339 00:28:41,486 --> 00:28:44,156 本だって 映画だって あるじゃないの。 340 00:28:44,156 --> 00:28:46,091 そんなんじゃないんだなあ。 341 00:28:46,091 --> 00:28:49,828 ただ こう… 年取ってるんだよね。 342 00:28:49,828 --> 00:28:53,498 ただ 足なんか弱くなってさ。 343 00:28:53,498 --> 00:28:59,171 こんな… こんなにぎやかな所とは 何の関係もないんだよね。 344 00:28:59,171 --> 00:29:02,074 ああいうとこ見て こういうとこ見ると➡ 345 00:29:02,074 --> 00:29:04,009 こんなに華やかで➡ 346 00:29:04,009 --> 00:29:08,013 こんなに 外国なんか行って いいのかって思っちゃうんだよね。 347 00:29:11,116 --> 00:29:14,987 お前も 青年だな。 そりゃ 何ですか? 348 00:29:14,987 --> 00:29:18,457 そんなに カッカするとは 思わなかった。そりゃ しますよ。 349 00:29:18,457 --> 00:29:21,126 すれっからしじゃないもん 俺 そんなに。 350 00:29:21,126 --> 00:29:24,029 他人の現実に 目がいくのは いい事だ。 351 00:29:24,029 --> 00:29:25,998 それだけ!? 352 00:29:25,998 --> 00:29:29,001 俺が これだけ しゃべって そんな事言って おしまい? 353 00:29:29,001 --> 00:29:31,770 どうしたらいい? 354 00:29:31,770 --> 00:29:34,473 俺も 3万円ぐらい寄付しようとか➡ 355 00:29:34,473 --> 00:29:37,142 そのぐらいの事 言ってもらいたいですよね。 356 00:29:37,142 --> 00:29:39,077 また行くのか? 行きますよ。 357 00:29:39,077 --> 00:29:41,013 カッとなっても すぐ忘れるんじゃ➡ 358 00:29:41,013 --> 00:29:44,483 人間として あんまり情けないじゃないですか。 359 00:29:44,483 --> 00:29:48,787 喜んでもらえるんなら 3万円でも寄付しよう。 360 00:29:50,355 --> 00:29:53,158 喜ぶに決まってるじゃないの! 361 00:29:53,158 --> 00:29:58,463 ケチだねえ! スパッと出してこそ 吉岡司令補じゃないの!? 362 00:30:09,174 --> 00:30:12,844 あら。 どうした?やだ…! 363 00:30:12,844 --> 00:30:15,747 どうぞ。 いや ここでいい。 364 00:30:15,747 --> 00:30:18,183 どんな具合かと思って のぞいただけだ。 365 00:30:18,183 --> 00:30:20,118 あ… 空気 悪いね。 366 00:30:20,118 --> 00:30:22,854 熱が あるんだろう? ううん 大した事ないの。 367 00:30:22,854 --> 00:30:25,190 起こしたんじゃ 見舞いにならん。 寝てなきゃ駄目だ。 368 00:30:25,190 --> 00:30:28,860 だって 来てくれるなんて 思わなかったんだもん。 369 00:30:28,860 --> 00:30:31,530 どうぞ。 370 00:30:31,530 --> 00:30:34,199 空港へ巡察に行ったら 休みなんでね…。 371 00:30:34,199 --> 00:30:36,902 あっ お茶なんか要らんぞ。 372 00:30:40,072 --> 00:30:43,208 二日酔いかと思ったが そうでもないらしい。 373 00:30:43,208 --> 00:30:46,545 医者に診せたのか? 血圧 低いのよね。 374 00:30:46,545 --> 00:30:50,215 時々 ふらっときちゃうの。 それは いかんな。 375 00:30:50,215 --> 00:30:52,884 ううん。 そんな人 いっぱい いるのよ。 376 00:30:52,884 --> 00:30:57,222 半分ね 怠けて休んだの。 登校拒否児童。 377 00:30:57,222 --> 00:31:02,227 座って。 ねえ。 はい。 378 00:31:06,031 --> 00:31:11,737 缶詰 買ってきた。 あら 缶詰。 379 00:31:11,737 --> 00:31:14,506 こんなに いっぱい 重たかったでしょう。 380 00:31:14,506 --> 00:31:18,844 うまくはないが 病気の時はね。 うん そうなのよね。 381 00:31:18,844 --> 00:31:22,147 缶詰あると助かるわ。 ああ。 382 00:31:23,715 --> 00:31:28,186 やだ。 正座なんかしないで あぐらかいたら? 383 00:31:28,186 --> 00:31:31,089 ああ そうか。 384 00:31:31,089 --> 00:31:36,862 やあねえ。 硬くなってるじゃない。 バカ言え。 385 00:31:36,862 --> 00:31:39,531 司令補って そういう おっかしいとこ あんのよね。 386 00:31:39,531 --> 00:31:41,867 コチコチになっちゃったり しちゃうのよね。 387 00:31:41,867 --> 00:31:44,536 病人が 何を言うか。 388 00:31:44,536 --> 00:31:47,439 いい年して ウブなんだもん。 かわいくなっちゃう。 389 00:31:47,439 --> 00:31:50,876 いい加減にしないか。 390 00:31:50,876 --> 00:31:55,747 ああ 本当。 空港へ巡察に行ったの。 うん。 391 00:31:55,747 --> 00:31:58,550 陽平なんか どうしてた? 392 00:31:58,550 --> 00:32:03,155 「どうしてましたか?」と言うんだ。 ほら また始まってるの。 393 00:32:03,155 --> 00:32:06,491 いちいち言ってなきゃ すぐ 元へ戻っちまうじゃないか。 394 00:32:06,491 --> 00:32:09,394 ちょっと 文句言わせたいって いうところも あるのよね。 395 00:32:09,394 --> 00:32:12,164 司令補 やっぱり 文句 言ってる時が 一番 似合うから。 396 00:32:12,164 --> 00:32:14,499 バカ言うな。 397 00:32:14,499 --> 00:32:17,169 (お湯を沸かす音) 398 00:32:17,169 --> 00:32:20,839 ビールの方が いい? お茶もビールも 要らん。 399 00:32:20,839 --> 00:32:24,176 見舞いに来て 誰が ビールなんか飲むか。 400 00:32:24,176 --> 00:32:29,848 思ったとおりの事 言うから 笑っちゃうわ もう。 401 00:32:29,848 --> 00:32:33,185 (せきばらい) それじゃ 帰る。 402 00:32:33,185 --> 00:32:36,521 お茶ぐらい飲んでってよ。 人を からかうやつは 嫌いだ。 403 00:32:36,521 --> 00:32:39,524 待ってよ。 もう少し いてよ。 404 00:32:42,194 --> 00:32:46,698 もう少し いてよ。 寂しいんだもん…。 405 00:32:49,534 --> 00:32:53,205 それじゃあ 素直に寝てろ。 406 00:32:53,205 --> 00:32:59,878 うん。 お茶 飲んだら 寝る。 …寝てます。 407 00:32:59,878 --> 00:33:07,486 ♬~ 408 00:33:07,486 --> 00:33:10,155 陽平な。 うん。 409 00:33:10,155 --> 00:33:16,828 つまんなさそうだったぞ。 そう? あ… そうですか? 410 00:33:16,828 --> 00:33:21,533 休憩時間に 随分 養老院の話を聞かされた。 411 00:33:24,169 --> 00:33:31,042 私も ショックだったわ。 そうか。うん。 412 00:33:31,042 --> 00:33:34,179 やっぱり 年寄りばっかりで いるっていうのは➡ 413 00:33:34,179 --> 00:33:37,082 自然じゃないのよね。 414 00:33:37,082 --> 00:33:39,851 何て言うの? 415 00:33:39,851 --> 00:33:46,524 年取るのって嫌だな かわいそうだなって思ったし➡ 416 00:33:46,524 --> 00:33:49,194 それだったら 早いとこ 死んじゃったりした方がいいな➡ 417 00:33:49,194 --> 00:33:51,863 なんて思ったりしてさ。 418 00:33:51,863 --> 00:33:55,734 そんな事 言うもんじゃない。 419 00:33:55,734 --> 00:33:58,036 そうね。 420 00:34:01,139 --> 00:34:04,476 お湯 沸かなくて ごめんなさいね。 421 00:34:04,476 --> 00:34:08,146 急いではいないさ。 422 00:34:08,146 --> 00:34:13,818 何か 早く帰りたいのかななんて 思っちゃったりして…。 423 00:34:13,818 --> 00:34:17,155 ♬~ 424 00:34:17,155 --> 00:34:19,824 あ お湯…。 425 00:34:19,824 --> 00:34:29,501 ♬~ 426 00:34:29,501 --> 00:34:34,506 司令補 どこですか? 司令補 いますか~!? 427 00:34:36,174 --> 00:34:38,510 誰もいない…。 428 00:34:38,510 --> 00:34:41,179 あ ねえ 吉岡さん 知らない? さあ。 429 00:34:41,179 --> 00:34:46,851 しょうがないなあ もう。 え~と… いないか。 430 00:34:46,851 --> 00:34:49,754 吉岡さ~ん! 吉岡司令補 いませんか!? 431 00:34:49,754 --> 00:34:51,723 ⚟おう! 432 00:34:51,723 --> 00:34:56,528 あ? いるんじゃないの。 司令補 どこですか!? 433 00:34:56,528 --> 00:35:02,133 何か用か?あれ? こんな所に 隠れてたんですか? 434 00:35:02,133 --> 00:35:07,806 誰が隠れるか。 人が走り回って 捜してるのに。 435 00:35:07,806 --> 00:35:09,741 どうした? 436 00:35:09,741 --> 00:35:13,478 いや ちょっと 大変な事に なっちゃったんですよ。大変? 437 00:35:13,478 --> 00:35:16,381 とにかく 信じられないっていうか 何て言うか…。 438 00:35:16,381 --> 00:35:20,352 悦子君が どうかしたのか? 悦ちゃん 関係ないですよ。 439 00:35:20,352 --> 00:35:24,122 そう…。 お前も にぎやかな男だ。 440 00:35:24,122 --> 00:35:28,126 あっ ちょっと! 妙に長いな。 441 00:35:32,163 --> 00:35:35,066 司令補! 行っちゃう事はないでしょ。 442 00:35:35,066 --> 00:35:37,035 手を洗わないのか。 洗う暇 ないでしょ。 443 00:35:37,035 --> 00:35:39,037 洗ってこい。 行っちゃうでしょ? 444 00:35:39,037 --> 00:35:41,039 ロッカールームにいる。 445 00:35:42,807 --> 00:35:47,178 手なんか 洗わなくても いいんだけどな…。 洗わない。 446 00:35:47,178 --> 00:35:51,516 デンジャック? 人に言っちゃ 嫌ですよ。 447 00:35:51,516 --> 00:35:54,419 何の事か 分からんじゃないか。 そんな 怒んないで 怒んないで。 448 00:35:54,419 --> 00:35:56,388 とにかく これは 秘密にしといてくれって➡ 449 00:35:56,388 --> 00:36:01,126 頼まれてんですけどね… 電車を ジャックしちゃったんですよ。 450 00:36:01,126 --> 00:36:04,462 誰が? 誰だと思います? 451 00:36:04,462 --> 00:36:08,767 触るな。 手も洗わんで。 452 00:36:18,810 --> 00:36:26,818 (高田)門前さん! 門前さん! 顔を見せなさい! 門前さん! 453 00:36:29,821 --> 00:36:32,724 (高田) ほかの人も 顔を見せなさい!➡ 454 00:36:32,724 --> 00:36:36,494 4人とも みんな 顔を見せなさい!➡ 455 00:36:36,494 --> 00:36:44,502 辻本さん 辻本さん! 曽根さんに 須田さん! 456 00:36:46,171 --> 00:36:48,506 なぜ こんな事をするんですか! 457 00:36:48,506 --> 00:36:51,176 なぜ こんなバカなまねを するんです! 458 00:36:51,176 --> 00:36:56,047 これは 立派な犯罪ですよ! 何か 要求があるなら言いなさい! 459 00:36:56,047 --> 00:36:58,049 私に 文句があるなら 言いなさい! 460 00:36:59,984 --> 00:37:03,988 (高田)いい年をして 恥ずかしくはないんですか!? 461 00:37:07,659 --> 00:37:15,366 私たちは… 私たちは…。 聞こえますか? 462 00:37:15,366 --> 00:37:19,137 聞こえますよ。 よ~く聞こえる。 463 00:37:19,137 --> 00:37:26,144 私たちは 院長に 要求がある訳ではありません。 464 00:37:28,146 --> 00:37:32,150 (高田)じゃ 誰に あるんだ? 465 00:37:34,486 --> 00:37:36,788 以上。 466 00:37:38,823 --> 00:37:46,164 待ちなさい! 顔を見せなさい! 誰に 要求があるんだ!? 誰にだ!? 467 00:37:46,164 --> 00:37:49,834 ちょうど 夕食が終わったところでして➡ 468 00:37:49,834 --> 00:37:52,737 さよう… 7時42~43分だったと 思いますが➡ 469 00:37:52,737 --> 00:37:55,173 その時 突然 電話がかかってまいりまして➡ 470 00:37:55,173 --> 00:37:59,043 私が出てみますと こちら 都電の車庫長さんだとおっしゃる。 471 00:37:59,043 --> 00:38:03,448 車庫長さんが 私どもに どんな 御用ですかと申し上げたところ➡ 472 00:38:03,448 --> 00:38:07,318 そちらに 門前という老人がおるか と こういうお尋ねなんです。 473 00:38:07,318 --> 00:38:11,322 門前ならおります。 私どものホームに入っている老人で➡ 474 00:38:11,322 --> 00:38:14,459 その門前が どうかしましたかと お尋ねしましたところ➡ 475 00:38:14,459 --> 00:38:18,329 ほかの者 3名と共に 電車を 占拠しておると こういうお話で。 476 00:38:18,329 --> 00:38:20,798 占拠といいますと つまり➡ 477 00:38:20,798 --> 00:38:23,134 一つの場所を 占有しておる事ですかと➡ 478 00:38:23,134 --> 00:38:25,069 申しましたら まさに そのとおり➡ 479 00:38:25,069 --> 00:38:29,007 電車を占拠して 中に閉じ籠もっておる。➡ 480 00:38:29,007 --> 00:38:31,476 まさかと思いました。➡ 481 00:38:31,476 --> 00:38:36,147 門前は 工作機械の技師として 一流の腕前を誇った人間であり➡ 482 00:38:36,147 --> 00:38:39,484 辻本は 出版社を 経営した事もある人間です。➡ 483 00:38:39,484 --> 00:38:42,387 曽根は 腕の確かな指し物師で➡ 484 00:38:42,387 --> 00:38:47,825 須田は 元都電の運転手ですが 気の弱い善人でして➡ 485 00:38:47,825 --> 00:38:50,728 決して 4人とも 電車を占拠するなどという➡ 486 00:38:50,728 --> 00:38:54,165 跳ね上がりの学生のような事を する訳がないと申しましたら➡ 487 00:38:54,165 --> 00:38:56,834 とにかく お宅の人間だと言っているから➡ 488 00:38:56,834 --> 00:38:59,170 一度 見に来てくれ。 こう言われまして➡ 489 00:38:59,170 --> 00:39:04,175 ともあれ 7分とはかからずに 駆けつけましたところ…。 490 00:39:05,977 --> 00:39:08,446 (所員)何か 中で 動いてるみたいだけど。 491 00:39:08,446 --> 00:39:13,318 どういうんだろうね? (高田)え~ 中の4人に告げる! 492 00:39:13,318 --> 00:39:16,321 私が言いましょう。 そうですか。 493 00:39:16,321 --> 00:39:19,457 私は 吉岡といいます。 494 00:39:19,457 --> 00:39:26,130 先日 若い者が お宅へ伺いました 警備会社の上司であります! 495 00:39:26,130 --> 00:39:31,002 あっ! あの人 門前さんです。 496 00:39:31,002 --> 00:39:33,004 門前さん。 497 00:39:35,139 --> 00:39:40,011 ここの車庫長さんも お宅の院長さんも➡ 498 00:39:40,011 --> 00:39:45,483 できるだけ 警察沙汰には したくないと言われています。 499 00:39:45,483 --> 00:39:48,386 私には 何の力もありませんが➡ 500 00:39:48,386 --> 00:39:52,156 相談を受けましたので 参上した訳です。 501 00:39:52,156 --> 00:39:55,493 俺がね お宅のとこへ シュークリーム買ってきたんだよ。 502 00:39:55,493 --> 00:39:57,829 そしたら お宅ら ここにいるって言うだろう。 503 00:39:57,829 --> 00:40:02,166 院長なんか 困ってるだろ。 これだって 都のものだから➡ 504 00:40:02,166 --> 00:40:04,836 そうそう 隠してはおけないって 車庫長も言ってるんだよ。 505 00:40:04,836 --> 00:40:08,706 そうなりゃ 警察沙汰じゃないの。 ちょっと待てって 言ったんだよ。 506 00:40:08,706 --> 00:40:12,510 警察に話す前に ガードマンの立派なの 連れてくるから➡ 507 00:40:12,510 --> 00:40:16,180 せめて ガードマン沙汰ぐらいで 解決しましょうよって言ってさ。 508 00:40:16,180 --> 00:40:19,083 上役 無理言って 連れてきちゃったの。 509 00:40:19,083 --> 00:40:21,052 立派なガードマンって この人。 510 00:40:21,052 --> 00:40:23,855 何か 言う事があったらさ この人に言った方がいいよ。 511 00:40:23,855 --> 00:40:26,190 悪いようにはしないよ! 512 00:40:26,190 --> 00:40:31,062 待遇の問題ですか? どのような ご不満でしょうか? 513 00:40:31,062 --> 00:40:38,202 待遇の問題ではありません。 以上。 514 00:40:38,202 --> 00:40:42,206 門前君! 門前君! 門前君! 515 00:40:45,877 --> 00:40:50,214 門前と曽根が この部屋であります。 516 00:40:50,214 --> 00:40:55,887 布団はありますか? 布団? それは ここにあります。 517 00:40:55,887 --> 00:40:59,223 あっ! ありませんな。 518 00:40:59,223 --> 00:41:02,493 炊事を ここでやる事も ありましたか?いえ。 519 00:41:02,493 --> 00:41:06,164 火の気は 炊事場という事だけに なっておりますので。 520 00:41:06,164 --> 00:41:09,500 石油コンロのようなものは 使った事はない訳ですね? 521 00:41:09,500 --> 00:41:12,804 はい。 そのはずでありますが。 522 00:41:14,372 --> 00:41:17,175 まあ 我々 プロの判断から 言いますとね➡ 523 00:41:17,175 --> 00:41:20,078 布団を持ち込んでも そう長く いられるもんじゃないんですよね。 524 00:41:20,078 --> 00:41:23,047 (相沢)そうですか。 排せつですよ。 525 00:41:23,047 --> 00:41:25,516 そりゃ 食料なら 3日でも 4日でも 持ち込めますよ。 526 00:41:25,516 --> 00:41:28,853 しかし 排せつは 3日も 4日も 我慢する訳にはいきませんからね。 527 00:41:28,853 --> 00:41:30,788 そりゃそうだ。 528 00:41:30,788 --> 00:41:33,725 ましてや 老人は近いでしょ? 電車の中で どうします? 529 00:41:33,725 --> 00:41:36,194 やっちまったら 今度は 臭くて いられない。 530 00:41:36,194 --> 00:41:39,897 ⚟車庫長! (相沢)どうした? 531 00:41:42,066 --> 00:41:47,205 電車から ヒモで このバケツが ツツ~ッと下りてきまして➡ 532 00:41:47,205 --> 00:41:52,076 ヒョイと外れて ヒモだけ ヒュ~ッと また 上へ上がってって…。 533 00:41:52,076 --> 00:41:58,216 (相沢)中は その…。 はい。 小便と その…。 534 00:41:58,216 --> 00:42:02,487 ここまで 持ってくる事 ないじゃないの。 535 00:42:02,487 --> 00:42:06,157 お~! やりますね 敵は。 536 00:42:06,157 --> 00:42:08,159 やる気ですねえ。 537 00:42:55,873 --> 00:43:01,145 一体 どういうつもりなのかな? とにかく 寝る気ですよね。 538 00:43:01,145 --> 00:43:07,018 終電車が入庫すれば 変電所が 電気を切るからね。 539 00:43:07,018 --> 00:43:10,488 明日の運行には 差し支えないと おっしゃいましたね? 540 00:43:10,488 --> 00:43:12,423 まあ 1晩や そこらならね。 541 00:43:12,423 --> 00:43:17,161 62両あって 動いてるのは 40両ばかりだから。 542 00:43:17,161 --> 00:43:22,834 どうですか? 相手は老人だし➡ 543 00:43:22,834 --> 00:43:26,704 今晩は 宿直の方に任せて 休む事にしませんか? 544 00:43:26,704 --> 00:43:30,708 (相沢)まあ 車両を これ以上 どうこうされなければね。 545 00:43:30,708 --> 00:43:32,844 恐らく 何もしないでしょう。 546 00:43:32,844 --> 00:43:36,514 (相沢)ただ 明日の朝 早くには 解決してもらわないと。 547 00:43:36,514 --> 00:43:41,385 方法は考えてます。 今晩は これ以上 無理したくないんです。 548 00:43:41,385 --> 00:43:45,857 まあ 明日の朝 出てきてくれるならねえ。 549 00:43:45,857 --> 00:43:48,192 きっと なんとかします。 550 00:43:48,192 --> 00:43:53,064 そう 願えますか? …はあ。 551 00:43:53,064 --> 00:43:57,068 何とも 訳の分からん事で…。 いや どうも。 552 00:44:00,471 --> 00:44:06,477 おっさんたち おやすみ! 明日 また 来るからな! 553 00:44:08,146 --> 00:44:50,188 ♬~ 554 00:44:50,188 --> 00:44:52,123 待って下さい。 (相沢)待てませんね。➡ 555 00:44:52,123 --> 00:44:54,058 離して下さいよ。 やるだけは やらして下さい。 556 00:44:54,058 --> 00:44:56,060 あんた 方法があると言ったんですよ。 557 00:44:56,060 --> 00:44:59,197 だから 今朝まで待ったんだ。 それだって 大げさじゃなく➡ 558 00:44:59,197 --> 00:45:01,465 私は 首までかけてるんだよ。 559 00:45:01,465 --> 00:45:05,803 車庫長が 電車とられて 1晩 何もしないで過ごしたんだ。 560 00:45:05,803 --> 00:45:08,139 大変な事なんですよ これは。 ごもっとも。 561 00:45:08,139 --> 00:45:11,042 もう10分 待って下さい。 私の言い分も 聞いて下さい。 562 00:45:11,042 --> 00:45:13,811 誠意をもって 説得するなんて事ならね➡ 563 00:45:13,811 --> 00:45:15,746 ゆうべだって 十分 できた事じゃないですか。 564 00:45:15,746 --> 00:45:18,482 ゆうべは あちらも 興奮してます。 疲れてます。 565 00:45:18,482 --> 00:45:22,353 離して下さい。 とにかく 10分 待とう。 566 00:45:22,353 --> 00:45:27,158 ご好意は 誠に。 だけど 10分ですよ。 567 00:45:27,158 --> 00:45:31,028 方法がある。 ゆうべ あんたは そう言ったんだ。 568 00:45:31,028 --> 00:45:33,030 どんな方法かと 思うじゃないですか! 569 00:45:33,030 --> 00:45:37,168 誠意をもって 説得するときた。 そんなもの 方法と言えますか? 570 00:45:37,168 --> 00:45:40,838 そんな事で あのじいさんたち ホイホイ 出てくると思いますかね? 571 00:45:40,838 --> 00:45:43,507 院長さん! 出てきてほしいとは思いますが…。 572 00:45:43,507 --> 00:45:47,378 大体 説得するならね ガードマンのあんたより➡ 573 00:45:47,378 --> 00:45:50,381 日頃 世話なさってる 院長さんの方が効果があるはずだ。 574 00:45:50,381 --> 00:45:55,519 その院長さん ゆうべから 電車の外で 随分 どなったんだ。 575 00:45:55,519 --> 00:45:58,856 それでも通じないから あんたの方法を 当てにしたんだ。 576 00:45:58,856 --> 00:46:01,125 そのあんたが また どなるだけなら➡ 577 00:46:01,125 --> 00:46:04,795 問題は 解決する訳ないですよ。 いえ。 私は どなるんじゃなく➡ 578 00:46:04,795 --> 00:46:07,465 なんとか 中へ入って 話したいと思ってるんです。 579 00:46:07,465 --> 00:46:09,400 どうやって 中へ入るんですか? 580 00:46:09,400 --> 00:46:12,136 少し乱暴ですが ドアを壊して入ります。 581 00:46:12,136 --> 00:46:15,806 手伝ってもらおうと 非番の部下を連れてきました。 582 00:46:15,806 --> 00:46:19,477 ドアが そんな簡単に 開きますかね? 583 00:46:19,477 --> 00:46:22,146 開かなければ ハシゴをかけて➡ 584 00:46:22,146 --> 00:46:24,815 窓から 話してもいいと 思ってるんです。 585 00:46:24,815 --> 00:46:28,486 無論 いろいろ ほかの方法も考えました。 586 00:46:28,486 --> 00:46:34,158 しかし 私には あの老人たちが 何を考えて 占拠したか➡ 587 00:46:34,158 --> 00:46:37,061 正直言って 歯が立たんのです。 588 00:46:37,061 --> 00:46:41,499 院長への不満でも 待遇の問題でもないと言う。 589 00:46:41,499 --> 00:46:43,834 それでいて 要求は言わない。 590 00:46:43,834 --> 00:46:48,706 何を要求しているのか? なぜ それを言わないのか? 591 00:46:48,706 --> 00:46:52,176 私は ふと➡ 592 00:46:52,176 --> 00:46:55,846 要求するものが ないのではないか という気がしてきたんです。 593 00:46:55,846 --> 00:46:58,182 要求が ない? ない? 594 00:46:58,182 --> 00:47:01,452 無論 ない訳ではないが…➡ 595 00:47:01,452 --> 00:47:07,124 例えば 親身な愛情を求めている というような事だったら➡ 596 00:47:07,124 --> 00:47:09,060 どうでしょう? 597 00:47:09,060 --> 00:47:10,995 要求しても すぐ満たされる訳がない。 598 00:47:10,995 --> 00:47:13,798 いや 永久に 満たされないかもしれない。 599 00:47:13,798 --> 00:47:16,701 しかし 激しく それを求めている。 600 00:47:16,701 --> 00:47:20,137 そういうようなものでは ないのかと…。 601 00:47:20,137 --> 00:47:24,475 (高田)そんな事で 電車を占拠したりしますかね? 602 00:47:24,475 --> 00:47:27,144 ですから これは 推測です。 603 00:47:27,144 --> 00:47:31,982 しかし 愛情を求めて 満たされない子どもが➡ 604 00:47:31,982 --> 00:47:34,819 わざと憎まれるような事を する事があります。 605 00:47:34,819 --> 00:47:39,490 しかし 老人は 子どもじゃない。 もちろん そうです。 606 00:47:39,490 --> 00:47:43,828 ただ あの人たちに 要求があるとすれば➡ 607 00:47:43,828 --> 00:47:47,698 何か 心の問題ではないか。 608 00:47:47,698 --> 00:47:51,502 だから 下手に 策を弄してはいけない。 609 00:47:51,502 --> 00:47:54,405 誠意をもって 対するしかない。 610 00:47:54,405 --> 00:47:57,374 そういうふうに 思えてきたんです。 611 00:47:57,374 --> 00:48:01,112 (鮫島壮十郎)いいですか? おう。 612 00:48:01,112 --> 00:48:06,784 私は 相手が マスコミではないか という気がするんですが。マスコミ? 613 00:48:06,784 --> 00:48:08,719 要求もしないで 電車に閉じ籠もっていれば➡ 614 00:48:08,719 --> 00:48:11,655 話題になります。 ああ そりゃなる。 615 00:48:11,655 --> 00:48:15,793 あの人たちはですね 少人数の院長や私たちではなく➡ 616 00:48:15,793 --> 00:48:17,728 もっと たくさんの人に 訴えたい事があって➡ 617 00:48:17,728 --> 00:48:20,131 みんなの注目が集まるのを 待ってるんじゃないでしょうか。 618 00:48:20,131 --> 00:48:22,800 何を訴えるのかね? それは 分かりません。 619 00:48:22,800 --> 00:48:26,470 しかし 老人が 東京の片隅の 路面電車を占拠するというのは➡ 620 00:48:26,470 --> 00:48:28,806 いかにも マスコミが喜びそうじゃないですか。 621 00:48:28,806 --> 00:48:31,709 まあ 新幹線や飛行機を 占拠する事を考えれば➡ 622 00:48:31,709 --> 00:48:33,677 まだしも 罪はありません。 623 00:48:33,677 --> 00:48:37,481 それに ふと みんなを 昔に振り返らせる効果がある。 624 00:48:37,481 --> 00:48:41,352 そりゃそうかも分かんないな。 試しに 私が新聞記者と名乗って➡ 625 00:48:41,352 --> 00:48:43,821 ねらいを聞きに行くのは どうです?名案かもしれない。 626 00:48:43,821 --> 00:48:46,490 私は 反対だな。 どうしてです? 627 00:48:46,490 --> 00:48:48,826 あの人たちを だますのは よくない。 628 00:48:48,826 --> 00:48:51,162 しかし 放っとけば 話題になります。 629 00:48:51,162 --> 00:48:53,831 そうなれば 警察は黙ってないでしょう。 630 00:48:53,831 --> 00:48:56,167 あの人たちは 逮捕されますよ。 631 00:48:56,167 --> 00:48:59,837 もし ねらいが 君の言うとおりだとすると➡ 632 00:48:59,837 --> 00:49:02,106 逮捕は 覚悟の上だろう。 633 00:49:02,106 --> 00:49:05,009 話題にさせてあげればいい。 君が 新聞記者に化けるより➡ 634 00:49:05,009 --> 00:49:07,445 本物の新聞記者を 連れてきた方がいい。 635 00:49:07,445 --> 00:49:11,315 テレビやラジオを呼べばいい。 そうかもしれません。 636 00:49:11,315 --> 00:49:13,784 テレビが来るまで 私が黙ってると 思ってるんですか? 637 00:49:13,784 --> 00:49:17,454 いや… テレビ ラジオは 私は 反対ですな。 638 00:49:17,454 --> 00:49:20,124 縄付きが出ると 困りますか? 何? 639 00:49:20,124 --> 00:49:23,794 そんな次元の低い事を 言っとるんではない! 640 00:49:23,794 --> 00:49:27,465 私は 老人ホームに➡ 641 00:49:27,465 --> 00:49:30,801 半生を傾けてきた人間だ。 642 00:49:30,801 --> 00:49:35,472 そんな 安手な体面の事などは 考えておらん。 643 00:49:35,472 --> 00:49:41,345 老人ホームにしても かつての 養老院のイメージに比べたならば➡ 644 00:49:41,345 --> 00:49:46,116 格段に進歩してきておるし 改善されてきておる! 645 00:49:46,116 --> 00:49:48,819 それは 結局 何だかんだと言っても➡ 646 00:49:48,819 --> 00:49:51,488 世間の関心が そうさせてくれたんだ!➡ 647 00:49:51,488 --> 00:49:54,158 そういうやさきに 老人たちが➡ 648 00:49:54,158 --> 00:49:57,494 電車を占拠したというような事が 世間に出たならば➡ 649 00:49:57,494 --> 00:50:00,397 せっかく 同情が 集まりかけておる世間が…。 650 00:50:00,397 --> 00:50:04,835 それは 違うな! それは 親の世話になってる学生は➡ 651 00:50:04,835 --> 00:50:06,770 何も言うなという理屈と 同じじゃありませんか。 652 00:50:06,770 --> 00:50:10,174 子どもや老人は 何も言うな。 不満を口にするな。 653 00:50:10,174 --> 00:50:12,510 世話になってるんだから おとなしくしてろって理屈と…。 654 00:50:12,510 --> 00:50:16,380 いや! それが いかんかね? 世話になっとる者は➡ 655 00:50:16,380 --> 00:50:19,183 おとなしくしてろというのが どこが いかんのかね? 656 00:50:19,183 --> 00:50:21,852 じゃあ 金を稼がない人間は 人間じゃないんですか? 657 00:50:21,852 --> 00:50:25,523 金を稼ぐ人間だけが ものを 言えるなんて おかしいですよ! 658 00:50:25,523 --> 00:50:28,859 司令補の言うとおり だますのが いけないんなら➡ 659 00:50:28,859 --> 00:50:32,196 マスコミを すぐ 呼べばいいんですよ! 660 00:50:32,196 --> 00:50:37,067 その前にだ。 その前に 私は➡ 661 00:50:37,067 --> 00:50:39,537 誠意を尽くして話し合う事が 大事だと思う。 662 00:50:39,537 --> 00:50:41,872 こんな議論をしてる間に 話し合ってきたら どうですか。 663 00:50:41,872 --> 00:50:44,541 時間が たつのが こっちは 一番困るんですよ。 664 00:50:44,541 --> 00:50:49,413 ⚟車庫長室 どこ? 車庫長室! ねえ! 665 00:50:49,413 --> 00:50:53,550 ここだ。 こっちだ! ああ。 666 00:50:53,550 --> 00:50:56,887 人質が とられてるって。 人質? 667 00:50:56,887 --> 00:51:00,891 私が 今 来たら 宿直とかいう人が みんな 呼んできてって。 668 00:51:03,160 --> 00:51:07,031 (騒ぐ声) 669 00:51:07,031 --> 00:51:09,033 この人 この中に いたんです! 670 00:51:11,035 --> 00:51:13,804 あ~! ズシンときた…。 671 00:51:13,804 --> 00:51:16,707 何をしてる? こんな所で。 羽田 どうしたの? 672 00:51:16,707 --> 00:51:20,010 しょうがないだろ。 1晩 ここに いたんだから。 673 00:51:21,845 --> 00:51:25,182 何と言っている? 何を要求している? 674 00:51:25,182 --> 00:51:29,853 だから 司令補が 明日になったら 手があるって言ってたからさ➡ 675 00:51:29,853 --> 00:51:32,756 つまんない手に 引っ掛かんないで 夜中のうちに 出てきて➡ 676 00:51:32,756 --> 00:51:35,759 ホームへ 帰っちまいなよって 言いに行ったんですよ。 677 00:51:53,077 --> 00:51:58,782 おい 上がれ。 え?上がんなよ。 678 00:52:07,157 --> 00:52:10,160 何か おっかないのね ここ。 679 00:52:12,496 --> 00:52:16,367 辻本だ。 ああ どうも。 680 00:52:16,367 --> 00:52:21,171 どうした? 警察へ知らせたか? 681 00:52:21,171 --> 00:52:23,507 言わないよ。 682 00:52:23,507 --> 00:52:26,176 いちいち こう照らすの やめようじゃない。 683 00:52:26,176 --> 00:52:28,512 上の方へ つるそうじゃない! 684 00:52:28,512 --> 00:52:39,857 ♬~ 685 00:52:39,857 --> 00:52:43,193 で 要求は 何だと言っている? 686 00:52:43,193 --> 00:52:47,531 それが 人を からかっちまって まともな事を言わないんですよ。 687 00:52:47,531 --> 00:52:49,867 (ベル) 688 00:52:49,867 --> 00:52:56,540 柳橋の キレイどころを 10人ばかり呼んでくれや。 ハハハ…。 689 00:52:56,540 --> 00:53:01,145 はしゃいじゃって 楽しそうでね。 門前や 辻本までがかね? 690 00:53:01,145 --> 00:53:03,480 あの人たちは また いじめるんですよ。 691 00:53:03,480 --> 00:53:05,416 どうやって? 692 00:53:05,416 --> 00:53:09,353 どうかね? わしらの要求を 当ててみんかね? 693 00:53:09,353 --> 00:53:13,490 うん。 当てたら 出してやろうじゃないか。 694 00:53:13,490 --> 00:53:16,827 それまでは 入った以上 ちょっと 出す訳にはいかないぞ。 695 00:53:16,827 --> 00:53:21,165 ああ。 当てられるまで ずっと わしらと ここで暮らせばいい。 696 00:53:21,165 --> 00:53:26,036 一生 暮らせ。 ハハハ…。 どうかね? 697 00:53:26,036 --> 00:53:28,739 どうかね? にいさん。 698 00:53:32,509 --> 00:53:35,846 ところが 割とね しつこいんですよ。 699 00:53:35,846 --> 00:53:39,716 しかし じいさんの要求なんて 俺の知った事じゃないよね。 700 00:53:39,716 --> 00:53:44,188 どうだ? お若いの。 何だと思う? 701 00:53:44,188 --> 00:53:47,191 言ってみなよ 言って。 702 00:53:50,527 --> 00:53:53,430 だから その…➡ 703 00:53:53,430 --> 00:53:56,400 柳橋の芸者 10人だろ? フフフ…。 704 00:53:56,400 --> 00:54:01,138 こら 若造 真面目に聞いてるんだ。 真面目に答えなさい。 705 00:54:01,138 --> 00:54:03,073 俺に聞いて どうするのよ? 706 00:54:03,073 --> 00:54:05,776 俺に聞いたって しょうがないだろ。 707 00:54:08,479 --> 00:54:14,151 あっ それとも…。 フフッ。 それとも 何だ? 708 00:54:14,151 --> 00:54:18,021 それとも その…。 何だ! 709 00:54:18,021 --> 00:54:22,025 嫌だなあ 厳しい顔をして。 ハハハ…。 710 00:54:22,025 --> 00:54:24,795 「もうろくして てめえの要求 忘れちゃったのかよ」って➡ 711 00:54:24,795 --> 00:54:27,164 言おうと思ったけど 怖いんだよねえ。 712 00:54:27,164 --> 00:54:30,067 じいさんが 4人で にらむと ちょっとしたもんでさ。 713 00:54:30,067 --> 00:54:35,038 部屋に クーラーを 入れろって事かな?違う。 714 00:54:35,038 --> 00:54:38,776 温泉に連れてけって事か。 違う。 715 00:54:38,776 --> 00:54:44,181 待遇じゃないって言ってたな。 待遇じゃないとすると その…。 716 00:54:44,181 --> 00:54:47,851 待遇じゃなきゃ 何なのよ? 分かる訳ないじゃない。 717 00:54:47,851 --> 00:54:51,188 じいさんの事 俺に分かるはずないじゃない。 718 00:54:51,188 --> 00:54:54,858 やめようよ もう おっかない顔するの。 719 00:54:54,858 --> 00:54:59,530 好意だよ。 俺が ここに来たのは 好意なんだからね。 善意。 720 00:54:59,530 --> 00:55:02,132 好意…。 好意には 違いない。 721 00:55:02,132 --> 00:55:04,802 まあ 分からんだろうね。 722 00:55:04,802 --> 00:55:10,140 そうよ 分かりっこないじゃない。 やだよ おどかしちゃ。 ハハハ…。 723 00:55:10,140 --> 00:55:16,013 よそうよ おじさん もう。 よそうったら! 724 00:55:16,013 --> 00:55:20,150 ハハハハ…! よすか。 725 00:55:20,150 --> 00:55:23,487 やだなあ もう。 訳 分かんないじゃない。 726 00:55:23,487 --> 00:55:26,390 おどかさないでよ。 フフフ…。 727 00:55:26,390 --> 00:55:33,163 ♬~ 728 00:55:33,163 --> 00:55:38,035 それで?だから あとは 要求とか何とか 聞けないからさ。 729 00:55:38,035 --> 00:55:42,840 どうした?雑談したりして。 そのうち じいさんたち 疲れて…。 730 00:55:42,840 --> 00:55:44,775 眠っちゃったの? 眠っちゃったさ。 731 00:55:44,775 --> 00:55:47,177 だって 懐中電灯 消しちまえば 真っ暗だよ。 732 00:55:47,177 --> 00:55:51,048 俺一人 起きてたって する事 何にもないもの。 733 00:55:51,048 --> 00:55:53,050 そうか…。 734 00:55:57,187 --> 00:55:59,189 ⚟(江上)車庫長 いますか? 735 00:56:01,792 --> 00:56:06,129 (江上)ちょっと耳にしたもんでね。 ご苦労さまです。 736 00:56:06,129 --> 00:56:08,065 まさかと言ったんだけど➡ 737 00:56:08,065 --> 00:56:10,801 電車を1両 ジャックされてるなんちゅう噂を➡ 738 00:56:10,801 --> 00:56:13,136 耳にしたもんでね。 それは その…➡ 739 00:56:13,136 --> 00:56:16,807 本来なら 直ちに 連絡を取り 管理責任者としては…。 740 00:56:16,807 --> 00:56:19,142 ジャックされてるのかね!? 老人であります。 741 00:56:19,142 --> 00:56:22,045 相手は老人でありますからして…。 老人だろうと何だろうと➡ 742 00:56:22,045 --> 00:56:24,815 公共物を不法に占拠してるなら それは由々しき事じゃないですか。 743 00:56:24,815 --> 00:56:26,750 そのとおりです。 だから 今 電話…。 744 00:56:26,750 --> 00:56:30,153 ここにいるんだから せんでも いいですよ。 745 00:56:30,153 --> 00:56:32,489 ジャックというほどの事じゃ ないんです。 746 00:56:32,489 --> 00:56:35,392 ただ 電車好きの老人が…。 747 00:56:35,392 --> 00:56:38,362 そう。 使ってない電車に ちょっと乗ってるだけなんですよ。 748 00:56:38,362 --> 00:56:40,364 ご心配なく。 749 00:56:40,364 --> 00:56:43,133 すぐ いなくなるって 言ってんですから。 750 00:56:43,133 --> 00:56:46,036 何者かね? あんたたちは。 751 00:56:46,036 --> 00:56:49,506 (たたく音) 開けなさい! 警察だ! 752 00:56:49,506 --> 00:56:55,178 顔を見せなさい! 聞こえてるのか! 753 00:56:55,178 --> 00:56:58,849 院長。 これは 立派なジャックじゃないですか。 754 00:56:58,849 --> 00:57:02,119 電ジャックですよ これは。 そのとおりです。 755 00:57:02,119 --> 00:57:04,054 車庫長! はい! 756 00:57:04,054 --> 00:57:06,456 これは 私から言う事じゃないけれども➡ 757 00:57:06,456 --> 00:57:09,126 当局へ報告しとかなきゃ 大変な事になるよ! 758 00:57:09,126 --> 00:57:12,029 はっ!管理責任者は あんたでしょうが! 759 00:57:12,029 --> 00:57:14,998 こんな事を隠しとったら 進退問題になるよ! 760 00:57:14,998 --> 00:57:19,136 直ちに その…。 ちょっと待った ちょっと。 761 00:57:19,136 --> 00:57:23,807 院長。 たかが院長としては➡ 762 00:57:23,807 --> 00:57:26,143 大事にしたくないというのも 無理はない。 763 00:57:26,143 --> 00:57:29,046 でね 家族を呼ぼうじゃないか。 家族を呼んで➡ 764 00:57:29,046 --> 00:57:31,815 「お父ちゃん 出てきなさい」 「おじいさん 出てきなさい」って➡ 765 00:57:31,815 --> 00:57:34,484 ここで 呼ばせてみようじゃないか。 はあ。 766 00:57:34,484 --> 00:57:37,154 年寄りの事だ。 そういうのには弱いはずだ。 767 00:57:37,154 --> 00:57:41,024 一回 それだけは試みて それから 大事にしようじゃないか。 768 00:57:41,024 --> 00:57:44,828 お言葉ですが…。 反対かね? 769 00:57:44,828 --> 00:57:48,498 家族はおらんのです。 あ? 770 00:57:48,498 --> 00:57:53,170 中の4人には 誰にも 家族はおらんのです。 771 00:57:53,170 --> 00:57:56,073 そいつは 弱ったな…。 772 00:57:56,073 --> 00:57:59,977 じゃ しょうがねえ。 じゃ しょうがねえなあ。 773 00:57:59,977 --> 00:58:04,448 おい! 今 出てくれば 何もなかった事にする! 774 00:58:04,448 --> 00:58:08,118 みんなも あんたらが 老人である事を考えとる! 775 00:58:08,118 --> 00:58:13,990 おい! 聞いてんのか! おい! 返事をせんか! 776 00:58:13,990 --> 00:58:19,129 しょうがねえ。 パトカーを呼ぼう。 あの~ 私は あの…。 777 00:58:19,129 --> 00:58:21,465 待って下さい! 待てませんよ。 778 00:58:21,465 --> 00:58:23,400 あんたに 責任の取りようが ないでしょうが。 779 00:58:23,400 --> 00:58:27,137 1時間… いや 30分でいい。 何をするの? あんたは。 780 00:58:27,137 --> 00:58:29,806 大事にする前に 私に 話をさせて下さい。 781 00:58:29,806 --> 00:58:33,143 話も何も 返事をしないじゃないかね。 782 00:58:33,143 --> 00:58:38,482 門前さん 聞こえてますか? 私と話をさせて下さい。 783 00:58:38,482 --> 00:58:42,152 私を 中へ入れて下さい。 杉本陽平の上司です。 784 00:58:42,152 --> 00:58:45,055 どうかね? この人と話をするかね? 785 00:58:45,055 --> 00:58:49,026 パトカーを呼ぶと言ってます。 その前に 私と話をさせて下さい。 786 00:58:49,026 --> 00:58:51,828 車庫長! (相沢)何だ? 787 00:58:51,828 --> 00:58:53,764 営業所の所長が 110番したそうです。 788 00:58:53,764 --> 00:58:57,501 私がいるのに なんちゅう事を! 私の立場 なくなるじゃないか。 789 00:58:57,501 --> 00:58:59,803 司令補! 790 00:59:01,371 --> 00:59:03,373 ドア 開きました。 791 00:59:05,108 --> 00:59:08,011 パトカーが来ても 私たちで 阻止します。 中へ入って下さい! 792 00:59:08,011 --> 00:59:10,781 早く! 司令補。 お願いします。 793 00:59:10,781 --> 00:59:13,683 おい! パトカーを阻止するってのは それ どういう事かね? 794 00:59:13,683 --> 00:59:19,389 ♬~ 795 00:59:21,124 --> 00:59:24,027 パトカーが来たようですな。 796 00:59:24,027 --> 00:59:27,798 いえ。 ここまでは 来ないはずです。 797 00:59:27,798 --> 00:59:31,134 できるだけ 穏便に済ましたいと思います。 798 00:59:31,134 --> 00:59:34,805 私に 何か お手伝いできる事は ありませんか? 799 00:59:34,805 --> 00:59:37,474 ちょっと待って下さい! ここから入らないで! 800 00:59:37,474 --> 00:59:42,479 おい お前ら…! とにかく 落ち着いて下さい! 801 00:59:45,148 --> 00:59:48,051 これだけの事をしたのですから➡ 802 00:59:48,051 --> 00:59:51,822 警察へ行くのは 当然の事だと 思うております。 803 00:59:51,822 --> 00:59:53,757 それは そうですが…。 804 00:59:53,757 --> 00:59:56,693 むしろ 一人前に扱ってもらえず➡ 805 00:59:56,693 --> 01:00:01,498 年寄りだからと 大目に見られる事の方が残念です。 806 01:00:01,498 --> 01:00:05,368 しかし ここで捕まってしまえば➡ 807 01:00:05,368 --> 01:00:09,172 皆さんのなさった事は 無意味じゃありませんか。 808 01:00:09,172 --> 01:00:12,509 何かを訴えたかったんじゃ ないんですか? 809 01:00:12,509 --> 01:00:17,380 何を訴えたかったか それだけでも 聞かせて頂けませんか? 810 01:00:17,380 --> 01:00:21,184 何を訴えたかったと思います? 811 01:00:21,184 --> 01:00:28,058 分かりませんが こういう事で 広く マスコミを注目させ➡ 812 01:00:28,058 --> 01:00:32,796 何か訴えたいのではないかと 申す者もありました。 813 01:00:32,796 --> 01:00:35,732 マスコミねえ。 フフフ…。 814 01:00:35,732 --> 01:00:41,872 私ら 古い人間だからねえ そんな シャレた事は考えないや。 815 01:00:41,872 --> 01:00:46,877 まあ お座り下さい。 はあ。 816 01:00:49,212 --> 01:00:53,884 吉岡さん でしたね? はい。 817 01:00:53,884 --> 01:00:59,222 ゆうべ 杉本陽平君から あなたの事はいろいろ聞きました。 818 01:00:59,222 --> 01:01:03,493 そうですか。 悪口の方が多かったけどね➡ 819 01:01:03,493 --> 01:01:06,162 結構 あんたを 気に入ってるようだった。 820 01:01:06,162 --> 01:01:09,833 そう。 ありゃ 好きなんだね あんたを。 821 01:01:09,833 --> 01:01:15,505 なかなかの ご人格らしいが…。 いいえ。 822 01:01:15,505 --> 01:01:21,378 私らが 何を訴えたかったか あるいは 何を要求したかったか➡ 823 01:01:21,378 --> 01:01:24,180 分かりますか? 分かるかね? 824 01:01:24,180 --> 01:01:31,855 ヘヘヘヘ…。 ゆうべも これで あの若いのを しごいてね。 825 01:01:31,855 --> 01:01:37,193 何か 精神的な事ではないか という程度で…。 826 01:01:37,193 --> 01:01:41,531 そう。 あなたにも 分からんでしょう。 827 01:01:41,531 --> 01:01:44,200 はい 具体的には。 828 01:01:44,200 --> 01:01:49,072 身寄りがないと伺ったが。 はい。 829 01:01:49,072 --> 01:01:52,075 私らも そうでねえ。 830 01:01:52,075 --> 01:01:55,545 この 年を取るっていう事が➡ 831 01:01:55,545 --> 01:01:59,215 年を取るまでは どういう事か分からない。 832 01:01:59,215 --> 01:02:01,484 ひと事みたいに思ってる。 833 01:02:01,484 --> 01:02:05,155 …が あっという間に 自分の事なんだね。 834 01:02:05,155 --> 01:02:08,058 自分を必要としてくれる人が いません。 835 01:02:08,058 --> 01:02:11,027 ただ 世間の重荷になっちまう。 836 01:02:11,027 --> 01:02:16,499 私は 人に愛情を感じる。 しかし 私が愛される事はない。 837 01:02:16,499 --> 01:02:19,402 仕事をしたくても 場もないし 力もない。 838 01:02:19,402 --> 01:02:23,173 大体 仕事に 喜びを感じなくなってくる。 839 01:02:23,173 --> 01:02:26,843 名誉なんていうものの空しさが 分かってくる。 840 01:02:26,843 --> 01:02:29,746 もうろくが始まったかなと思う。 841 01:02:29,746 --> 01:02:34,718 しかし 自分のもうろくは 自分じゃ分からない。 842 01:02:34,718 --> 01:02:37,721 捨てられた人間です。 843 01:02:41,858 --> 01:02:47,197 (門前)いずれ あんたも 使い捨てられるでしょう。 844 01:02:47,197 --> 01:02:50,867 しかし 年を取った人間はね➡ 845 01:02:50,867 --> 01:02:55,538 あんた方が小さい頃 電車を動かしていた人間です。 846 01:02:55,538 --> 01:03:01,344 踏切を作ったり 学校を作ったり 米を作っていた人間だ。 847 01:03:01,344 --> 01:03:05,348 あんたが転んだ時に 起こしてくれた人間かもしれない。 848 01:03:05,348 --> 01:03:08,118 しかし もう 力が なくなってしまった。 849 01:03:08,118 --> 01:03:10,053 じいさんに なってしまった。➡ 850 01:03:10,053 --> 01:03:13,023 すると もう 誰も 敬意を表する者はない。 851 01:03:13,023 --> 01:03:17,494 (門前)気の毒だとは言ってくれる。 同情はしてくれる。 852 01:03:17,494 --> 01:03:21,364 (辻本)しかし 敬意を表する者はない。 853 01:03:21,364 --> 01:03:25,835 右手の不自由な 役立たずのじいさんに➡ 854 01:03:25,835 --> 01:03:29,706 誰が敬意を表するかと 言われるかもしれない。 855 01:03:29,706 --> 01:03:32,175 しかし 人間は➡ 856 01:03:32,175 --> 01:03:36,513 してきた事で 敬意を表されちゃ いけないのかね? 857 01:03:36,513 --> 01:03:39,182 今は もうろくばあさんでも➡ 858 01:03:39,182 --> 01:03:43,520 立派に 何人もの子どもを 育ててきたという事で➡ 859 01:03:43,520 --> 01:03:47,223 敬意を表されちゃ いけないのかね? 860 01:03:50,193 --> 01:03:54,531 空港で亡くなった 本木さんにしても 死ぬ前は➡ 861 01:03:54,531 --> 01:03:58,401 昔の話だけをする ただの じいさんだったかもしれない。 862 01:03:58,401 --> 01:04:04,140 しかし 昔 ロンドンで 有能な記者だった事があるんだ。➡ 863 01:04:04,140 --> 01:04:11,014 そういう過去を大切にしなきゃ 人間の一生って 一体 何だい?➡ 864 01:04:11,014 --> 01:04:14,784 年を取れば 誰だって衰えるよ。➡ 865 01:04:14,784 --> 01:04:17,687 目覚ましい事は できないよ。➡ 866 01:04:17,687 --> 01:04:23,493 しかしね この人は 何かをしてきた人だ➡ 867 01:04:23,493 --> 01:04:26,396 こうこう こういう事を してきたっていうので➡ 868 01:04:26,396 --> 01:04:29,833 敬意を表されちゃ いけないのかね。➡ 869 01:04:29,833 --> 01:04:32,168 それでなけりゃ 門前さんが言うように➡ 870 01:04:32,168 --> 01:04:37,040 次々に使い捨てられていく だけじゃないの! 871 01:04:37,040 --> 01:04:46,182 ♬~ 872 01:04:46,182 --> 01:04:49,919 お気持ちは 分かりましたが➡ 873 01:04:49,919 --> 01:04:52,822 違うんじゃありませんか? 874 01:04:54,524 --> 01:04:58,394 私も 似たような気持ちを 持った事があります。 875 01:04:58,394 --> 01:05:03,133 いや 現在も持っていると 言っていい。 876 01:05:03,133 --> 01:05:06,803 杉本陽平から お聞きかもしれませんが➡ 877 01:05:06,803 --> 01:05:10,473 私は いまだに 戦争というものを 引きずってる人間です。 878 01:05:10,473 --> 01:05:15,145 戦争の体験から 抜け出せずにいるんです。 879 01:05:15,145 --> 01:05:20,016 バカだと言われます。 いい加減にしろと言われます。 880 01:05:20,016 --> 01:05:24,487 しかし 周りが あまりにも早く忘れ過ぎる。 881 01:05:24,487 --> 01:05:31,161 いや 忘れるだけならいい。 誤解をして たかをくくってる。 882 01:05:31,161 --> 01:05:37,167 それが やりきれなくて 戦争から抜け出せずにいるんです。 883 01:05:39,502 --> 01:05:43,173 たくさんの友人を失いました。 884 01:05:43,173 --> 01:05:46,075 その友人たちが➡ 885 01:05:46,075 --> 01:05:51,047 内心は 軍国主義反対だったと 言われると 違うと思い➡ 886 01:05:51,047 --> 01:05:55,185 軍の教育に だまされていたと 言われると 違うと思い➡ 887 01:05:55,185 --> 01:06:00,790 なぜ 反抗しなかったのだなどと 言われると カ~ッとして…。 888 01:06:00,790 --> 01:06:07,463 つまりは 何も 分からないんだと思います。 889 01:06:07,463 --> 01:06:10,800 せめて 自分一人ぐらいは➡ 890 01:06:10,800 --> 01:06:16,673 死んだ友人たちの本当の姿を 忘れずにいようと思うんです。 891 01:06:16,673 --> 01:06:22,145 しかし それを 世に訴えようとは思わない。 892 01:06:22,145 --> 01:06:27,150 言葉で伝えられるような事は たかが知れています。 893 01:06:32,488 --> 01:06:38,161 つまりは 一緒に生きた人間が➡ 894 01:06:38,161 --> 01:06:42,165 忘れずにいてやるしか ないと思うんです。 895 01:06:45,034 --> 01:06:50,173 誰も 皆さんに敬意を払わないのは ご無念でしょう。 896 01:06:50,173 --> 01:06:55,044 しかし それを こういう事で抗議しては➡ 897 01:06:55,044 --> 01:06:59,182 立派な過去を 汚すだけじゃありませんか? 898 01:06:59,182 --> 01:07:04,988 こんな事をした皆さんを 世間が 敬意を表すると思いますか? 899 01:07:04,988 --> 01:07:10,126 私は 間違っているんじゃないかと 思いますねえ。 900 01:07:10,126 --> 01:07:12,795 (門前)吉岡さん。 は。 901 01:07:12,795 --> 01:07:18,134 (門前)あなたの言われる事は それは 理屈だ。 902 01:07:18,134 --> 01:07:20,069 理屈でしょうか? 903 01:07:20,069 --> 01:07:26,009 (辻本)あんたは まだ若いんだ。 若いから 理屈で 納得ができる。➡ 904 01:07:26,009 --> 01:07:32,148 年寄りの 無念な寂しさは あんたには まだ分からない。 905 01:07:32,148 --> 01:07:34,817 そうでしょうか。 906 01:07:34,817 --> 01:07:41,491 吉岡さん あなたの20年後ですよ。 は? 907 01:07:41,491 --> 01:07:46,362 20年後には 今の この私たちと同じです。 908 01:07:46,362 --> 01:07:49,165 (辻本)まあ 20年後には分かる。➡ 909 01:07:49,165 --> 01:07:54,170 あんたの言ってる事が 理屈だという事が分かるでしょう。 910 01:07:55,838 --> 01:08:01,644 私は 20年後の覚悟は できています。 911 01:08:01,644 --> 01:08:05,648 少なくとも こんな事はしない。 912 01:08:05,648 --> 01:08:09,118 年を取れば分かるなどと 言うぐらいなら➡ 913 01:08:09,118 --> 01:08:12,989 なぜ こんな所へ 閉じ籠もったんです! 914 01:08:12,989 --> 01:08:18,795 はっきり言いましょう。 皆さんは 甘えている。 915 01:08:18,795 --> 01:08:22,665 何を訴えたかったか 考えてみろと 謎をかけ➡ 916 01:08:22,665 --> 01:08:25,134 年を取ったら分かるなどと 突き放すなら➡ 917 01:08:25,134 --> 01:08:28,037 なぜ こんな事をしたんです! 918 01:08:28,037 --> 01:08:31,808 こんな事をした以上 通じても通じなくても➡ 919 01:08:31,808 --> 01:08:35,144 皆さんの思いを 表へ出て 言いなさい! 920 01:08:35,144 --> 01:08:39,015 そうでなければ 若い連中には 皆さんのした事が➡ 921 01:08:39,015 --> 01:08:43,019 何の事か 分からないでしょう。 922 01:08:43,019 --> 01:08:48,491 言いなさい。 戸を開けて 言うだけは言いなさい! 923 01:08:48,491 --> 01:08:53,363 でなきゃ すねた子どもが 押し入れに閉じ籠もったのと➡ 924 01:08:53,363 --> 01:08:57,500 全く変わらんじゃないですか! 925 01:08:57,500 --> 01:09:01,371 さあ 開けましょう。 926 01:09:01,371 --> 01:09:05,308 戸を開けて 外の連中に しゃべりましょう。 927 01:09:05,308 --> 01:09:11,047 吉岡さん。はい。 押し入れに閉じ籠もったんですよ。 928 01:09:11,047 --> 01:09:15,785 私たちは すねて押し入れに 閉じ籠もった 子どもです。 929 01:09:15,785 --> 01:09:20,456 皆さんは 子どもじゃない。 開き直るのは おやめなさい。 930 01:09:20,456 --> 01:09:24,127 開き直ってるんじゃない。 通じない事は 百も承知だ。 931 01:09:24,127 --> 01:09:27,997 初めから こんな事をして どうなるとは思っていなかった。 932 01:09:27,997 --> 01:09:34,137 ただ 空港で死んだ 本木さんの お骨が帰って来た時に➡ 933 01:09:34,137 --> 01:09:39,008 寂しくてね 無念でね 悔しくてね…。 934 01:09:39,008 --> 01:09:46,149 ただ おとなしくばっかりして 死んでたまるかと思った。 935 01:09:46,149 --> 01:09:51,020 それでも やるべきではなかったと 思いますね。 936 01:09:51,020 --> 01:09:55,158 男は こういうふうに 甘えるべきじゃなかった。 937 01:09:55,158 --> 01:09:58,494 そう言っておきます。 938 01:09:58,494 --> 01:10:04,367 私は ただ 門前さんが➡ 939 01:10:04,367 --> 01:10:09,138 「どうだい 電車をハイジャックせんか」と 言いだした時は➡ 940 01:10:09,138 --> 01:10:12,508 うれしかったね。 ハハハハ…。 941 01:10:12,508 --> 01:10:17,180 ホームに入ってると 万事 遠慮がちに なるもんでね。 942 01:10:17,180 --> 01:10:20,516 そんな事は 考えつきもしないや。 943 01:10:20,516 --> 01:10:27,190 パ~ッとね パ~ッと 目の前が 広くなったような気がしたよ。 944 01:10:27,190 --> 01:10:30,093 久しぶりで 目的があった。 945 01:10:30,093 --> 01:10:33,863 計画を立てながら 生き生きしてたね。 946 01:10:33,863 --> 01:10:37,734 お前な! お前には 分からねえんだ! 947 01:10:37,734 --> 01:10:39,735 そりゃ 世話になってるよ。 948 01:10:39,735 --> 01:10:43,206 世話になってる人間が こんな事しちゃいけねえ。 949 01:10:43,206 --> 01:10:48,878 税金使って 世話になってる人間は おとなしくしてりゃいいんだ。 950 01:10:48,878 --> 01:10:53,549 そんな事は 分かってんだい! それでもな それでも➡ 951 01:10:53,549 --> 01:10:58,888 ウワ~ウワ~って ムチャをやりたくなる 年寄りの気持ちは➡ 952 01:10:58,888 --> 01:11:02,191 あんたになんか 分からねえんだ! 953 01:11:03,726 --> 01:11:06,496 分かった。 もう いいやね おっさん。 954 01:11:06,496 --> 01:11:09,165 分からねえんだ あいつには! 955 01:11:09,165 --> 01:11:13,503 吉岡さん。 はい。 956 01:11:13,503 --> 01:11:19,842 これは 老人の 要領を得ん 悪あがきです。 957 01:11:19,842 --> 01:11:24,147 黙って 警察に 引き渡してくれますね? 958 01:11:31,454 --> 01:11:36,159 はい。 黙って…。 959 01:11:42,098 --> 01:11:56,546 ♬~ 960 01:11:56,546 --> 01:11:58,481 何だって言ったんですか? 961 01:11:58,481 --> 01:12:00,416 いいんですか? ただ 捕まえさせて。 962 01:12:00,416 --> 01:12:02,351 年寄りだからって 言ってやらなくていいんですか? 963 01:12:02,351 --> 01:12:04,353 お巡り 引きずってるじゃないですか! 964 01:12:04,353 --> 01:12:07,156 いいんだ。どうしてですか? どうして いいんですか!? 965 01:12:07,156 --> 01:12:09,825 ちょっと あんたも一緒に 来てくれんかね? 966 01:12:09,825 --> 01:12:12,128 参りましょう。 967 01:12:14,163 --> 01:12:16,833 じいさんたち くたびれてるんだからな! 968 01:12:16,833 --> 01:12:20,837 何だよ あれじゃ 何にもなんないじゃないのよ! 969 01:12:23,506 --> 01:12:27,176 間に合わなくても 間に合っても テレビ呼んだ方が よかったな。 970 01:12:27,176 --> 01:12:29,512 何か寂しそうじゃないの。 971 01:12:29,512 --> 01:12:32,415 俺が代わりに行きゃ よかったよ。 俺なら 警察官 前にして➡ 972 01:12:32,415 --> 01:12:34,383 じいさんたちは こういう事 要求してんだぞって➡ 973 01:12:34,383 --> 01:12:36,385 わめいてやったのによ! 974 01:12:36,385 --> 01:12:56,072 ♬~ 975 01:13:03,145 --> 01:13:06,148 (電車の警笛) 976 01:13:14,156 --> 01:13:20,830 どうしちゃったの? 元気ないじゃないの。 977 01:13:20,830 --> 01:13:23,733 ああ。 978 01:13:23,733 --> 01:13:30,840 じいさん 何 言ったんですか? 要求って 何です? 979 01:13:30,840 --> 01:13:34,176 お前も 年を取ると 言われた。 980 01:13:34,176 --> 01:13:39,048 そんな事 当たり前じゃないの。 だから 何だって言うんですか? 981 01:13:39,048 --> 01:13:46,756 ただ それだけの事だ。 みんな 使い捨てにされる。 982 01:13:46,756 --> 01:13:50,726 それが どうだっていうんですか? 983 01:13:50,726 --> 01:13:53,863 何が何だか 訳 分かんないじゃないですか。 984 01:13:53,863 --> 01:13:56,198 俺たちの代表で あんた 中に入れたんだから➡ 985 01:13:56,198 --> 01:13:58,868 俺たちに説明する義務が あるんじゃないですか? 986 01:13:58,868 --> 01:14:02,138 司令補 また きつい事 言ったんでしょ? 987 01:14:02,138 --> 01:14:04,073 (壮十郎)もう よせよ。 後で後で。 988 01:14:04,073 --> 01:14:07,009 何が 後でだよ。 (壮十郎)しつこいんだよ お前は。 989 01:14:07,009 --> 01:14:40,009 ♬~