1 00:00:34,950 --> 00:00:37,035 (水沢麻子)戻りなさい。 2 00:00:37,035 --> 00:00:40,035 姑として 勝手に家を出る事は許しません。 3 00:00:41,907 --> 00:00:45,944 首に縄つけてでも 連れて帰るから。 4 00:00:45,944 --> 00:00:47,929 (水沢李里香)フフッ…。 5 00:00:47,929 --> 00:00:55,871 ♬~ 6 00:00:55,871 --> 00:00:57,956 早く帰るわよ。 7 00:00:57,956 --> 00:01:04,946 ♬~ 8 00:01:04,946 --> 00:01:06,965 何してんの。 9 00:01:06,965 --> 00:01:16,024 ♬~ 10 00:01:16,024 --> 00:01:21,024 待ってください お義母さん。 私 帰るとは言ってません。 11 00:01:22,948 --> 00:01:29,104 優太さん 私といる事に迷ってます。 12 00:01:29,104 --> 00:01:32,104 少し距離を置いた方がいいんです。 13 00:01:34,059 --> 00:01:39,059 李里香さん… 優太の事が嫌になったの? 14 00:01:40,949 --> 00:01:42,918 いいえ。 15 00:01:42,918 --> 00:01:44,936 だったら 戻りなさい。 16 00:01:44,936 --> 00:01:47,973 戻って 2人で話をしなさい。 17 00:01:47,973 --> 00:01:49,908 下手に距離なんか置いたら→ 18 00:01:49,908 --> 00:01:52,928 うまくいくものも うまくいかなくなるわよ。 19 00:01:52,928 --> 00:01:58,016 優太さんが それでいいなら 仕方ありません。 20 00:01:58,016 --> 00:02:00,902 そんな どうでもいいみたいに…。 21 00:02:00,902 --> 00:02:03,038 どうでもいいわけじゃ ありません。 22 00:02:03,038 --> 00:02:08,038 我慢して一緒にいるのは よくないと思ってるだけです。 23 00:02:10,946 --> 00:02:13,898 我慢のどこが悪いの? 24 00:02:13,898 --> 00:02:15,934 夫婦なんてね→ 25 00:02:15,934 --> 00:02:20,922 我慢して 忍耐を重ねて 一緒にいるものなのよ。 26 00:02:20,922 --> 00:02:33,969 ♬~ 27 00:02:33,969 --> 00:02:37,956 二課の調査で 福本の使い込みの からくりが わかってきた。 28 00:02:37,956 --> 00:02:39,924 (呉竹次郎)裏金ですか…。 29 00:02:39,924 --> 00:02:42,961 福本は 都の防災計画を担当していた。 30 00:02:42,961 --> 00:02:46,915 大型地震に備えた 下水道の整備工事において→ 31 00:02:46,915 --> 00:02:49,951 架空の建設会社に 入札が行われるよう操作して→ 32 00:02:49,951 --> 00:02:52,070 マージンを得た。 33 00:02:52,070 --> 00:02:55,070 今わかってるだけでも 2億円以上の額が動いてる。 34 00:02:55,957 --> 00:02:57,959 随分 多額ですね。 35 00:02:57,959 --> 00:03:03,982 一公務員である福本の懐に 全て入ったとは考えにくいですが。 36 00:03:03,982 --> 00:03:07,936 確かに キャバクラ通いで 使いきれる額じゃないよな。 37 00:03:07,936 --> 00:03:10,955 女に流れてる可能性は? 38 00:03:10,955 --> 00:03:13,958 女? 福本が入れ込んでたホステスだよ。 39 00:03:13,958 --> 00:03:16,127 バックがついてるという事も 考えられる。 40 00:03:16,127 --> 00:03:18,127 まさか…。 41 00:03:20,048 --> 00:03:24,048 水沢李里香は 今 一般家庭の主婦ですよ。 42 00:03:27,038 --> 00:03:29,038 失礼しました。 43 00:03:30,975 --> 00:03:33,912 滑っているといけない。 潰してきます。 44 00:03:33,912 --> 00:03:40,985 ♬~ 45 00:03:40,985 --> 00:03:43,004 お義母さん…。 46 00:03:43,004 --> 00:03:46,908 離婚しようと思った事は ないんですか? 47 00:03:46,908 --> 00:03:50,945 あるわよ。 1回だけ。 48 00:03:50,945 --> 00:03:55,950 たった1回ですか? どうして思いとどまったんです? 49 00:03:55,950 --> 00:04:01,039 そうね… やっぱり優太かしら。 50 00:04:01,039 --> 00:04:04,039 優太を悲しませたくなかったから。 51 00:04:05,927 --> 00:04:08,947 マザコンになるわけだ。 はあ? 52 00:04:08,947 --> 00:04:13,017 だって マザコンの典型ですよ 優太さん。 53 00:04:13,017 --> 00:04:17,055 自分で決めるの苦手だし なかなか言いたい事言えないし。 54 00:04:17,055 --> 00:04:19,055 まあ…。 55 00:04:20,024 --> 00:04:23,945 でも 嘘がないんですよね。 56 00:04:23,945 --> 00:04:26,948 バカみたいに正直。 57 00:04:26,948 --> 00:04:30,001 私 口のうまい男とか→ 58 00:04:30,001 --> 00:04:32,887 かっこつけるオヤジばっかり 見てきたから→ 59 00:04:32,887 --> 00:04:36,040 そんな優太さんに安心出来た。 60 00:04:36,040 --> 00:04:42,040 正直でいるのって 実は すごく強い事なんだなって。 61 00:04:44,949 --> 00:04:49,904 だから 優太さんが我慢しなきゃ いけないような結婚生活は→ 62 00:04:49,904 --> 00:04:52,957 続けたくないんです。 63 00:04:52,957 --> 00:05:13,044 ♬~ 64 00:05:13,044 --> 00:05:15,044 行きましょう。 65 00:05:17,949 --> 00:05:21,903 (梶原美由紀)帰ってきた…。 よかった…。 66 00:05:21,903 --> 00:05:24,956 (梶原うめの) なあに? 心配してるの? 67 00:05:24,956 --> 00:05:27,959 おばあちゃんが 警察に余計な事言ったせいで→ 68 00:05:27,959 --> 00:05:30,895 お隣が家族崩壊になったら 申し訳ないじゃない。 69 00:05:30,895 --> 00:05:34,966 私が余計な事言った? 70 00:05:34,966 --> 00:05:37,001 あなたが 言わせたんじゃないのさ! 71 00:05:37,001 --> 00:05:39,954 私は乗っただけよ! うわっ ひどい! 72 00:05:39,954 --> 00:05:44,926 ひどいのは あんたでしょ? 友達面をして楽しんだくせに。 73 00:05:44,926 --> 00:05:48,012 あ~ 恐ろしい 恐ろしい…。 74 00:05:48,012 --> 00:05:51,049 顔はニコニコして 心の中では→ 75 00:05:51,049 --> 00:05:56,049 もっと不幸にな~れってんだから。 ふん…。 76 00:06:03,928 --> 00:06:07,999 あの… 少し2人で話したら? 77 00:06:07,999 --> 00:06:10,999 お母さん 先に入ってるから。 78 00:06:28,019 --> 00:06:31,019 ほんとの気持ちが知りたい。 79 00:06:32,040 --> 00:06:37,040 まだ… 私と一緒にいたいと思ってる? 80 00:06:38,963 --> 00:06:42,033 そうじゃないなら はっきり言って。 81 00:06:42,033 --> 00:06:44,033 覚悟は出来てる。 82 00:06:47,055 --> 00:06:50,055 (水沢優太)時間くれるかな。 83 00:06:50,959 --> 00:06:55,046 いっぺんに 色んな事が起こりすぎて→ 84 00:06:55,046 --> 00:06:58,046 自分の気持ちが よくわからなくなっちゃったんだ。 85 00:06:58,967 --> 00:07:01,019 相変わらず正直だね。 86 00:07:01,019 --> 00:07:03,019 ごめん…。 87 00:07:05,039 --> 00:07:07,008 適当な事 言いたくなくて…。 88 00:07:07,008 --> 00:07:10,008 ううん。 優ちゃんらしいよ。 89 00:07:12,063 --> 00:07:14,063 じゃあ…。 90 00:07:15,900 --> 00:07:18,036 仕事行ってくる。 91 00:07:18,036 --> 00:07:20,036 うん。 いってらっしゃい。 92 00:07:34,018 --> 00:07:36,018 ん…? 93 00:07:40,008 --> 00:07:42,008 え…? 94 00:07:44,929 --> 00:07:58,960 ♬~ 95 00:07:58,960 --> 00:08:00,912 あ…。 96 00:08:00,912 --> 00:08:03,931 〈失踪していた福本さんです〉 97 00:08:03,931 --> 00:08:11,939 ♬~ 98 00:08:11,939 --> 00:08:15,910 〈彼は やはり 生きていたのです〉 99 00:08:15,910 --> 00:08:22,050 ♬~ 100 00:08:22,050 --> 00:08:24,050 ≫来ないで!! 101 00:08:27,038 --> 00:08:29,038 お義母さん? 102 00:08:30,024 --> 00:08:31,893 ああ…。 103 00:08:31,893 --> 00:08:38,049 ♬~ 104 00:08:38,049 --> 00:08:41,049 (福本章介) やっと会えたね カオリちゃん。 105 00:08:41,953 --> 00:08:43,905 〈彼の目的は 一体なんでしょう?〉 106 00:08:43,905 --> 00:08:46,924 〈嫁は どうなってしまうのでしょう?〉 107 00:08:46,924 --> 00:08:49,093 〈そして この家は…〉 108 00:08:49,093 --> 00:08:53,093 〈とうとう 真実に向き合う時が やって来たようです〉 109 00:09:00,938 --> 00:09:03,958 (チャイム) (海野聖子)水沢さん? 110 00:09:03,958 --> 00:09:06,961 (チャイム) (聖子)水沢さん! 111 00:09:06,961 --> 00:09:08,963 集金? (聖子)うん。 112 00:09:08,963 --> 00:09:10,932 水沢さん 留守? 113 00:09:10,932 --> 00:09:13,851 ええ? さっき 麻子さんも李里香さんもいたわよ。 114 00:09:13,851 --> 00:09:16,938 えっ? 返事ないんだけど…。 ふーん…。 115 00:09:16,938 --> 00:09:21,008 じゃあ 私 もらっといてあげる。 いいの? 116 00:09:21,008 --> 00:09:24,045 昨日 ちょっとね もめちゃって…。 117 00:09:24,045 --> 00:09:26,045 一体 何が目的? 118 00:09:26,998 --> 00:09:29,951 一緒に… 死んでほしい。 119 00:09:29,951 --> 00:09:33,020 はあ? ありえない。 120 00:09:33,020 --> 00:09:35,020 なんで 私があんたと死ななきゃ いけないのよ! 121 00:09:37,959 --> 00:09:42,947 李里香さん… そんな言い方 気の毒よ。 122 00:09:42,947 --> 00:09:46,951 こちらにも よっぽどの事情が おありなのよ。 123 00:09:46,951 --> 00:09:51,038 声を上げたりしませんので 下げて頂けますか? 124 00:09:51,038 --> 00:09:53,908 お話なら じっくり伺います。 125 00:09:53,908 --> 00:09:56,961 そちら様に 物騒なものは似合いません。 126 00:09:56,961 --> 00:09:59,964 だって 何十年も あの…。 127 00:09:59,964 --> 00:10:02,934 真面目に お役所勤めを されてきたんでしょう? 128 00:10:02,934 --> 00:10:08,956 ああ。 そうだよ。 くそ真面目にやってきた。 129 00:10:08,956 --> 00:10:11,909 どんな仕事でも文句言った事ない。 130 00:10:11,909 --> 00:10:16,047 背広とパジャマ以外 着た事ないくらいだ。 131 00:10:16,047 --> 00:10:21,047 でも… 全ておしまいなんだ。 132 00:10:27,942 --> 00:10:31,929 そんな… 死んだら ほんとにおしまいですよ。 133 00:10:31,929 --> 00:10:34,982 生きていれば やり直す日も きっと来ますって。 134 00:10:34,982 --> 00:10:37,969 無責任な事を言わないでくれ!! 135 00:10:37,969 --> 00:10:41,038 私は 不正に手を染めた。 136 00:10:41,038 --> 00:10:46,038 公になったら 世間が腰を抜かす額だ。 137 00:10:48,029 --> 00:10:51,029 死ぬ以外に 方法はないんだ。 138 00:10:52,950 --> 00:10:54,902 目を覚ましてよ。 139 00:10:54,902 --> 00:10:57,939 私は 付き合ってたわけでも なんでもない。 140 00:10:57,939 --> 00:11:01,008 ただのお客さんなんだよ。 なんでだよ? 141 00:11:01,008 --> 00:11:03,961 カオリちゃん あんなに 優しくしてくれたじゃないか。 142 00:11:03,961 --> 00:11:06,964 だから あれだけ通ったのに。 お金使ったのに…。 143 00:11:06,964 --> 00:11:09,934 私のために 手を汚したような事 言わないでよ。 144 00:11:09,934 --> 00:11:13,921 あんた 仕事のうっぷんを 晴らすために店に来てたよね? 145 00:11:13,921 --> 00:11:17,942 自分に負けたんじゃない。 自分で責任取りなさいよ! 146 00:11:17,942 --> 00:11:20,077 なんだよ…。 147 00:11:20,077 --> 00:11:23,077 さんざん甘い事言ったくせに 見捨てるのかよ! 148 00:11:23,881 --> 00:11:25,950 待って!! 149 00:11:25,950 --> 00:11:28,953 そ その包丁は やめて。 150 00:11:28,953 --> 00:11:32,006 それは 弘盛っていってね→ 151 00:11:32,006 --> 00:11:34,926 私のお嫁入りに持ってきた 大事な包丁なの。 152 00:11:34,926 --> 00:11:36,961 25年間 大切に使ってきたのよ。 153 00:11:36,961 --> 00:11:38,963 知るか そんな事!! ああっ…! 154 00:11:38,963 --> 00:11:40,998 ああっ! あーっ! 危ない! 155 00:11:40,998 --> 00:11:43,134 やめて! ちょっと…。 156 00:11:43,134 --> 00:11:47,134 あーっ! 助けて! あなた!! 157 00:11:47,922 --> 00:11:49,924 (早瀬まるみ) 水沢さんが決めた前夜祭→ 158 00:11:49,924 --> 00:11:51,959 中止になるそうです。 159 00:11:51,959 --> 00:11:53,995 (水沢博行)どうして? 160 00:11:53,995 --> 00:11:56,063 一条部長が 文化人を招いたパーティーに→ 161 00:11:56,063 --> 00:11:58,063 予算を回すそうです。 162 00:12:03,938 --> 00:12:06,941 部長。 前夜祭中止って本当ですか? 163 00:12:06,941 --> 00:12:09,994 楽しみにしてるお客さんも いますよ。 164 00:12:09,994 --> 00:12:12,029 (一条真哉)集まりが悪いんですよ。 165 00:12:12,029 --> 00:12:13,948 少ない客を喜ばせるより→ 166 00:12:13,948 --> 00:12:15,933 発言力のある人たちに 見てもらった方が→ 167 00:12:15,933 --> 00:12:17,969 賞にも繋がります。 168 00:12:17,969 --> 00:12:19,937 待ってください。 映画を見るのは誰ですか? 169 00:12:19,937 --> 00:12:22,957 小説家や芸能人じゃなくて→ 170 00:12:22,957 --> 00:12:25,927 普通の会社員や学生 主婦たちです。 171 00:12:25,927 --> 00:12:30,998 (北村満智子)水沢 効率を考えたら 一条に理があるわ。 172 00:12:30,998 --> 00:12:35,052 3日 待ってください。 ホールを満杯にします。 173 00:12:35,052 --> 00:12:38,052 私は 客の声が一番だと思います。 174 00:12:41,909 --> 00:12:43,928 あっ! 175 00:12:43,928 --> 00:12:45,913 あっ 李里香さん! 176 00:12:45,913 --> 00:12:47,982 ああ もう やめて! 福本さん! 177 00:12:47,982 --> 00:12:51,152 あなたにも ご家族がいらっしゃるでしょ? 178 00:12:51,152 --> 00:12:55,152 罪を犯したら 奥さんやお子さんが悲しみますよ。 179 00:12:56,007 --> 00:12:58,007 家族ね…。 180 00:13:00,945 --> 00:13:03,898 女房は悲しまないよ。 えっ? 181 00:13:03,898 --> 00:13:08,903 実は 不正を行ったのは 上司の指示だった。 182 00:13:08,903 --> 00:13:12,039 最初は命令に背けなくて…。 183 00:13:12,039 --> 00:13:18,039 でも 分け前をもらってるうちに 抜けられなくなって…。 184 00:13:19,947 --> 00:13:23,918 女房に打ち明けた。 警察に出頭するって。 185 00:13:23,918 --> 00:13:25,987 そしたら 女房の奴…。 186 00:13:25,987 --> 00:13:28,856 (福本の妻)あなたがバカだから 利用されたのよ。 187 00:13:28,856 --> 00:13:32,893 私たち家族が 火の粉をかぶるのは ごめんだわ。 188 00:13:32,893 --> 00:13:35,913 死んで責任取ってください。 189 00:13:35,913 --> 00:13:40,017 (福本)30年… 真面目に働いて養ってきた私は→ 190 00:13:40,017 --> 00:13:43,904 家族じゃなかったんだよ。 191 00:13:43,904 --> 00:13:47,975 だから カオリちゃんと 死のうと思ったんだ。 192 00:13:47,975 --> 00:13:51,095 若い愛人と心中すれば→ 193 00:13:51,095 --> 00:13:55,095 プライドの高い女房に 恥をかかせる事が出来るだろ? 194 00:13:56,901 --> 00:14:01,972 信じらんない…。 頭きた…。 195 00:14:01,972 --> 00:14:05,009 そんな事のために 失踪したり→ 196 00:14:05,009 --> 00:14:06,961 私宛てのメールをわざと残して→ 197 00:14:06,961 --> 00:14:08,946 愛人だと 誤解させるような事したわけ? 198 00:14:08,946 --> 00:14:13,951 ああ。 私はね いつも上司に言われてたんだ。 199 00:14:13,951 --> 00:14:18,939 頭は切れないけれど 念入りに段取りするところだけは→ 200 00:14:18,939 --> 00:14:21,892 重宝出来るなって。 いい加減にしてよ!! 201 00:14:21,892 --> 00:14:23,978 あんたのつまんない計画のために→ 202 00:14:23,978 --> 00:14:26,947 私が どれだけ迷惑したと思ってるの? 203 00:14:26,947 --> 00:14:32,053 警察にも疑われて 姑にも疑われて…。 204 00:14:32,053 --> 00:14:36,053 旦那とも うまくいかなくなったの。 205 00:14:36,941 --> 00:14:38,893 どうしてくれるのよ!! 206 00:14:38,893 --> 00:14:41,028 うっ…! 207 00:14:41,028 --> 00:14:45,028 死にたいなら 1人で死になさいよ! 208 00:14:45,950 --> 00:14:49,904 早く。 お情けで見守ってあげるから。 209 00:14:49,904 --> 00:14:53,057 ほら 早く! ちょっと待って 李里香さん! 210 00:14:53,057 --> 00:14:55,057 お義母さんは黙ってて! 211 00:14:56,994 --> 00:15:04,994 私… 本気で優ちゃんと 幸せになろうと思ったのに…。 212 00:15:07,054 --> 00:15:12,054 こんな事で… こんな事で…! 213 00:15:14,028 --> 00:15:16,028 許せない。 214 00:15:18,032 --> 00:15:20,017 どうしたのよ! 215 00:15:20,017 --> 00:15:23,017 死ねないくせに 偉そうな事 言うんじゃないわよ! 216 00:15:25,956 --> 00:15:28,058 くそっ…! 217 00:15:28,058 --> 00:15:30,058 李里香さん!! 李里香さん…。 218 00:15:31,946 --> 00:15:33,964 くっ…! 219 00:15:33,964 --> 00:15:35,964 李里香さん! 220 00:15:38,119 --> 00:15:41,119 みんなで バカにしやがって…。 221 00:15:42,940 --> 00:15:47,011 私が 何も出来ないと思ってるのか? 222 00:15:47,011 --> 00:15:51,011 絶対に死んでやる…。 お前と死んでやる! 223 00:15:52,049 --> 00:15:56,049 (チャイム) 224 00:17:45,996 --> 00:17:48,996 (チャイム) 225 00:17:49,917 --> 00:17:51,936 あっ 出なきゃ。 黙れ。 226 00:17:51,936 --> 00:17:56,023 えっ? こ この人… お隣さんなんです。 227 00:17:56,023 --> 00:18:00,023 遠慮のない人だから 出ないと 中をのぞくかも…。 228 00:18:04,982 --> 00:18:06,982 ああっ! 229 00:18:09,937 --> 00:18:11,939 ああ…。 230 00:18:11,939 --> 00:18:20,948 ♬~ 231 00:18:20,948 --> 00:18:22,900 はい。 232 00:18:22,900 --> 00:18:24,985 「あっ 麻子さん?」 233 00:18:24,985 --> 00:18:29,985 「町内会の会費と さっき貸した マフラー もらいに来ました」 234 00:18:31,025 --> 00:18:34,025 はい。 ただ今…。 235 00:18:35,946 --> 00:18:38,882 わかってるよな? 236 00:18:38,882 --> 00:18:40,935 わかってます。 237 00:18:40,935 --> 00:19:10,948 ♬~ 238 00:19:10,948 --> 00:19:13,917 あっ お昼寝でもしてた? ええ…。 239 00:19:13,917 --> 00:19:15,936 あの…。 ああ…。 240 00:19:15,936 --> 00:19:17,955 会費は 聖子さんとこに持っていくわ。 241 00:19:17,955 --> 00:19:19,957 (美由紀) あの 急いでたわけじゃなくてね→ 242 00:19:19,957 --> 00:19:23,027 私 もう1回 昨日の事 ちゃんと謝ろうと思って。 243 00:19:23,027 --> 00:19:25,027 ほんとに 私 どうかしてたなとか…。 244 00:19:28,932 --> 00:19:31,018 何? 感じ悪…。 245 00:19:31,018 --> 00:19:36,018 「犯人は… あっちだ!」 246 00:19:39,994 --> 00:19:42,994 何さ 下手に出てやったのに…。 247 00:19:43,931 --> 00:19:46,934 ん? 何これ? 248 00:19:46,934 --> 00:19:51,922 ええっ? 嫌み? 最低! 249 00:19:51,922 --> 00:19:54,942 うるさい! 聞こえないじゃないの。 250 00:19:54,942 --> 00:19:56,927 だって おばあちゃん これ見て ほら。 251 00:19:56,927 --> 00:19:58,912 ねえ これ。 見て見て ほら。 252 00:19:58,912 --> 00:20:01,965 何? バラのトゲ? そうよ! これがね→ 253 00:20:01,965 --> 00:20:05,002 私が 麻子さんに貸した マフラーの中に入ってたの。 254 00:20:05,002 --> 00:20:06,937 嫌みと思わない? 255 00:20:06,937 --> 00:20:09,907 ハッ… あの人 嫌みが出来るほど 腹が据わってないよ。 256 00:20:09,907 --> 00:20:13,093 じゃあ だったとしたら 悪意を感じちゃう。 257 00:20:13,093 --> 00:20:16,093 もう 頭きた~! ちょっと待った。 258 00:20:16,947 --> 00:20:19,883 なんか メッセージが書いてないかしら? 259 00:20:19,883 --> 00:20:24,088 ちょっと もう バカバカしい。 刑事ドラマの見すぎだっつうの! 260 00:20:24,088 --> 00:20:27,088 もう 頭きた! 261 00:20:32,029 --> 00:20:34,029 (林 真彦)お仕事中 すいません。 262 00:20:34,998 --> 00:20:37,935 なんでしょうか? 我々は→ 263 00:20:37,935 --> 00:20:41,905 失踪した福本さんの件で 奥さんに話を聞いた者です。 264 00:20:41,905 --> 00:20:43,957 その事は聞きました。 265 00:20:43,957 --> 00:20:48,028 これまで ご家族にお話を伺うのは 遠慮していましたが→ 266 00:20:48,028 --> 00:20:53,028 状況が逼迫してきましたので ご協力お願いします。 267 00:21:00,908 --> 00:21:06,964 奥さんは 大金を持っておられる 様子はないでしょうか? 268 00:21:06,964 --> 00:21:09,950 妻に 疑いが かかってるんですか? 269 00:21:09,950 --> 00:21:12,019 いいえ。 270 00:21:12,019 --> 00:21:15,019 疑いを除外するために 確認してます。 271 00:21:18,926 --> 00:21:21,895 僕に聞かれても わかりませんよ。 272 00:21:21,895 --> 00:21:25,966 持ってるかもしれないし 持ってないかもしれない。 273 00:21:25,966 --> 00:21:30,938 僕は 妻の事 全然知らないんです。 274 00:21:30,938 --> 00:21:34,942 全然? そんな事はないでしょう。 275 00:21:34,942 --> 00:21:38,979 1か月以上 夫婦として 過ごしてこられたんですから。 276 00:21:38,979 --> 00:21:43,917 一緒にいたからって 全部わかるわけじゃないですよね。 277 00:21:43,917 --> 00:21:50,991 いや… 一緒にいればいるほど わからない事が増えていくんです。 278 00:21:50,991 --> 00:21:54,027 夫婦なんて しょせん 他人だから。 279 00:21:54,027 --> 00:21:57,027 おたおたするな。 280 00:21:58,098 --> 00:22:01,098 自分で選んだ女房だろ? 281 00:22:01,935 --> 00:22:05,939 警察に ちょっと聞かれたぐらいで やけを起こして どうするんだ! 282 00:22:05,939 --> 00:22:07,991 情けない男だなぁ。 283 00:22:07,991 --> 00:22:10,961 なんで刑事さんに そんな事 言われなきゃいけないんですか? 284 00:22:10,961 --> 00:22:14,998 結婚っていうのは 相手の人生を 丸ごと引き受ける事だ! 285 00:22:14,998 --> 00:22:16,998 違うか? 286 00:22:18,085 --> 00:22:21,085 しっかりしろよ 小僧。 287 00:22:24,908 --> 00:22:29,062 すいません。 大変失礼しました。 288 00:22:29,062 --> 00:22:32,062 改めて ご連絡させて頂きます。 289 00:22:40,040 --> 00:22:42,040 (倉島岳彦) 今の刑事の言った事 正しいよ。 290 00:22:43,994 --> 00:22:46,947 李里香を信じられないなら 別れるんだな。 291 00:22:46,947 --> 00:22:48,882 えっ? 292 00:22:48,882 --> 00:22:50,934 まあ だからってクビにはしない。 293 00:22:50,934 --> 00:22:54,104 あいつは お前の事が本気で好きだ。 294 00:22:54,104 --> 00:22:57,104 だからこそ はっきりしてやってほしい。 295 00:23:11,038 --> 00:23:14,038 これを飲め。 296 00:23:14,975 --> 00:23:17,027 (福本)苦しまないで死ねる。 297 00:23:17,027 --> 00:23:20,027 手荒な真似はしたくないんだ。 298 00:23:20,898 --> 00:23:23,033 飲まないなら…。 299 00:23:23,033 --> 00:23:25,033 あっ… あーっ! 300 00:23:26,019 --> 00:23:28,038 殺る。 301 00:23:28,038 --> 00:23:30,038 早く飲め!! 302 00:23:33,911 --> 00:23:37,931 ちょっと… あの…。 303 00:23:37,931 --> 00:23:42,936 私を殺すなんて言っても 無駄ですよ。 304 00:23:42,936 --> 00:23:44,905 李里香さんは嫁です。 305 00:23:44,905 --> 00:23:48,041 姑のために 死ぬわけないじゃないですか。 306 00:23:48,041 --> 00:23:51,041 むしろ 喜ぶかもしれません。 307 00:23:51,895 --> 00:23:54,915 なんの脅しにもなりませんよ。 308 00:23:54,915 --> 00:23:58,969 悪い事は言いません。 バカな事はやめましょう。 309 00:23:58,969 --> 00:24:03,941 あなたは まだ 人を殺したわけではありません。 310 00:24:03,941 --> 00:24:08,929 それに… 幸いというか 不幸にもというか→ 311 00:24:08,929 --> 00:24:12,950 まだ 誰もあなたがここにいる事に 気づいていません。 312 00:24:12,950 --> 00:24:16,903 今 出て行ってくださったら 私たち ねっ あの…。 313 00:24:16,903 --> 00:24:21,058 警察には黙ってます。 ねっ。 314 00:24:21,058 --> 00:24:25,058 (チャイム) 315 00:24:26,029 --> 00:24:30,029 警察じゃないか。 何か小細工したのか! 316 00:26:32,906 --> 00:26:35,008 (チャイム) 317 00:26:35,008 --> 00:26:38,008 買い物ですかね。 318 00:26:47,003 --> 00:26:50,003 (うめの)なんだか 変なんですよ。 319 00:27:02,002 --> 00:27:04,002 わかったわよ。 320 00:27:04,921 --> 00:27:06,890 飲めばいいんでしょ? 321 00:27:06,890 --> 00:27:10,927 私 死んであげる。 えっ? 322 00:27:10,927 --> 00:27:13,897 だって このままだと 2人とも殺されますよ。 323 00:27:13,897 --> 00:27:17,818 妻と母親が いっぺんに死んだら 優太さんが悲しみます。 324 00:27:17,818 --> 00:27:20,003 嫌…! それに→ 325 00:27:20,003 --> 00:27:25,003 この人が こんな事やらかしたの 私にも多少は原因があるから。 326 00:27:30,914 --> 00:27:35,018 いつもは カーテンは開いてたよな。 327 00:27:35,018 --> 00:27:39,018 (うめの)お隣 いつも ここから お宅が丸見えなんですけど。 328 00:27:39,890 --> 00:27:41,925 いつも見てるわけですか? 329 00:27:41,925 --> 00:27:44,911 え? ええ。 ハハハ…。 330 00:27:44,911 --> 00:27:50,016 誰も相手にしてくれないので 孤独なんですのよ わたくし。 331 00:27:50,016 --> 00:27:54,016 あの 麻子さんの携帯 電源が切れてます。 332 00:27:55,889 --> 00:27:58,959 これは ただの バラのトゲのようですね。 333 00:27:58,959 --> 00:28:01,959 紛れ込んだだけじゃ ないでしょうか。 334 00:28:02,929 --> 00:28:06,833 特に 心当たりはないんですね? 335 00:28:06,833 --> 00:28:08,852 はあ…。 でも 麻子さん→ 336 00:28:08,852 --> 00:28:12,022 バラには特別な思い入れが あるみたいで→ 337 00:28:12,022 --> 00:28:15,022 花言葉もよく知ってたし。 (呉竹)花言葉? 338 00:28:17,911 --> 00:28:20,914 (林)バラには 色々な花言葉がありますね。 339 00:28:20,914 --> 00:28:22,949 トゲにも花言葉あるんだ。 340 00:28:22,949 --> 00:28:27,003 バラのトゲの花言葉は 「不幸中の幸い」です。 341 00:28:27,003 --> 00:28:30,003 不幸中の幸い…。 342 00:28:32,025 --> 00:28:34,025 幸い…。 343 00:28:37,864 --> 00:28:41,017 ちょっと お庭を拝借していいですか? 344 00:28:41,017 --> 00:28:44,017 ああ どうぞ。 どうぞ どうぞ。 345 00:28:45,105 --> 00:28:48,105 裏から水沢家に侵入する。 えっ? 346 00:28:48,875 --> 00:28:50,894 不幸中の幸いとは→ 347 00:28:50,894 --> 00:28:53,930 不幸な出来事の中に 幸福があるという事だ。 348 00:28:53,930 --> 00:28:58,935 「幸福」 すなわち 中に福本がいるって事じゃないか。 349 00:28:58,935 --> 00:29:00,887 籠城って事ですか? 350 00:29:00,887 --> 00:29:02,923 そんな スパイ映画の 暗号みたいな事 しますかね? 351 00:29:02,923 --> 00:29:05,926 この切り口を見てみろ。 手で折ってる。 352 00:29:05,926 --> 00:29:07,944 しかも そう時間が経ってない。 353 00:29:07,944 --> 00:29:10,997 わざわざ バラのトゲを 手折って手渡すなんて→ 354 00:29:10,997 --> 00:29:12,997 相当 奇妙な行為だ。 355 00:29:14,935 --> 00:29:18,955 普段は閉められないカーテンが かたく閉ざされ→ 356 00:29:18,955 --> 00:29:23,893 インターホンにも出ない。 監禁籠城され→ 357 00:29:23,893 --> 00:29:25,862 とっさに助けを求めたという事は 考えられないか? 358 00:29:25,862 --> 00:29:28,915 いや しかし 侵入はSITの仕事です。 359 00:29:28,915 --> 00:29:30,967 一課長の判断を仰がなければ 大問題になりますよ。 360 00:29:30,967 --> 00:29:32,919 その時は責任を取る。 361 00:29:32,919 --> 00:29:35,905 だったら自分が行きます。 いや 俺が行く! 362 00:29:35,905 --> 00:29:41,044 お前は 応援を呼べ。 ただし 気づかれるな。 363 00:29:41,044 --> 00:29:43,044 状況がわかるまでは 刺激したくない。 364 00:29:50,020 --> 00:29:52,020 あっ…! 365 00:29:55,892 --> 00:29:59,913 ひとつだけ お願いがあるの。 366 00:29:59,913 --> 00:30:01,982 なんだ? 367 00:30:01,982 --> 00:30:07,921 夫に手紙を書かせて。 368 00:30:07,921 --> 00:30:11,992 こんな私を愛してくれた事→ 369 00:30:11,992 --> 00:30:14,992 ありがとうだけは言いたい。 370 00:30:18,014 --> 00:30:20,014 いいだろう。 371 00:30:21,968 --> 00:30:24,904 ありがとう。 372 00:30:24,904 --> 00:30:41,988 ♬~ 373 00:30:41,988 --> 00:30:43,988 (福本)何してる!? 374 00:30:44,991 --> 00:30:48,928 便箋がないの。 チラシの裏じゃ悲しいでしょ。 375 00:30:48,928 --> 00:30:52,015 待って! 絶対にダメ。 376 00:30:52,015 --> 00:30:54,015 あなたを 死なせるわけにはいかないわ。 377 00:30:56,936 --> 00:30:59,906 私が… 私が飲みます! 378 00:30:59,906 --> 00:31:02,909 お願い お願い。 こっちへ持ってきて。 379 00:31:02,909 --> 00:31:04,928 頼みます お願い。 380 00:31:04,928 --> 00:31:09,015 嫁が死ぬような事があったら 息子に顔向けが出来ません。 381 00:31:09,015 --> 00:31:12,015 ≪お願い… お願いします! 382 00:31:12,969 --> 00:31:14,969 ≪お願いします! 383 00:33:19,996 --> 00:33:21,996 もういいって お義母さん! 384 00:33:23,099 --> 00:33:28,099 私… もう未練ない! 385 00:33:29,889 --> 00:33:35,044 優太さんにも この世にも。 386 00:33:35,044 --> 00:33:37,044 何を言ってるの? 387 00:33:39,883 --> 00:33:43,920 母が死んでから 投げやりに生きてきちゃったけど→ 388 00:33:43,920 --> 00:33:48,091 優太さんと会って 頑張ってみようと思った。 389 00:33:48,091 --> 00:33:54,091 でも やっぱり そういうの似合わないんだよね。 390 00:33:54,864 --> 00:34:01,054 世の中には 幸せになれる人間もいれば→ 391 00:34:01,054 --> 00:34:05,054 なれない人間がいるんだって 思い知ったの! 392 00:34:07,877 --> 00:34:14,033 最後に誰かを守って死ねるなら…→ 393 00:34:14,033 --> 00:34:16,033 悪くないよ。 394 00:34:21,875 --> 00:34:43,012 ♬~ 395 00:34:43,012 --> 00:34:46,012 李里香さん ダメよ! やめなさい! 396 00:34:47,016 --> 00:34:51,016 もう! うるさいな! 397 00:34:51,955 --> 00:34:54,874 私が死んでやるって 言ってるんだから→ 398 00:34:54,874 --> 00:34:57,026 それでいいじゃない! 399 00:34:57,026 --> 00:34:59,026 早くしろよ! 400 00:35:02,015 --> 00:35:06,015 ああ~っ! 嫌~っ!! 李里香さ~ん! 401 00:35:07,921 --> 00:35:10,873 うわっ! あっ! 402 00:35:10,873 --> 00:35:13,009 李里香さん! お義母さん! 403 00:35:13,009 --> 00:35:15,009 ああっ 危ない! 404 00:35:18,031 --> 00:35:20,031 (呉竹)そこまでだ! 405 00:35:20,917 --> 00:35:23,052 下がって! 406 00:35:23,052 --> 00:35:25,052 くっそ~…! 407 00:35:30,893 --> 00:35:32,912 (福本)知らないの? 408 00:35:32,912 --> 00:35:36,950 家庭は 一番危険なところなんだよ。 409 00:35:36,950 --> 00:35:40,937 刃物もあるし…→ 410 00:35:40,937 --> 00:35:42,956 火もある。 411 00:35:42,956 --> 00:35:49,929 ♬~ 412 00:35:49,929 --> 00:35:57,937 (パトカーのサイレン) 413 00:35:57,937 --> 00:35:59,922 (川村のりえ) なんかあったのかな? 414 00:35:59,922 --> 00:36:01,891 さあ…。 415 00:36:01,891 --> 00:36:05,928 帰って もう。 えっ? 416 00:36:05,928 --> 00:36:09,899 コーヒーは冷めたらおしまい。 美味しいうちに飲んでほしい。 417 00:36:09,899 --> 00:36:12,969 ごめん。 人間と一緒よ。 418 00:36:12,969 --> 00:36:15,969 失ったものは戻らない。 419 00:36:21,027 --> 00:36:25,027 そうだね。 ごちそうさま。 420 00:36:25,915 --> 00:36:28,034 (警察官) 駒込東4丁目9番11号だな。 421 00:36:28,034 --> 00:36:30,034 了解。 現場に急行するぞ。 422 00:36:31,988 --> 00:36:33,988 うちじゃん! 423 00:36:35,091 --> 00:36:40,091 お願いします! お願いします! 424 00:36:52,909 --> 00:36:54,927 (まるみ)お願いします! お願いします! 425 00:36:54,927 --> 00:36:56,929 お願いします! (まるみ)お願いします! 426 00:36:56,929 --> 00:36:59,999 (携帯電話) 427 00:36:59,999 --> 00:37:01,934 もしもし? 428 00:37:01,934 --> 00:37:06,022 (優太)お父さん すぐ戻ってきて。 うちが大変な事になってる。 429 00:37:06,022 --> 00:37:08,022 李里香とお母さんが…! 430 00:37:09,909 --> 00:37:11,994 ≫了解しました。 431 00:37:11,994 --> 00:37:13,994 現場到着。 432 00:37:19,919 --> 00:37:22,889 中に入らせてください! 静かに。 犯人を刺激しちゃ…。 433 00:37:22,889 --> 00:37:24,957 妻に なんかあったら どうしてくれるんですか! 434 00:37:24,957 --> 00:37:26,993 (林)落ち着いて。 優太! 435 00:37:26,993 --> 00:37:28,911 お父さん 李里香が…。 436 00:37:28,911 --> 00:37:30,880 落ち着け! 中に刑事さんがいるんだろ? 437 00:37:30,880 --> 00:37:34,951 俺 李里香に やり直そうって言えなかった。 438 00:37:34,951 --> 00:37:38,020 言えなかった…! 439 00:37:38,020 --> 00:37:39,906 待つんだよ! 440 00:37:39,906 --> 00:37:41,974 お母さんも 李里香さんも→ 441 00:37:41,974 --> 00:37:44,974 いつも うちで 待っててくれてたじゃないか! 442 00:37:54,921 --> 00:37:57,874 このお宅を燃やして なんの得になるんです? 443 00:37:57,874 --> 00:38:00,977 言ったろ? でかい事して→ 444 00:38:00,977 --> 00:38:03,913 女房の鼻を 明かしてやりたいんだよ。 445 00:38:03,913 --> 00:38:05,882 新聞に でかでかと載って→ 446 00:38:05,882 --> 00:38:09,952 女房を一生苦しめてやりたいんだ。 447 00:38:09,952 --> 00:38:13,956 でかい事ねえ…。 448 00:38:13,956 --> 00:38:17,877 私も男だから わからんではないですよ。 449 00:38:17,877 --> 00:38:23,966 コツコツやったって ほとんどは報われませんからね。 450 00:38:23,966 --> 00:38:26,903 (呉竹)お天道様は見てる なんて言うけど→ 451 00:38:26,903 --> 00:38:28,938 少なくとも 私の周囲じゃ→ 452 00:38:28,938 --> 00:38:32,959 真面目にやってる奴ほど損をして→ 453 00:38:32,959 --> 00:38:35,878 口ばっかり うまい奴が いい目にあってます。 454 00:38:35,878 --> 00:38:38,931 黙れ! あんたの話なんか聞きたくない! 455 00:38:38,931 --> 00:38:43,035 私は話したいですね あなたと。 456 00:38:43,035 --> 00:38:46,035 同じ公務員じゃないですか。 457 00:38:47,890 --> 00:38:53,045 そうだ。 駅前に うまい焼き鳥屋があるんです。 458 00:38:53,045 --> 00:38:55,045 いつか 一杯やりませんか? 459 00:38:57,884 --> 00:39:03,039 今なら 誰も傷つけていません。 460 00:39:03,039 --> 00:39:10,039 罪を償ってから 十分に酒を飲む時間もあります。 461 00:39:22,892 --> 00:39:25,912 その手に乗るか。 462 00:39:25,912 --> 00:39:31,117 もう 誰にも騙されない。 誰にも利用されない! 463 00:39:31,117 --> 00:39:34,117 本当に家族を捨てていいのか 福本!! 464 00:39:35,922 --> 00:39:37,924 女房を苦しめたいのは→ 465 00:39:37,924 --> 00:39:41,961 お前が女房にこだわってるからだ。 466 00:39:41,961 --> 00:39:45,865 お前は女房に大事にされたかった。 467 00:39:45,865 --> 00:39:48,885 家族に慕われたかった。 468 00:39:48,885 --> 00:39:51,954 だから汚職にも手を染めた。 469 00:39:51,954 --> 00:39:55,942 (呉竹)出世したかったんだ。 470 00:39:55,942 --> 00:39:59,896 その恨みを他人にぶつけるのは 間違ってる。 471 00:39:59,896 --> 00:40:02,031 黙れ! 黙れ 黙れ! 472 00:40:02,031 --> 00:40:04,031 私は 家族を捨てたから 言っているんだ! 473 00:40:05,952 --> 00:40:10,890 もう 随分昔の話だが→ 474 00:40:10,890 --> 00:40:14,977 一緒に暮らしていた女に 子供が出来た。 475 00:40:14,977 --> 00:40:20,977 だが 私は 一緒になろうとは 言わなかった。 476 00:40:22,018 --> 00:40:28,018 生ぬるい生活より 手柄が欲しくて…。 477 00:40:29,008 --> 00:40:31,008 捨てた。 478 00:40:32,945 --> 00:40:38,017 後悔はないが 定年を前にして→ 479 00:40:38,017 --> 00:40:42,017 あの時のガキが どうしてるか気になった。 480 00:40:44,006 --> 00:40:50,006 調べたら 結婚してる事がわかってな。 481 00:40:51,931 --> 00:40:55,885 (呉竹)たまたま 娘が嫁いだ町で→ 482 00:40:55,885 --> 00:40:59,071 小さな事件が起こってると聞き→ 483 00:40:59,071 --> 00:41:02,071 捜査にかこつけて 顔を見に行った。 484 00:41:07,930 --> 00:41:13,002 絶対に名乗るつもりはないが→ 485 00:41:13,002 --> 00:41:19,002 家族を捨てた事の重みを この年になって感じてる。 486 00:41:21,911 --> 00:41:25,898 あんたは まだ間に合う。 487 00:41:25,898 --> 00:41:31,020 ここでやめて 罪を償うんだ。 488 00:41:31,020 --> 00:41:35,020 勇気を持って真実を話し わびるんだ。 489 00:41:38,894 --> 00:41:44,950 そっちの方が でかい事なんじゃないのか? 490 00:41:44,950 --> 00:42:07,940 ♬~ 491 00:42:07,940 --> 00:42:10,976 (福本の嗚咽) 492 00:42:10,976 --> 00:42:31,914 ♬~ 493 00:42:31,914 --> 00:42:34,050 (優太)李里香! 494 00:42:34,050 --> 00:42:36,050 優ちゃん! 495 00:42:39,021 --> 00:42:41,021 俺…。 496 00:42:48,914 --> 00:42:57,056 ♬~ 497 00:42:57,056 --> 00:43:00,056 大丈夫か? うん。 498 00:43:01,010 --> 00:43:04,010 抱きしめてくれないの? 499 00:43:04,980 --> 00:43:08,033 冗談よ。 500 00:43:08,033 --> 00:43:10,033 おい…。 501 00:43:13,889 --> 00:43:15,925 ありがとうございました。 502 00:43:15,925 --> 00:43:19,044 これから 署の方で 事情聴取をお願いします。 503 00:43:19,044 --> 00:43:21,044 はい。 504 00:43:25,901 --> 00:43:27,920 ご協力 誠にありがとうございました。 505 00:43:27,920 --> 00:43:29,905 改めてご連絡致しますが→ 506 00:43:29,905 --> 00:43:31,974 お宅に 感謝状が出るかもしれません。 507 00:43:31,974 --> 00:43:34,944 感謝状!? うっそ~! 508 00:43:34,944 --> 00:43:36,912 ご迷惑でしょうか? (梶原 卓)いいえ! 509 00:43:36,912 --> 00:43:38,931 (卓)光栄でございます。 510 00:43:38,931 --> 00:43:40,916 近所に無関心な昨今 普段から 妻と母には→ 511 00:43:40,916 --> 00:43:43,969 市民の義務を果たすように 申しております。 512 00:43:43,969 --> 00:43:45,955 そんな事 いつ言ったよ! そうよ! 513 00:43:45,955 --> 00:43:48,891 いつも知らんぷりしてるくせに こんな時ばっか出てこないでよ! 514 00:43:48,891 --> 00:43:50,926 (2人)ね~っ! 515 00:43:50,926 --> 00:44:01,003 ♬~ 516 00:44:01,003 --> 00:44:03,003 よいしょ。 517 00:44:06,942 --> 00:44:09,862 お父さん お母さん。 ん? 518 00:44:09,862 --> 00:44:13,065 あの… こんな時に なんだけど ちょっと話があるんだ。 519 00:44:13,065 --> 00:44:15,065 なんだ? 520 00:44:19,021 --> 00:44:21,021 俺たち 出てくよ。 521 00:44:24,009 --> 00:44:29,009 同居を解消して 李里香と2人で暮らしたいんだ。 522 00:44:31,901 --> 00:44:33,869 今日の事で よくわかった。 523 00:44:33,869 --> 00:44:38,057 俺には どうしても 李里香が必要なんだって。 524 00:44:38,057 --> 00:44:42,057 だから 2人でゼロから始めたい。 525 00:44:46,015 --> 00:44:48,015 そうか…。 526 00:44:48,968 --> 00:44:52,905 仕事も決まったし お金なら なんとかなると思う。 527 00:44:52,905 --> 00:44:56,926 俺 今まで 周りに頼って 周りのせいにしてきた。 528 00:44:56,926 --> 00:45:00,079 それじゃダメなんだよね。 529 00:45:00,079 --> 00:45:02,079 そうか。 530 00:45:03,015 --> 00:45:05,015 嫌…。 531 00:45:06,018 --> 00:45:07,953 嫌よ。 532 00:45:07,953 --> 00:45:11,924 嫌って 子供みたいに…。 533 00:45:11,924 --> 00:45:14,910 2人は やっと夫婦になったんだよ。 534 00:45:14,910 --> 00:45:16,946 認めてやろうよ。 535 00:45:16,946 --> 00:45:19,999 私は 絶対に嫌。 536 00:45:19,999 --> 00:45:39,868 ♬~ 537 00:45:39,868 --> 00:45:42,021 いいじゃないか。 538 00:45:42,021 --> 00:45:46,021 子供が出てったら 寂しいのはわかるけど…。 539 00:45:53,015 --> 00:45:56,015 2人で やり直さないか? 540 00:45:58,020 --> 00:46:00,990 俺 部長じゃなくなったけど…。 541 00:46:00,990 --> 00:46:02,990 えっ? 542 00:46:05,010 --> 00:46:09,010 でも 今 逆に仕事が楽しいんだ。 543 00:46:09,882 --> 00:46:15,938 挫折っていうよりも 初心に戻ったっていうのかな。 544 00:46:15,938 --> 00:46:19,008 久しぶりに 俺って やっぱり→ 545 00:46:19,008 --> 00:46:22,008 映画が好きだったんだなって 思えたよ。 546 00:46:26,949 --> 00:46:30,919 優太たちに負けないぐらい 楽しくやろうじゃないか。 547 00:46:30,919 --> 00:46:39,011 ♬~ 548 00:46:39,011 --> 00:46:41,011 明日から部屋探そう。 549 00:46:42,982 --> 00:46:45,884 そんな高いところには 住めないけど→ 550 00:46:45,884 --> 00:46:50,039 家具も食器も ゼロから俺たちで揃えていこう。 551 00:46:50,039 --> 00:46:52,039 俺 ほんと 頑張るからさ。 552 00:46:55,010 --> 00:46:57,010 いいのかな? 553 00:46:57,963 --> 00:47:00,899 何? どうしたの? 554 00:47:00,899 --> 00:47:03,919 まさか ずっと ここにいたいわけじゃないよね? 555 00:47:03,919 --> 00:47:06,972 2人で住みたいよ。 ただ…→ 556 00:47:06,972 --> 00:47:09,958 お義母さん 納得してないみたいだし→ 557 00:47:09,958 --> 00:47:15,931 私も 同居も悪くないなって 思ってきたから。 558 00:47:15,931 --> 00:47:18,901 もう 気使わなくていいよ。 559 00:47:18,901 --> 00:47:23,105 李里香のため… いや…。 560 00:47:23,105 --> 00:47:25,105 俺たちのために出ていこう。 561 00:47:28,994 --> 00:47:32,994 俺の本当の気持ちが聞きたいって 言ったよね? 562 00:47:34,950 --> 00:47:38,937 これが 俺の返事なんだ。 563 00:47:38,937 --> 00:47:46,011 ♬~ 564 00:47:46,011 --> 00:47:50,883 〈私は 秘密を持った彼女を疑い 疎んじていました〉 565 00:47:50,883 --> 00:47:52,885 〈でも いつしか→ 566 00:47:52,885 --> 00:47:55,954 彼女のたくましさに 惹かれていました〉 567 00:47:55,954 --> 00:48:02,911 ♬~ 568 00:48:02,911 --> 00:48:08,050 〈なぜなら 秘密のない人間など どこにもいない〉 569 00:48:08,050 --> 00:48:12,050 〈その事を 私が一番よく知っているから〉 570 00:48:32,040 --> 00:48:35,040 李里香さん。 はい? 571 00:48:42,968 --> 00:48:47,968 出ていくの 考え直してくれない? 572 00:48:48,957 --> 00:48:51,009 昨日 優太さんとも 話したんですけど…。 573 00:48:51,009 --> 00:48:56,009 あなたに この家をお願いしたいの。 574 00:48:59,034 --> 00:49:01,034 どういう意味ですか? 575 00:49:03,989 --> 00:49:05,989 (ため息) 576 00:49:09,027 --> 00:49:12,027 今まで ごめんなさいね。 577 00:49:13,899 --> 00:49:18,036 あなたの事を 必要以上に疑ったり→ 578 00:49:18,036 --> 00:49:21,036 過去を調べて騒いだりして。 579 00:49:23,892 --> 00:49:28,947 私 あなたの全てが 怪しく見えたの。 580 00:49:28,947 --> 00:49:32,000 あなたが 何を喋っても 何をしても→ 581 00:49:32,000 --> 00:49:33,952 裏があるように見えたの。 582 00:49:33,952 --> 00:49:35,938 もういいですよ。 583 00:49:35,938 --> 00:49:38,040 私も きれいきれいに 生きてきたわけじゃ…。 584 00:49:38,040 --> 00:49:42,040 ううん あなたに原因はないの。 585 00:49:42,928 --> 00:49:47,883 私の心がそうさせたの。 586 00:49:47,883 --> 00:49:51,036 嫁は きっと→ 587 00:49:51,036 --> 00:49:56,036 姑の私を憎むに違いないって 思い込んでいたの。 588 00:49:58,911 --> 00:50:00,863 私がそうだったから。 589 00:50:00,863 --> 00:50:06,068 ♬~ 590 00:50:06,068 --> 00:50:31,068 ♬~ 591 00:50:32,945 --> 00:50:34,930 ここ…。 592 00:50:34,930 --> 00:50:39,935 どうして何も書いてないか 聞いたわよね? 593 00:50:39,935 --> 00:50:41,987 はい。 594 00:50:41,987 --> 00:50:45,007 優太のおばあちゃんが…→ 595 00:50:45,007 --> 00:50:50,007 お姑さんが亡くなった時だったの。 596 00:50:54,032 --> 00:50:56,032 私が殺したの。 597 00:50:59,888 --> 00:51:01,890 (笑い声) 598 00:51:01,890 --> 00:51:06,895 お義母さん 何言ってるんですか? 趣味悪い冗談ですよ。 599 00:51:06,895 --> 00:51:09,097 (笑い声) 600 00:51:09,097 --> 00:51:28,097 ♬~