1 00:00:06,423 --> 00:00:09,926 NETFLIX シリーズ 2 00:00:17,600 --> 00:00:21,563 BTSのファンのことを “ARMY(アーミー)”という 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,901 彼らは世界中にいる 4 00:00:36,578 --> 00:00:37,412 もちろん― 5 00:00:38,538 --> 00:00:39,039 {\an8}〝朝鮮民主主義 人民共和国 万歳〞 6 00:00:39,039 --> 00:00:40,540 {\an8}〝朝鮮民主主義 人民共和国 万歳〞 7 00:00:39,039 --> 00:00:40,540 北朝鮮にも 8 00:00:40,540 --> 00:00:42,208 {\an8}〝朝鮮民主主義 人民共和国 万歳〞 9 00:00:42,292 --> 00:00:46,963 幼い頃から こっそり 韓流に触れてきた私にとって 10 00:00:47,047 --> 00:00:49,507 ごく自然なことだった 11 00:00:59,350 --> 00:01:02,270 私がほかのARMYと違うのは 12 00:01:03,188 --> 00:01:05,523 本当に軍隊(アーミー)に入ったこと 13 00:01:15,950 --> 00:01:19,204 板門店(パンムンジョム)で 首脳会談が行われてから数年 14 00:01:20,330 --> 00:01:23,833 統一への期待が薄れ始めた頃 15 00:01:24,542 --> 00:01:26,544 変化は突然やってきた 16 00:01:26,628 --> 00:01:27,462 見て 17 00:01:28,046 --> 00:01:29,130 何なの? 18 00:01:29,214 --> 00:01:30,215 終戦? 19 00:01:30,298 --> 00:01:31,758 信用できる? 20 00:01:32,342 --> 00:01:33,593 妙だと言ったでしょ 21 00:01:33,593 --> 00:01:34,594 妙だと言ったでしょ 22 00:01:33,593 --> 00:01:34,594 {\an8}〝共同経済区域(JEA)を設立〞 23 00:01:34,594 --> 00:01:35,595 {\an8}〝共同経済区域(JEA)を設立〞 24 00:01:35,678 --> 00:01:39,182 両国は共同経済区域を設立し 25 00:01:39,265 --> 00:01:40,892 統一通貨を発行… 26 00:01:40,975 --> 00:01:42,727 統一通貨を使う? 27 00:01:42,811 --> 00:01:45,522 じゃあ 南の物を買えるの? 28 00:01:46,356 --> 00:01:47,690 それどころか 29 00:01:48,191 --> 00:01:51,861 通行証があれば 行き来できるって 30 00:01:51,945 --> 00:01:53,404 即決だった 31 00:01:53,988 --> 00:01:57,700 {\an8}私は除隊してすぐ ソウルへ向かった 32 00:01:57,784 --> 00:01:59,369 {\an8}2025年 33 00:01:59,369 --> 00:02:00,203 {\an8}2025年 成功を夢見て 34 00:02:00,203 --> 00:02:01,079 {\an8}成功を夢見て 35 00:02:05,166 --> 00:02:08,128 {\an8}〝新義州(シニジュ) ソウル〞 36 00:02:09,379 --> 00:02:10,630 外を見てみろ 37 00:02:11,131 --> 00:02:14,008 南北統一も目の前だな 38 00:02:14,092 --> 00:02:18,596 ただ今 JEA 共同経済区域を通過中です 39 00:02:19,180 --> 00:02:20,682 ここはかつて分断を象徴する 共同警備区域でした 40 00:02:20,682 --> 00:02:24,269 ここはかつて分断を象徴する 共同警備区域でした 41 00:02:20,682 --> 00:02:24,269 {\an8}〝分断の象徴から 平和統一の実験場へ〞 42 00:02:24,352 --> 00:02:27,230 {\an8}現在は経済協力の 実験場として 〝北朝鮮住民 割り引き〞 43 00:02:27,230 --> 00:02:28,523 {\an8}現在は経済協力の 実験場として 44 00:02:28,606 --> 00:02:32,569 人々の往来と 経済活動が保障されています 45 00:02:33,278 --> 00:02:37,282 すでに多くの機関や企業が 拠点を置いており 46 00:02:37,365 --> 00:02:39,659 今後は統一造幣局や― 47 00:02:39,742 --> 00:02:42,537 統一準備委員会も 設置されます 48 00:02:44,914 --> 00:02:48,084 北朝鮮も こんなふうに変わるかな 49 00:02:48,168 --> 00:02:51,629 うんと稼いで 大きな家を建てたいよ 50 00:02:51,713 --> 00:02:54,048 金剛(クムガン)山があった所か? 51 00:02:54,132 --> 00:02:57,385 まるで新しい街を つくってるみたい 52 00:02:58,344 --> 00:03:02,015 みんなが 同じにおいを嗅いでいた 53 00:03:03,224 --> 00:03:05,143 希望のにおいだ 54 00:03:22,827 --> 00:03:28,082 しばらくして韓国の財閥が 北朝鮮への投資を約束した 55 00:03:28,708 --> 00:03:29,959 “新時代の到来” 56 00:03:30,043 --> 00:03:30,752 {\an8}南北共に変化の波に乗り 57 00:03:30,752 --> 00:03:32,503 {\an8}南北共に変化の波に乗り 〝北朝鮮特需〞 58 00:03:32,587 --> 00:03:34,297 {\an8}〝投資合意書〞 一獲千金を得た者が 続々と現れた 59 00:03:34,297 --> 00:03:34,380 {\an8}一獲千金を得た者が 続々と現れた 60 00:03:34,380 --> 00:03:35,548 {\an8}一獲千金を得た者が 続々と現れた 〝北朝鮮企業 相次いで上場〞 61 00:03:35,548 --> 00:03:35,965 {\an8}〝北朝鮮企業 相次いで上場〞 62 00:03:37,884 --> 00:03:38,801 しかし 63 00:03:45,516 --> 00:03:49,437 私は家も職場も 仲介業者にだまされた 64 00:03:56,819 --> 00:03:57,779 {\an8}〝移住者優遇〞 65 00:03:57,779 --> 00:03:59,239 {\an8}〝移住者優遇〞 66 00:03:57,779 --> 00:03:59,239 資本主義へようこそ 67 00:04:16,214 --> 00:04:17,340 ねえ 68 00:04:18,216 --> 00:04:19,384 食べる? 69 00:04:23,513 --> 00:04:24,931 いやならいい 70 00:04:25,515 --> 00:04:29,686 あの南の子は なぜ 残飯を食べてるんだろう 71 00:04:30,186 --> 00:04:34,691 経済協定の締結後 北朝鮮からの移住者が急増し 72 00:04:34,774 --> 00:04:38,278 韓国民の反感が 高まっています 73 00:04:38,278 --> 00:04:39,529 韓国民の反感が 高まっています 74 00:04:38,278 --> 00:04:39,529 {\an8}〝アカは帰れ〞 75 00:04:39,612 --> 00:04:44,659 一方 平壌(ピョンヤン)で行われる BTSのライブは全席完売し 76 00:04:44,742 --> 00:04:49,163 文化面での交流は 順調に進んでいます 77 00:04:50,623 --> 00:04:52,625 一体どうなってるの? 78 00:04:52,709 --> 00:04:55,295 “クラブ モランボン” 79 00:04:55,378 --> 00:04:57,588 遠くで 80 00:04:57,672 --> 00:05:00,133 汽笛が鳴ってる 81 00:05:02,719 --> 00:05:07,515 私を置いて   行ってしまうのね 82 00:05:22,572 --> 00:05:24,115 わからない 83 00:05:24,824 --> 00:05:27,160 なぜ こうなったのか 84 00:05:39,172 --> 00:05:40,340 5万ウォン 85 00:05:40,423 --> 00:05:43,551 旧札は手数料が20%かかる 86 00:05:47,388 --> 00:05:48,389 それは? 87 00:05:48,473 --> 00:05:49,974 カネの代わりだ 88 00:05:50,475 --> 00:05:53,311 何かあるなら買ってやるぞ 89 00:05:58,649 --> 00:06:01,110 そうだよな わかるよ 90 00:06:02,528 --> 00:06:03,529 つらいだろ 91 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 北では“氷”と呼んでる 92 00:06:08,576 --> 00:06:11,162 頑張ってる褒美に やるよ 93 00:06:11,245 --> 00:06:12,497 いりません 94 00:06:15,333 --> 00:06:16,292 おい 95 00:06:17,919 --> 00:06:19,921 楽しく働けよ 96 00:06:20,004 --> 00:06:22,090 アフターにも行ってさ 97 00:06:22,965 --> 00:06:23,883 なあ 98 00:06:24,384 --> 00:06:26,302 借金を返すんだろ? 99 00:06:30,014 --> 00:06:34,727 ここで稼ぎたいなら 頭が柔らかくないと 100 00:06:35,728 --> 00:06:37,563 やれよ ほら 101 00:06:41,442 --> 00:06:42,276 離して 102 00:06:43,653 --> 00:06:45,571 邪魔しやがって 何だ 103 00:06:45,655 --> 00:06:50,243 カネを持ち逃げしたんです 腎臓を取ります? 104 00:06:50,326 --> 00:06:52,370 クスリで使えないだろ 105 00:06:54,372 --> 00:06:55,498 食べる? 106 00:06:57,959 --> 00:06:59,544 あんたらのせいよ 107 00:07:00,920 --> 00:07:01,879 なに? 108 00:07:03,714 --> 00:07:05,675 卑怯(ひきょう)な盗っ人め 109 00:07:35,872 --> 00:07:37,081 安全装置は? 110 00:07:38,833 --> 00:07:40,543 TTにはない 111 00:07:44,922 --> 00:07:47,967 悪かったよ 話し合おう 112 00:08:03,649 --> 00:08:06,652 盗っ人がカネを稼ぐ世界だ 113 00:08:08,362 --> 00:08:11,324 盗っ人になるしかなかった 114 00:08:27,006 --> 00:08:30,134 何してるの ブツを持って逃げるよ 115 00:09:27,191 --> 00:09:29,569 1年後 116 00:09:34,031 --> 00:09:38,327 違法な消費者金融への 連続強盗事件で 117 00:09:38,411 --> 00:09:40,705 指名手配されていました 118 00:09:41,289 --> 00:09:46,168 容疑者の1人は 現場で死亡したとのことで 119 00:09:46,252 --> 00:09:49,213 警察は違法移住者である もう1人を追跡中です 120 00:09:49,213 --> 00:09:51,048 警察は違法移住者である もう1人を追跡中です 121 00:09:49,213 --> 00:09:51,048 {\an8}〝リ・ホンダンを 指名手配〞 122 00:09:51,048 --> 00:09:51,132 {\an8}〝リ・ホンダンを 指名手配〞 123 00:09:51,132 --> 00:09:51,966 {\an8}〝リ・ホンダンを 指名手配〞 124 00:09:51,132 --> 00:09:51,966 容疑者は北朝鮮製の銃を 持っているとされ 125 00:09:51,966 --> 00:09:55,261 容疑者は北朝鮮製の銃を 持っているとされ 126 00:09:55,344 --> 00:09:56,846 警察は住民に… 127 00:09:56,929 --> 00:09:58,431 応答せよ 1506 128 00:09:58,514 --> 00:09:59,890 容疑者なし 129 00:09:59,974 --> 00:10:01,726 2番街にいるもよう 130 00:10:01,809 --> 00:10:04,061 警察官4人で向かう 131 00:10:21,537 --> 00:10:25,124 違法移住者による犯罪が 増えています 132 00:10:25,207 --> 00:10:30,921 急速な南北の経済協力で 低賃金労働者が流入し 133 00:10:31,005 --> 00:10:36,469 貧富の差が拡大したことが 背景にあるとされており… 134 00:10:45,645 --> 00:10:49,523 行きたい所さえ もうなかった 135 00:11:41,909 --> 00:11:44,995 ケガをしてるようだけど 大丈夫? 136 00:11:45,496 --> 00:11:49,667 死に神が 迎えに来たのかと思った 137 00:11:54,755 --> 00:11:55,589 君だね? 138 00:11:56,090 --> 00:12:00,553 移住者を利用する悪党相手に 盗みを働いてるのは 139 00:12:03,139 --> 00:12:06,350 怪物かと思ったけど 人間なんだな 140 00:12:07,184 --> 00:12:08,144 何者? 141 00:12:12,273 --> 00:12:16,402 やつらを懲らしめて 何か変わった? 142 00:12:19,321 --> 00:12:20,322 誰なのよ 143 00:12:20,406 --> 00:12:24,869 大きな計画があるんだが 手伝ってくれないか? 144 00:12:28,038 --> 00:12:29,832 強盗をしろと? 145 00:12:30,958 --> 00:12:32,376 よく言えるね 146 00:12:41,469 --> 00:12:43,220 小金を盗んだ者は 147 00:12:43,304 --> 00:12:46,056 殺されるか 刑務所へ入れられる 148 00:12:46,557 --> 00:12:49,310 だが 莫大(ばくだい)なカネを 盗んだ者は― 149 00:12:52,146 --> 00:12:56,150 世の中を変え そして英雄にもなれる 150 00:13:08,829 --> 00:13:11,332 いくら盗めば 世の中は変わる? 151 00:13:14,794 --> 00:13:15,795 4兆ウォン 152 00:13:19,757 --> 00:13:22,009 どうせ命を捨てるなら― 153 00:13:24,094 --> 00:13:25,805 私に委ねないか? 154 00:13:30,059 --> 00:13:32,561 彼は“教授”と名乗った 155 00:13:33,229 --> 00:13:34,230 教授? 156 00:13:35,189 --> 00:13:36,941 誰を教えてるの? 157 00:13:37,441 --> 00:13:41,612 そう尋ねると “生徒”を紹介してくれた 158 00:14:03,342 --> 00:14:06,470 授業の前に ひと言 159 00:14:07,179 --> 00:14:12,643 今から年齢や地位に関係なく タメ口で話すことに 160 00:14:12,726 --> 00:14:15,688 名前ではなく 通称で呼び合おう 161 00:14:15,771 --> 00:14:21,485 通称はともかく タメ口で話すのは なぜ? 162 00:14:21,569 --> 00:14:25,698 互いの素性は 知らないほうが安全だからだ 163 00:14:27,283 --> 00:14:29,493 都市名は どうかな? 164 00:14:29,577 --> 00:14:34,540 住んでみたい場所や 音の響きで決めてもいい 165 00:14:34,623 --> 00:14:36,333 各自 選んでくれ 166 00:14:39,962 --> 00:14:40,504 いいじゃん 167 00:14:40,504 --> 00:14:41,714 いいじゃん 168 00:14:40,504 --> 00:14:41,714 {\an8}ブラジル リオデジャネイロ 169 00:14:41,797 --> 00:14:44,216 カーニバルに行きたかった 170 00:14:44,300 --> 00:14:47,261 カーニバルといえば サンバ! 171 00:14:48,637 --> 00:14:52,141 アイドル風のこいつはリオ 172 00:14:52,808 --> 00:14:54,476 {\an8}リオ 173 00:14:54,977 --> 00:14:56,020 {\an8}韓国 ソウル 174 00:14:56,103 --> 00:14:59,773 ダンスは下手だけど 最強のハッカーだ 175 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 {\an8}情報通信ネットワーク法 違反 176 00:15:00,941 --> 00:15:01,942 デンバー 177 00:15:03,068 --> 00:15:03,736 {\an8}アメリカ デンバー 178 00:15:03,736 --> 00:15:06,155 {\an8}アメリカ デンバー 179 00:15:03,736 --> 00:15:06,155 ロッキー山脈の近くだろ 180 00:15:06,238 --> 00:15:10,159 「ロッキー」は 一番 好きな映画だ 181 00:15:14,830 --> 00:15:17,666 映画の舞台は フィラデルフィアだ 182 00:15:19,376 --> 00:15:20,294 マジ? 183 00:15:21,670 --> 00:15:23,297 フィラデルフィア 184 00:15:23,380 --> 00:15:24,214 フィ… 185 00:15:24,715 --> 00:15:27,176 長いからデンバーでいい 186 00:15:27,259 --> 00:15:28,010 {\an8}バカっぽい こいつは デンバー 187 00:15:28,010 --> 00:15:29,929 {\an8}バカっぽい こいつは デンバー デンバー 188 00:15:30,012 --> 00:15:32,014 {\an8}元ストリート ファイターだ 韓国 聞慶(ムンギョン) 189 00:15:32,890 --> 00:15:35,184 {\an8}違法格闘場で負け知らず 190 00:15:35,267 --> 00:15:39,104 {\an8}客まで殴り倒して 逃亡した 違法賭博 暴行 傷害 191 00:15:39,980 --> 00:15:43,817 死んだ母さんの生前の夢は 192 00:15:43,901 --> 00:15:46,862 釜山(プサン)から汽車に乗って 193 00:15:46,946 --> 00:15:48,572 平壌を通り過ぎて その先… 194 00:15:48,572 --> 00:15:49,949 平壌を通り過ぎて その先… 195 00:15:48,572 --> 00:15:49,949 {\an8}ロシア モスクワ 196 00:15:50,032 --> 00:15:52,326 モスクワへ行くことだった 197 00:15:54,036 --> 00:15:55,162 母さん 198 00:15:55,245 --> 00:15:55,746 {\an8}このおじさんはモスクワ デンバーの父親だ 199 00:15:55,746 --> 00:15:58,874 {\an8}このおじさんはモスクワ デンバーの父親だ モスクワ 200 00:15:59,375 --> 00:16:02,461 {\an8}元炭鉱員で 何でも掘れるらしい 韓国 聞慶 201 00:16:02,461 --> 00:16:02,544 {\an8}韓国 聞慶 202 00:16:02,544 --> 00:16:03,337 {\an8}韓国 聞慶 だから ここに来た 203 00:16:03,337 --> 00:16:04,463 {\an8}だから ここに来た 204 00:16:04,546 --> 00:16:05,047 {\an8}この人生の墓場に 205 00:16:05,047 --> 00:16:07,257 {\an8}この人生の墓場に 特殊窃盗罪 前科5犯 206 00:16:07,257 --> 00:16:07,591 {\an8}特殊窃盗罪 前科5犯 207 00:16:10,302 --> 00:16:11,303 イエス 208 00:16:13,681 --> 00:16:15,099 {\an8}ケニア ナイロビ 209 00:16:17,810 --> 00:16:19,895 アフリカに行った人? 210 00:16:19,979 --> 00:16:21,730 壮大なる自然 211 00:16:23,190 --> 00:16:24,400 知らないよね 212 00:16:24,483 --> 00:16:26,568 ダイヤが有名なの 213 00:16:26,652 --> 00:16:28,028 {\an8}ナイロビ 口を開けば うそばかり 214 00:16:28,028 --> 00:16:29,113 {\an8}ナイロビ 口を開けば うそばかり ナイロビ 215 00:16:29,113 --> 00:16:29,613 {\an8}ナイロビ 口を開けば うそばかり 216 00:16:29,697 --> 00:16:30,239 {\an8}韓国 洪城(ホンソン) 217 00:16:30,239 --> 00:16:30,781 {\an8}韓国 洪城(ホンソン) 偽造のプロで 大事件に関わったらしい 218 00:16:30,781 --> 00:16:32,449 {\an8}偽造のプロで 大事件に関わったらしい 219 00:16:32,449 --> 00:16:34,410 {\an8}偽造のプロで 大事件に関わったらしい 詐欺 偽造のプロ 220 00:16:35,452 --> 00:16:38,122 要するに ただの詐欺師だ 221 00:16:38,205 --> 00:16:39,248 何してんだ 222 00:16:39,331 --> 00:16:40,624 のろまめ 223 00:16:40,708 --> 00:16:42,084 突き飛ばすな 224 00:16:42,751 --> 00:16:44,003 やる気か? 225 00:16:44,086 --> 00:16:45,087 やめろ 226 00:16:46,630 --> 00:16:49,425 {\an8}フィンランド ヘルシンキ 227 00:16:49,508 --> 00:16:50,259 {\an8}ノルウェー オスロ 228 00:16:50,259 --> 00:16:51,093 {\an8}ノルウェー オスロ 仲よしコンビの ヘルシンキとオスロ 229 00:16:51,093 --> 00:16:51,844 {\an8}仲よしコンビの ヘルシンキとオスロ 230 00:16:51,844 --> 00:16:53,679 {\an8}仲よしコンビの ヘルシンキとオスロ オスロ ヘルシンキ 231 00:16:53,762 --> 00:16:54,638 {\an8}延辺(ヨンビョン)出身の仕事人だ 232 00:16:54,638 --> 00:16:56,015 {\an8}延辺(ヨンビョン)出身の仕事人だ 中国 延辺 233 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 {\an8}中国 延辺 234 00:16:57,516 --> 00:16:59,435 {\an8}所属していた組織を 壊滅させたという 235 00:16:59,435 --> 00:17:01,478 {\an8}所属していた組織を 壊滅させたという 組織犯罪 仕事人コンビ 236 00:17:01,478 --> 00:17:02,980 {\an8}組織犯罪 仕事人コンビ 237 00:17:19,204 --> 00:17:20,289 ベルリン 238 00:17:22,666 --> 00:17:24,710 {\an8}人を緊張させるのが 上手だ ドイツ ベルリン 239 00:17:24,710 --> 00:17:25,753 {\an8}人を緊張させるのが 上手だ 240 00:17:25,836 --> 00:17:27,463 {\an8}ベルリン 241 00:17:27,463 --> 00:17:28,255 {\an8}ベルリン 生きては帰れない 北朝鮮の刑務所から来た 242 00:17:28,255 --> 00:17:29,465 {\an8}生きては帰れない 北朝鮮の刑務所から来た 243 00:17:29,465 --> 00:17:31,508 {\an8}生きては帰れない 北朝鮮の刑務所から来た 北朝鮮 价川(ケチョン) 244 00:17:31,592 --> 00:17:33,260 {\an8}ここにいる理由? 245 00:17:34,303 --> 00:17:35,554 {\an8}史上最悪の 脱獄犯たるゆえんだ 246 00:17:35,554 --> 00:17:37,556 {\an8}史上最悪の 脱獄犯たるゆえんだ 収容所を脱獄 武器 麻薬密売 247 00:17:39,767 --> 00:17:40,768 トーキョー 248 00:17:40,851 --> 00:17:44,146 よりによって なんでトーキョー? 249 00:17:44,646 --> 00:17:47,691 だって悪いことするんでしょ 250 00:17:49,068 --> 00:17:51,695 頭がいいんだな 251 00:17:52,696 --> 00:17:53,614 そうだ 252 00:17:55,407 --> 00:17:57,367 我々は悪事を働く 253 00:17:59,411 --> 00:18:03,290 強盗事件では 史上最高額を頂く 254 00:18:03,373 --> 00:18:07,795 北朝鮮の開放で 皆が豊かになれると思ったが 255 00:18:07,878 --> 00:18:10,339 金持ちだけが より豊かに 256 00:18:10,881 --> 00:18:14,468 貧しい者は 自分で何とかするしかない 257 00:18:14,551 --> 00:18:17,096 だから このチームを作った 258 00:18:17,179 --> 00:18:20,432 誰ひとり犠牲者を出さず― 259 00:18:21,850 --> 00:18:25,437 4兆を奪って 風のように消える 260 00:18:25,521 --> 00:18:29,483 人々は この華麗なショーを ライブで見て― 261 00:18:30,734 --> 00:18:34,196 我々に熱烈な歓声を 送るだろう 262 00:18:34,279 --> 00:18:36,824 そんなことできる? 263 00:18:36,907 --> 00:18:40,536 できるとして 4兆はどこに? 264 00:18:41,203 --> 00:18:42,246 襲う場所は 265 00:18:44,957 --> 00:18:46,250 ずばり… 266 00:18:50,295 --> 00:18:51,296 ここだ 267 00:18:58,762 --> 00:19:00,430 {\an8}5ヵ月後 268 00:19:00,514 --> 00:19:06,520 {\an8}共同経済区域(JEA) 統一造幣局 269 00:19:10,649 --> 00:19:12,234 こんにちは 270 00:19:13,402 --> 00:19:14,403 どうも 271 00:19:14,486 --> 00:19:15,821 どちらへ? 272 00:19:20,200 --> 00:19:21,785 お疲れさまです 273 00:19:21,869 --> 00:19:22,703 ああ 274 00:19:39,678 --> 00:19:41,346 やあ 副局長 275 00:19:41,430 --> 00:19:43,223 問題はないよな? 276 00:19:43,307 --> 00:19:45,517 社会科見学があります 277 00:19:45,601 --> 00:19:47,603 今日だったか? 278 00:19:48,312 --> 00:19:49,646 面倒だな 279 00:19:50,272 --> 00:19:51,440 統一部から 280 00:19:51,523 --> 00:19:56,904 南北会談 記念硬貨について 製造概要を固めてほしいと 281 00:19:56,987 --> 00:19:59,072 ああ そうだな 282 00:19:59,156 --> 00:20:01,283 3時までに承認を 283 00:20:03,619 --> 00:20:05,078 わかったよ 284 00:20:06,830 --> 00:20:07,789 あの… 285 00:20:11,627 --> 00:20:15,923 北朝鮮の連中は 堅苦しいんだよ 286 00:20:23,847 --> 00:20:25,891 {\an8}〝喜び組のエロ動画〞 287 00:20:46,036 --> 00:20:48,330 ネックレス 似合ってるよ 288 00:20:50,791 --> 00:20:52,626 昼間から やめて 289 00:20:52,709 --> 00:20:54,836 先週から君が恋しかった 290 00:20:54,920 --> 00:20:57,297 待って 話があるんです 291 00:20:59,007 --> 00:21:00,384 すればいい 292 00:21:01,093 --> 00:21:02,678 もうやめましょう 293 00:21:05,013 --> 00:21:05,889 なぜだ 294 00:21:09,810 --> 00:21:11,311 妊娠したのか? 295 00:21:19,987 --> 00:21:23,740 ここが統一通貨を 作っている造幣局よ 296 00:21:24,366 --> 00:21:27,869 JEAで 南北が共同で設立した― 297 00:21:27,953 --> 00:21:30,747 最初の公共機関だよね 298 00:21:31,331 --> 00:21:32,791 一緒に撮ろう 299 00:21:34,334 --> 00:21:35,168 1 2 3 300 00:21:37,087 --> 00:21:38,755 いい感じ 行こう 301 00:21:39,673 --> 00:21:43,302 写真を送って SNSのアカウントは? 302 00:21:43,385 --> 00:21:44,511 ない 303 00:21:44,594 --> 00:21:47,014 写真はあとよ 列に並んで 304 00:21:48,223 --> 00:21:50,976 はぐれないでね 行くよ 305 00:21:56,148 --> 00:21:57,733 ちびっ子が入場 306 00:22:00,402 --> 00:22:01,653 “ちびっ子”? 307 00:22:02,529 --> 00:22:04,990 意味が通じればいいの 308 00:22:05,073 --> 00:22:07,701 わかった 準備してろ 309 00:22:43,195 --> 00:22:44,905 いい眺めだ 310 00:22:48,450 --> 00:22:50,452 “統一造幣局” 311 00:22:59,378 --> 00:23:02,172 前方500mに接近 スタンバイ 312 00:23:27,906 --> 00:23:30,367 {\an8}〝統一造幣局〞 313 00:23:32,536 --> 00:23:33,370 何だよ 314 00:23:34,287 --> 00:23:35,539 あれは何だ? 315 00:23:36,415 --> 00:23:39,626 障害物を発見 確認します 316 00:23:40,419 --> 00:23:42,379 工事じゃないよな 317 00:23:50,137 --> 00:23:50,971 何だ? 318 00:23:51,972 --> 00:23:52,973 バスだ 319 00:23:53,890 --> 00:23:55,100 勘弁してくれ 320 00:24:06,987 --> 00:24:07,863 何だ 321 00:24:10,365 --> 00:24:11,491 銃か? 322 00:24:25,505 --> 00:24:26,631 降りろ 323 00:24:28,925 --> 00:24:30,260 早く降りろ 324 00:24:32,554 --> 00:24:33,555 伏せろ 325 00:24:34,306 --> 00:24:35,515 伏せるんだ 326 00:24:41,271 --> 00:24:42,606 降りろ 327 00:24:52,491 --> 00:24:55,911 これから俺の指示に従え 328 00:24:56,661 --> 00:25:00,832 最悪の場合 我々は刑務所へ入るだけだが 329 00:25:00,916 --> 00:25:02,209 お前らは死ぬ 330 00:25:03,877 --> 00:25:05,170 早く着替えろ 331 00:25:05,253 --> 00:25:07,214 何を見てる 撃つぞ 332 00:25:23,396 --> 00:25:24,314 {\an8}〝近代の硬貨圧印機〞 333 00:25:24,314 --> 00:25:25,774 {\an8}〝近代の硬貨圧印機〞 入館証を持った? 334 00:25:25,774 --> 00:25:26,191 {\an8}入館証を持った? 335 00:25:27,567 --> 00:25:29,402 列を崩さないで 336 00:25:29,945 --> 00:25:32,113 ここは貨幣展示室です 337 00:25:32,197 --> 00:25:35,867 韓国と北朝鮮の通貨の歴史や 338 00:25:35,951 --> 00:25:36,493 統一通貨の開発過程を 学べます 339 00:25:36,493 --> 00:25:38,328 統一通貨の開発過程を 学べます 340 00:25:36,493 --> 00:25:38,328 {\an8}〝統一通貨 10万ウォン〞 341 00:25:38,328 --> 00:25:40,038 統一通貨の開発過程を 学べます 342 00:25:40,121 --> 00:25:45,669 高麗時代の乾元(けんげん)重宝に始まり 朝鮮時代の朝鮮通宝 343 00:25:45,752 --> 00:25:50,257 大韓帝国時代や 独立後の通貨を経て― 344 00:25:50,340 --> 00:25:53,718 協定締結前の通貨まで 展示されています 345 00:25:53,802 --> 00:25:56,096 次へ進みましょう 346 00:25:59,975 --> 00:26:02,561 “南北共同宣言” 347 00:26:09,234 --> 00:26:11,653 保安シールを貼りなさい 348 00:26:12,320 --> 00:26:14,781 記念撮影まで我慢して 349 00:26:18,827 --> 00:26:19,828 楽しいね 350 00:26:33,216 --> 00:26:36,386 “統一造幣局 積荷場” 351 00:26:54,404 --> 00:26:55,238 どうも 352 00:26:55,322 --> 00:26:57,532 お疲れさまです 353 00:26:57,616 --> 00:26:59,326 初めて見る顔だ 354 00:27:00,827 --> 00:27:02,037 ハンさんは? 355 00:27:03,038 --> 00:27:04,998 契約満期で退職を 356 00:27:05,081 --> 00:27:06,333 身分証を 357 00:27:08,251 --> 00:27:09,961 わかりました 358 00:27:10,045 --> 00:27:11,171 早くしろ 359 00:27:11,254 --> 00:27:12,047 やってる 360 00:27:20,597 --> 00:27:22,057 話の途中ですよ 361 00:27:22,140 --> 00:27:23,725 仕事があるんだ 362 00:27:23,808 --> 00:27:27,646 喜んでくれなくても 考えてくれるかと 363 00:27:27,729 --> 00:27:28,355 何を? 364 00:27:28,438 --> 00:27:29,939 約束したこと 365 00:27:30,023 --> 00:27:31,691 離婚したいんでしょ 366 00:27:31,775 --> 00:27:35,362 私と結婚して 家族を南に呼んでくれると 367 00:27:35,445 --> 00:27:37,614 俺は10年前に パイプカットした 368 00:27:37,697 --> 00:27:40,116 ほかの男と寝て カネをゆする気か 369 00:27:42,494 --> 00:27:43,870 ゆする? 370 00:27:43,953 --> 00:27:45,914 だから資本主義は怖い 371 00:27:45,997 --> 00:27:47,290 ゾッとする 372 00:27:50,085 --> 00:27:51,544 どこいったんだ 373 00:27:55,507 --> 00:27:56,591 できたよ 374 00:27:58,051 --> 00:28:00,053 ここにあった 375 00:28:09,270 --> 00:28:13,441 {\an8}〝統一造幣局 チェ・ジノ〞 376 00:28:19,531 --> 00:28:20,365 どうぞ 377 00:28:20,448 --> 00:28:21,449 進んで 378 00:28:22,909 --> 00:28:25,495 スリル満点で楽しいだろ 379 00:28:25,578 --> 00:28:27,664 黙って警報器を切れ 380 00:28:35,171 --> 00:28:36,673 〈もう最悪〉 381 00:28:36,756 --> 00:28:40,385 〈転校させられて パパなんか大嫌い〉 382 00:28:45,932 --> 00:28:47,142 バックして 383 00:28:49,978 --> 00:28:51,187 もう少し 384 00:28:52,605 --> 00:28:54,566 〈規則ばっかりだし〉 385 00:28:55,984 --> 00:28:57,527 〈制服もダサい〉 386 00:28:59,154 --> 00:29:01,156 〈セクシーだと思うよ〉 387 00:29:01,698 --> 00:29:02,741 〈バカ〉 388 00:29:04,492 --> 00:29:05,577 〈本当?〉 389 00:29:22,886 --> 00:29:25,805 お互いさまだろ 君だって… 390 00:29:28,641 --> 00:29:29,934 うそをついた 391 00:29:30,018 --> 00:29:31,227 下がって 392 00:29:31,311 --> 00:29:33,146 コートを脱いで 393 00:29:34,606 --> 00:29:35,648 そうです 394 00:29:36,733 --> 00:29:39,194 妊娠したのはうそ 395 00:29:40,111 --> 00:29:43,490 お互いさまということで 別れましょう 396 00:29:44,199 --> 00:29:45,074 ミソン 397 00:29:45,825 --> 00:29:47,535 そうじゃなくて… 398 00:30:04,511 --> 00:30:06,262 そこに入らないで 399 00:30:22,946 --> 00:30:24,280 あれは何だ 400 00:30:28,701 --> 00:30:29,327 何だ 401 00:30:34,749 --> 00:30:35,583 動くな 402 00:30:37,794 --> 00:30:40,255 痴話げんかの邪魔をしたかな 403 00:30:43,716 --> 00:30:46,845 余計なことをしたら 頭に穴が開くよ 404 00:30:52,225 --> 00:30:53,226 外へ出ろ 405 00:30:53,810 --> 00:30:55,270 頭を下げろ 406 00:30:57,522 --> 00:30:58,356 早く 407 00:30:58,439 --> 00:31:03,194 わからないのか? おとなしくしろってば 408 00:31:09,409 --> 00:31:10,410 おい 409 00:31:10,493 --> 00:31:11,536 暴れるな 410 00:31:12,203 --> 00:31:13,204 行け 411 00:31:23,089 --> 00:31:23,840 早く 412 00:31:23,923 --> 00:31:25,341 戻りな 413 00:31:26,926 --> 00:31:28,803 ほら 移動するよ 414 00:31:31,139 --> 00:31:34,183 さっさと動いてくれよ 415 00:31:35,226 --> 00:31:37,604 お仕事中にすみません 416 00:31:38,187 --> 00:31:40,940 銃を床に置いてください 417 00:31:41,024 --> 00:31:42,233 何だ? 418 00:31:54,287 --> 00:31:55,955 早く出てこい 419 00:32:04,756 --> 00:32:05,882 出てこい 420 00:32:06,716 --> 00:32:08,009 早くしろ 421 00:32:13,097 --> 00:32:15,016 〈ママ 電話に出て〉 422 00:32:15,516 --> 00:32:16,517 〈お願い〉 423 00:32:18,561 --> 00:32:20,355 あの子がいない 424 00:32:22,482 --> 00:32:23,650 さっさとしろ 425 00:32:38,289 --> 00:32:40,041 〈ママ お願い〉 426 00:33:21,416 --> 00:33:23,209 俺が責任者だ 427 00:33:23,292 --> 00:33:27,714 悪いが同志たちには 人質になってもらう 428 00:33:30,842 --> 00:33:34,429 生きていると いろんな目に遭う 429 00:33:34,512 --> 00:33:39,726 世界の終わりに思えたことも 振り返れば大したことない 430 00:33:39,809 --> 00:33:43,688 おとなしく 我々に従えさえすれば― 431 00:33:45,106 --> 00:33:47,108 この状況も そうなる 432 00:33:48,985 --> 00:33:53,698 子どもや孫に 武勇伝として語れるだろう 433 00:33:53,781 --> 00:33:58,077 だが問題を起こすやつには 言っておく 434 00:33:58,161 --> 00:34:01,414 無鉄砲なやつは大好きだ 435 00:34:03,708 --> 00:34:05,877 携帯を出せ 436 00:34:08,421 --> 00:34:10,465 入館証を外して 437 00:34:10,548 --> 00:34:13,676 携帯電話と電子機器は没収だ 438 00:34:27,899 --> 00:34:28,900 何だ? 439 00:34:30,234 --> 00:34:31,444 本社からかと 440 00:34:32,195 --> 00:34:35,907 電話に出ないと怪しまれます 441 00:34:42,330 --> 00:34:45,333 気に入った 惚(ほ)れそうだ 442 00:34:45,416 --> 00:34:46,542 出ろ 443 00:34:57,762 --> 00:34:59,430 緊張するな 444 00:35:00,014 --> 00:35:01,099 深呼吸 445 00:35:18,491 --> 00:35:20,409 はい 造幣局です 446 00:35:22,703 --> 00:35:25,164 エラーのせいです 447 00:35:30,002 --> 00:35:33,047 知りません そっちで調べて 448 00:35:40,346 --> 00:35:42,473 何の電話だった? 449 00:35:44,142 --> 00:35:46,185 大したことでは… 450 00:35:50,731 --> 00:35:51,649 そうか 451 00:36:00,324 --> 00:36:01,534 大丈夫らしい 452 00:36:04,453 --> 00:36:06,080 問題はないな 453 00:36:08,708 --> 00:36:10,168 うん よし 454 00:36:27,768 --> 00:36:29,770 遅いな まだか? 455 00:36:29,854 --> 00:36:33,274 父さん 早くカネに会わせてくれよ 456 00:36:33,774 --> 00:36:37,737 そんな簡単にデジタル セキュリティーを外せるかよ 457 00:36:39,238 --> 00:36:40,406 何だって? 458 00:36:47,955 --> 00:36:50,082 ついに やったか? 459 00:36:59,383 --> 00:37:00,718 よしと 460 00:37:02,470 --> 00:37:04,847 慎重に その調子 461 00:37:44,262 --> 00:37:45,596 父さん! 462 00:37:45,680 --> 00:37:47,181 よっしゃ 463 00:37:52,728 --> 00:37:54,814 カネだ 464 00:37:54,897 --> 00:37:55,815 父さん 465 00:37:57,733 --> 00:37:59,860 父さんは すごいだろ 466 00:38:05,616 --> 00:38:09,495 カネの上で寝るのが 夢だったんだ 467 00:38:09,578 --> 00:38:11,330 昼寝していくよ 468 00:38:11,414 --> 00:38:12,957 やれやれ 469 00:38:13,040 --> 00:38:16,294 いつまでも子どもで困るよ 470 00:38:16,377 --> 00:38:18,671 大当たりだ! 471 00:38:19,672 --> 00:38:22,883 2人して はしゃぎやがって 472 00:38:22,967 --> 00:38:25,553 カネの山が ぐちゃぐちゃだ 473 00:38:40,359 --> 00:38:42,028 教授 今から出る 474 00:38:45,489 --> 00:38:49,160 出ていくらしい もう少しの辛抱だ 475 00:39:02,923 --> 00:39:04,550 何してるんだ 476 00:39:16,937 --> 00:39:18,898 何も見てない 477 00:39:18,981 --> 00:39:22,193 気にするな 見るがいいさ 478 00:39:22,276 --> 00:39:23,778 遠慮するなって 479 00:39:24,570 --> 00:39:26,781 何をするか知りたいか? 480 00:39:26,864 --> 00:39:30,409 いいえ 私は何も知らないし 481 00:39:31,243 --> 00:39:32,787 知りたくもない 482 00:39:33,287 --> 00:39:37,041 同志のことが好きだから 教えてやるよ 483 00:39:38,542 --> 00:39:42,088 警察と撃ち合いをするんだ 484 00:39:42,588 --> 00:39:44,090 映画みたいにバン! 485 00:39:57,061 --> 00:39:58,813 びびるなって 486 00:39:58,896 --> 00:40:02,441 お前は狙って撃っても 当たらないだろ 487 00:40:07,321 --> 00:40:09,115 教授は強調した 488 00:40:09,907 --> 00:40:12,785 誰ひとり犠牲にしないと 489 00:40:13,285 --> 00:40:17,915 警察が来たら 逃げ惑うふりをして発砲する 490 00:40:17,998 --> 00:40:22,294 そして追い込まれるように また建物の中へ 491 00:40:22,378 --> 00:40:24,797 なぜ 空に向かって撃つんだ 492 00:40:25,381 --> 00:40:29,802 誰ひとり犠牲にしないと 言っただろ 493 00:40:29,885 --> 00:40:31,554 でも予測不能よね 494 00:40:31,637 --> 00:40:36,100 万が一って時は 殺すこともありえるんじゃ? 495 00:40:36,183 --> 00:40:37,101 だめだ 496 00:40:38,561 --> 00:40:40,271 計画の成功のために 497 00:40:41,439 --> 00:40:44,859 計画? ただのこだわりだろ? 498 00:40:44,942 --> 00:40:46,527 うるさいな 499 00:40:47,027 --> 00:40:50,656 教授に従えないなら 抜ければいい 500 00:41:00,332 --> 00:41:03,127 造幣局の正門で警報が発動 501 00:41:03,210 --> 00:41:05,588 近くのパトカーは報告を 502 00:41:05,671 --> 00:41:07,131 まもなく到着 503 00:41:07,214 --> 00:41:12,303 教授の言うことなら 理由は どうでもよかった 504 00:41:13,929 --> 00:41:15,139 あいつらは? 505 00:41:21,395 --> 00:41:23,230 緊急事態 強盗です 506 00:41:23,314 --> 00:41:25,357 応援を要請して降りろ 507 00:41:25,441 --> 00:41:27,109 応援を要請 508 00:41:33,782 --> 00:41:34,658 隠れて 509 00:41:34,742 --> 00:41:35,784 何なんだ 510 00:41:37,328 --> 00:41:38,287 クソッ 511 00:41:40,122 --> 00:41:41,749 みんな 隠れて 512 00:41:41,832 --> 00:41:43,250 撃ちやがったな 513 00:41:48,672 --> 00:41:50,382 リオ 何してるの 514 00:41:54,512 --> 00:41:55,429 リオ! 515 00:41:59,517 --> 00:42:01,769 あいつら死にたいのか 516 00:42:02,269 --> 00:42:04,230 このクソ野郎ども 517 00:42:04,313 --> 00:42:05,689 もう戻ろう 518 00:42:05,773 --> 00:42:08,067 ふざけるな 死ね 519 00:42:12,279 --> 00:42:13,614 やめて 520 00:42:14,406 --> 00:42:15,616 撃たないで 521 00:42:15,699 --> 00:42:18,869 どうするの? このままじゃ死ぬよ 522 00:42:23,624 --> 00:42:25,042 そのとおりだ 523 00:42:25,125 --> 00:42:29,755 こっちに撃つ気がなくても 相手は本気だから 524 00:42:33,801 --> 00:42:35,970 全然 当たらないな 525 00:42:45,563 --> 00:42:46,564 息を止めて 526 00:42:49,692 --> 00:42:52,736 指は 力を入れすぎずに 527 00:43:12,256 --> 00:43:13,424 教授が好き? 528 00:43:14,675 --> 00:43:15,509 何て? 529 00:43:17,011 --> 00:43:20,681 教授には 無条件で従ってるから 530 00:43:27,354 --> 00:43:29,857 計画を遊びだと思ってる? 531 00:43:31,275 --> 00:43:34,028 楽しみたいならシコってな 532 00:43:36,405 --> 00:43:39,199 教授に何て口説かれたんだ 533 00:43:39,700 --> 00:43:42,244 お子様には言うだけ無駄 534 00:43:46,582 --> 00:43:50,669 教授の計画を 潰すわけにはいかなかった 535 00:43:50,753 --> 00:43:52,004 何とかして 536 00:43:52,921 --> 00:43:53,922 トーキョー 537 00:43:55,049 --> 00:43:56,300 撤退する 538 00:44:02,264 --> 00:44:03,974 発煙弾だ 逃げろ 539 00:44:04,975 --> 00:44:06,477 早く中に入って 540 00:44:06,977 --> 00:44:08,604 撃ちすぎだろ 541 00:44:08,687 --> 00:44:09,271 リオ 542 00:44:10,064 --> 00:44:11,690 引きずっていくぞ 543 00:44:12,733 --> 00:44:13,734 急げ 544 00:44:25,329 --> 00:44:26,080 リオ 545 00:44:26,163 --> 00:44:27,498 何なの 546 00:44:27,581 --> 00:44:28,332 しっかり 547 00:44:28,415 --> 00:44:29,124 こいつ 548 00:44:33,545 --> 00:44:34,672 脅かすな 549 00:44:37,174 --> 00:44:40,719 なあ 心配してくれたのか? 550 00:44:41,220 --> 00:44:43,347 計画が潰れるかと思った 551 00:44:55,359 --> 00:44:58,654 造幣局に強盗が入ったと わかると 552 00:44:59,196 --> 00:45:04,660 この事態を解決するために 南北は協議を始めた 553 00:45:06,829 --> 00:45:11,291 両国はJEAの警察署長を 指揮官として 554 00:45:11,375 --> 00:45:16,964 同じ人数の警察官を配置し 対策チームを作ることに 555 00:45:17,631 --> 00:45:19,717 {\an8}〝ソン・ウジン〞 556 00:45:23,721 --> 00:45:27,599 経済協力に傷がつけば 世界の恥さらしになる 557 00:45:28,892 --> 00:45:33,355 統一を目前に控えた 世界で唯一の分断国家 558 00:45:33,856 --> 00:45:38,527 それもJEAで起こった 前代未聞の事件は 559 00:45:38,610 --> 00:45:40,612 近隣諸国だけでなく― 560 00:45:40,696 --> 00:45:43,323 {\an8}世界中の注目を 集めていた JEA周辺 韓国 坡州(パジュ)市 561 00:45:43,323 --> 00:45:43,866 {\an8}JEA周辺 韓国 坡州(パジュ)市 562 00:45:43,866 --> 00:45:44,867 {\an8}JEA周辺 韓国 坡州(パジュ)市 泥棒だ! 563 00:45:44,950 --> 00:45:46,577 泥棒だよ 564 00:45:48,078 --> 00:45:49,246 もう… 565 00:45:50,080 --> 00:45:51,582 汚い部屋だな 566 00:45:51,665 --> 00:45:54,668 本当に泥棒に入られたみたい 567 00:45:55,878 --> 00:45:58,380 非番なの 朝から騒がないで 568 00:45:58,464 --> 00:45:59,715 もうお昼だよ 569 00:46:06,221 --> 00:46:08,807 {\an8}〝パク・ソノ: 今日 会える?〞 570 00:46:20,110 --> 00:46:20,944 学校は? 571 00:46:21,028 --> 00:46:23,489 テスト期間中は午前まで 572 00:46:23,572 --> 00:46:26,116 ちなみにテストは上出来 573 00:46:26,950 --> 00:46:31,288 まさか こんな下着で デートしてないよね? 574 00:46:32,790 --> 00:46:36,543 こっちへ来て 生意気な子ね 575 00:46:37,628 --> 00:46:42,466 テストを頑張ったご褒美に 今夜は外食にする? 576 00:46:43,467 --> 00:46:44,301 いいね 577 00:46:45,552 --> 00:46:47,846 母さんは何が食べたい? 578 00:46:48,555 --> 00:46:52,476 人が作ってくれたものなら 何でもいい 579 00:46:53,227 --> 00:46:56,063 あなたの夫は時間があるの? 580 00:47:02,027 --> 00:47:03,946 “ユン・チャンス署長” 581 00:47:07,032 --> 00:47:08,534 非番です 582 00:47:12,454 --> 00:47:13,956 造幣局に? 583 00:47:19,628 --> 00:47:22,756 では 目隠しを外してくれ 584 00:47:22,840 --> 00:47:24,967 さっさと外せ 585 00:47:25,467 --> 00:47:26,885 心配するな 586 00:47:33,433 --> 00:47:36,562 顔を見て話すほうがいいな 587 00:47:36,645 --> 00:47:38,355 怖がる必要はない 588 00:47:38,438 --> 00:47:42,526 みんなで力を合わせて ここから脱出しよう 589 00:48:00,794 --> 00:48:03,797 同志たちを 傷つけるつもりはない 590 00:48:03,881 --> 00:48:09,052 我々に協力すれば 無傷で家に帰れるはずだ 591 00:48:09,553 --> 00:48:10,929 約束する 592 00:48:11,889 --> 00:48:13,515 よろしくな 593 00:48:27,154 --> 00:48:28,655 通信装備は? 594 00:48:28,739 --> 00:48:30,490 オスロが準備してる 595 00:49:01,063 --> 00:49:01,897 オーケー 596 00:49:11,615 --> 00:49:13,241 教授 聞こえるか? 597 00:49:13,325 --> 00:49:14,534 無事か? 598 00:49:15,035 --> 00:49:17,537 ケガ人はいないか? 599 00:49:18,997 --> 00:49:22,834 これから何をすべきか わかってるな 600 00:49:24,753 --> 00:49:28,715 JEAで 前代未聞の強盗事件が発生し 601 00:49:28,799 --> 00:49:32,219 南北当局は京畿(キョンギ)警察庁と― 602 00:49:32,302 --> 00:49:36,640 人民保安省の直属部隊を 派遣しました 603 00:49:36,723 --> 00:49:39,226 指揮官には両国の合意の下― 604 00:49:39,309 --> 00:49:42,688 ユンJEA警察署長が 任命されており 605 00:49:42,771 --> 00:49:47,526 南側の交渉人には ソン警部が抜擢されました 606 00:49:48,276 --> 00:49:52,239 南北初の合同捜査に 不安な点は? 607 00:49:52,322 --> 00:49:56,994 まもなく開かれる南北会談に どんな影響が? 608 00:49:57,077 --> 00:50:02,708 JEAの治安を守る者として 私は両国の意見をまとめ 609 00:50:02,791 --> 00:50:06,878 安全かつ穏便に 解決できるよう努めています 610 00:50:07,671 --> 00:50:08,797 来たぞ 611 00:50:13,301 --> 00:50:16,346 君がいて頼もしい 話は聞いたな? 612 00:50:16,430 --> 00:50:18,223 はい 侵入方法は? 613 00:50:18,306 --> 00:50:20,642 輸送車を乗っ取ったようだ 614 00:50:20,726 --> 00:50:25,939 防犯カメラをたどったら 壊されてる箇所があった 615 00:50:26,690 --> 00:50:29,609 警報器が 作動しなかった理由は? 616 00:50:29,693 --> 00:50:33,280 わからないが 手動では鳴ったらしい 617 00:50:33,363 --> 00:50:35,032 人質の数は? 618 00:50:35,115 --> 00:50:38,285 従業員は 警備員を含めて35人だが 619 00:50:38,368 --> 00:50:40,787 博物館にも人がいたらしい 620 00:50:40,871 --> 00:50:41,705 中へ 621 00:50:42,831 --> 00:50:46,793 {\an8}造幣局の占拠から 3時間経過 622 00:50:49,046 --> 00:50:52,132 薬莢(やっきょう)は 北の武器の模造品だった 623 00:50:52,215 --> 00:50:54,176 強盗は北側の人間だ 624 00:50:54,259 --> 00:50:56,261 それとこちらは… 625 00:50:56,803 --> 00:51:00,390 人民保安省の大尉 チャ・ムヒョクです 626 00:51:01,141 --> 00:51:04,561 危機交渉チーム長 ソン・ウジンです 627 00:51:04,644 --> 00:51:07,856 せっかくですが 交渉は必要ないかと 628 00:51:10,233 --> 00:51:14,905 強盗の人数も わかっていないんでしょう 629 00:51:20,035 --> 00:51:24,122 特殊作戦部隊が 5分以内に終わらせます 630 00:51:24,206 --> 00:51:26,792 銃撃戦の経験は豊富で… 631 00:51:26,875 --> 00:51:28,460 人質の救出は? 632 00:51:29,044 --> 00:51:31,713 約50人の人質がいるんです 633 00:51:31,797 --> 00:51:36,802 銃撃戦になれば 5分以内に何人が死ぬかしら 634 00:52:00,742 --> 00:52:04,371 武器に触る隙も与えません 635 00:52:04,454 --> 00:52:09,668 要員たちは韓国大統領の 首を取る訓練も受けてます 636 00:52:11,128 --> 00:52:15,549 ベスラン学校占拠事件を ご存じですよね 637 00:52:17,134 --> 00:52:19,970 JEAで起こった 国家危機です 638 00:52:20,470 --> 00:52:23,431 そんな弱気で統制できると? 639 00:52:23,515 --> 00:52:26,852 統制するために 交渉するんです 640 00:52:28,728 --> 00:52:30,397 学んだらいかが? 641 00:52:30,480 --> 00:52:33,650 人権を最優先とする まともな国では― 642 00:52:34,359 --> 00:52:36,987 この手の事件をどう扱うか 643 00:52:38,989 --> 00:52:39,739 何だと? 644 00:52:40,448 --> 00:52:42,075 何してるんだ 645 00:52:43,994 --> 00:52:45,412 お言葉どおり― 646 00:52:46,705 --> 00:52:50,959 安全かつ穏便に 解決に努めてるところです 647 00:52:51,918 --> 00:52:57,090 銃撃戦で人質が死んだら どうなると思います? 648 00:52:59,092 --> 00:53:03,638 ここでの任期を終えて 本庁に戻る署長の夢は― 649 00:53:04,264 --> 00:53:06,391 はかなく散りますよ 650 00:53:10,103 --> 00:53:12,272 手順ってものがある 651 00:53:12,856 --> 00:53:15,150 交渉から始めましょう 652 00:53:15,233 --> 00:53:17,861 まずは非対面で交渉を 653 00:53:18,528 --> 00:53:19,529 準備して 654 00:53:19,613 --> 00:53:20,447 はい 655 00:53:20,530 --> 00:53:21,531 つなげろ 656 00:53:21,615 --> 00:53:22,449 はい 657 00:53:31,917 --> 00:53:34,127 “お日さま”と 呼ばれるだけに 658 00:53:34,211 --> 00:53:37,005 さぞ平和に 解決するんでしょうね 659 00:53:38,131 --> 00:53:39,925 詳しいですね 660 00:53:40,425 --> 00:53:43,637 有力政治家の妻だったとか 661 00:53:43,720 --> 00:53:47,224 彼のコネで チーム長に なったのもご存じ? 662 00:53:49,643 --> 00:53:51,269 認めるんですか? 663 00:53:52,479 --> 00:53:54,564 適当な情報力ね 664 00:53:55,065 --> 00:53:58,068 あの男とは 親権問題で争ってます 665 00:54:00,237 --> 00:54:02,030 それと“お日さま”は― 666 00:54:02,781 --> 00:54:07,911 笑顔で相手の首を絞めるから 付けられたあだ名です 667 00:54:08,620 --> 00:54:12,040 夫のコネで出世したと 言われてるけど 668 00:54:13,541 --> 00:54:16,086 それは負け犬たちのやっかみ 669 00:54:17,754 --> 00:54:19,256 接続完了 670 00:54:55,834 --> 00:54:57,294 はじめまして 671 00:54:57,377 --> 00:54:59,754 京畿警察庁 危機交渉チーム長 672 00:54:59,838 --> 00:55:01,756 ソン・ウジンです 673 00:55:01,840 --> 00:55:04,759 こんな状況で 挨拶する余裕はない 674 00:55:04,843 --> 00:55:06,428 声を変えてます 675 00:55:07,137 --> 00:55:10,515 本人の声を 聞かせてくれませんか? 676 00:55:11,808 --> 00:55:13,977 携帯のアプリだ 677 00:55:14,060 --> 00:55:16,146 逃げても面が割れたら― 678 00:55:16,229 --> 00:55:18,023 意味がない 679 00:55:18,773 --> 00:55:23,153 話し合いをするなら 名乗るべきでは? 680 00:55:28,491 --> 00:55:29,492 “教授” 681 00:55:30,785 --> 00:55:32,162 そう呼んでくれ 682 00:55:32,662 --> 00:55:33,705 教授? 683 00:55:33,788 --> 00:55:35,206 わかりました 684 00:55:36,207 --> 00:55:37,208 教授さん 685 00:55:37,792 --> 00:55:40,211 ヘリが必要? 何人乗り? 686 00:55:40,795 --> 00:55:43,089 話の早い人と交渉したい 687 00:55:43,590 --> 00:55:45,258 一介の公務員より 688 00:55:45,342 --> 00:55:48,303 決定権を持ってる人がいい 689 00:55:48,386 --> 00:55:49,387 それは… 690 00:55:52,098 --> 00:55:54,184 残念ですが厳しいです 691 00:55:56,186 --> 00:55:57,354 そうきたか 692 00:55:57,437 --> 00:55:59,022 想像するんだ 693 00:55:59,105 --> 00:56:01,483 現金と逃げるつもりが 694 00:56:01,566 --> 00:56:04,611 警察のせいで閉じ込められた 695 00:56:04,694 --> 00:56:08,031 足手まといでしかない人質と 一緒にな 696 00:56:08,114 --> 00:56:10,992 あんたなら耐えられるか? 697 00:56:11,493 --> 00:56:13,953 そちらのミスでもあります 698 00:56:14,037 --> 00:56:16,414 造幣局は国境にあるから 699 00:56:16,498 --> 00:56:18,041 厄介(やっかい)なことになる 700 00:56:18,124 --> 00:56:20,293 銀行を狙うべきでしたね 701 00:56:20,877 --> 00:56:21,961 確かに 702 00:56:22,045 --> 00:56:23,713 私と話しましょう 703 00:56:23,797 --> 00:56:27,175 面倒なことは引き受けます ただし… 704 00:56:27,967 --> 00:56:31,304 おっしゃるとおり 私は一介の公務員です 705 00:56:31,388 --> 00:56:35,266 上層部を説得するには 見返りが必要です 706 00:56:35,350 --> 00:56:36,643 例えば? 707 00:56:37,435 --> 00:56:39,396 生徒の解放とか 708 00:56:41,356 --> 00:56:43,650 そうしたらヘリをくれる? 709 00:56:44,984 --> 00:56:47,487 説得する口実はできます 710 00:56:47,570 --> 00:56:48,738 ふざけてる 711 00:56:48,822 --> 00:56:53,118 あなた方が統率するには 人質が多いのでは? 712 00:56:53,201 --> 00:56:56,204 数人 減っても 困らないでしょう 713 00:56:57,288 --> 00:56:58,289 確かに 714 00:56:58,373 --> 00:57:00,458 我々4人では大変だ 715 00:57:02,210 --> 00:57:03,294 考えてみる 716 00:57:16,975 --> 00:57:18,476 音声の分析は? 717 00:57:18,977 --> 00:57:21,146 完全に復元できませんが 718 00:57:21,229 --> 00:57:25,817 40代前半の男性で アクセントから韓国人です 719 00:57:26,317 --> 00:57:29,237 強盗団は 南北の4人ということか 720 00:57:29,737 --> 00:57:32,449 {\an8}造幣局の占拠から 11時間経過 721 00:57:35,410 --> 00:57:37,036 不安なことでも? 722 00:57:38,746 --> 00:57:40,123 ドンチョル 723 00:57:41,749 --> 00:57:46,254 さっき 相手が “4人”と言ったのは― 724 00:57:48,590 --> 00:57:50,091 ミスかしら 725 00:57:53,052 --> 00:57:54,387 どうでしょう 726 00:58:02,520 --> 00:58:03,730 あれは? 727 00:58:09,068 --> 00:58:10,487 一体 何を? 728 00:58:10,570 --> 00:58:13,656 強盗は4人だ さっさと終わらせよう 729 00:58:13,740 --> 00:58:17,535 うそかもしれないのに 急ぎすぎです 730 00:58:17,619 --> 00:58:21,539 うそをつくにしても 少なく言うか? 731 00:58:21,623 --> 00:58:24,709 罠(わな)かもしれないでしょう? 732 00:58:28,671 --> 00:58:31,758 私も つらいが しかたないんだ 733 00:58:31,841 --> 00:58:35,136 会談の前に終わらせろと せかされてる 734 00:58:35,637 --> 00:58:37,972 君は現場を離れろ 735 00:58:39,349 --> 00:58:40,183 なぜ… 736 00:58:40,266 --> 00:58:43,019 交渉は あくまで建前です 737 00:58:43,520 --> 00:58:44,521 お疲れさま 738 00:58:44,604 --> 00:58:47,065 チーム長をお送りしろ 739 00:58:58,868 --> 00:59:00,370 “ぜひカフェへ” 740 00:59:00,453 --> 00:59:02,330 “仕事の邪魔かな” 741 00:59:02,413 --> 00:59:04,040 “非番では?” 742 00:59:04,123 --> 00:59:06,376 “もしかして うざい?” 743 00:59:09,212 --> 00:59:11,965 現場から追い出されました 744 00:59:12,048 --> 00:59:13,174 カフェ? 745 00:59:16,553 --> 00:59:19,180 “追い出された?” 746 00:59:21,766 --> 00:59:23,726 話すと長くなる 747 00:59:39,576 --> 00:59:41,369 {\an8}〝1階 平面図〞 748 00:59:43,580 --> 00:59:46,624 まず おとり班が建物に入り 749 00:59:46,708 --> 00:59:51,629 突入班は非常口から 左右同時に中へ 750 00:59:56,384 --> 00:59:58,261 {\an8}〝営業中 準備中〞 751 01:00:35,465 --> 01:00:36,883 ソノさん? 752 01:00:36,966 --> 01:00:38,134 おっと 753 01:00:39,302 --> 01:00:41,137 騒ぎを見ました? 754 01:00:41,638 --> 01:00:43,473 現場にいました 755 01:00:46,059 --> 01:00:47,644 お隣さんに? 756 01:00:49,103 --> 01:00:49,937 お隣? 757 01:00:50,021 --> 01:00:53,608 水道管が破裂して 大騒ぎだったんです 758 01:00:55,443 --> 01:00:57,445 よそでも騒ぎが? 759 01:00:59,030 --> 01:01:00,031 いいえ 760 01:01:00,114 --> 01:01:02,200 夕飯は まだでしょ 761 01:01:04,619 --> 01:01:05,620 さてと 762 01:01:05,703 --> 01:01:09,624 何を作ったら 喜んでもらえるかな 763 01:01:10,792 --> 01:01:13,461 事件の主導権を 握っていたのは 764 01:01:13,544 --> 01:01:16,798 南側でも北側でもなく 教授だった 765 01:01:17,423 --> 01:01:23,137 教授は あらゆる予測をして 計画を立てていた 766 01:01:23,221 --> 01:01:27,308 もちろん 彼女も 彼の計画の一部だ 767 01:01:28,017 --> 01:01:31,020 JEAの保安は南側の管轄だ 768 01:01:31,104 --> 01:01:33,856 だが人質事件が発生すれば 769 01:01:34,691 --> 01:01:35,525 我々と同じく 南北でチームを組むはず 770 01:01:35,525 --> 01:01:37,068 我々と同じく 南北でチームを組むはず 771 01:01:35,525 --> 01:01:37,068 {\an8}〝ユン・チャンス〞 772 01:01:37,068 --> 01:01:37,151 我々と同じく 南北でチームを組むはず 773 01:01:37,151 --> 01:01:38,194 我々と同じく 南北でチームを組むはず 774 01:01:37,151 --> 01:01:38,194 {\an8}〝北側 作戦チーム長〞 775 01:01:38,194 --> 01:01:38,277 {\an8}〝北側 作戦チーム長〞 776 01:01:38,277 --> 01:01:38,695 {\an8}〝北側 作戦チーム長〞 777 01:01:38,277 --> 01:01:38,695 そうなると 両国から専門家が派遣される 778 01:01:38,695 --> 01:01:42,490 そうなると 両国から専門家が派遣される 779 01:01:42,573 --> 01:01:47,745 北側の特殊作戦部隊が来たら ピリピリするはずだ 780 01:01:48,413 --> 01:01:52,750 どちらが主導権を握るかが 重要になるからな 781 01:01:53,459 --> 01:01:56,087 それを利用するんだ 782 01:01:56,587 --> 01:01:58,423 いい案だけど 783 01:01:59,132 --> 01:02:02,885 人生は すべて 思いどおりにいくかな 784 01:02:02,969 --> 01:02:08,224 ここにいるみんなは 強盗になると思わなかったろ 785 01:02:08,307 --> 01:02:13,354 ベルリンの言うとおり 作戦部隊にやられるよ 786 01:02:13,438 --> 01:02:17,191 タイソンいわく “誰にでも作戦はある” 787 01:02:17,275 --> 01:02:19,444 “パンチを食らうまでは” 788 01:02:19,527 --> 01:02:20,361 そうだ 789 01:02:20,862 --> 01:02:25,575 戦いに勝つための第一歩は 相手を選ぶことだ 790 01:02:25,658 --> 01:02:27,535 交渉相手のこと? 791 01:02:27,618 --> 01:02:31,706 北側では機密情報だし 特定は難しいぞ 792 01:02:32,290 --> 01:02:34,459 少なくとも南側はわかる 793 01:02:37,253 --> 01:02:40,548 危機交渉チーム長 ソン・ウジン 794 01:02:41,174 --> 01:02:43,009 我々の相手だ 795 01:02:43,092 --> 01:02:44,552 美人だな 796 01:02:47,180 --> 01:02:52,143 でも南側の警察には ほかにも交渉人がいるだろ 797 01:02:52,226 --> 01:02:54,771 有力な候補はいるが 798 01:02:54,854 --> 01:02:58,191 どいつも スキャンダルだらけだ 799 01:02:58,274 --> 01:02:59,108 だろ? 800 01:03:01,235 --> 01:03:02,862 だから調査を… 801 01:03:02,945 --> 01:03:06,991 彼女は我々の作戦を 手助けしてくれる 802 01:03:07,575 --> 01:03:08,868 意図せずな 803 01:03:12,205 --> 01:03:13,956 今日で2ヵ月です 804 01:03:14,040 --> 01:03:15,249 早いですね 805 01:03:15,333 --> 01:03:18,920 つきあってもないのに 数えてるの? 806 01:03:19,796 --> 01:03:22,256 店を始めてからということ 807 01:03:31,516 --> 01:03:34,727 僕たち つきあってるのでは? 808 01:03:46,614 --> 01:03:47,615 教授は彼女のメールから 多くのことを読み取った 809 01:03:47,615 --> 01:03:50,117 教授は彼女のメールから 多くのことを読み取った 810 01:03:47,615 --> 01:03:50,117 {\an8}〝現場から 追い出されました〞 811 01:03:50,117 --> 01:03:51,160 教授は彼女のメールから 多くのことを読み取った 812 01:03:51,244 --> 01:03:55,498 彼女が外されたということは 主導権は北側にある 813 01:03:55,581 --> 01:03:57,291 突入が始まる 814 01:03:57,375 --> 01:03:58,835 計画どおりに 815 01:03:58,918 --> 01:04:01,712 武力制圧が迫っていた 816 01:04:04,590 --> 01:04:06,217 おとり班 移動中 817 01:04:06,300 --> 01:04:07,510 救出班 移動中 818 01:04:07,593 --> 01:04:08,886 突入班 報告を 819 01:04:08,970 --> 01:04:09,971 移動します 820 01:04:17,353 --> 01:04:21,899 やつらは交渉ではなく 武力制圧に出るはずだ 821 01:04:21,983 --> 01:04:23,985 しかも極秘にな 822 01:04:25,152 --> 01:04:27,363 進入口は5ヵ所だ 823 01:04:27,446 --> 01:04:28,447 正門 824 01:04:29,115 --> 01:04:30,116 屋上 825 01:04:30,992 --> 01:04:32,577 地下駐車場 826 01:04:33,160 --> 01:04:34,370 側面の非常口 827 01:04:34,871 --> 01:04:37,206 そして積荷場 828 01:04:38,124 --> 01:04:40,918 目立ちやすい屋上と 正門を除き 829 01:04:41,502 --> 01:04:43,087 進入口は3ヵ所だ 830 01:04:44,505 --> 01:04:47,258 やつら あちこちにいるな 831 01:04:47,925 --> 01:04:51,429 いつ突入されるか わかったとしても 832 01:04:51,512 --> 01:04:54,974 周りにいる作戦部隊を どう阻止する? 833 01:04:55,057 --> 01:04:58,394 そうだな いい質問だ 834 01:04:58,895 --> 01:05:01,230 ほらほら 早く行け 835 01:05:01,314 --> 01:05:03,316 ムーブ 836 01:05:03,399 --> 01:05:04,400 ムーブ 837 01:05:05,359 --> 01:05:07,153 急いで 早く 838 01:05:07,236 --> 01:05:07,945 走れ 839 01:05:17,622 --> 01:05:19,332 何か悩みでも? 840 01:05:19,832 --> 01:05:20,833 えっ? 841 01:05:21,459 --> 01:05:23,753 いいえ 何でもない 842 01:05:25,421 --> 01:05:28,758 交渉人なのに 顔に出ちゃってる 843 01:05:28,841 --> 01:05:32,053 だますよりは 顔に出ちゃうほうが 844 01:05:33,429 --> 01:05:36,223 信頼を得られやすいでしょ? 845 01:05:39,101 --> 01:05:40,269 確かに 846 01:05:41,896 --> 01:05:43,230 おとり班 準備完了 847 01:05:43,314 --> 01:05:44,231 救出班 完了 848 01:05:44,315 --> 01:05:45,483 突入班 完了 849 01:05:51,697 --> 01:05:52,823 始めろ 850 01:06:04,794 --> 01:06:06,671 四面楚歌の状況で― 851 01:06:06,754 --> 01:06:08,464 どうすればいい? 852 01:06:08,547 --> 01:06:11,759 どうすればって… 完全に終わりだ 853 01:06:11,842 --> 01:06:13,052 なぜだ 854 01:06:13,135 --> 01:06:15,137 だって勝ち目がないだろ 855 01:06:15,221 --> 01:06:17,598 人数で すでに負けてる 856 01:06:26,816 --> 01:06:28,651 頭数は十分だ 857 01:06:30,277 --> 01:06:31,570 むしろ多い 858 01:07:00,558 --> 01:07:03,477 武装集団が 入り口をふさいでます 859 01:07:03,561 --> 01:07:04,770 見てください 860 01:07:06,397 --> 01:07:08,899 おとり班 侵入できません 861 01:07:09,525 --> 01:07:10,901 救出班も同じく 862 01:07:11,736 --> 01:07:13,571 何人いるんだ 863 01:07:13,654 --> 01:07:14,655 指示を 864 01:07:14,739 --> 01:07:18,617 同志 動画サイトで 生配信されています 865 01:07:18,701 --> 01:07:20,453 突入しないで 866 01:07:20,536 --> 01:07:21,871 〈突入しないで〉 867 01:07:21,954 --> 01:07:25,916 強盗と人質は 同じ服装をしています 868 01:07:26,000 --> 01:07:28,836 〈強盗と人質は 同じ服装をしています〉 869 01:07:28,919 --> 01:07:33,132 偽の銃を持たされており 判別できないはず 870 01:07:34,967 --> 01:07:35,801 はい 871 01:07:37,136 --> 01:07:38,054 えっ? 872 01:07:39,680 --> 01:07:42,308 あの少女が誰ですって? 873 01:07:43,392 --> 01:07:45,186 アメリカ大使の娘? 874 01:07:47,146 --> 01:07:49,315 〈交渉を続けて〉 875 01:07:50,816 --> 01:07:51,817 撤退しろ 876 01:07:53,069 --> 01:07:54,236 全員 撤退だ 877 01:08:09,502 --> 01:08:13,380 同志たち 仮面を取ってくれ 878 01:08:24,016 --> 01:08:25,851 皆のおかげで 879 01:08:26,602 --> 01:08:30,231 警察の突入は 完全に なくなった 880 01:08:33,734 --> 01:08:37,738 協調性と勇気を見せてくれた 同志たちに 881 01:08:37,822 --> 01:08:40,241 心からの拍手を送ろう 882 01:09:14,525 --> 01:09:16,944 ここは現場に近いとか? 883 01:09:17,027 --> 01:09:20,322 おなかがすいたら いつでも食べに来て 884 01:09:20,406 --> 01:09:24,034 もう追い出されたと 言ったでしょ 885 01:09:26,412 --> 01:09:30,291 未練があるから ここにいるんじゃ? 886 01:09:31,000 --> 01:09:32,168 まさか 887 01:09:33,669 --> 01:09:35,171 あなたに会いに来た 888 01:09:36,547 --> 01:09:38,966 呼び戻されることもない 889 01:09:39,049 --> 01:09:41,510 きっとまた呼ばれる 890 01:09:45,598 --> 01:09:46,557 えっ? 891 01:09:48,309 --> 01:09:49,977 最高の交渉人だから 892 01:09:52,062 --> 01:09:54,773 ほかの交渉人を 知らないでしょ 893 01:09:55,774 --> 01:09:56,859 まあね 894 01:10:00,946 --> 01:10:02,072 “ナム・ドンチョル” 895 01:10:04,742 --> 01:10:05,451 はい 896 01:10:07,912 --> 01:10:08,913 何て? 897 01:10:14,084 --> 01:10:16,921 聞かなくても 教授にはわかった 898 01:10:17,004 --> 01:10:19,298 “突入は失敗した” 899 01:10:19,381 --> 01:10:23,636 “人質の中に アメリカ大使の娘がいる” 900 01:10:23,719 --> 01:10:27,723 “武力制圧はできないから 交渉を再開する” 901 01:10:29,266 --> 01:10:30,476 呼び出し? 902 01:10:31,060 --> 01:10:32,353 ごめんなさい 903 01:10:33,395 --> 01:10:35,022 あなたの予想どおり 904 01:10:35,105 --> 01:10:38,275 ほらね ごはんを作って待ってます 905 01:10:54,166 --> 01:10:59,171 {\an8}〝営業時間外 準備中〞 906 01:11:08,806 --> 01:11:11,141 みんな ケガはないか? 907 01:11:11,642 --> 01:11:13,644 何かあったっけ? 908 01:11:14,770 --> 01:11:15,771 女は? 909 01:11:16,272 --> 01:11:18,357 計画どおり戻った 910 01:11:19,441 --> 01:11:20,484 それじゃあ― 911 01:11:21,777 --> 01:11:23,570 次の段階へ 912 01:11:25,114 --> 01:11:26,782 4兆もある? 913 01:11:26,865 --> 01:11:31,412 造幣局なら あるんじゃないのか? 914 01:11:32,913 --> 01:11:34,373 バカなやつ 915 01:11:34,873 --> 01:11:36,333 何だって? 916 01:11:36,417 --> 01:11:40,504 いくらなんでも 4兆も置いてるわけがない 917 01:11:40,587 --> 01:11:41,839 そのとおり 918 01:11:42,840 --> 01:11:43,924 ありえない 919 01:11:44,008 --> 01:11:46,802 ないカネを どうやって盗むんだ 920 01:11:48,762 --> 01:11:50,764 最後まで話を聞きなよ 921 01:11:51,932 --> 01:11:52,933 ありがとう 922 01:11:53,892 --> 01:11:58,355 持ち主がいるカネを 奪う気はない 923 01:11:58,939 --> 01:11:59,940 何だと? 924 01:12:00,649 --> 01:12:02,484 じゃあ どうする気だ 925 01:12:06,488 --> 01:12:07,323 まさか 926 01:12:07,406 --> 01:12:10,159 つまり教授が言ってるのは… 927 01:12:10,242 --> 01:12:11,702 盗むんじゃなくて… 928 01:12:11,785 --> 01:12:12,828 印刷する 929 01:12:14,204 --> 01:12:15,873 本物の造幣機でな 930 01:12:15,956 --> 01:12:17,875 誰の物でもなく 931 01:12:17,958 --> 01:12:21,128 追跡不可能なカネを 4兆も刷るのか 932 01:12:24,757 --> 01:12:26,675 そして跡形もなく消える 933 01:12:46,028 --> 01:12:47,821 犯罪史において― 934 01:12:48,655 --> 01:12:50,574 革命となる 935 01:12:51,533 --> 01:12:53,786 {\an8}〝統一紙幣 10万ウォン〞