1 00:00:33,351 --> 00:00:38,506 (水沢麻子) わあ~! やっと咲いたのね。 2 00:00:38,506 --> 00:00:41,506 はじめまして。 3 00:00:45,430 --> 00:00:47,430 ≪(水沢正江)麻子さん。 4 00:00:49,467 --> 00:00:51,467 ≪(正江)麻子さん! 5 00:00:54,406 --> 00:00:56,358 はい。 6 00:00:56,358 --> 00:00:58,376 (正江)一体 どういうつもり? 7 00:00:58,376 --> 00:01:00,395 何がでしょう? お義母さん。 8 00:01:00,395 --> 00:01:04,382 そのバラですよ。 トゲのあるものなんか植えて。 9 00:01:04,382 --> 00:01:06,418 子供が触ったら 怪我するじゃないの。 10 00:01:06,418 --> 00:01:08,303 すみません。 優太には 気をつけるよう→ 11 00:01:08,303 --> 00:01:10,338 言い聞かせてますので。 12 00:01:10,338 --> 00:01:13,375 あなたが一生懸命 育ててたのは 知ってるけど→ 13 00:01:13,375 --> 00:01:17,362 なんだか においも きついのよねえ。 14 00:01:17,362 --> 00:01:21,349 博行の花粉症にだって よくないんじゃないかしら。 15 00:01:21,349 --> 00:01:23,435 ああっ…。 16 00:01:23,435 --> 00:01:26,404 何 むきになってるの? 17 00:01:26,404 --> 00:01:29,341 このお庭 誰の庭かしら? 18 00:01:29,341 --> 00:01:33,345 このバラも 誰のお給料で買ったのかしら? 19 00:01:33,345 --> 00:01:37,432 大体 あなた 無駄が多いのよ。 20 00:01:37,432 --> 00:01:40,402 その洋服 随分 ご趣味がよろしいようだけど→ 21 00:01:40,402 --> 00:01:43,355 いくらしたの? これは あの… バーゲンで。 22 00:01:43,355 --> 00:01:48,393 麻子さん あなた もう 立派に中年なのよ。 23 00:01:48,393 --> 00:01:52,380 おばさんよ。 お勤めしてた頃は 男性に ちやほやされて→ 24 00:01:52,380 --> 00:01:55,333 いい気になってたみたいだけど→ 25 00:01:55,333 --> 00:01:58,353 今は もう なんにも出来ない ただの主婦よ。 26 00:01:58,353 --> 00:02:01,406 言いたくはないけど→ 27 00:02:01,406 --> 00:02:04,359 あなたが 妻としてレベルが低いから→ 28 00:02:04,359 --> 00:02:07,462 博行 不倫なんかしたのよ。 29 00:02:07,462 --> 00:02:09,462 ちょっとは反省しなさい。 30 00:02:15,470 --> 00:02:17,470 待ってよ。 31 00:02:18,456 --> 00:02:22,343 言いたくないなら なんで言うわけ? 32 00:02:22,343 --> 00:02:24,345 おかしくねえ? 33 00:02:24,345 --> 00:02:27,399 黙って聞いてりゃ 言いたい放題 好き放題。 34 00:02:27,399 --> 00:02:30,468 嫁にあたって 鬱憤晴らしするんじゃないよ! 35 00:02:30,468 --> 00:02:33,338 ひどい…。 ひどいのは どっち? 36 00:02:33,338 --> 00:02:36,357 私が一生懸命 育ててるのを 知ってた。 37 00:02:36,357 --> 00:02:40,378 …けど 知ってたから 切ったんでしょ? え? 38 00:02:40,378 --> 00:02:43,398 あなたなんて もう うちの嫁じゃないわ。 39 00:02:43,398 --> 00:02:45,383 出て行ってもらいます。 40 00:02:45,383 --> 00:02:48,453 出て行くのは私じゃない。 お義母さん あんたよ。 41 00:02:48,453 --> 00:02:50,453 出て行きなさいよ。 42 00:02:52,373 --> 00:02:56,478 な… 何するのよ 麻子さん! 出て行きなさいよ! ほら! 43 00:02:56,478 --> 00:02:58,478 すぐに出て行け! 44 00:03:00,532 --> 00:03:04,532 (アラーム音) 45 00:03:08,440 --> 00:03:11,440 またか…。 46 00:03:13,378 --> 00:03:17,398 (あくび) 47 00:03:17,398 --> 00:03:20,468 〈よく見る夢なんです〉 48 00:03:20,468 --> 00:03:23,468 〈もちろん 現実とは かけ離れています〉 49 00:03:34,332 --> 00:03:37,452 〈姑は あそこまで ひどい人じゃないし→ 50 00:03:37,452 --> 00:03:42,452 これでも 私 一度も 姑に盾ついた事はありません〉 51 00:03:44,359 --> 00:03:48,313 〈まあ 夢は願望の表れだというから→ 52 00:03:48,313 --> 00:03:51,499 あんなふうに めちゃくちゃに キレてみたいという衝動が→ 53 00:03:51,499 --> 00:03:54,499 私の中にも あるのかもしれません〉 54 00:03:58,339 --> 00:04:01,376 うーん… ああ…。 55 00:04:01,376 --> 00:04:09,417 ♬~ 56 00:04:09,417 --> 00:04:12,387 〈でも 幸い そんな恐ろしい顔を→ 57 00:04:12,387 --> 00:04:15,390 夫や息子には 見せずに済みました〉 58 00:04:15,390 --> 00:04:17,425 〈だって…〉 59 00:04:17,425 --> 00:04:28,369 ♬~ 60 00:04:28,369 --> 00:04:31,372 〈姑は 2年前に亡くなったんです〉 61 00:04:31,372 --> 00:04:35,443 〈とーっても安らかな 最期でした〉 62 00:04:35,443 --> 00:04:46,304 ♬~ 63 00:04:46,304 --> 00:04:51,359 〈そう おかげさまで 我が家の嫁姑物語は→ 64 00:04:51,359 --> 00:04:55,463 大きなトラブルもなく 無事に幕を下ろしたのです〉 65 00:04:55,463 --> 00:04:58,463 〈お し ま い〉 66 00:05:00,368 --> 00:05:03,321 〈…と言えれば よかったんですけど〉 67 00:05:03,321 --> 00:05:07,542 〈人生って甘くないですね〉 68 00:05:07,542 --> 00:05:11,542 〈まさか こんな日が こんなに早く来るなんて…〉 69 00:05:12,363 --> 00:05:14,465 〈今日は 私にとって→ 70 00:05:14,465 --> 00:05:18,465 一生を左右する 運命の日なのです〉 71 00:05:19,337 --> 00:05:22,357 (牧師)汝は この女を妻とし→ 72 00:05:22,357 --> 00:05:26,411 富める時も 貧しき時も 健やかなる時も ともに歩み→ 73 00:05:26,411 --> 00:05:29,364 妻のみに添う事を誓いますか? 74 00:05:29,364 --> 00:05:32,367 (水沢優太)はい 誓います。 75 00:05:32,367 --> 00:05:36,387 (牧師)汝は この男を夫とし→ 76 00:05:36,387 --> 00:05:39,424 富める時も 貧しき時も ともに歩み→ 77 00:05:39,424 --> 00:05:41,392 夫のみに添う事を誓いますか? 78 00:05:41,392 --> 00:05:44,362 (水沢李里香)はい 誓います。 79 00:05:44,362 --> 00:05:46,347 もちろん! 80 00:05:46,347 --> 00:05:49,400 (一同の笑い声) 81 00:05:49,400 --> 00:05:52,420 (水沢博行)おい。 いいお嫁さんが来てくれて→ 82 00:05:52,420 --> 00:05:56,341 よかったな。 ええ… そうね。 83 00:05:56,341 --> 00:05:59,360 では 誓いのキスを。 84 00:05:59,360 --> 00:06:15,360 ♬~ 85 00:06:15,360 --> 00:06:17,378 結婚…!? 優太 まだ24よ。 86 00:06:17,378 --> 00:06:20,315 契約社員の身じゃ 経済的にも厳しいだろう。 87 00:06:20,315 --> 00:06:23,384 俺 反対されてもするよ。 88 00:06:23,384 --> 00:06:27,372 だって 俺が自分から何かしたい って言ったの初めてでしょ? 89 00:06:27,372 --> 00:06:31,342 就活が うまくいかなかったのも 受け身すぎたからだよ。 90 00:06:31,342 --> 00:06:35,363 だから 結婚は 自分の意思を通したいんだ。 91 00:06:35,363 --> 00:06:39,367 李里香と結婚出来なかったら 俺 一生ダメな気がする…。 92 00:06:39,367 --> 00:06:41,336 落ち着きなさい 優太。 93 00:06:41,336 --> 00:06:46,424 お母さん。 私 こういうのって タイミングだと思うんです。 94 00:06:46,424 --> 00:06:49,327 盛り上がった時に結婚しないと 出来ないんじゃないでしょうか? 95 00:06:49,327 --> 00:06:52,347 お金なら 私も働きます! 96 00:06:52,347 --> 00:06:57,485 私も 優太さんを 本気で愛してますから。 97 00:06:57,485 --> 00:06:59,485 李里香…。 98 00:07:01,472 --> 00:07:03,472 待ちなさい。 99 00:07:04,425 --> 00:07:06,361 だったら ここで同居しなさい。 100 00:07:06,361 --> 00:07:08,396 えっ!? 101 00:07:08,396 --> 00:07:11,349 今時 親と同居するなんて 嫌でしょうけど→ 102 00:07:11,349 --> 00:07:14,435 経済的に不安があるのに 結婚したいって言うんだったら→ 103 00:07:14,435 --> 00:07:16,404 それぐらいは我慢しなさい。 お母さん…。 104 00:07:16,404 --> 00:07:19,340 我慢出来ないなら 愛なんかじゃないんじゃない? 105 00:07:19,340 --> 00:07:21,459 そうでしょ? 106 00:07:21,459 --> 00:07:29,459 ♬~ 107 00:07:33,454 --> 00:07:35,454 (カメラのシャッター音) 108 00:07:38,409 --> 00:07:42,380 (梶原美由紀) 本日は おめでとうございます。 109 00:07:42,380 --> 00:07:45,383 ああ… ありがとう。 110 00:07:45,383 --> 00:07:48,353 すいません お忙しいのに。 (美由紀)いいえ。 111 00:07:48,353 --> 00:07:50,421 優太君 若いのに立派だわ。 112 00:07:50,421 --> 00:07:53,374 最近 結婚出来ない男性が 多いっていうのに。 113 00:07:53,374 --> 00:07:56,344 男は身を固めると 信用もつきますからね。 114 00:07:56,344 --> 00:08:01,466 (携帯電話の振動音) 失礼。 ちょっと…。 115 00:08:01,466 --> 00:08:03,466 はい。 116 00:08:05,420 --> 00:08:08,356 どうよ? おトメさんデビューの感想は。 117 00:08:08,356 --> 00:08:10,375 おトメさんデビュー? 118 00:08:10,375 --> 00:08:15,413 最近の若い人たちはね 姑の事を「トメ」って呼ぶのよ。 119 00:08:15,413 --> 00:08:19,384 まあ いわゆる隠語ね。 悪口とか言いやすいんじゃない? 120 00:08:19,384 --> 00:08:22,387 「うちのトメ 最悪」とか 「うちのトメ 意地悪でね」とか。 121 00:08:22,387 --> 00:08:28,443 私は意地悪なんかしません。 優しくするわよ~。 122 00:08:28,443 --> 00:08:33,381 だって あんなに 姑で苦労したんだもの。 123 00:08:33,381 --> 00:08:38,403 しかし よく同居なんかする気に なったわね あのお嫁さん。 124 00:08:38,403 --> 00:08:42,390 女手一つで育ててくれたお母様を 高校の時に亡くして→ 125 00:08:42,390 --> 00:08:45,376 家族が欲しかったんですって。 126 00:08:45,376 --> 00:08:48,312 へえ~。 結構 苦労してるんだ あの子。 127 00:08:48,312 --> 00:08:50,381 そうは見えないけどね。 128 00:08:50,381 --> 00:08:53,451 あら? 初悪口? 129 00:08:53,451 --> 00:08:57,355 まさか! もう たきつけないでよ。 130 00:08:57,355 --> 00:09:00,358 うちの社長が おめでとうございますとの事です。 131 00:09:00,358 --> 00:09:02,427 ありがとうございます。 132 00:09:02,427 --> 00:09:04,427 玉井さんに よろしくお伝えください。 133 00:09:05,446 --> 00:09:07,448 あっ… ちょっと これは…。 134 00:09:07,448 --> 00:09:10,448 結婚は一生に一度の事で ございますので。 135 00:09:12,386 --> 00:09:14,355 いや あの… しかし…。 136 00:09:14,355 --> 00:09:17,358 お父さん。 は… はい。 137 00:09:17,358 --> 00:09:19,410 何? 138 00:09:19,410 --> 00:09:22,413 ああ… 新郎新婦の挨拶よ。 早く! 139 00:09:22,413 --> 00:09:26,350 …だと思って これ 用意してたんだ。 140 00:09:26,350 --> 00:09:29,454 今日の必需品だろ。 141 00:09:29,454 --> 00:09:33,454 これまで 子育て ご苦労さまでした。 142 00:09:36,427 --> 00:09:38,427 あなた…。 143 00:09:42,383 --> 00:09:45,386 (優太)お父さん お母さん。 144 00:09:45,386 --> 00:09:48,473 僕たちは 晴れて 夫婦になりました。 145 00:09:48,473 --> 00:09:51,473 とても幸せです。 146 00:09:52,393 --> 00:09:57,381 僕を育ててくれた お父さん お母さんと→ 147 00:09:57,381 --> 00:10:00,334 天国から見守ってくれている→ 148 00:10:00,334 --> 00:10:03,421 李里香のお母さんのおかげだと 思います。 149 00:10:03,421 --> 00:10:09,427 本当に… ありがとう。 150 00:10:09,427 --> 00:10:15,427 (拍手) 151 00:10:17,368 --> 00:10:21,339 〈一人息子の立派な挨拶〉 152 00:10:21,339 --> 00:10:25,359 〈幸せ溢れる 感動的な瞬間〉 153 00:10:25,359 --> 00:10:29,347 〈なのに… どうして?〉 154 00:10:29,347 --> 00:10:35,403 〈この肝心な時に 涙が… 涙が一滴も出ません〉 155 00:10:35,403 --> 00:10:38,372 〈息子をとられるのが嫌なんて→ 156 00:10:38,372 --> 00:10:42,343 そんな事 今さら思ってなんかいません〉 157 00:10:42,343 --> 00:10:44,478 〈ただ…〉 158 00:10:44,478 --> 00:10:50,478 (司会者)では 優太君 李里香さん 花束贈呈をお願いします。 159 00:10:51,319 --> 00:10:55,489 お父さん ありがとね。 160 00:10:55,489 --> 00:10:58,489 まあ 頑張れ。 161 00:10:59,460 --> 00:11:03,460 お義母さん 末永く よろしくお願いします。 162 00:11:06,417 --> 00:11:08,386 こちらこそ。 163 00:11:08,386 --> 00:11:17,345 ♬~ 164 00:11:17,345 --> 00:11:20,464 〈ただ… なぜだか→ 165 00:11:20,464 --> 00:11:23,464 不吉な胸騒ぎがしてきたのです〉 166 00:11:29,423 --> 00:11:34,423 〈主婦の勘を バカにしてはいけません〉 167 00:11:54,315 --> 00:11:57,501 かなり退屈だね。 もういいんじゃない? 168 00:11:57,501 --> 00:11:59,501 (東野 誠)止めて。 169 00:12:00,388 --> 00:12:03,357 (一条真哉)最後まで ご覧にならなくていいんですか? 170 00:12:03,357 --> 00:12:05,393 この手は半分見れば十分だよ。 171 00:12:05,393 --> 00:12:08,412 いつもじゃないですか…。 テーマは? 172 00:12:08,412 --> 00:12:10,431 (早瀬まるみ) 監督のインタビューでは→ 173 00:12:10,431 --> 00:12:12,431 家族の再生と言ってますけど。 174 00:12:13,434 --> 00:12:17,438 (携帯電話の振動音) 175 00:12:17,438 --> 00:12:21,438 もう 今日ぐらい出てよ。 176 00:12:22,393 --> 00:12:25,379 家族の再生じゃ客入らないよね。 177 00:12:25,379 --> 00:12:30,418 キャストが無名だから せめて刺激がないと。 178 00:12:30,418 --> 00:12:33,454 いや… 後半は かなりドラマが展開しますよ。 179 00:12:33,454 --> 00:12:37,454 そう。 だったら そっちを押そう。 180 00:12:39,377 --> 00:12:44,382 平穏な家庭に投げ込まれた石。 浮かび上がる家族の素顔。 181 00:12:44,382 --> 00:12:47,401 これは他人事ではない。 あなたの家族の物語だ! 182 00:12:47,401 --> 00:12:49,403 (東野)いいんじゃないですか? 見たくなります。 183 00:12:49,403 --> 00:12:52,373 (まるみ)わかりやすいですね。 よし 決まったね。 184 00:12:52,373 --> 00:12:56,394 一条君 ティーザーポスター ちょっと硬いなあ。 185 00:12:56,394 --> 00:12:59,480 本ポスターは 女性目線でいこう。 玉井さんの事務所に→ 186 00:12:59,480 --> 00:13:01,480 お願いしてください。 (携帯電話の振動音) 187 00:13:02,383 --> 00:13:05,369 もしもし。 はあ~ やっと繋がった。 188 00:13:05,369 --> 00:13:07,304 どうしたんだよ 仕事中に何度も。 189 00:13:07,304 --> 00:13:11,392 ねえ 「おかえりなさい」って 言うべきかしら? それとも→ 190 00:13:11,392 --> 00:13:13,444 「どうぞ 上がってください」って 言うべき? 191 00:13:13,444 --> 00:13:16,364 何が? 「何が “何が?"よ」 192 00:13:16,364 --> 00:13:19,316 もうすぐ 優太と李里香さんが 新婚旅行から帰ってくるのよ。 193 00:13:19,316 --> 00:13:21,352 「もう 私 なんて言って 李里香さんを迎えればいいか…」 194 00:13:21,352 --> 00:13:24,405 どうでも…。 ん? 195 00:13:24,405 --> 00:13:28,359 「おかえり」がいいんじゃない? うちの家族になるんだから。 196 00:13:28,359 --> 00:13:30,327 やっぱり そうよね。 197 00:13:30,327 --> 00:13:33,364 切るよ~。 「あ 待って」 198 00:13:33,364 --> 00:13:36,450 ちらし寿司と から揚げと 春雨サラダと→ 199 00:13:36,450 --> 00:13:39,336 かぼちゃの煮物と しじみの味噌汁でいいかしら? 200 00:13:39,336 --> 00:13:41,355 いいんじゃない? 201 00:13:41,355 --> 00:13:44,408 どうでもいいみたいに 言わないでよ。 202 00:13:44,408 --> 00:13:47,428 水沢家として 初めての食事でしょ? 203 00:13:47,428 --> 00:13:49,397 歓迎するためには ごちそうにしたいけど→ 204 00:13:49,397 --> 00:13:53,384 お客さんじゃないんだから あまり贅沢も変かしら? とか→ 205 00:13:53,384 --> 00:13:55,403 優太の好きなものにしたいけど→ 206 00:13:55,403 --> 00:13:58,422 それじゃあ 子離れしてないと 思われるかしら? とか→ 207 00:13:58,422 --> 00:14:00,374 頭がおかしくなるくらい 考えたのよ。 208 00:14:00,374 --> 00:14:02,376 とってもいいメニューだと思うよ。 209 00:14:02,376 --> 00:14:05,379 そう。 うん。 210 00:14:05,379 --> 00:14:07,398 あっ あなたも 今日は早く帰ってきてね。 211 00:14:07,398 --> 00:14:09,400 わかってるよ。 212 00:14:09,400 --> 00:14:13,454 絶対よ。 今日は 水沢家にとって 歴史的な日なんだから。 213 00:14:13,454 --> 00:14:16,454 約束する。 じゃあな。 214 00:14:18,476 --> 00:14:21,476 よっしゃー! やるか! 215 00:14:22,329 --> 00:14:25,349 見てろよ~! 216 00:14:25,349 --> 00:14:28,402 ≪(パトカーのサイレン) 217 00:14:28,402 --> 00:14:30,371 何? 218 00:14:30,371 --> 00:14:34,475 (パトカーのサイレン) 219 00:14:34,475 --> 00:14:38,475 (電話) 220 00:14:39,346 --> 00:14:42,366 はい 水沢です。 あら 優太。 221 00:14:42,366 --> 00:14:44,351 今 成田に着いたよ。 222 00:14:44,351 --> 00:14:48,372 ええ!? もう? 5時半じゃなかったの? 223 00:14:48,372 --> 00:14:50,357 気流の関係で 早く着いちゃったんだ。 224 00:14:50,357 --> 00:14:52,393 ちょっと待ってね。 225 00:14:52,393 --> 00:14:55,412 お義母さん ただ今 戻りました! 226 00:14:55,412 --> 00:14:59,383 あ… おかえりなさい。 227 00:14:59,383 --> 00:15:02,353 無事でよかったわ。 228 00:15:02,353 --> 00:15:05,372 あっ 夕飯の支度 急ぐわね。 229 00:15:05,372 --> 00:15:07,408 急がなくて大丈夫です。 230 00:15:07,408 --> 00:15:10,377 ちょっと 挨拶に寄りたいところが ありますので。 231 00:15:10,377 --> 00:15:13,481 そう? じゃあ 気をつけてね。 待ってるわ。 232 00:15:13,481 --> 00:15:17,481 はい。 じゃあ お話し出来るのを 楽しみにしてます。 233 00:15:19,370 --> 00:15:21,489 いい嫁でしょ。 234 00:15:21,489 --> 00:15:25,489 挨拶って 誰に? 一番大事な人。 235 00:15:27,344 --> 00:15:30,364 もう どうして早く着くのよ。 236 00:15:30,364 --> 00:15:34,552 時間を守りなさいよ 飛行機は。 237 00:15:34,552 --> 00:16:04,552 ♬~ 238 00:16:09,336 --> 00:16:11,472 (優太)どうして こんなとこ? 239 00:16:11,472 --> 00:16:14,472 しばらく おおっぴらに イチャイチャ出来ないでしょ。 240 00:16:16,327 --> 00:16:19,363 李里香 本当によかったの? 同居なんて。 241 00:16:19,363 --> 00:16:23,500 だって そうしなきゃ 優ちゃんと 結婚出来なかったでしょ。 242 00:16:23,500 --> 00:16:26,500 俺 親とケンカして 家出てもよかったのに。 243 00:16:28,339 --> 00:16:31,358 私は優ちゃんの優しいところが 好きなの。 244 00:16:31,358 --> 00:16:33,410 でも うまくいくかなあ? 245 00:16:33,410 --> 00:16:36,347 おふくろ どこか ちょっと ずれてるからなあ。 246 00:16:36,347 --> 00:16:38,465 そうみたいね。 247 00:16:38,465 --> 00:16:40,465 でも 主婦なんて みんな どこか ずれてるもんよ。 248 00:16:41,468 --> 00:16:46,340 大丈夫。 私 うまくやる。 優ちゃんのためだもん。 249 00:16:46,340 --> 00:16:49,460 今日から よろしくね。 旦那様。 250 00:16:49,460 --> 00:16:52,460 ずっと一緒だよ 李里香。 251 00:17:00,354 --> 00:17:02,339 (まるみ)お願いします。 252 00:17:02,339 --> 00:17:07,444 部長 お約束ですか? さっきから 時計 気にされてますけど。 253 00:17:07,444 --> 00:17:10,314 いや 今日は 息子たちが帰ってくるんだよ。 254 00:17:10,314 --> 00:17:12,349 それで 女房が 早く帰ってこいって→ 255 00:17:12,349 --> 00:17:15,419 うるさいんだ。 早くも 嫁姑戦争 勃発ですか? 256 00:17:15,419 --> 00:17:20,374 そうならないように 今日は早めに帰るよ。 257 00:17:20,374 --> 00:17:22,393 (携帯電話の振動音) 258 00:17:22,393 --> 00:17:24,378 (まるみの声) 「今夜 デートしてください」 259 00:17:24,378 --> 00:17:26,347 「断ったら 奥さんに→ 260 00:17:26,347 --> 00:17:29,383 私は部長の愛人だって言いますよ」 261 00:17:29,383 --> 00:17:31,502 「まるみ」 262 00:17:31,502 --> 00:17:33,502 (携帯電話の振動音) 263 00:17:34,355 --> 00:17:36,473 (まるみの声)「冗談です」 264 00:17:36,473 --> 00:17:39,473 「ぜんぜん相手にしてくれないから いじめたくなりました」 265 00:17:40,411 --> 00:17:43,347 (足音) 266 00:17:43,347 --> 00:17:45,382 (北村満智子)みんな お疲れさま。 267 00:17:45,382 --> 00:17:48,402 (一同)お疲れさまです。 (満智子)座って 座って。 268 00:17:48,402 --> 00:17:50,421 経営者に気を使うより 客に気を使いなさい。 269 00:17:50,421 --> 00:17:53,457 (一同)はい。 (満智子)上期は『アフロゾンビ』が→ 270 00:17:53,457 --> 00:17:55,392 予想外のスマッシュヒットに なってくれたわ。 271 00:17:55,392 --> 00:17:58,395 不況は うちみたいな 洋画配給会社にとっては→ 272 00:17:58,395 --> 00:18:01,382 チャンスよ。 来期は 大きな作品も入ってくるから→ 273 00:18:01,382 --> 00:18:05,402 下期も頑張ってちょうだいね。 (一同)はい。 274 00:18:05,402 --> 00:18:07,404 水沢。 はい。 275 00:18:07,404 --> 00:18:10,541 今後の宣伝方針について 話したい事があるの。 276 00:18:10,541 --> 00:18:14,541 業務後 付き合いなさい。 今日ですか? 277 00:18:15,479 --> 00:18:20,479 完璧。 ぐうの音も出ないでしょ。 278 00:18:21,335 --> 00:18:23,470 (ため息) 279 00:18:23,470 --> 00:18:25,470 誰? これ…。 280 00:18:28,425 --> 00:18:31,425 うわ… 何? これ。 281 00:18:33,364 --> 00:18:35,466 (チャイム) 282 00:18:35,466 --> 00:18:37,466 えっ もう? 283 00:18:39,453 --> 00:18:42,453 はーい。 おかえりなさい…。 284 00:18:43,390 --> 00:18:46,443 (林 真彦) お忙しい時間に すいません。 285 00:18:46,443 --> 00:18:48,443 駒込東署の者です。 286 00:20:45,379 --> 00:20:48,365 あの… 何か? 287 00:20:48,365 --> 00:20:52,452 現在 駒込東に住む方が 行方不明になっておりまして…。 288 00:20:52,452 --> 00:20:56,456 何か ご近所で気づいた事 ありませんでしたか? 289 00:20:56,456 --> 00:20:59,456 いやあ うちは何も…。 290 00:21:00,477 --> 00:21:03,380 (林)念のため ご家族の確認をさせてください。 291 00:21:03,380 --> 00:21:05,332 はい。 292 00:21:05,332 --> 00:21:08,418 (林)世帯主が 水沢博行さん 55歳 会社員。 293 00:21:08,418 --> 00:21:11,388 奥さんが麻子さん 50歳 無職。 294 00:21:11,388 --> 00:21:15,425 息子さんが優太さん 24歳 契約社員。 295 00:21:15,425 --> 00:21:18,425 …の3人で間違いないですね? はい。 296 00:21:19,446 --> 00:21:22,416 あっ! 今日から家族が1人増えます。 297 00:21:22,416 --> 00:21:24,416 (呉竹次郎)今日から? 298 00:21:26,436 --> 00:21:30,374 息子が結婚して お嫁さんが同居するんです。 299 00:21:30,374 --> 00:21:32,376 お名前と年齢を…。 300 00:21:32,376 --> 00:21:35,412 李里香といいます。 26歳です。 301 00:21:35,412 --> 00:21:52,379 ♬~ 302 00:21:52,379 --> 00:21:55,332 (林)では もし何かありましたら→ 303 00:21:55,332 --> 00:21:58,418 いつでも結構ですので こちらに ご連絡をお願いします。 304 00:21:58,418 --> 00:22:00,487 はい。 305 00:22:00,487 --> 00:22:06,487 ♬~ 306 00:22:10,364 --> 00:22:12,382 (美由紀)物騒よねえ。 307 00:22:12,382 --> 00:22:16,353 さっき パトカーの音がしてたの これだったのね。 308 00:22:16,353 --> 00:22:18,422 誰が 一体 いなくなったのかしら? 309 00:22:18,422 --> 00:22:20,357 (海野聖子)うちの夫だったら よかったのに。 310 00:22:20,357 --> 00:22:23,310 そしたら 新しい男に出会えるのに。 311 00:22:23,310 --> 00:22:26,413 実はね うちの姑なの。 ええ!? 312 00:22:26,413 --> 00:22:28,448 昨日 老人会に行ったきり 帰ってこないの。 313 00:22:28,448 --> 00:22:31,318 もう二度と 帰ってこないかもしれない! 314 00:22:31,318 --> 00:22:33,337 なんだ 冗談か。 315 00:22:33,337 --> 00:22:37,391 冗談じゃなくてね 願望よ。 やめなさいよ。 316 00:22:37,391 --> 00:22:42,379 (梶原うめの)今朝9時頃 3丁目に住む中年男性が→ 317 00:22:42,379 --> 00:22:46,333 出勤のために家を出たものの 出社せず→ 318 00:22:46,333 --> 00:22:51,271 家族により 駒込東署に捜索願が出された。 319 00:22:51,271 --> 00:22:57,344 なお 男性は 東京都庁に勤務する 公務員の模様。 320 00:22:57,344 --> 00:23:00,480 刑事ドラマのオタクなのよ。 なるほど。 321 00:23:00,480 --> 00:23:06,480 ハハハハ…! 私じゃなくて 申し訳なかったわね。 322 00:23:08,388 --> 00:23:10,374 本当 いやみ虫! 抑えて 抑えて。 323 00:23:10,374 --> 00:23:12,359 うちのお姑さんよりは マシじゃない。 324 00:23:12,359 --> 00:23:17,364 あら おたくのお姑さんは 今は あなたなのよ。 325 00:23:17,364 --> 00:23:19,383 そっか! 326 00:23:19,383 --> 00:23:22,402 そろそろ 帰ってくるんじゃないの? 327 00:23:22,402 --> 00:23:24,454 あの子 結構 気が強そうだから→ 328 00:23:24,454 --> 00:23:26,373 大変な嫁姑バトルが 勃発したりして! 329 00:23:26,373 --> 00:23:28,475 ううん ご期待には応えられません。 330 00:23:28,475 --> 00:23:31,475 あの子 明るくて いい子だもの。 ええ。 331 00:23:35,349 --> 00:23:37,317 ただいま。 おかえり。 332 00:23:37,317 --> 00:23:39,369 (美由紀)おかえりなさい。 333 00:23:39,369 --> 00:23:41,505 外で 待っててくださったんですか? 334 00:23:41,505 --> 00:23:44,505 え? もちろん そうよ。 ねえ。 335 00:23:47,311 --> 00:23:49,346 お義母さん ただ今 帰りました。 336 00:23:49,346 --> 00:23:51,381 おかえりなさい。 337 00:23:51,381 --> 00:23:54,418 奥様 結婚式では 色々お世話になりました。 338 00:23:54,418 --> 00:23:57,387 こちらこそ 素敵なお式に お招き頂いて。 339 00:23:57,387 --> 00:24:01,325 今後とも よろしくお願いします。 こちらこそ。 340 00:24:01,325 --> 00:24:03,377 これ ありきたりですけど…。 341 00:24:03,377 --> 00:24:07,397 大好物よ。 やっぱり ハワイは これよね。 342 00:24:07,397 --> 00:24:11,451 ご近所の分も買ってきたので この足で挨拶回りしてきます。 343 00:24:11,451 --> 00:24:14,451 そうね。 俺も行ってくる。 344 00:24:17,391 --> 00:24:19,476 やるじゃない。 345 00:24:19,476 --> 00:24:22,476 はあ… ホッとしたわ。 346 00:24:26,299 --> 00:24:30,370 さあ おなかすいたでしょ。 わあ 美味しそう! 347 00:24:30,370 --> 00:24:33,357 お父さんも早く帰るって 言ってたから 始めてましょ。 348 00:24:33,357 --> 00:24:36,393 ワインも買っておいたのよ。 わあ~! 349 00:24:36,393 --> 00:24:38,362 どうしちゃったの? 何が? 350 00:24:38,362 --> 00:24:41,314 こんなすごい ごちそう 見た事ないから。 351 00:24:41,314 --> 00:24:44,351 そうかしら? お客さんがあった時は→ 352 00:24:44,351 --> 00:24:47,437 いつだって ごちそう作ってるわよ。 353 00:24:47,437 --> 00:24:49,289 お義母さん 私 お客さんじゃないので→ 354 00:24:49,289 --> 00:24:51,441 お気遣いなく。 355 00:24:51,441 --> 00:24:55,441 ん? あっ そっか…。 そうだったわね。 356 00:24:56,463 --> 00:24:58,463 いただきます! はい。 357 00:25:04,471 --> 00:25:06,471 あ~ 美味しい! 358 00:25:07,474 --> 00:25:11,378 家庭の味で恥ずかしいけど…。 感動ものです! 359 00:25:11,378 --> 00:25:15,348 私 家事 全然出来ないんで 教えてくださいね。 360 00:25:15,348 --> 00:25:18,418 はい。 あっ あと…。 361 00:25:18,418 --> 00:25:22,372 お義母さんにお土産です! ん? 362 00:25:22,372 --> 00:25:26,376 どことなく お母さんに似てるって 李里香が選んだんだ。 363 00:25:26,376 --> 00:25:28,428 私に? そっくりです。 364 00:25:28,428 --> 00:25:31,398 その優しくて かわいい感じ。 365 00:25:31,398 --> 00:25:35,485 フフッ。 ありがとう。 嬉しい。 366 00:25:35,485 --> 00:25:37,485 はじめまして。 367 00:27:54,341 --> 00:27:56,343 (満智子)水沢君の奥さんって どんな人? 368 00:27:56,343 --> 00:27:59,312 ごく平凡な奴です。 仕事でも 趣味でも→ 369 00:27:59,312 --> 00:28:03,416 一流の社長とは 月とすっぽんですよ。 370 00:28:03,416 --> 00:28:06,286 平凡に見える女ほど怖いのよ。 371 00:28:06,286 --> 00:28:10,323 脅かさないでくださいよ。 本当よ。 372 00:28:10,323 --> 00:28:14,411 夫の不倫を見破るのは 外で働いてる女じゃなくて→ 373 00:28:14,411 --> 00:28:18,448 ずっと1人で家にいる女よ。 気をつけなさい。 374 00:28:18,448 --> 00:28:22,448 大丈夫です。 危険な事はしておりませんので。 375 00:28:24,437 --> 00:28:27,437 じゃあ してみる? 376 00:28:29,442 --> 00:28:31,442 私と。 377 00:28:32,312 --> 00:28:40,353 いくところまで いってくれたら 取締役にしてあげる。 378 00:28:40,353 --> 00:28:43,456 フフフ… 冗談よ。 379 00:28:43,456 --> 00:28:46,456 水沢君って 困った顔が かわいいのね。 380 00:28:47,294 --> 00:28:51,348 おかしいわね。 今日は 絶対 早く帰るって言ってたのに。 381 00:28:51,348 --> 00:28:54,367 いいよ かけなくて。 うん? 382 00:28:54,367 --> 00:28:56,353 忙しいんだよ。 383 00:28:56,353 --> 00:28:59,356 でも 水沢家にとって 歴史的な日だからって→ 384 00:28:59,356 --> 00:29:01,324 約束したのよ。 385 00:29:01,324 --> 00:29:05,412 お義母さん ワイン残ってますよ。 付き合ってください。 386 00:29:05,412 --> 00:29:07,364 私ね あんまり飲めないの。 387 00:29:07,364 --> 00:29:10,450 今日は 歴史的な日じゃないんですか? 388 00:29:10,450 --> 00:29:13,450 あっ… そう? 389 00:29:14,437 --> 00:29:17,437 じゃあ 少しだけ。 390 00:29:21,461 --> 00:29:24,461 うーん! いけるじゃないですか! 391 00:29:27,317 --> 00:29:29,352 俺 寝ていい? 時差ボケで倒れそう。 392 00:29:29,352 --> 00:29:31,304 どうぞ。 私 お義母さんと飲んじゃう。 393 00:29:31,304 --> 00:29:35,425 ええ 寝なさい。 明日から仕事でしょ? 394 00:29:35,425 --> 00:29:39,329 李里香さんのためにも 早く正社員にならなきゃね。 395 00:29:39,329 --> 00:29:42,399 2人とも 無理しないでよ。 396 00:29:42,399 --> 00:29:44,399 あっ…。 397 00:29:45,385 --> 00:29:48,371 ホッとしたよ。 ん? 398 00:29:48,371 --> 00:29:52,359 なんていうか… 2人とも 嫁姑でしょ? 399 00:29:52,359 --> 00:29:56,379 心配してたんだよね。 大丈夫だって。 お義母さん→ 400 00:29:56,379 --> 00:29:58,431 嫁いじめするような人じゃ ないもん。 401 00:29:58,431 --> 00:30:01,384 あら わかんないわよ~。 怖い! 402 00:30:01,384 --> 00:30:03,370 (李里香と麻子の笑い声) 403 00:30:03,370 --> 00:30:05,455 俺も頑張るよ。 おやすみ。 404 00:30:05,455 --> 00:30:07,455 おやすみ。 おやすみなさい。 405 00:30:08,541 --> 00:30:12,541 さあ 女同士だ! つぎます。 406 00:30:15,315 --> 00:30:18,435 で… 乾杯! 407 00:30:18,435 --> 00:30:20,435 乾杯! 408 00:30:22,389 --> 00:30:26,342 私 あなたの事 誤解してたみたい。 409 00:30:26,342 --> 00:30:28,344 誤解? 410 00:30:28,344 --> 00:30:31,398 随分しっかりしてるのねえ。 411 00:30:31,398 --> 00:30:35,368 苦労してるだけあるわ。 お義母さんも→ 412 00:30:35,368 --> 00:30:37,303 色々 苦労してこられたんじゃ ないですか? 413 00:30:37,303 --> 00:30:40,340 私なんて ただの世間知らずの主婦だから。 414 00:30:40,340 --> 00:30:43,493 そんな! 主婦って 一番大変じゃないですか! 415 00:30:43,493 --> 00:30:45,493 あっ どうぞ。 416 00:30:48,314 --> 00:30:51,334 苦労したわよ~。 417 00:30:51,334 --> 00:30:56,423 2年前に亡くなった姑が もう どんなに うるさかったか。 418 00:30:56,423 --> 00:31:00,310 まあ ある事ない事 いちいち いちいち ケチつけてさ。 419 00:31:00,310 --> 00:31:03,329 私が泣くの見て 笑ってたんだから。 420 00:31:03,329 --> 00:31:05,381 ひどいっすね それ。 421 00:31:05,381 --> 00:31:08,418 わかる? 李里香。 ねえ わかる? うん! 422 00:31:08,418 --> 00:31:12,305 夫の前では もう 優しい母親の顔して→ 423 00:31:12,305 --> 00:31:16,376 私には 悪魔! 鬼! 424 00:31:16,376 --> 00:31:19,379 お義父さんは 味方してくれなかったんですか? 425 00:31:19,379 --> 00:31:22,348 あの人はね 事なかれ主義なのよ。 426 00:31:22,348 --> 00:31:25,368 その場がおさまれば それでいいの。 427 00:31:25,368 --> 00:31:30,406 自分が… 自分がいる時だけ平和なら→ 428 00:31:30,406 --> 00:31:33,343 それでいいの。 卑怯者なのよ。 429 00:31:33,343 --> 00:31:38,364 だから 今日だって 約束を破って帰ってこないわけよ。 430 00:31:38,364 --> 00:31:41,518 ったく! それだけならいいですけどね…。 431 00:31:41,518 --> 00:31:45,518 ん? 何? 432 00:31:46,406 --> 00:31:51,406 私 お義父さんは 不倫してると思いますね。 433 00:31:54,364 --> 00:31:56,299 本日は ごちそうさまでした。 434 00:31:56,299 --> 00:31:59,486 すいません わざわざ送って頂いて。 435 00:31:59,486 --> 00:32:02,486 次は帰さないわよ。 436 00:32:08,444 --> 00:32:12,444 取締役の件 考えておきなさい。 437 00:32:14,300 --> 00:32:20,390 そうなのよ! あの野郎 浮気した事あるの…。 438 00:32:20,390 --> 00:32:22,375 やっぱり! 439 00:32:22,375 --> 00:32:32,302 ♬~ 440 00:32:32,302 --> 00:32:35,321 私 しょっちゅう 携帯チェックしてるもん。 441 00:32:35,321 --> 00:32:37,390 受信メールは まめに削除してるのに→ 442 00:32:37,390 --> 00:32:41,361 送信メールは よく忘れてるの。 443 00:32:41,361 --> 00:32:45,348 バカ。 バカにしてるわよねえ。 444 00:32:45,348 --> 00:32:48,368 こっちは 知ってて 黙ってやってるのにさあ。 445 00:32:48,368 --> 00:32:50,386 最低。 最悪。 446 00:32:50,386 --> 00:32:52,338 謝れ。 土下座しろ! 447 00:32:52,338 --> 00:32:56,359 嬉しい! 初めて味方が出来た! 448 00:32:56,359 --> 00:32:59,395 私 これから あなたの事 リリィって呼ぶ! 449 00:32:59,395 --> 00:33:02,348 私の事は おトメさんって呼んで。 おトメさん? 450 00:33:02,348 --> 00:33:06,319 だって 私 まだ50だもん。 姑なんて言われたくないわ。 451 00:33:06,319 --> 00:33:09,339 なるほど おトメさん! 452 00:33:09,339 --> 00:33:13,426 いいじゃないですか~! お姑さんのトメさんに→ 453 00:33:13,426 --> 00:33:16,396 お義母さんの ちょっぴり 乙女ちっくなとこ入れて…。 454 00:33:16,396 --> 00:33:18,298 キャ~。 ぴったり! 455 00:33:18,298 --> 00:33:21,317 もしもーし おトメさーん! はーい! 456 00:33:21,317 --> 00:33:23,369 (ドアの開く音) ただいま。 457 00:33:23,369 --> 00:33:25,388 おトメさん。 はーい! 458 00:33:25,388 --> 00:33:27,340 おトメさん! はーい! 459 00:33:27,340 --> 00:33:30,443 あっ おかえり。 おかえりなさい。 460 00:33:30,443 --> 00:33:35,443 私ねえ 今日から おトメさんなのよ~。 461 00:33:39,302 --> 00:33:42,322 すいません ちょっと飲みすぎたみたい…。 462 00:33:42,322 --> 00:33:44,374 バカだなあ。 あんまり飲めないのに。 463 00:33:44,374 --> 00:33:47,327 おい 麻子 つかまって。 もう いや。 464 00:33:47,327 --> 00:33:49,362 お義父さん。 はい? 465 00:33:49,362 --> 00:33:52,382 酔っ払った時になんですけど→ 466 00:33:52,382 --> 00:33:55,335 これから よろしくお願いします。 467 00:33:55,335 --> 00:33:58,354 あ… こちらこそ。 468 00:33:58,354 --> 00:34:01,324 いいから 君も早く寝なさい。 はーい。 469 00:34:01,324 --> 00:34:05,461 いいから。 いいって いいって! 470 00:34:05,461 --> 00:34:07,461 よいしょ。 471 00:34:18,408 --> 00:34:32,408 ♬~ 472 00:36:36,429 --> 00:36:38,429 はぁ…。 473 00:36:41,451 --> 00:36:43,451 痛っ…。 474 00:36:44,420 --> 00:36:48,391 痛い…。 大丈夫か? 475 00:36:48,391 --> 00:36:50,391 2人とも 相当酔ってたぞ。 476 00:36:51,494 --> 00:36:54,494 さあ 女同士だ。 つぎます。 477 00:36:55,364 --> 00:37:00,319 あの子 妙にお酒勧めるのがうまくて。 478 00:37:00,319 --> 00:37:03,356 よっぽど 気が合ったらしいな。 479 00:37:03,356 --> 00:37:05,274 「案ずるより産むが易し」か…。 480 00:37:05,274 --> 00:37:07,426 あー のど渇いた。 481 00:37:07,426 --> 00:37:10,426 あ… 大変! 片付けなきゃ。 482 00:37:16,369 --> 00:37:18,354 李里香さん。 483 00:37:18,354 --> 00:37:21,374 おはようございます。 すいません 起こしちゃいました? 484 00:37:21,374 --> 00:37:23,392 あなたが片付けたの? 485 00:37:23,392 --> 00:37:25,311 慣れてないので 雑ですけど。 486 00:37:25,311 --> 00:37:28,447 家事は苦手って言ってたのに。 487 00:37:28,447 --> 00:37:30,447 この程度なら 大丈夫ですよ。 488 00:37:32,535 --> 00:37:34,535 あ そう。 489 00:37:39,442 --> 00:37:43,442 はい 二日酔いには とにかくお水です。 490 00:37:45,431 --> 00:37:47,431 やけに気が利くわね。 491 00:37:52,305 --> 00:37:54,323 (ため息) 492 00:37:54,323 --> 00:37:58,294 お義母さん 昨日聞いた事は→ 493 00:37:58,294 --> 00:38:01,314 お義父さんや優太さんには 言いませんから。 494 00:38:01,314 --> 00:38:03,449 安心してくださいね。 495 00:38:03,449 --> 00:38:05,449 昨日聞いた事? 496 00:38:06,452 --> 00:38:09,452 私に 色々 打ち明けてくれたじゃないですか。 497 00:38:10,339 --> 00:38:13,442 あの野郎 浮気した事あるのよ…。 498 00:38:13,442 --> 00:38:17,442 私 しょっちゅう 携帯チェックしてるもん。 499 00:38:19,348 --> 00:38:22,401 (咳) 大丈夫ですか? 500 00:38:22,401 --> 00:38:24,401 触んないで。 501 00:38:29,325 --> 00:38:31,310 ごめんなさい。 502 00:38:31,310 --> 00:38:33,362 あの…。 (咳) 503 00:38:33,362 --> 00:38:36,399 (優太)どうしたの? 504 00:38:36,399 --> 00:38:38,434 なんでもない。 505 00:38:38,434 --> 00:38:40,436 朝ご飯 パンかご飯 どっちがいいかなって→ 506 00:38:40,436 --> 00:38:42,436 話してたの。 ねえ お義母さん? 507 00:38:44,407 --> 00:38:46,442 (チャイム) はーい。 508 00:38:46,442 --> 00:38:48,442 ああ 私が出るわ。 509 00:38:50,446 --> 00:38:52,446 はい 水沢です。 510 00:38:57,353 --> 00:38:59,455 朝早くからすいません。 いえ。 511 00:38:59,455 --> 00:39:03,455 昨日の件なんですが 公開捜査となりました。 512 00:39:04,377 --> 00:39:07,346 (林)ご家族の方にも 心当たりがないか→ 513 00:39:07,346 --> 00:39:09,348 お聞きしたいのですが。 あ はい…。 514 00:39:09,348 --> 00:39:12,351 お父さん ちょっと警察の方が。 515 00:39:12,351 --> 00:39:15,438 はいはい。 優太 優太もちょっと。 516 00:39:15,438 --> 00:39:17,438 おはようございます。 ご苦労さまです。 517 00:39:20,359 --> 00:39:22,361 ではまず ご主人からいいですか。 518 00:39:22,361 --> 00:39:26,382 あ… 朝 駅でお見かけした事ありますね。 519 00:39:26,382 --> 00:39:28,434 でも お話しした事ありません。 520 00:39:28,434 --> 00:39:31,434 私も お顔に見覚えがありますが…。 521 00:39:32,355 --> 00:39:34,357 息子さんは いかがですか? 522 00:39:34,357 --> 00:39:36,359 僕は記憶にありません。 523 00:39:36,359 --> 00:39:39,395 それに 李里香… いえ 妻は→ 524 00:39:39,395 --> 00:39:42,365 昨日からここに住み始めたので 知らないと思います。 525 00:39:42,365 --> 00:39:44,350 新婚だそうですね。 526 00:39:44,350 --> 00:39:46,435 はい…。 お嫁さんを→ 527 00:39:46,435 --> 00:39:49,435 幸せにしなきゃいけませんよ。 はあ…。 528 00:39:52,308 --> 00:39:54,377 ご協力 ありがとうございました。 529 00:39:54,377 --> 00:39:57,377 ありがとうございました。 失礼します。 530 00:40:00,366 --> 00:40:03,452 (呉竹)この家について調べておけ。 531 00:40:03,452 --> 00:40:07,452 いや あの…。 何も問題はないようですが。 532 00:40:12,361 --> 00:40:14,363 一人の人間が消えた。 533 00:40:14,363 --> 00:40:17,366 同じ日に 一人の人間がやって来た。 534 00:40:17,366 --> 00:40:20,486 念のため 洗っとくべきだろ バカ! 535 00:40:20,486 --> 00:40:22,486 すいません。 536 00:40:29,412 --> 00:40:32,412 (美由紀)おばあちゃん 召し上がらないんですか? 537 00:40:33,349 --> 00:40:37,453 私 10時からパートだから 早く片付けたいんですけど。 538 00:40:37,453 --> 00:40:39,453 シーッ! 539 00:40:41,357 --> 00:40:43,342 (梶原正樹)ねえ おばあちゃん 何見てるの? 540 00:40:43,342 --> 00:40:46,295 面白い事になってきたわよ~! 541 00:40:46,295 --> 00:40:49,482 (梶原春海)何? もったいぶらないで教えてよ。 542 00:40:49,482 --> 00:40:52,482 ママみたいな口の利き方を するんじゃありません! 543 00:40:56,339 --> 00:41:01,327 デカが水沢家を捜査してるのよ。 544 00:41:01,327 --> 00:41:04,397 デカって 刑事? 545 00:41:04,397 --> 00:41:08,451 本庁のキャップクラスが 2度も聞き込みに来たのよ。 546 00:41:08,451 --> 00:41:11,451 うちには チラシを置いていっただけなのに。 547 00:41:12,304 --> 00:41:15,341 なんか疑われてるのね。 (美由紀)バカバカしい。 548 00:41:15,341 --> 00:41:18,361 子供たちに変な事を吹き込むのは やめてください! 549 00:41:18,361 --> 00:41:21,330 (うめの)これは 単なる失踪事件じゃないね。 550 00:41:21,330 --> 00:41:24,350 恐らく もうじきホトケが上がるよ。 551 00:41:24,350 --> 00:41:28,337 これは 流しじゃなくて 鑑の事件だね。 552 00:41:28,337 --> 00:41:30,406 ねえ 「鑑の事件」って何? 553 00:41:30,406 --> 00:41:34,343 家族や知り合いが ホンボシって事。 554 00:41:34,343 --> 00:41:36,362 (正樹)ふ~ん…。 ホンボシって わかる? 555 00:41:36,362 --> 00:41:39,382 まあ さすが おばあちゃん。 ねえ おばあちゃんが→ 556 00:41:39,382 --> 00:41:41,417 いっそ ホシになったら いかがですか? 557 00:41:41,417 --> 00:41:45,354 ムショに入ったら 本物のデカと親しくなれるかも? 558 00:41:45,354 --> 00:41:49,425 (梶原 卓)はい ごちそうさま。 正樹 春海も遅刻するぞ。 559 00:41:49,425 --> 00:41:52,425 (春海)はーい。 (正樹)はい。 いってきまーす。 560 00:41:53,446 --> 00:41:57,316 俺と同い年で失踪か…。 何があったんだろうな? 561 00:41:57,316 --> 00:42:01,370 あの刑事さん なんか怖いわよね。 562 00:42:01,370 --> 00:42:03,372 李里香さん 来たばっかりで 不安だろ。 563 00:42:03,372 --> 00:42:06,358 気をつけてやれよ。 564 00:42:06,358 --> 00:42:09,295 あの子は大丈夫よ。 565 00:42:09,295 --> 00:42:12,364 したたかだもの。 566 00:42:12,364 --> 00:42:15,317 いきなりトゲがあるな。 何かあったの? 567 00:42:15,317 --> 00:42:18,337 あったって程じゃないけど…。 568 00:42:18,337 --> 00:42:21,373 そうだ 2人で映画でも見てこいよ。 569 00:42:21,373 --> 00:42:24,310 今日 うちが配給やる映画の 試写会があるんだ。 570 00:42:24,310 --> 00:42:27,329 はい。 うわぁ いいんですか? 571 00:42:27,329 --> 00:42:32,334 女性向けだから 感想聞かせてね。 2人でランチでもしてさ。 572 00:42:32,334 --> 00:42:35,354 な? いいけど。 573 00:42:35,354 --> 00:42:38,324 嬉しいです。 お義父さんって ほんと素敵。 574 00:42:38,324 --> 00:42:40,326 またまた。 575 00:42:40,326 --> 00:42:42,378 お世辞で喜ぶなんて 恥ずかしいわよ。 576 00:42:42,378 --> 00:42:46,449 お世辞じゃありませんよ。 中年をからかうもんじゃないの。 577 00:42:46,449 --> 00:42:48,449 からかってません。 からかってるのよ。 578 00:42:55,357 --> 00:42:59,328 どうなってんだ? あの2人。 昨夜は仲よく飲んでたのに。 579 00:42:59,328 --> 00:43:02,414 (優太) だと思って安心したんだけど→ 580 00:43:02,414 --> 00:43:04,266 どうしたらいいんだろう? 俺。 581 00:43:04,266 --> 00:43:07,369 うーん…。 どうしようもないですよ。 582 00:43:07,369 --> 00:43:09,338 あ どうも。 583 00:43:09,338 --> 00:43:13,375 嫁 姑というのは 憎み合うように出来ているんです。 584 00:43:13,375 --> 00:43:17,263 周囲がどんなに努力をしても 無駄です。 585 00:43:17,263 --> 00:43:22,301 何もしない なんにも感じない。 586 00:43:22,301 --> 00:43:25,321 それが私の結論です。 587 00:43:25,321 --> 00:43:27,373 深いですね。 深くもなりますよ。 588 00:43:27,373 --> 00:43:30,242 15年も戦地にいると。 589 00:43:30,242 --> 00:43:32,328 戦地? 590 00:43:32,328 --> 00:43:36,332 しかし あれですね 仕事するしかありませんよね? 591 00:43:36,332 --> 00:43:39,418 (卓)おっしゃるとおり! 私は仕事に逃げる事によって→ 592 00:43:39,418 --> 00:43:42,304 銀行で 同期一の出世を果たしました。 593 00:43:42,304 --> 00:43:44,373 はぁ~。 ご立派! 594 00:43:44,373 --> 00:43:47,359 おい お前も とにかく仕事だよ。 595 00:43:47,359 --> 00:43:50,346 ゆとりなんて バカにされないようにガツガツ働け。 596 00:43:50,346 --> 00:43:54,350 正社員になれたら 独立して 2人で住めばいいんだから。 597 00:43:54,350 --> 00:43:56,368 そうだね 頑張るよ。 598 00:43:56,368 --> 00:43:59,405 なんか 初めて やる気出てきた。 599 00:43:59,405 --> 00:44:03,392 初めてかよ…。 健闘を祈ります。 600 00:44:03,392 --> 00:44:05,392 (博行・卓)乾杯。 601 00:44:08,447 --> 00:44:11,447 はめられた? シッ! 602 00:44:12,251 --> 00:44:14,353 無理やり飲まされたの。 えー やだ。 変な薬? 603 00:44:14,353 --> 00:44:17,323 違うわ お酒よ。 ワイン。 604 00:44:17,323 --> 00:44:19,341 なんだ ただのワインじゃん。 605 00:44:19,341 --> 00:44:22,394 正体なくすまで勧めて あれこれ聞き出されたの。 606 00:44:22,394 --> 00:44:24,363 あら 聞かれたら困る秘密でもあるの? 607 00:44:24,363 --> 00:44:28,300 ないわよ 秘密なんて。 だったら いいじゃない。 608 00:44:28,300 --> 00:44:33,372 嫁から姑に昇格したんだから もっと 堂々としてなさいよ。 609 00:44:33,372 --> 00:44:35,324 あんな小娘 敵じゃないわよ。 うん…。 610 00:44:35,324 --> 00:44:37,409 ね! じゃあ パートに遅れちゃうから。 611 00:44:37,409 --> 00:44:39,409 じゃあね。 はい。 612 00:44:43,332 --> 00:44:48,370 八重のバラの花言葉は「プライド」。 613 00:44:48,370 --> 00:44:53,342 そうよね ビクビクする事はないわ。 614 00:44:53,342 --> 00:45:04,336 ♬~ 615 00:45:04,336 --> 00:45:07,356 ≫(笑い声) 616 00:45:07,356 --> 00:45:11,360 ≫デート? 嬉しい 私も会いたいです。 617 00:45:11,360 --> 00:45:14,346 でも 今ちょっと忙しくって。 618 00:45:14,346 --> 00:45:18,367 ウフフ…。 実は今 私 ロスにいるの。 619 00:45:18,367 --> 00:45:21,353 ≫バカンスですよ。 ええ。 620 00:45:21,353 --> 00:45:23,455 ≫帰国したら また連絡しますから。 621 00:45:23,455 --> 00:45:25,455 そしたら デートしましょ。 622 00:45:32,514 --> 00:45:35,514 ああっ… ああっ! 623 00:45:36,452 --> 00:45:38,452 ああっ! 624 00:45:41,373 --> 00:45:43,442 お義母さん!? 625 00:45:43,442 --> 00:45:54,442 ♬~ 626 00:45:59,475 --> 00:46:01,475 ああっ! 627 00:46:04,346 --> 00:46:07,299 怪我ないですか? ありがとう ありがとう。 628 00:46:07,299 --> 00:46:10,319 あれ? 何かご用ですか? 629 00:46:10,319 --> 00:46:13,422 せっかくだから あの…→ 630 00:46:13,422 --> 00:46:16,422 一緒に行ってみないかなと思って。 631 00:46:20,346 --> 00:46:23,415 ああ 嬉しい! 喜んで。 632 00:46:23,415 --> 00:46:26,415 ああ… はぁ…。 633 00:48:51,380 --> 00:48:53,332 変わってないじゃないか。 634 00:48:53,332 --> 00:48:55,400 これじゃあ 家族のドラマにしては暗い! 635 00:48:55,400 --> 00:48:58,453 女性は見る気がしないよ。 もっとポップにしよう。 636 00:48:58,453 --> 00:49:01,456 早く 玉井さんのとこに 頼んでください。 637 00:49:01,456 --> 00:49:04,456 僕は 客を裏切りたくないんです。 638 00:49:06,278 --> 00:49:08,363 気にする事ないですよ。 639 00:49:08,363 --> 00:49:11,366 (まるみ)一条さん 映画監督志望だったから→ 640 00:49:11,366 --> 00:49:14,520 自分が一番 映画を愛してるって 思ってるんです。 641 00:49:14,520 --> 00:49:17,520 あいつ 頑固だけど 仕事は出来るからな。 642 00:49:18,407 --> 00:49:21,407 (携帯電話の振動音) 643 00:49:22,361 --> 00:49:25,364 もしもし。 (優太)「お父さん」 644 00:49:25,364 --> 00:49:27,382 あの『MY FAMILY』っていう 映画だけどさ→ 645 00:49:27,382 --> 00:49:30,402 どんなストーリーか知ってて 試写会誘ったの? 646 00:49:30,402 --> 00:49:32,454 もちろんだよ。 俺 一応→ 647 00:49:32,454 --> 00:49:35,340 ネットで調べたんだけどさ…。 648 00:49:35,340 --> 00:49:37,376 ヤバくない? ヤバい? 649 00:49:37,376 --> 00:49:40,479 (大竹寿志)勤務中に 堂々と私用電話ですか? 650 00:49:40,479 --> 00:49:43,479 契約社員さん。 またかける。 651 00:49:44,366 --> 00:49:47,369 すいません。 (大竹)イケメンは いいよね。 652 00:49:47,369 --> 00:49:52,441 新婚の奥さんと 昼間っから イチャイチャ電話出来て。 653 00:49:52,441 --> 00:49:54,359 いや 違います。 嫁さんじゃありません。 654 00:49:54,359 --> 00:49:58,380 口答えすんなよ! 私用電話は私用電話だろ! 655 00:49:58,380 --> 00:50:00,415 すいません。 正社員になりたいんなら→ 656 00:50:00,415 --> 00:50:04,469 もっと真剣にやれよ。 はい 頑張ります。 657 00:50:04,469 --> 00:50:06,469 なんでもやります! 658 00:50:20,452 --> 00:50:28,452 (映画のセリフ) 659 00:50:31,330 --> 00:50:33,365 そんな…。 660 00:50:33,365 --> 00:50:35,384 (まるみ) 何か引っかかりましたか? 661 00:50:35,384 --> 00:50:37,386 あ いや…。 662 00:50:37,386 --> 00:50:40,372 君 このオチ 知ってた? ええ。 663 00:50:40,372 --> 00:50:42,474 確かに…。 664 00:50:42,474 --> 00:50:45,474 映画は最後まで見なきゃダメだな。 665 00:51:02,377 --> 00:51:11,470 (映画のセリフ) 666 00:51:11,470 --> 00:51:15,470 (携帯電話の振動音) 667 00:51:33,425 --> 00:51:40,425 (映画のセリフ) 668 00:52:18,370 --> 00:52:23,492 「(笑い声)」 669 00:52:23,492 --> 00:52:26,492 わかった。 じゃあ30分だけよ。 670 00:52:30,382 --> 00:52:32,367 (スタッフ)ありがとうございました。 本日は→ 671 00:52:32,367 --> 00:52:34,469 『MY FAMILY』の試写会に おいで頂き…。 672 00:52:34,469 --> 00:52:37,469 お義母さん すいません。 終わっちゃったんですね? 673 00:52:39,324 --> 00:52:41,376 結末は どうなったんですか? 674 00:52:41,376 --> 00:52:43,361 知りたい? 675 00:52:43,361 --> 00:52:46,415 え!? レイチェルがローズを 殺しちゃったんですか? 676 00:52:46,415 --> 00:52:50,335 そう。 お嫁さんが姑を殺したの。 677 00:52:50,335 --> 00:52:52,354 嘘…。 理由は なんなんですか? 678 00:52:52,354 --> 00:52:56,341 なんだと思う? 想像してみて。 679 00:52:56,341 --> 00:52:59,361 うーん… やっぱり 嫁いびりとか? 680 00:52:59,361 --> 00:53:01,363 やっぱり? 定番なんで。 681 00:53:01,363 --> 00:53:06,501 違うわ。 嫁はね…→ 682 00:53:06,501 --> 00:53:10,501 不倫を暴かれて口止めをしたの。 683 00:53:12,374 --> 00:53:15,427 なーんていうのは陳腐よね。 684 00:53:15,427 --> 00:53:19,427 ほんとは 一目見た時から 嫌いだったんですって。 685 00:53:20,365 --> 00:53:24,486 それですか。 説得力ないわよね。 686 00:53:24,486 --> 00:53:26,486 ご都合なストーリーよ。 687 00:53:27,556 --> 00:53:29,556 そうでしょうか? 688 00:53:30,375 --> 00:53:34,346 そういう事ってありますよね? お義母さんは ないですか? 689 00:53:34,346 --> 00:53:36,381 私は ありません。 690 00:53:36,381 --> 00:53:39,367 ふーん…。 あなたは あるわけ? 691 00:53:39,367 --> 00:53:42,370 ええ しょっちゅうです。 好き嫌い多いんで。 692 00:53:42,370 --> 00:53:45,373 正直なのね。 693 00:53:45,373 --> 00:53:48,376 でも その逆もありますよね。 694 00:53:48,376 --> 00:53:50,378 一目見て 好きになる…。 695 00:53:50,378 --> 00:53:52,364 優太さんなんて ほんとそれでした。 696 00:53:52,364 --> 00:53:54,332 私の一目惚れ。 697 00:53:54,332 --> 00:53:56,401 ふーん…。 あ! 698 00:53:56,401 --> 00:53:59,371 私 ちょっと 買いたいものがあるので→ 699 00:53:59,371 --> 00:54:01,406 ミッドタウンに 寄って帰っていいですか? 700 00:54:01,406 --> 00:54:03,406 一人で? 701 00:54:04,342 --> 00:54:10,332 いえ いいわよ。 私も ぶらっとしたかったの。 702 00:54:10,332 --> 00:54:14,386 じゃあ ここで別れましょう。 はい。 703 00:54:14,386 --> 00:54:21,386 ♬~ 704 00:54:24,479 --> 00:54:26,479 (ため息) 705 00:54:27,432 --> 00:54:33,371 優太のためよね。 私は母よ。 706 00:54:33,371 --> 00:54:44,382 ♬~ 707 00:54:44,382 --> 00:54:47,319 やっぱり 嘘だったのね。 708 00:54:47,319 --> 00:55:17,499 ♬~ 709 00:55:17,499 --> 00:55:47,499 ♬~ 710 00:55:49,364 --> 00:55:51,466 あれ? 711 00:55:51,466 --> 00:55:53,466 どっち? こっち? 712 00:56:21,446 --> 00:56:23,446 ああ…。 713 00:56:25,483 --> 00:56:28,483 ああ… はぁ…。 714 00:56:38,380 --> 00:56:40,348 どっち? 715 00:56:40,348 --> 00:56:46,271 ♬~ 716 00:56:46,271 --> 00:56:49,324 ここ どこ? 717 00:56:49,324 --> 00:57:12,464 ♬~ 718 00:57:12,464 --> 00:57:15,464 いやあ…! 719 00:57:16,568 --> 00:57:19,568 もう…。 720 00:57:26,344 --> 00:57:30,465 近くを通りかかったら 奥さんを見かけて。 721 00:57:30,465 --> 00:57:33,465 お困りのようだったので…。 722 00:57:35,470 --> 00:57:40,470 あの… ここ どこですか? 723 00:57:41,343 --> 00:57:44,446 まさか 送って頂けるなんて。 724 00:57:44,446 --> 00:57:48,446 これも捜査の一環です。 はあ…。 725 00:57:49,367 --> 00:57:54,339 失踪したのは 真面目な公務員の方でね。 726 00:57:54,339 --> 00:57:56,358 いつもと同じ時間に→ 727 00:57:56,358 --> 00:57:59,444 いつものスーツを着て 家を出たあと→ 728 00:57:59,444 --> 00:58:02,444 忽然と姿を消しました。 729 00:58:03,398 --> 00:58:09,487 ご家族は 全員 行き先に心当たりがないそうです。 730 00:58:09,487 --> 00:58:12,487 そうですか…。 731 00:58:13,458 --> 00:58:17,458 そんな事って考えられますかね? 732 00:58:18,430 --> 00:58:22,430 家族なのに 誰も心当たりがないなんて。 733 00:58:24,352 --> 00:58:27,322 それは…。 734 00:58:27,322 --> 00:58:30,508 あるんじゃないでしょうか? 735 00:58:30,508 --> 00:58:33,508 家族と言っても 知らない事はあるので。 736 00:58:34,462 --> 00:58:39,462 参考までに聞きますが おたくも そうですか? 737 00:58:42,337 --> 00:58:46,458 これは 立ち入った事をお聞きしました。 738 00:58:46,458 --> 00:58:49,458 いえ。 あの…。 739 00:58:50,378 --> 00:58:53,381 私 今ちょうど→ 740 00:58:53,381 --> 00:58:56,468 家族が 良からぬ隠し事を してるんじゃないかと→ 741 00:58:56,468 --> 00:58:58,468 思ってまして…。 742 00:58:59,504 --> 00:59:02,504 どなたか 伺っていいですか? 743 00:59:06,428 --> 00:59:10,428 いや もちろん 無理にはお聞きしませんが。 744 00:59:13,384 --> 00:59:15,453 嫁なんです。 745 00:59:15,453 --> 00:59:17,453 …それで? 746 00:59:19,474 --> 00:59:25,474 本人に問いただすべきかどうか 迷っています。 747 00:59:26,364 --> 00:59:28,483 家族の問題は→ 748 00:59:28,483 --> 00:59:32,483 あまり ほじくり返さない方が いいんじゃないでしょうか? 749 00:59:33,404 --> 00:59:37,404 警察の捜査とは違いますからね。 750 00:59:39,344 --> 00:59:58,363 ♬~ 751 00:59:58,363 --> 01:00:03,334 ほんとに ありがとうございました。 752 01:00:03,334 --> 01:00:28,476 ♬~ 753 01:00:28,476 --> 01:00:30,476 李里香さん? 754 01:00:34,482 --> 01:00:36,482 李里香さん 帰ってるの? 755 01:00:41,372 --> 01:00:43,341 (ため息) 756 01:00:43,341 --> 01:00:59,374 ♬~ 757 01:00:59,374 --> 01:01:15,456 ♬~ 758 01:01:15,456 --> 01:01:18,456 〈刑事さんは ああ言ったけど…〉 759 01:01:22,363 --> 01:01:24,465 〈家族の問題だから→ 760 01:01:24,465 --> 01:01:27,465 放っておけないとも 言えるのです〉 761 01:01:28,553 --> 01:01:30,553 李里香さん? 762 01:01:32,323 --> 01:01:34,459 (ノック) 763 01:01:34,459 --> 01:01:44,459 ♬~ 764 01:02:17,335 --> 01:02:20,371 うわぁ~。 765 01:02:20,371 --> 01:02:22,473 風邪ひきそう。 766 01:02:22,473 --> 01:02:24,473 (引き出しを閉める音) ウッ! 767 01:02:36,304 --> 01:02:38,473 うわぁ~。 768 01:02:38,473 --> 01:02:42,473 これ 100万もするのに。 769 01:02:43,461 --> 01:02:45,461 さすがね。 770 01:02:55,473 --> 01:02:57,473 ん? 771 01:03:01,279 --> 01:03:13,441 ♬~ 772 01:03:13,441 --> 01:03:15,441 何? これ。 773 01:03:21,466 --> 01:03:23,466 えーっ!? 774 01:03:24,419 --> 01:03:27,372 うわぁ! え!? 775 01:03:27,372 --> 01:03:32,493 何? これ。 全部 男の人…。 776 01:03:32,493 --> 01:03:35,493 ≪(ドアの開閉音) ≪ただ今 帰りました。 777 01:03:38,466 --> 01:03:40,466 痛い…。 778 01:03:43,471 --> 01:03:45,471 ≪お義母さん? 779 01:03:48,359 --> 01:03:50,311 お義母さーん? 780 01:03:50,311 --> 01:03:52,447 ≪はーい。 781 01:03:52,447 --> 01:04:10,447 ♬~ 782 01:04:15,369 --> 01:04:17,371 あ おかえりなさい。 783 01:04:17,371 --> 01:04:20,525 暗くなってきたから。 お節介だったかしら? 784 01:04:20,525 --> 01:04:22,525 いいえ。 785 01:04:24,345 --> 01:04:27,315 どうだった? お買い物。 786 01:04:27,315 --> 01:04:30,501 バッグが欲しかったんですけど 思ったのがなくて…。 787 01:04:30,501 --> 01:04:35,501 お義母さんは? 私もよ。 もうバーゲンも終わりね。 788 01:04:39,377 --> 01:04:41,312 ああ… お夕飯 何にする? 789 01:04:41,312 --> 01:04:43,347 ひき肉があるから ハンバーグにする? 790 01:04:43,347 --> 01:04:45,383 それとも メンチカツ? 麻婆豆腐もいいわね。 791 01:04:45,383 --> 01:04:47,518 今日は 私が作ります。 792 01:04:47,518 --> 01:04:51,518 ううん いいのよ 慣れてからで。 休んでなさい。 793 01:04:59,464 --> 01:05:01,464 お義母さん。 794 01:05:03,534 --> 01:05:05,534 なあに? 795 01:05:08,422 --> 01:05:12,422 カーテン閉めてくれて ありがとうございます。 796 01:05:15,463 --> 01:05:19,463 〈私は心底 嫁が怖いと思いました〉 797 01:05:20,384 --> 01:05:24,455 〈でも 震えてはいられません〉 798 01:05:24,455 --> 01:05:26,455 いいえ。 799 01:05:28,442 --> 01:05:36,267 ♬~ 800 01:05:36,267 --> 01:05:40,388 〈だって この家を 守らなくてはならないから〉 801 01:05:40,388 --> 01:05:45,359 ♬~ 802 01:05:45,359 --> 01:05:49,380 珍しいですね 部長が誘ってくださるなんて。 803 01:05:49,380 --> 01:05:52,383 今日は シラフで家に帰りたくなくてさ。 804 01:05:52,383 --> 01:05:55,436 じゃあ 正体なくしてください。 805 01:05:55,436 --> 01:05:58,372 1回くらい 私の前で。 806 01:05:58,372 --> 01:06:02,443 ♬~ 807 01:06:02,443 --> 01:06:05,443 〈たとえ 不実な夫でも〉 808 01:06:08,382 --> 01:06:11,335 〈頼りない息子でも〉 809 01:06:11,335 --> 01:06:29,353 ♬~ 810 01:06:29,353 --> 01:06:36,427 ある寒い朝 住宅街で 一人の男が消えた。 811 01:06:36,427 --> 01:06:39,313 よくある失踪に 見えるかもしれんが→ 812 01:06:39,313 --> 01:06:43,367 私は この裏には 深い闇があると考える。 813 01:06:43,367 --> 01:06:45,453 全力で捜し出せ! (刑事たち)はい! 814 01:06:45,453 --> 01:06:48,453 ああ 美味しそう。 815 01:06:53,361 --> 01:06:57,465 〈私は この得体の知れない嫁から→ 816 01:06:57,465 --> 01:07:01,465 家族を守らなければ ならないのです〉