1
00:00:06,423 --> 00:00:09,926
NETFLIX シリーズ
2
00:00:17,600 --> 00:00:21,563
BTSのファンのことを
“ARMY(アーミー)”という
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,901
彼らは世界中にいる
4
00:00:36,578 --> 00:00:37,412
もちろん―
5
00:00:38,538 --> 00:00:39,039
{\an8}〝朝鮮民主主義
人民共和国 万歳〞
6
00:00:39,039 --> 00:00:40,540
{\an8}〝朝鮮民主主義
人民共和国 万歳〞
7
00:00:39,039 --> 00:00:40,540
北朝鮮にも
8
00:00:40,540 --> 00:00:42,208
{\an8}〝朝鮮民主主義
人民共和国 万歳〞
9
00:00:42,292 --> 00:00:46,963
幼い頃から こっそり
韓流に触れてきた私にとって
10
00:00:47,047 --> 00:00:49,507
ごく自然なことだった
11
00:00:59,350 --> 00:01:02,270
私がほかのARMYと違うのは
12
00:01:03,188 --> 00:01:05,523
本当に軍隊(アーミー)に入ったこと
13
00:01:15,950 --> 00:01:19,204
板門店(パンムンジョム)で
首脳会談が行われてから数年
14
00:01:20,330 --> 00:01:23,833
統一への期待が薄れ始めた頃
15
00:01:24,542 --> 00:01:26,544
変化は突然やってきた
16
00:01:26,628 --> 00:01:27,462
見て
17
00:01:28,046 --> 00:01:29,130
何なの?
18
00:01:29,214 --> 00:01:30,215
終戦?
19
00:01:30,298 --> 00:01:31,758
信用できる?
20
00:01:32,342 --> 00:01:33,593
妙だと言ったでしょ
21
00:01:33,593 --> 00:01:34,594
妙だと言ったでしょ
22
00:01:33,593 --> 00:01:34,594
{\an8}〝共同経済区域(JEA)を設立〞
23
00:01:34,594 --> 00:01:35,595
{\an8}〝共同経済区域(JEA)を設立〞
24
00:01:35,678 --> 00:01:39,182
両国は共同経済区域を設立し
25
00:01:39,265 --> 00:01:40,892
統一通貨を発行…
26
00:01:40,975 --> 00:01:42,727
統一通貨を使う?
27
00:01:42,811 --> 00:01:45,522
じゃあ 南の物を買えるの?
28
00:01:46,356 --> 00:01:47,690
それどころか
29
00:01:48,191 --> 00:01:51,861
通行証があれば
行き来できるって
30
00:01:51,945 --> 00:01:53,404
即決だった
31
00:01:53,988 --> 00:01:57,700
{\an8}私は除隊してすぐ
ソウルへ向かった
32
00:01:57,784 --> 00:01:59,369
{\an8}2025年
33
00:01:59,369 --> 00:02:00,203
{\an8}2025年
成功を夢見て
34
00:02:00,203 --> 00:02:01,079
{\an8}成功を夢見て
35
00:02:05,166 --> 00:02:08,128
{\an8}〝新義州(シニジュ) ソウル〞
36
00:02:09,379 --> 00:02:10,630
外を見てみろ
37
00:02:11,131 --> 00:02:14,008
南北統一も目の前だな
38
00:02:14,092 --> 00:02:18,596
ただ今 JEA
共同経済区域を通過中です
39
00:02:19,180 --> 00:02:20,682
ここはかつて分断を象徴する
共同警備区域でした
40
00:02:20,682 --> 00:02:24,269
ここはかつて分断を象徴する
共同警備区域でした
41
00:02:20,682 --> 00:02:24,269
{\an8}〝分断の象徴から
平和統一の実験場へ〞
42
00:02:24,352 --> 00:02:27,230
{\an8}現在は経済協力の
実験場として
〝北朝鮮住民
割り引き〞
43
00:02:27,230 --> 00:02:28,523
{\an8}現在は経済協力の
実験場として
44
00:02:28,606 --> 00:02:32,569
人々の往来と
経済活動が保障されています
45
00:02:33,278 --> 00:02:37,282
すでに多くの機関や企業が
拠点を置いており
46
00:02:37,365 --> 00:02:39,659
今後は統一造幣局や―
47
00:02:39,742 --> 00:02:42,537
統一準備委員会も
設置されます
48
00:02:44,914 --> 00:02:48,084
北朝鮮も
こんなふうに変わるかな
49
00:02:48,168 --> 00:02:51,629
うんと稼いで
大きな家を建てたいよ
50
00:02:51,713 --> 00:02:54,048
金剛(クムガン)山があった所か?
51
00:02:54,132 --> 00:02:57,385
まるで新しい街を
つくってるみたい
52
00:02:58,344 --> 00:03:02,015
みんなが
同じにおいを嗅いでいた
53
00:03:03,224 --> 00:03:05,143
希望のにおいだ
54
00:03:22,827 --> 00:03:28,082
しばらくして韓国の財閥が
北朝鮮への投資を約束した
55
00:03:28,708 --> 00:03:29,959
“新時代の到来”
56
00:03:30,043 --> 00:03:30,752
{\an8}南北共に変化の波に乗り
57
00:03:30,752 --> 00:03:32,503
{\an8}南北共に変化の波に乗り
〝北朝鮮特需〞
58
00:03:32,587 --> 00:03:34,297
{\an8}〝投資合意書〞
一獲千金を得た者が
続々と現れた
59
00:03:34,297 --> 00:03:34,380
{\an8}一獲千金を得た者が
続々と現れた
60
00:03:34,380 --> 00:03:35,548
{\an8}一獲千金を得た者が
続々と現れた
〝北朝鮮企業
相次いで上場〞
61
00:03:35,548 --> 00:03:35,965
{\an8}〝北朝鮮企業
相次いで上場〞
62
00:03:37,884 --> 00:03:38,801
しかし
63
00:03:45,516 --> 00:03:49,437
私は家も職場も
仲介業者にだまされた
64
00:03:56,819 --> 00:03:57,779
{\an8}〝移住者優遇〞
65
00:03:57,779 --> 00:03:59,239
{\an8}〝移住者優遇〞
66
00:03:57,779 --> 00:03:59,239
資本主義へようこそ
67
00:04:16,214 --> 00:04:17,340
ねえ
68
00:04:18,216 --> 00:04:19,384
食べる?
69
00:04:23,513 --> 00:04:24,931
いやならいい
70
00:04:25,515 --> 00:04:29,686
あの南の子は なぜ
残飯を食べてるんだろう
71
00:04:30,186 --> 00:04:34,691
経済協定の締結後
北朝鮮からの移住者が急増し
72
00:04:34,774 --> 00:04:38,278
韓国民の反感が
高まっています
73
00:04:38,278 --> 00:04:39,529
韓国民の反感が
高まっています
74
00:04:38,278 --> 00:04:39,529
{\an8}〝アカは帰れ〞
75
00:04:39,612 --> 00:04:44,659
一方 平壌(ピョンヤン)で行われる
BTSのライブは全席完売し
76
00:04:44,742 --> 00:04:49,163
文化面での交流は
順調に進んでいます
77
00:04:50,623 --> 00:04:52,625
一体どうなってるの?
78
00:04:52,709 --> 00:04:55,295
“クラブ モランボン”
79
00:04:55,378 --> 00:04:57,588
遠くで
80
00:04:57,672 --> 00:05:00,133
汽笛が鳴ってる
81
00:05:02,719 --> 00:05:07,515
私を置いて
行ってしまうのね
82
00:05:22,572 --> 00:05:24,115
わからない
83
00:05:24,824 --> 00:05:27,160
なぜ こうなったのか
84
00:05:39,172 --> 00:05:40,340
5万ウォン
85
00:05:40,423 --> 00:05:43,551
旧札は手数料が20%かかる
86
00:05:47,388 --> 00:05:48,389
それは?
87
00:05:48,473 --> 00:05:49,974
カネの代わりだ
88
00:05:50,475 --> 00:05:53,311
何かあるなら買ってやるぞ
89
00:05:58,649 --> 00:06:01,110
そうだよな わかるよ
90
00:06:02,528 --> 00:06:03,529
つらいだろ
91
00:06:06,491 --> 00:06:08,493
北では“氷”と呼んでる
92
00:06:08,576 --> 00:06:11,162
頑張ってる褒美に やるよ
93
00:06:11,245 --> 00:06:12,497
いりません
94
00:06:15,333 --> 00:06:16,292
おい
95
00:06:17,919 --> 00:06:19,921
楽しく働けよ
96
00:06:20,004 --> 00:06:22,090
アフターにも行ってさ
97
00:06:22,965 --> 00:06:23,883
なあ
98
00:06:24,384 --> 00:06:26,302
借金を返すんだろ?
99
00:06:30,014 --> 00:06:34,727
ここで稼ぎたいなら
頭が柔らかくないと
100
00:06:35,728 --> 00:06:37,563
やれよ ほら
101
00:06:41,442 --> 00:06:42,276
離して
102
00:06:43,653 --> 00:06:45,571
邪魔しやがって 何だ
103
00:06:45,655 --> 00:06:50,243
カネを持ち逃げしたんです
腎臓を取ります?
104
00:06:50,326 --> 00:06:52,370
クスリで使えないだろ
105
00:06:54,372 --> 00:06:55,498
食べる?
106
00:06:57,959 --> 00:06:59,544
あんたらのせいよ
107
00:07:00,920 --> 00:07:01,879
なに?
108
00:07:03,714 --> 00:07:05,675
卑怯(ひきょう)な盗っ人め
109
00:07:35,872 --> 00:07:37,081
安全装置は?
110
00:07:38,833 --> 00:07:40,543
TTにはない
111
00:07:44,922 --> 00:07:47,967
悪かったよ 話し合おう
112
00:08:03,649 --> 00:08:06,652
盗っ人がカネを稼ぐ世界だ
113
00:08:08,362 --> 00:08:11,324
盗っ人になるしかなかった
114
00:08:27,006 --> 00:08:30,134
何してるの
ブツを持って逃げるよ
115
00:09:27,191 --> 00:09:29,569
1年後
116
00:09:34,031 --> 00:09:38,327
違法な消費者金融への
連続強盗事件で
117
00:09:38,411 --> 00:09:40,705
指名手配されていました
118
00:09:41,289 --> 00:09:46,168
容疑者の1人は
現場で死亡したとのことで
119
00:09:46,252 --> 00:09:49,213
警察は違法移住者である
もう1人を追跡中です
120
00:09:49,213 --> 00:09:51,048
警察は違法移住者である
もう1人を追跡中です
121
00:09:49,213 --> 00:09:51,048
{\an8}〝リ・ホンダンを
指名手配〞
122
00:09:51,048 --> 00:09:51,132
{\an8}〝リ・ホンダンを
指名手配〞
123
00:09:51,132 --> 00:09:51,966
{\an8}〝リ・ホンダンを
指名手配〞
124
00:09:51,132 --> 00:09:51,966
容疑者は北朝鮮製の銃を
持っているとされ
125
00:09:51,966 --> 00:09:55,261
容疑者は北朝鮮製の銃を
持っているとされ
126
00:09:55,344 --> 00:09:56,846
警察は住民に…
127
00:09:56,929 --> 00:09:58,431
応答せよ 1506
128
00:09:58,514 --> 00:09:59,890
容疑者なし
129
00:09:59,974 --> 00:10:01,726
2番街にいるもよう
130
00:10:01,809 --> 00:10:04,061
警察官4人で向かう
131
00:10:21,537 --> 00:10:25,124
違法移住者による犯罪が
増えています
132
00:10:25,207 --> 00:10:30,921
急速な南北の経済協力で
低賃金労働者が流入し
133
00:10:31,005 --> 00:10:36,469
貧富の差が拡大したことが
背景にあるとされており…
134
00:10:45,645 --> 00:10:49,523
行きたい所さえ
もうなかった
135
00:11:41,909 --> 00:11:44,995
ケガをしてるようだけど
大丈夫?
136
00:11:45,496 --> 00:11:49,667
死に神が
迎えに来たのかと思った
137
00:11:54,755 --> 00:11:55,589
君だね?
138
00:11:56,090 --> 00:12:00,553
移住者を利用する悪党相手に
盗みを働いてるのは
139
00:12:03,139 --> 00:12:06,350
怪物かと思ったけど
人間なんだな
140
00:12:07,184 --> 00:12:08,144
何者?
141
00:12:12,273 --> 00:12:16,402
やつらを懲らしめて
何か変わった?
142
00:12:19,321 --> 00:12:20,322
誰なのよ
143
00:12:20,406 --> 00:12:24,869
大きな計画があるんだが
手伝ってくれないか?
144
00:12:28,038 --> 00:12:29,832
強盗をしろと?
145
00:12:30,958 --> 00:12:32,376
よく言えるね
146
00:12:41,469 --> 00:12:43,220
小金を盗んだ者は
147
00:12:43,304 --> 00:12:46,056
殺されるか
刑務所へ入れられる
148
00:12:46,557 --> 00:12:49,310
だが 莫大(ばくだい)なカネを
盗んだ者は―
149
00:12:52,146 --> 00:12:56,150
世の中を変え
そして英雄にもなれる
150
00:13:08,829 --> 00:13:11,332
いくら盗めば
世の中は変わる?
151
00:13:14,794 --> 00:13:15,795
4兆ウォン
152
00:13:19,757 --> 00:13:22,009
どうせ命を捨てるなら―
153
00:13:24,094 --> 00:13:25,805
私に委ねないか?
154
00:13:30,059 --> 00:13:32,561
彼は“教授”と名乗った
155
00:13:33,229 --> 00:13:34,230
教授?
156
00:13:35,189 --> 00:13:36,941
誰を教えてるの?
157
00:13:37,441 --> 00:13:41,612
そう尋ねると
“生徒”を紹介してくれた
158
00:14:03,342 --> 00:14:06,470
授業の前に ひと言
159
00:14:07,179 --> 00:14:12,643
今から年齢や地位に関係なく
タメ口で話すことに
160
00:14:12,726 --> 00:14:15,688
名前ではなく
通称で呼び合おう
161
00:14:15,771 --> 00:14:21,485
通称はともかく
タメ口で話すのは なぜ?
162
00:14:21,569 --> 00:14:25,698
互いの素性は
知らないほうが安全だからだ
163
00:14:27,283 --> 00:14:29,493
都市名は どうかな?
164
00:14:29,577 --> 00:14:34,540
住んでみたい場所や
音の響きで決めてもいい
165
00:14:34,623 --> 00:14:36,333
各自 選んでくれ
166
00:14:39,962 --> 00:14:40,504
いいじゃん
167
00:14:40,504 --> 00:14:41,714
いいじゃん
168
00:14:40,504 --> 00:14:41,714
{\an8}ブラジル
リオデジャネイロ
169
00:14:41,797 --> 00:14:44,216
カーニバルに行きたかった
170
00:14:44,300 --> 00:14:47,261
カーニバルといえば
サンバ!
171
00:14:48,637 --> 00:14:52,141
アイドル風のこいつはリオ
172
00:14:52,808 --> 00:14:54,476
{\an8}リオ
173
00:14:54,977 --> 00:14:56,020
{\an8}韓国 ソウル
174
00:14:56,103 --> 00:14:59,773
ダンスは下手だけど
最強のハッカーだ
175
00:14:59,857 --> 00:15:00,858
{\an8}情報通信ネットワーク法
違反
176
00:15:00,941 --> 00:15:01,942
デンバー
177
00:15:03,068 --> 00:15:03,736
{\an8}アメリカ デンバー
178
00:15:03,736 --> 00:15:06,155
{\an8}アメリカ デンバー
179
00:15:03,736 --> 00:15:06,155
ロッキー山脈の近くだろ
180
00:15:06,238 --> 00:15:10,159
「ロッキー」は
一番 好きな映画だ
181
00:15:14,830 --> 00:15:17,666
映画の舞台は
フィラデルフィアだ
182
00:15:19,376 --> 00:15:20,294
マジ?
183
00:15:21,670 --> 00:15:23,297
フィラデルフィア
184
00:15:23,380 --> 00:15:24,214
フィ…
185
00:15:24,715 --> 00:15:27,176
長いからデンバーでいい
186
00:15:27,259 --> 00:15:28,010
{\an8}バカっぽい こいつは
デンバー
187
00:15:28,010 --> 00:15:29,929
{\an8}バカっぽい こいつは
デンバー
デンバー
188
00:15:30,012 --> 00:15:32,014
{\an8}元ストリート
ファイターだ
韓国 聞慶(ムンギョン)
189
00:15:32,890 --> 00:15:35,184
{\an8}違法格闘場で負け知らず
190
00:15:35,267 --> 00:15:39,104
{\an8}客まで殴り倒して
逃亡した
違法賭博 暴行 傷害
191
00:15:39,980 --> 00:15:43,817
死んだ母さんの生前の夢は
192
00:15:43,901 --> 00:15:46,862
釜山(プサン)から汽車に乗って
193
00:15:46,946 --> 00:15:48,572
平壌を通り過ぎて その先…
194
00:15:48,572 --> 00:15:49,949
平壌を通り過ぎて その先…
195
00:15:48,572 --> 00:15:49,949
{\an8}ロシア モスクワ
196
00:15:50,032 --> 00:15:52,326
モスクワへ行くことだった
197
00:15:54,036 --> 00:15:55,162
母さん
198
00:15:55,245 --> 00:15:55,746
{\an8}このおじさんはモスクワ
デンバーの父親だ
199
00:15:55,746 --> 00:15:58,874
{\an8}このおじさんはモスクワ
デンバーの父親だ
モスクワ
200
00:15:59,375 --> 00:16:02,461
{\an8}元炭鉱員で
何でも掘れるらしい
韓国 聞慶
201
00:16:02,461 --> 00:16:02,544
{\an8}韓国 聞慶
202
00:16:02,544 --> 00:16:03,337
{\an8}韓国 聞慶
だから ここに来た
203
00:16:03,337 --> 00:16:04,463
{\an8}だから ここに来た
204
00:16:04,546 --> 00:16:05,047
{\an8}この人生の墓場に
205
00:16:05,047 --> 00:16:07,257
{\an8}この人生の墓場に
特殊窃盗罪 前科5犯
206
00:16:07,257 --> 00:16:07,591
{\an8}特殊窃盗罪 前科5犯
207
00:16:10,302 --> 00:16:11,303
イエス
208
00:16:13,681 --> 00:16:15,099
{\an8}ケニア ナイロビ
209
00:16:17,810 --> 00:16:19,895
アフリカに行った人?
210
00:16:19,979 --> 00:16:21,730
壮大なる自然
211
00:16:23,190 --> 00:16:24,400
知らないよね
212
00:16:24,483 --> 00:16:26,568
ダイヤが有名なの
213
00:16:26,652 --> 00:16:28,028
{\an8}ナイロビ
口を開けば うそばかり
214
00:16:28,028 --> 00:16:29,113
{\an8}ナイロビ
口を開けば うそばかり
ナイロビ
215
00:16:29,113 --> 00:16:29,613
{\an8}ナイロビ
口を開けば うそばかり
216
00:16:29,697 --> 00:16:30,239
{\an8}韓国 洪城(ホンソン)
217
00:16:30,239 --> 00:16:30,781
{\an8}韓国 洪城(ホンソン)
偽造のプロで
大事件に関わったらしい
218
00:16:30,781 --> 00:16:32,449
{\an8}偽造のプロで
大事件に関わったらしい
219
00:16:32,449 --> 00:16:34,410
{\an8}偽造のプロで
大事件に関わったらしい
詐欺 偽造のプロ
220
00:16:35,452 --> 00:16:38,122
要するに ただの詐欺師だ
221
00:16:38,205 --> 00:16:39,248
何してんだ
222
00:16:39,331 --> 00:16:40,624
のろまめ
223
00:16:40,708 --> 00:16:42,084
突き飛ばすな
224
00:16:42,751 --> 00:16:44,003
やる気か?
225
00:16:44,086 --> 00:16:45,087
やめろ
226
00:16:46,630 --> 00:16:49,425
{\an8}フィンランド
ヘルシンキ
227
00:16:49,508 --> 00:16:50,259
{\an8}ノルウェー
オスロ
228
00:16:50,259 --> 00:16:51,093
{\an8}ノルウェー
オスロ
仲よしコンビの
ヘルシンキとオスロ
229
00:16:51,093 --> 00:16:51,844
{\an8}仲よしコンビの
ヘルシンキとオスロ
230
00:16:51,844 --> 00:16:53,679
{\an8}仲よしコンビの
ヘルシンキとオスロ
オスロ
ヘルシンキ
231
00:16:53,762 --> 00:16:54,638
{\an8}延辺(ヨンビョン)出身の仕事人だ
232
00:16:54,638 --> 00:16:56,015
{\an8}延辺(ヨンビョン)出身の仕事人だ
中国 延辺
233
00:16:56,015 --> 00:16:57,016
{\an8}中国 延辺
234
00:16:57,516 --> 00:16:59,435
{\an8}所属していた組織を
壊滅させたという
235
00:16:59,435 --> 00:17:01,478
{\an8}所属していた組織を
壊滅させたという
組織犯罪 仕事人コンビ
236
00:17:01,478 --> 00:17:02,980
{\an8}組織犯罪 仕事人コンビ
237
00:17:19,204 --> 00:17:20,289
ベルリン
238
00:17:22,666 --> 00:17:24,710
{\an8}人を緊張させるのが
上手だ
ドイツ ベルリン
239
00:17:24,710 --> 00:17:25,753
{\an8}人を緊張させるのが
上手だ
240
00:17:25,836 --> 00:17:27,463
{\an8}ベルリン
241
00:17:27,463 --> 00:17:28,255
{\an8}ベルリン
生きては帰れない
北朝鮮の刑務所から来た
242
00:17:28,255 --> 00:17:29,465
{\an8}生きては帰れない
北朝鮮の刑務所から来た
243
00:17:29,465 --> 00:17:31,508
{\an8}生きては帰れない
北朝鮮の刑務所から来た
北朝鮮 价川(ケチョン)
244
00:17:31,592 --> 00:17:33,260
{\an8}ここにいる理由?
245
00:17:34,303 --> 00:17:35,554
{\an8}史上最悪の
脱獄犯たるゆえんだ
246
00:17:35,554 --> 00:17:37,556
{\an8}史上最悪の
脱獄犯たるゆえんだ
収容所を脱獄
武器 麻薬密売
247
00:17:39,767 --> 00:17:40,768
トーキョー
248
00:17:40,851 --> 00:17:44,146
よりによって
なんでトーキョー?
249
00:17:44,646 --> 00:17:47,691
だって悪いことするんでしょ
250
00:17:49,068 --> 00:17:51,695
頭がいいんだな
251
00:17:52,696 --> 00:17:53,614
そうだ
252
00:17:55,407 --> 00:17:57,367
我々は悪事を働く
253
00:17:59,411 --> 00:18:03,290
強盗事件では
史上最高額を頂く
254
00:18:03,373 --> 00:18:07,795
北朝鮮の開放で
皆が豊かになれると思ったが
255
00:18:07,878 --> 00:18:10,339
金持ちだけが より豊かに
256
00:18:10,881 --> 00:18:14,468
貧しい者は
自分で何とかするしかない
257
00:18:14,551 --> 00:18:17,096
だから このチームを作った
258
00:18:17,179 --> 00:18:20,432
誰ひとり犠牲者を出さず―
259
00:18:21,850 --> 00:18:25,437
4兆を奪って
風のように消える
260
00:18:25,521 --> 00:18:29,483
人々は この華麗なショーを
ライブで見て―
261
00:18:30,734 --> 00:18:34,196
我々に熱烈な歓声を
送るだろう
262
00:18:34,279 --> 00:18:36,824
そんなことできる?
263
00:18:36,907 --> 00:18:40,536
できるとして
4兆はどこに?
264
00:18:41,203 --> 00:18:42,246
襲う場所は
265
00:18:44,957 --> 00:18:46,250
ずばり…
266
00:18:50,295 --> 00:18:51,296
ここだ
267
00:18:58,762 --> 00:19:00,430
{\an8}5ヵ月後
268
00:19:00,514 --> 00:19:06,520
{\an8}共同経済区域(JEA)
統一造幣局
269
00:19:10,649 --> 00:19:12,234
こんにちは
270
00:19:13,402 --> 00:19:14,403
どうも
271
00:19:14,486 --> 00:19:15,821
どちらへ?
272
00:19:20,200 --> 00:19:21,785
お疲れさまです
273
00:19:21,869 --> 00:19:22,703
ああ
274
00:19:39,678 --> 00:19:41,346
やあ 副局長
275
00:19:41,430 --> 00:19:43,223
問題はないよな?
276
00:19:43,307 --> 00:19:45,517
社会科見学があります
277
00:19:45,601 --> 00:19:47,603
今日だったか?
278
00:19:48,312 --> 00:19:49,646
面倒だな
279
00:19:50,272 --> 00:19:51,440
統一部から
280
00:19:51,523 --> 00:19:56,904
南北会談 記念硬貨について
製造概要を固めてほしいと
281
00:19:56,987 --> 00:19:59,072
ああ そうだな
282
00:19:59,156 --> 00:20:01,283
3時までに承認を
283
00:20:03,619 --> 00:20:05,078
わかったよ
284
00:20:06,830 --> 00:20:07,789
あの…
285
00:20:11,627 --> 00:20:15,923
北朝鮮の連中は
堅苦しいんだよ
286
00:20:23,847 --> 00:20:25,891
{\an8}〝喜び組のエロ動画〞
287
00:20:46,036 --> 00:20:48,330
ネックレス 似合ってるよ
288
00:20:50,791 --> 00:20:52,626
昼間から やめて
289
00:20:52,709 --> 00:20:54,836
先週から君が恋しかった
290
00:20:54,920 --> 00:20:57,297
待って 話があるんです
291
00:20:59,007 --> 00:21:00,384
すればいい
292
00:21:01,093 --> 00:21:02,678
もうやめましょう
293
00:21:05,013 --> 00:21:05,889
なぜだ
294
00:21:09,810 --> 00:21:11,311
妊娠したのか?
295
00:21:19,987 --> 00:21:23,740
ここが統一通貨を
作っている造幣局よ
296
00:21:24,366 --> 00:21:27,869
JEAで
南北が共同で設立した―
297
00:21:27,953 --> 00:21:30,747
最初の公共機関だよね
298
00:21:31,331 --> 00:21:32,791
一緒に撮ろう
299
00:21:34,334 --> 00:21:35,168
1 2 3
300
00:21:37,087 --> 00:21:38,755
いい感じ 行こう
301
00:21:39,673 --> 00:21:43,302
写真を送って
SNSのアカウントは?
302
00:21:43,385 --> 00:21:44,511
ない
303
00:21:44,594 --> 00:21:47,014
写真はあとよ 列に並んで
304
00:21:48,223 --> 00:21:50,976
はぐれないでね 行くよ
305
00:21:56,148 --> 00:21:57,733
ちびっ子が入場
306
00:22:00,402 --> 00:22:01,653
“ちびっ子”?
307
00:22:02,529 --> 00:22:04,990
意味が通じればいいの
308
00:22:05,073 --> 00:22:07,701
わかった 準備してろ
309
00:22:43,195 --> 00:22:44,905
いい眺めだ
310
00:22:48,450 --> 00:22:50,452
“統一造幣局”
311
00:22:59,378 --> 00:23:02,172
前方500mに接近 スタンバイ
312
00:23:27,906 --> 00:23:30,367
{\an8}〝統一造幣局〞
313
00:23:32,536 --> 00:23:33,370
何だよ
314
00:23:34,287 --> 00:23:35,539
あれは何だ?
315
00:23:36,415 --> 00:23:39,626
障害物を発見 確認します
316
00:23:40,419 --> 00:23:42,379
工事じゃないよな
317
00:23:50,137 --> 00:23:50,971
何だ?
318
00:23:51,972 --> 00:23:52,973
バスだ
319
00:23:53,890 --> 00:23:55,100
勘弁してくれ
320
00:24:06,987 --> 00:24:07,863
何だ
321
00:24:10,365 --> 00:24:11,491
銃か?
322
00:24:25,505 --> 00:24:26,631
降りろ
323
00:24:28,925 --> 00:24:30,260
早く降りろ
324
00:24:32,554 --> 00:24:33,555
伏せろ
325
00:24:34,306 --> 00:24:35,515
伏せるんだ
326
00:24:41,271 --> 00:24:42,606
降りろ
327
00:24:52,491 --> 00:24:55,911
これから俺の指示に従え
328
00:24:56,661 --> 00:25:00,832
最悪の場合
我々は刑務所へ入るだけだが
329
00:25:00,916 --> 00:25:02,209
お前らは死ぬ
330
00:25:03,877 --> 00:25:05,170
早く着替えろ
331
00:25:05,253 --> 00:25:07,214
何を見てる 撃つぞ
332
00:25:23,396 --> 00:25:24,314
{\an8}〝近代の硬貨圧印機〞
333
00:25:24,314 --> 00:25:25,774
{\an8}〝近代の硬貨圧印機〞
入館証を持った?
334
00:25:25,774 --> 00:25:26,191
{\an8}入館証を持った?
335
00:25:27,567 --> 00:25:29,402
列を崩さないで
336
00:25:29,945 --> 00:25:32,113
ここは貨幣展示室です
337
00:25:32,197 --> 00:25:35,867
韓国と北朝鮮の通貨の歴史や
338
00:25:35,951 --> 00:25:36,493
統一通貨の開発過程を
学べます
339
00:25:36,493 --> 00:25:38,328
統一通貨の開発過程を
学べます
340
00:25:36,493 --> 00:25:38,328
{\an8}〝統一通貨
10万ウォン〞
341
00:25:38,328 --> 00:25:40,038
統一通貨の開発過程を
学べます
342
00:25:40,121 --> 00:25:45,669
高麗時代の乾元(けんげん)重宝に始まり
朝鮮時代の朝鮮通宝
343
00:25:45,752 --> 00:25:50,257
大韓帝国時代や
独立後の通貨を経て―
344
00:25:50,340 --> 00:25:53,718
協定締結前の通貨まで
展示されています
345
00:25:53,802 --> 00:25:56,096
次へ進みましょう
346
00:25:59,975 --> 00:26:02,561
“南北共同宣言”
347
00:26:09,234 --> 00:26:11,653
保安シールを貼りなさい
348
00:26:12,320 --> 00:26:14,781
記念撮影まで我慢して
349
00:26:18,827 --> 00:26:19,828
楽しいね
350
00:26:33,216 --> 00:26:36,386
“統一造幣局 積荷場”
351
00:26:54,404 --> 00:26:55,238
どうも
352
00:26:55,322 --> 00:26:57,532
お疲れさまです
353
00:26:57,616 --> 00:26:59,326
初めて見る顔だ
354
00:27:00,827 --> 00:27:02,037
ハンさんは?
355
00:27:03,038 --> 00:27:04,998
契約満期で退職を
356
00:27:05,081 --> 00:27:06,333
身分証を
357
00:27:08,251 --> 00:27:09,961
わかりました
358
00:27:10,045 --> 00:27:11,171
早くしろ
359
00:27:11,254 --> 00:27:12,047
やってる
360
00:27:20,597 --> 00:27:22,057
話の途中ですよ
361
00:27:22,140 --> 00:27:23,725
仕事があるんだ
362
00:27:23,808 --> 00:27:27,646
喜んでくれなくても
考えてくれるかと
363
00:27:27,729 --> 00:27:28,355
何を?
364
00:27:28,438 --> 00:27:29,939
約束したこと
365
00:27:30,023 --> 00:27:31,691
離婚したいんでしょ
366
00:27:31,775 --> 00:27:35,362
私と結婚して
家族を南に呼んでくれると
367
00:27:35,445 --> 00:27:37,614
俺は10年前に
パイプカットした
368
00:27:37,697 --> 00:27:40,116
ほかの男と寝て
カネをゆする気か
369
00:27:42,494 --> 00:27:43,870
ゆする?
370
00:27:43,953 --> 00:27:45,914
だから資本主義は怖い
371
00:27:45,997 --> 00:27:47,290
ゾッとする
372
00:27:50,085 --> 00:27:51,544
どこいったんだ
373
00:27:55,507 --> 00:27:56,591
できたよ
374
00:27:58,051 --> 00:28:00,053
ここにあった
375
00:28:09,270 --> 00:28:13,441
{\an8}〝統一造幣局
チェ・ジノ〞
376
00:28:19,531 --> 00:28:20,365
どうぞ
377
00:28:20,448 --> 00:28:21,449
進んで
378
00:28:22,909 --> 00:28:25,495
スリル満点で楽しいだろ
379
00:28:25,578 --> 00:28:27,664
黙って警報器を切れ
380
00:28:35,171 --> 00:28:36,673
〈もう最悪〉
381
00:28:36,756 --> 00:28:40,385
〈転校させられて
パパなんか大嫌い〉
382
00:28:45,932 --> 00:28:47,142
バックして
383
00:28:49,978 --> 00:28:51,187
もう少し
384
00:28:52,605 --> 00:28:54,566
〈規則ばっかりだし〉
385
00:28:55,984 --> 00:28:57,527
〈制服もダサい〉
386
00:28:59,154 --> 00:29:01,156
〈セクシーだと思うよ〉
387
00:29:01,698 --> 00:29:02,741
〈バカ〉
388
00:29:04,492 --> 00:29:05,577
〈本当?〉
389
00:29:22,886 --> 00:29:25,805
お互いさまだろ 君だって…
390
00:29:28,641 --> 00:29:29,934
うそをついた
391
00:29:30,018 --> 00:29:31,227
下がって
392
00:29:31,311 --> 00:29:33,146
コートを脱いで
393
00:29:34,606 --> 00:29:35,648
そうです
394
00:29:36,733 --> 00:29:39,194
妊娠したのはうそ
395
00:29:40,111 --> 00:29:43,490
お互いさまということで
別れましょう
396
00:29:44,199 --> 00:29:45,074
ミソン
397
00:29:45,825 --> 00:29:47,535
そうじゃなくて…
398
00:30:04,511 --> 00:30:06,262
そこに入らないで
399
00:30:22,946 --> 00:30:24,280
あれは何だ
400
00:30:28,701 --> 00:30:29,327
何だ
401
00:30:34,749 --> 00:30:35,583
動くな
402
00:30:37,794 --> 00:30:40,255
痴話げんかの邪魔をしたかな
403
00:30:43,716 --> 00:30:46,845
余計なことをしたら
頭に穴が開くよ
404
00:30:52,225 --> 00:30:53,226
外へ出ろ
405
00:30:53,810 --> 00:30:55,270
頭を下げろ
406
00:30:57,522 --> 00:30:58,356
早く
407
00:30:58,439 --> 00:31:03,194
わからないのか?
おとなしくしろってば
408
00:31:09,409 --> 00:31:10,410
おい
409
00:31:10,493 --> 00:31:11,536
暴れるな
410
00:31:12,203 --> 00:31:13,204
行け
411
00:31:23,089 --> 00:31:23,840
早く
412
00:31:23,923 --> 00:31:25,341
戻りな
413
00:31:26,926 --> 00:31:28,803
ほら 移動するよ
414
00:31:31,139 --> 00:31:34,183
さっさと動いてくれよ
415
00:31:35,226 --> 00:31:37,604
お仕事中にすみません
416
00:31:38,187 --> 00:31:40,940
銃を床に置いてください
417
00:31:41,024 --> 00:31:42,233
何だ?
418
00:31:54,287 --> 00:31:55,955
早く出てこい
419
00:32:04,756 --> 00:32:05,882
出てこい
420
00:32:06,716 --> 00:32:08,009
早くしろ
421
00:32:13,097 --> 00:32:15,016
〈ママ 電話に出て〉
422
00:32:15,516 --> 00:32:16,517
〈お願い〉
423
00:32:18,561 --> 00:32:20,355
あの子がいない
424
00:32:22,482 --> 00:32:23,650
さっさとしろ
425
00:32:38,289 --> 00:32:40,041
〈ママ お願い〉
426
00:33:21,416 --> 00:33:23,209
俺が責任者だ
427
00:33:23,292 --> 00:33:27,714
悪いが同志たちには
人質になってもらう
428
00:33:30,842 --> 00:33:34,429
生きていると
いろんな目に遭う
429
00:33:34,512 --> 00:33:39,726
世界の終わりに思えたことも
振り返れば大したことない
430
00:33:39,809 --> 00:33:43,688
おとなしく
我々に従えさえすれば―
431
00:33:45,106 --> 00:33:47,108
この状況も そうなる
432
00:33:48,985 --> 00:33:53,698
子どもや孫に
武勇伝として語れるだろう
433
00:33:53,781 --> 00:33:58,077
だが問題を起こすやつには
言っておく
434
00:33:58,161 --> 00:34:01,414
無鉄砲なやつは大好きだ
435
00:34:03,708 --> 00:34:05,877
携帯を出せ
436
00:34:08,421 --> 00:34:10,465
入館証を外して
437
00:34:10,548 --> 00:34:13,676
携帯電話と電子機器は没収だ
438
00:34:27,899 --> 00:34:28,900
何だ?
439
00:34:30,234 --> 00:34:31,444
本社からかと
440
00:34:32,195 --> 00:34:35,907
電話に出ないと怪しまれます
441
00:34:42,330 --> 00:34:45,333
気に入った 惚(ほ)れそうだ
442
00:34:45,416 --> 00:34:46,542
出ろ
443
00:34:57,762 --> 00:34:59,430
緊張するな
444
00:35:00,014 --> 00:35:01,099
深呼吸
445
00:35:18,491 --> 00:35:20,409
はい 造幣局です
446
00:35:22,703 --> 00:35:25,164
エラーのせいです
447
00:35:30,002 --> 00:35:33,047
知りません そっちで調べて
448
00:35:40,346 --> 00:35:42,473
何の電話だった?
449
00:35:44,142 --> 00:35:46,185
大したことでは…
450
00:35:50,731 --> 00:35:51,649
そうか
451
00:36:00,324 --> 00:36:01,534
大丈夫らしい
452
00:36:04,453 --> 00:36:06,080
問題はないな
453
00:36:08,708 --> 00:36:10,168
うん よし
454
00:36:27,768 --> 00:36:29,770
遅いな まだか?
455
00:36:29,854 --> 00:36:33,274
父さん
早くカネに会わせてくれよ
456
00:36:33,774 --> 00:36:37,737
そんな簡単にデジタル
セキュリティーを外せるかよ
457
00:36:39,238 --> 00:36:40,406
何だって?
458
00:36:47,955 --> 00:36:50,082
ついに やったか?
459
00:36:59,383 --> 00:37:00,718
よしと
460
00:37:02,470 --> 00:37:04,847
慎重に その調子
461
00:37:44,262 --> 00:37:45,596
父さん!
462
00:37:45,680 --> 00:37:47,181
よっしゃ
463
00:37:52,728 --> 00:37:54,814
カネだ
464
00:37:54,897 --> 00:37:55,815
父さん
465
00:37:57,733 --> 00:37:59,860
父さんは すごいだろ
466
00:38:05,616 --> 00:38:09,495
カネの上で寝るのが
夢だったんだ
467
00:38:09,578 --> 00:38:11,330
昼寝していくよ
468
00:38:11,414 --> 00:38:12,957
やれやれ
469
00:38:13,040 --> 00:38:16,294
いつまでも子どもで困るよ
470
00:38:16,377 --> 00:38:18,671
大当たりだ!
471
00:38:19,672 --> 00:38:22,883
2人して はしゃぎやがって
472
00:38:22,967 --> 00:38:25,553
カネの山が
ぐちゃぐちゃだ
473
00:38:40,359 --> 00:38:42,028
教授 今から出る
474
00:38:45,489 --> 00:38:49,160
出ていくらしい
もう少しの辛抱だ
475
00:39:02,923 --> 00:39:04,550
何してるんだ
476
00:39:16,937 --> 00:39:18,898
何も見てない
477
00:39:18,981 --> 00:39:22,193
気にするな 見るがいいさ
478
00:39:22,276 --> 00:39:23,778
遠慮するなって
479
00:39:24,570 --> 00:39:26,781
何をするか知りたいか?
480
00:39:26,864 --> 00:39:30,409
いいえ 私は何も知らないし
481
00:39:31,243 --> 00:39:32,787
知りたくもない
482
00:39:33,287 --> 00:39:37,041
同志のことが好きだから
教えてやるよ
483
00:39:38,542 --> 00:39:42,088
警察と撃ち合いをするんだ
484
00:39:42,588 --> 00:39:44,090
映画みたいにバン!
485
00:39:57,061 --> 00:39:58,813
びびるなって
486
00:39:58,896 --> 00:40:02,441
お前は狙って撃っても
当たらないだろ
487
00:40:07,321 --> 00:40:09,115
教授は強調した
488
00:40:09,907 --> 00:40:12,785
誰ひとり犠牲にしないと
489
00:40:13,285 --> 00:40:17,915
警察が来たら
逃げ惑うふりをして発砲する
490
00:40:17,998 --> 00:40:22,294
そして追い込まれるように
また建物の中へ
491
00:40:22,378 --> 00:40:24,797
なぜ 空に向かって撃つんだ
492
00:40:25,381 --> 00:40:29,802
誰ひとり犠牲にしないと
言っただろ
493
00:40:29,885 --> 00:40:31,554
でも予測不能よね
494
00:40:31,637 --> 00:40:36,100
万が一って時は
殺すこともありえるんじゃ?
495
00:40:36,183 --> 00:40:37,101
だめだ
496
00:40:38,561 --> 00:40:40,271
計画の成功のために
497
00:40:41,439 --> 00:40:44,859
計画?
ただのこだわりだろ?
498
00:40:44,942 --> 00:40:46,527
うるさいな
499
00:40:47,027 --> 00:40:50,656
教授に従えないなら
抜ければいい
500
00:41:00,332 --> 00:41:03,127
造幣局の正門で警報が発動
501
00:41:03,210 --> 00:41:05,588
近くのパトカーは報告を
502
00:41:05,671 --> 00:41:07,131
まもなく到着
503
00:41:07,214 --> 00:41:12,303
教授の言うことなら
理由は どうでもよかった
504
00:41:13,929 --> 00:41:15,139
あいつらは?
505
00:41:21,395 --> 00:41:23,230
緊急事態 強盗です
506
00:41:23,314 --> 00:41:25,357
応援を要請して降りろ
507
00:41:25,441 --> 00:41:27,109
応援を要請
508
00:41:33,782 --> 00:41:34,658
隠れて
509
00:41:34,742 --> 00:41:35,784
何なんだ
510
00:41:37,328 --> 00:41:38,287
クソッ
511
00:41:40,122 --> 00:41:41,749
みんな 隠れて
512
00:41:41,832 --> 00:41:43,250
撃ちやがったな
513
00:41:48,672 --> 00:41:50,382
リオ 何してるの
514
00:41:54,512 --> 00:41:55,429
リオ!
515
00:41:59,517 --> 00:42:01,769
あいつら死にたいのか
516
00:42:02,269 --> 00:42:04,230
このクソ野郎ども
517
00:42:04,313 --> 00:42:05,689
もう戻ろう
518
00:42:05,773 --> 00:42:08,067
ふざけるな 死ね
519
00:42:12,279 --> 00:42:13,614
やめて
520
00:42:14,406 --> 00:42:15,616
撃たないで
521
00:42:15,699 --> 00:42:18,869
どうするの?
このままじゃ死ぬよ
522
00:42:23,624 --> 00:42:25,042
そのとおりだ
523
00:42:25,125 --> 00:42:29,755
こっちに撃つ気がなくても
相手は本気だから
524
00:42:33,801 --> 00:42:35,970
全然 当たらないな
525
00:42:45,563 --> 00:42:46,564
息を止めて
526
00:42:49,692 --> 00:42:52,736
指は 力を入れすぎずに
527
00:43:12,256 --> 00:43:13,424
教授が好き?
528
00:43:14,675 --> 00:43:15,509
何て?
529
00:43:17,011 --> 00:43:20,681
教授には
無条件で従ってるから
530
00:43:27,354 --> 00:43:29,857
計画を遊びだと思ってる?
531
00:43:31,275 --> 00:43:34,028
楽しみたいならシコってな
532
00:43:36,405 --> 00:43:39,199
教授に何て口説かれたんだ
533
00:43:39,700 --> 00:43:42,244
お子様には言うだけ無駄
534
00:43:46,582 --> 00:43:50,669
教授の計画を
潰すわけにはいかなかった
535
00:43:50,753 --> 00:43:52,004
何とかして
536
00:43:52,921 --> 00:43:53,922
トーキョー
537
00:43:55,049 --> 00:43:56,300
撤退する
538
00:44:02,264 --> 00:44:03,974
発煙弾だ 逃げろ
539
00:44:04,975 --> 00:44:06,477
早く中に入って
540
00:44:06,977 --> 00:44:08,604
撃ちすぎだろ
541
00:44:08,687 --> 00:44:09,271
リオ
542
00:44:10,064 --> 00:44:11,690
引きずっていくぞ
543
00:44:12,733 --> 00:44:13,734
急げ
544
00:44:25,329 --> 00:44:26,080
リオ
545
00:44:26,163 --> 00:44:27,498
何なの
546
00:44:27,581 --> 00:44:28,332
しっかり
547
00:44:28,415 --> 00:44:29,124
こいつ
548
00:44:33,545 --> 00:44:34,672
脅かすな
549
00:44:37,174 --> 00:44:40,719
なあ 心配してくれたのか?
550
00:44:41,220 --> 00:44:43,347
計画が潰れるかと思った
551
00:44:55,359 --> 00:44:58,654
造幣局に強盗が入ったと
わかると
552
00:44:59,196 --> 00:45:04,660
この事態を解決するために
南北は協議を始めた
553
00:45:06,829 --> 00:45:11,291
両国はJEAの警察署長を
指揮官として
554
00:45:11,375 --> 00:45:16,964
同じ人数の警察官を配置し
対策チームを作ることに
555
00:45:17,631 --> 00:45:19,717
{\an8}〝ソン・ウジン〞
556
00:45:23,721 --> 00:45:27,599
経済協力に傷がつけば
世界の恥さらしになる
557
00:45:28,892 --> 00:45:33,355
統一を目前に控えた
世界で唯一の分断国家
558
00:45:33,856 --> 00:45:38,527
それもJEAで起こった
前代未聞の事件は
559
00:45:38,610 --> 00:45:40,612
近隣諸国だけでなく―
560
00:45:40,696 --> 00:45:43,323
{\an8}世界中の注目を
集めていた
JEA周辺
韓国 坡州(パジュ)市
561
00:45:43,323 --> 00:45:43,866
{\an8}JEA周辺
韓国 坡州(パジュ)市
562
00:45:43,866 --> 00:45:44,867
{\an8}JEA周辺
韓国 坡州(パジュ)市
泥棒だ!
563
00:45:44,950 --> 00:45:46,577
泥棒だよ
564
00:45:48,078 --> 00:45:49,246
もう…
565
00:45:50,080 --> 00:45:51,582
汚い部屋だな
566
00:45:51,665 --> 00:45:54,668
本当に泥棒に入られたみたい
567
00:45:55,878 --> 00:45:58,380
非番なの 朝から騒がないで
568
00:45:58,464 --> 00:45:59,715
もうお昼だよ
569
00:46:06,221 --> 00:46:08,807
{\an8}〝パク・ソノ:
今日 会える?〞
570
00:46:20,110 --> 00:46:20,944
学校は?
571
00:46:21,028 --> 00:46:23,489
テスト期間中は午前まで
572
00:46:23,572 --> 00:46:26,116
ちなみにテストは上出来
573
00:46:26,950 --> 00:46:31,288
まさか こんな下着で
デートしてないよね?
574
00:46:32,790 --> 00:46:36,543
こっちへ来て 生意気な子ね
575
00:46:37,628 --> 00:46:42,466
テストを頑張ったご褒美に
今夜は外食にする?
576
00:46:43,467 --> 00:46:44,301
いいね
577
00:46:45,552 --> 00:46:47,846
母さんは何が食べたい?
578
00:46:48,555 --> 00:46:52,476
人が作ってくれたものなら
何でもいい
579
00:46:53,227 --> 00:46:56,063
あなたの夫は時間があるの?
580
00:47:02,027 --> 00:47:03,946
“ユン・チャンス署長”
581
00:47:07,032 --> 00:47:08,534
非番です
582
00:47:12,454 --> 00:47:13,956
造幣局に?
583
00:47:19,628 --> 00:47:22,756
では 目隠しを外してくれ
584
00:47:22,840 --> 00:47:24,967
さっさと外せ
585
00:47:25,467 --> 00:47:26,885
心配するな
586
00:47:33,433 --> 00:47:36,562
顔を見て話すほうがいいな
587
00:47:36,645 --> 00:47:38,355
怖がる必要はない
588
00:47:38,438 --> 00:47:42,526
みんなで力を合わせて
ここから脱出しよう
589
00:48:00,794 --> 00:48:03,797
同志たちを
傷つけるつもりはない
590
00:48:03,881 --> 00:48:09,052
我々に協力すれば
無傷で家に帰れるはずだ
591
00:48:09,553 --> 00:48:10,929
約束する
592
00:48:11,889 --> 00:48:13,515
よろしくな
593
00:48:27,154 --> 00:48:28,655
通信装備は?
594
00:48:28,739 --> 00:48:30,490
オスロが準備してる
595
00:49:01,063 --> 00:49:01,897
オーケー
596
00:49:11,615 --> 00:49:13,241
教授 聞こえるか?
597
00:49:13,325 --> 00:49:14,534
無事か?
598
00:49:15,035 --> 00:49:17,537
ケガ人はいないか?
599
00:49:18,997 --> 00:49:22,834
これから何をすべきか
わかってるな
600
00:49:24,753 --> 00:49:28,715
JEAで
前代未聞の強盗事件が発生し
601
00:49:28,799 --> 00:49:32,219
南北当局は京畿(キョンギ)警察庁と―
602
00:49:32,302 --> 00:49:36,640
人民保安省の直属部隊を
派遣しました
603
00:49:36,723 --> 00:49:39,226
指揮官には両国の合意の下―
604
00:49:39,309 --> 00:49:42,688
ユンJEA警察署長が
任命されており
605
00:49:42,771 --> 00:49:47,526
南側の交渉人には
ソン警部が抜擢されました
606
00:49:48,276 --> 00:49:52,239
南北初の合同捜査に
不安な点は?
607
00:49:52,322 --> 00:49:56,994
まもなく開かれる南北会談に
どんな影響が?
608
00:49:57,077 --> 00:50:02,708
JEAの治安を守る者として
私は両国の意見をまとめ
609
00:50:02,791 --> 00:50:06,878
安全かつ穏便に
解決できるよう努めています
610
00:50:07,671 --> 00:50:08,797
来たぞ
611
00:50:13,301 --> 00:50:16,346
君がいて頼もしい
話は聞いたな?
612
00:50:16,430 --> 00:50:18,223
はい 侵入方法は?
613
00:50:18,306 --> 00:50:20,642
輸送車を乗っ取ったようだ
614
00:50:20,726 --> 00:50:25,939
防犯カメラをたどったら
壊されてる箇所があった
615
00:50:26,690 --> 00:50:29,609
警報器が
作動しなかった理由は?
616
00:50:29,693 --> 00:50:33,280
わからないが
手動では鳴ったらしい
617
00:50:33,363 --> 00:50:35,032
人質の数は?
618
00:50:35,115 --> 00:50:38,285
従業員は
警備員を含めて35人だが
619
00:50:38,368 --> 00:50:40,787
博物館にも人がいたらしい
620
00:50:40,871 --> 00:50:41,705
中へ
621
00:50:42,831 --> 00:50:46,793
{\an8}造幣局の占拠から
3時間経過
622
00:50:49,046 --> 00:50:52,132
薬莢(やっきょう)は
北の武器の模造品だった
623
00:50:52,215 --> 00:50:54,176
強盗は北側の人間だ
624
00:50:54,259 --> 00:50:56,261
それとこちらは…
625
00:50:56,803 --> 00:51:00,390
人民保安省の大尉
チャ・ムヒョクです
626
00:51:01,141 --> 00:51:04,561
危機交渉チーム長
ソン・ウジンです
627
00:51:04,644 --> 00:51:07,856
せっかくですが
交渉は必要ないかと
628
00:51:10,233 --> 00:51:14,905
強盗の人数も
わかっていないんでしょう
629
00:51:20,035 --> 00:51:24,122
特殊作戦部隊が
5分以内に終わらせます
630
00:51:24,206 --> 00:51:26,792
銃撃戦の経験は豊富で…
631
00:51:26,875 --> 00:51:28,460
人質の救出は?
632
00:51:29,044 --> 00:51:31,713
約50人の人質がいるんです
633
00:51:31,797 --> 00:51:36,802
銃撃戦になれば
5分以内に何人が死ぬかしら
634
00:52:00,742 --> 00:52:04,371
武器に触る隙も与えません
635
00:52:04,454 --> 00:52:09,668
要員たちは韓国大統領の
首を取る訓練も受けてます
636
00:52:11,128 --> 00:52:15,549
ベスラン学校占拠事件を
ご存じですよね
637
00:52:17,134 --> 00:52:19,970
JEAで起こった
国家危機です
638
00:52:20,470 --> 00:52:23,431
そんな弱気で統制できると?
639
00:52:23,515 --> 00:52:26,852
統制するために
交渉するんです
640
00:52:28,728 --> 00:52:30,397
学んだらいかが?
641
00:52:30,480 --> 00:52:33,650
人権を最優先とする
まともな国では―
642
00:52:34,359 --> 00:52:36,987
この手の事件をどう扱うか
643
00:52:38,989 --> 00:52:39,739
何だと?
644
00:52:40,448 --> 00:52:42,075
何してるんだ
645
00:52:43,994 --> 00:52:45,412
お言葉どおり―
646
00:52:46,705 --> 00:52:50,959
安全かつ穏便に
解決に努めてるところです
647
00:52:51,918 --> 00:52:57,090
銃撃戦で人質が死んだら
どうなると思います?
648
00:52:59,092 --> 00:53:03,638
ここでの任期を終えて
本庁に戻る署長の夢は―
649
00:53:04,264 --> 00:53:06,391
はかなく散りますよ
650
00:53:10,103 --> 00:53:12,272
手順ってものがある
651
00:53:12,856 --> 00:53:15,150
交渉から始めましょう
652
00:53:15,233 --> 00:53:17,861
まずは非対面で交渉を
653
00:53:18,528 --> 00:53:19,529
準備して
654
00:53:19,613 --> 00:53:20,447
はい
655
00:53:20,530 --> 00:53:21,531
つなげろ
656
00:53:21,615 --> 00:53:22,449
はい
657
00:53:31,917 --> 00:53:34,127
“お日さま”と
呼ばれるだけに
658
00:53:34,211 --> 00:53:37,005
さぞ平和に
解決するんでしょうね
659
00:53:38,131 --> 00:53:39,925
詳しいですね
660
00:53:40,425 --> 00:53:43,637
有力政治家の妻だったとか
661
00:53:43,720 --> 00:53:47,224
彼のコネで チーム長に
なったのもご存じ?
662
00:53:49,643 --> 00:53:51,269
認めるんですか?
663
00:53:52,479 --> 00:53:54,564
適当な情報力ね
664
00:53:55,065 --> 00:53:58,068
あの男とは
親権問題で争ってます
665
00:54:00,237 --> 00:54:02,030
それと“お日さま”は―
666
00:54:02,781 --> 00:54:07,911
笑顔で相手の首を絞めるから
付けられたあだ名です
667
00:54:08,620 --> 00:54:12,040
夫のコネで出世したと
言われてるけど
668
00:54:13,541 --> 00:54:16,086
それは負け犬たちのやっかみ
669
00:54:17,754 --> 00:54:19,256
接続完了
670
00:54:55,834 --> 00:54:57,294
はじめまして
671
00:54:57,377 --> 00:54:59,754
京畿警察庁
危機交渉チーム長
672
00:54:59,838 --> 00:55:01,756
ソン・ウジンです
673
00:55:01,840 --> 00:55:04,759
こんな状況で
挨拶する余裕はない
674
00:55:04,843 --> 00:55:06,428
声を変えてます
675
00:55:07,137 --> 00:55:10,515
本人の声を
聞かせてくれませんか?
676
00:55:11,808 --> 00:55:13,977
携帯のアプリだ
677
00:55:14,060 --> 00:55:16,146
逃げても面が割れたら―
678
00:55:16,229 --> 00:55:18,023
意味がない
679
00:55:18,773 --> 00:55:23,153
話し合いをするなら
名乗るべきでは?
680
00:55:28,491 --> 00:55:29,492
“教授”
681
00:55:30,785 --> 00:55:32,162
そう呼んでくれ
682
00:55:32,662 --> 00:55:33,705
教授?
683
00:55:33,788 --> 00:55:35,206
わかりました
684
00:55:36,207 --> 00:55:37,208
教授さん
685
00:55:37,792 --> 00:55:40,211
ヘリが必要? 何人乗り?
686
00:55:40,795 --> 00:55:43,089
話の早い人と交渉したい
687
00:55:43,590 --> 00:55:45,258
一介の公務員より
688
00:55:45,342 --> 00:55:48,303
決定権を持ってる人がいい
689
00:55:48,386 --> 00:55:49,387
それは…
690
00:55:52,098 --> 00:55:54,184
残念ですが厳しいです
691
00:55:56,186 --> 00:55:57,354
そうきたか
692
00:55:57,437 --> 00:55:59,022
想像するんだ
693
00:55:59,105 --> 00:56:01,483
現金と逃げるつもりが
694
00:56:01,566 --> 00:56:04,611
警察のせいで閉じ込められた
695
00:56:04,694 --> 00:56:08,031
足手まといでしかない人質と
一緒にな
696
00:56:08,114 --> 00:56:10,992
あんたなら耐えられるか?
697
00:56:11,493 --> 00:56:13,953
そちらのミスでもあります
698
00:56:14,037 --> 00:56:16,414
造幣局は国境にあるから
699
00:56:16,498 --> 00:56:18,041
厄介(やっかい)なことになる
700
00:56:18,124 --> 00:56:20,293
銀行を狙うべきでしたね
701
00:56:20,877 --> 00:56:21,961
確かに
702
00:56:22,045 --> 00:56:23,713
私と話しましょう
703
00:56:23,797 --> 00:56:27,175
面倒なことは引き受けます
ただし…
704
00:56:27,967 --> 00:56:31,304
おっしゃるとおり
私は一介の公務員です
705
00:56:31,388 --> 00:56:35,266
上層部を説得するには
見返りが必要です
706
00:56:35,350 --> 00:56:36,643
例えば?
707
00:56:37,435 --> 00:56:39,396
生徒の解放とか
708
00:56:41,356 --> 00:56:43,650
そうしたらヘリをくれる?
709
00:56:44,984 --> 00:56:47,487
説得する口実はできます
710
00:56:47,570 --> 00:56:48,738
ふざけてる
711
00:56:48,822 --> 00:56:53,118
あなた方が統率するには
人質が多いのでは?
712
00:56:53,201 --> 00:56:56,204
数人 減っても
困らないでしょう
713
00:56:57,288 --> 00:56:58,289
確かに
714
00:56:58,373 --> 00:57:00,458
我々4人では大変だ
715
00:57:02,210 --> 00:57:03,294
考えてみる
716
00:57:16,975 --> 00:57:18,476
音声の分析は?
717
00:57:18,977 --> 00:57:21,146
完全に復元できませんが
718
00:57:21,229 --> 00:57:25,817
40代前半の男性で
アクセントから韓国人です
719
00:57:26,317 --> 00:57:29,237
強盗団は
南北の4人ということか
720
00:57:29,737 --> 00:57:32,449
{\an8}造幣局の占拠から
11時間経過
721
00:57:35,410 --> 00:57:37,036
不安なことでも?
722
00:57:38,746 --> 00:57:40,123
ドンチョル
723
00:57:41,749 --> 00:57:46,254
さっき 相手が
“4人”と言ったのは―
724
00:57:48,590 --> 00:57:50,091
ミスかしら
725
00:57:53,052 --> 00:57:54,387
どうでしょう
726
00:58:02,520 --> 00:58:03,730
あれは?
727
00:58:09,068 --> 00:58:10,487
一体 何を?
728
00:58:10,570 --> 00:58:13,656
強盗は4人だ
さっさと終わらせよう
729
00:58:13,740 --> 00:58:17,535
うそかもしれないのに
急ぎすぎです
730
00:58:17,619 --> 00:58:21,539
うそをつくにしても
少なく言うか?
731
00:58:21,623 --> 00:58:24,709
罠(わな)かもしれないでしょう?
732
00:58:28,671 --> 00:58:31,758
私も つらいが
しかたないんだ
733
00:58:31,841 --> 00:58:35,136
会談の前に終わらせろと
せかされてる
734
00:58:35,637 --> 00:58:37,972
君は現場を離れろ
735
00:58:39,349 --> 00:58:40,183
なぜ…
736
00:58:40,266 --> 00:58:43,019
交渉は あくまで建前です
737
00:58:43,520 --> 00:58:44,521
お疲れさま
738
00:58:44,604 --> 00:58:47,065
チーム長をお送りしろ
739
00:58:58,868 --> 00:59:00,370
“ぜひカフェへ”
740
00:59:00,453 --> 00:59:02,330
“仕事の邪魔かな”
741
00:59:02,413 --> 00:59:04,040
“非番では?”
742
00:59:04,123 --> 00:59:06,376
“もしかして うざい?”
743
00:59:09,212 --> 00:59:11,965
現場から追い出されました
744
00:59:12,048 --> 00:59:13,174
カフェ?
745
00:59:16,553 --> 00:59:19,180
“追い出された?”
746
00:59:21,766 --> 00:59:23,726
話すと長くなる
747
00:59:39,576 --> 00:59:41,369
{\an8}〝1階 平面図〞
748
00:59:43,580 --> 00:59:46,624
まず おとり班が建物に入り
749
00:59:46,708 --> 00:59:51,629
突入班は非常口から
左右同時に中へ
750
00:59:56,384 --> 00:59:58,261
{\an8}〝営業中 準備中〞
751
01:00:35,465 --> 01:00:36,883
ソノさん?
752
01:00:36,966 --> 01:00:38,134
おっと
753
01:00:39,302 --> 01:00:41,137
騒ぎを見ました?
754
01:00:41,638 --> 01:00:43,473
現場にいました
755
01:00:46,059 --> 01:00:47,644
お隣さんに?
756
01:00:49,103 --> 01:00:49,937
お隣?
757
01:00:50,021 --> 01:00:53,608
水道管が破裂して
大騒ぎだったんです
758
01:00:55,443 --> 01:00:57,445
よそでも騒ぎが?
759
01:00:59,030 --> 01:01:00,031
いいえ
760
01:01:00,114 --> 01:01:02,200
夕飯は まだでしょ
761
01:01:04,619 --> 01:01:05,620
さてと
762
01:01:05,703 --> 01:01:09,624
何を作ったら
喜んでもらえるかな
763
01:01:10,792 --> 01:01:13,461
事件の主導権を
握っていたのは
764
01:01:13,544 --> 01:01:16,798
南側でも北側でもなく
教授だった
765
01:01:17,423 --> 01:01:23,137
教授は あらゆる予測をして
計画を立てていた
766
01:01:23,221 --> 01:01:27,308
もちろん 彼女も
彼の計画の一部だ
767
01:01:28,017 --> 01:01:31,020
JEAの保安は南側の管轄だ
768
01:01:31,104 --> 01:01:33,856
だが人質事件が発生すれば
769
01:01:34,691 --> 01:01:35,525
我々と同じく
南北でチームを組むはず
770
01:01:35,525 --> 01:01:37,068
我々と同じく
南北でチームを組むはず
771
01:01:35,525 --> 01:01:37,068
{\an8}〝ユン・チャンス〞
772
01:01:37,068 --> 01:01:37,151
我々と同じく
南北でチームを組むはず
773
01:01:37,151 --> 01:01:38,194
我々と同じく
南北でチームを組むはず
774
01:01:37,151 --> 01:01:38,194
{\an8}〝北側
作戦チーム長〞
775
01:01:38,194 --> 01:01:38,277
{\an8}〝北側
作戦チーム長〞
776
01:01:38,277 --> 01:01:38,695
{\an8}〝北側
作戦チーム長〞
777
01:01:38,277 --> 01:01:38,695
そうなると
両国から専門家が派遣される
778
01:01:38,695 --> 01:01:42,490
そうなると
両国から専門家が派遣される
779
01:01:42,573 --> 01:01:47,745
北側の特殊作戦部隊が来たら
ピリピリするはずだ
780
01:01:48,413 --> 01:01:52,750
どちらが主導権を握るかが
重要になるからな
781
01:01:53,459 --> 01:01:56,087
それを利用するんだ
782
01:01:56,587 --> 01:01:58,423
いい案だけど
783
01:01:59,132 --> 01:02:02,885
人生は すべて
思いどおりにいくかな
784
01:02:02,969 --> 01:02:08,224
ここにいるみんなは
強盗になると思わなかったろ
785
01:02:08,307 --> 01:02:13,354
ベルリンの言うとおり
作戦部隊にやられるよ
786
01:02:13,438 --> 01:02:17,191
タイソンいわく
“誰にでも作戦はある”
787
01:02:17,275 --> 01:02:19,444
“パンチを食らうまでは”
788
01:02:19,527 --> 01:02:20,361
そうだ
789
01:02:20,862 --> 01:02:25,575
戦いに勝つための第一歩は
相手を選ぶことだ
790
01:02:25,658 --> 01:02:27,535
交渉相手のこと?
791
01:02:27,618 --> 01:02:31,706
北側では機密情報だし
特定は難しいぞ
792
01:02:32,290 --> 01:02:34,459
少なくとも南側はわかる
793
01:02:37,253 --> 01:02:40,548
危機交渉チーム長
ソン・ウジン
794
01:02:41,174 --> 01:02:43,009
我々の相手だ
795
01:02:43,092 --> 01:02:44,552
美人だな
796
01:02:47,180 --> 01:02:52,143
でも南側の警察には
ほかにも交渉人がいるだろ
797
01:02:52,226 --> 01:02:54,771
有力な候補はいるが
798
01:02:54,854 --> 01:02:58,191
どいつも
スキャンダルだらけだ
799
01:02:58,274 --> 01:02:59,108
だろ?
800
01:03:01,235 --> 01:03:02,862
だから調査を…
801
01:03:02,945 --> 01:03:06,991
彼女は我々の作戦を
手助けしてくれる
802
01:03:07,575 --> 01:03:08,868
意図せずな
803
01:03:12,205 --> 01:03:13,956
今日で2ヵ月です
804
01:03:14,040 --> 01:03:15,249
早いですね
805
01:03:15,333 --> 01:03:18,920
つきあってもないのに
数えてるの?
806
01:03:19,796 --> 01:03:22,256
店を始めてからということ
807
01:03:31,516 --> 01:03:34,727
僕たち
つきあってるのでは?
808
01:03:46,614 --> 01:03:47,615
教授は彼女のメールから
多くのことを読み取った
809
01:03:47,615 --> 01:03:50,117
教授は彼女のメールから
多くのことを読み取った
810
01:03:47,615 --> 01:03:50,117
{\an8}〝現場から
追い出されました〞
811
01:03:50,117 --> 01:03:51,160
教授は彼女のメールから
多くのことを読み取った
812
01:03:51,244 --> 01:03:55,498
彼女が外されたということは
主導権は北側にある
813
01:03:55,581 --> 01:03:57,291
突入が始まる
814
01:03:57,375 --> 01:03:58,835
計画どおりに
815
01:03:58,918 --> 01:04:01,712
武力制圧が迫っていた
816
01:04:04,590 --> 01:04:06,217
おとり班 移動中
817
01:04:06,300 --> 01:04:07,510
救出班 移動中
818
01:04:07,593 --> 01:04:08,886
突入班 報告を
819
01:04:08,970 --> 01:04:09,971
移動します
820
01:04:17,353 --> 01:04:21,899
やつらは交渉ではなく
武力制圧に出るはずだ
821
01:04:21,983 --> 01:04:23,985
しかも極秘にな
822
01:04:25,152 --> 01:04:27,363
進入口は5ヵ所だ
823
01:04:27,446 --> 01:04:28,447
正門
824
01:04:29,115 --> 01:04:30,116
屋上
825
01:04:30,992 --> 01:04:32,577
地下駐車場
826
01:04:33,160 --> 01:04:34,370
側面の非常口
827
01:04:34,871 --> 01:04:37,206
そして積荷場
828
01:04:38,124 --> 01:04:40,918
目立ちやすい屋上と
正門を除き
829
01:04:41,502 --> 01:04:43,087
進入口は3ヵ所だ
830
01:04:44,505 --> 01:04:47,258
やつら あちこちにいるな
831
01:04:47,925 --> 01:04:51,429
いつ突入されるか
わかったとしても
832
01:04:51,512 --> 01:04:54,974
周りにいる作戦部隊を
どう阻止する?
833
01:04:55,057 --> 01:04:58,394
そうだな いい質問だ
834
01:04:58,895 --> 01:05:01,230
ほらほら 早く行け
835
01:05:01,314 --> 01:05:03,316
ムーブ
836
01:05:03,399 --> 01:05:04,400
ムーブ
837
01:05:05,359 --> 01:05:07,153
急いで 早く
838
01:05:07,236 --> 01:05:07,945
走れ
839
01:05:17,622 --> 01:05:19,332
何か悩みでも?
840
01:05:19,832 --> 01:05:20,833
えっ?
841
01:05:21,459 --> 01:05:23,753
いいえ 何でもない
842
01:05:25,421 --> 01:05:28,758
交渉人なのに
顔に出ちゃってる
843
01:05:28,841 --> 01:05:32,053
だますよりは
顔に出ちゃうほうが
844
01:05:33,429 --> 01:05:36,223
信頼を得られやすいでしょ?
845
01:05:39,101 --> 01:05:40,269
確かに
846
01:05:41,896 --> 01:05:43,230
おとり班 準備完了
847
01:05:43,314 --> 01:05:44,231
救出班 完了
848
01:05:44,315 --> 01:05:45,483
突入班 完了
849
01:05:51,697 --> 01:05:52,823
始めろ
850
01:06:04,794 --> 01:06:06,671
四面楚歌の状況で―
851
01:06:06,754 --> 01:06:08,464
どうすればいい?
852
01:06:08,547 --> 01:06:11,759
どうすればって…
完全に終わりだ
853
01:06:11,842 --> 01:06:13,052
なぜだ
854
01:06:13,135 --> 01:06:15,137
だって勝ち目がないだろ
855
01:06:15,221 --> 01:06:17,598
人数で すでに負けてる
856
01:06:26,816 --> 01:06:28,651
頭数は十分だ
857
01:06:30,277 --> 01:06:31,570
むしろ多い
858
01:07:00,558 --> 01:07:03,477
武装集団が
入り口をふさいでます
859
01:07:03,561 --> 01:07:04,770
見てください
860
01:07:06,397 --> 01:07:08,899
おとり班 侵入できません
861
01:07:09,525 --> 01:07:10,901
救出班も同じく
862
01:07:11,736 --> 01:07:13,571
何人いるんだ
863
01:07:13,654 --> 01:07:14,655
指示を
864
01:07:14,739 --> 01:07:18,617
同志 動画サイトで
生配信されています
865
01:07:18,701 --> 01:07:20,453
突入しないで
866
01:07:20,536 --> 01:07:21,871
〈突入しないで〉
867
01:07:21,954 --> 01:07:25,916
強盗と人質は
同じ服装をしています
868
01:07:26,000 --> 01:07:28,836
〈強盗と人質は
同じ服装をしています〉
869
01:07:28,919 --> 01:07:33,132
偽の銃を持たされており
判別できないはず
870
01:07:34,967 --> 01:07:35,801
はい
871
01:07:37,136 --> 01:07:38,054
えっ?
872
01:07:39,680 --> 01:07:42,308
あの少女が誰ですって?
873
01:07:43,392 --> 01:07:45,186
アメリカ大使の娘?
874
01:07:47,146 --> 01:07:49,315
〈交渉を続けて〉
875
01:07:50,816 --> 01:07:51,817
撤退しろ
876
01:07:53,069 --> 01:07:54,236
全員 撤退だ
877
01:08:09,502 --> 01:08:13,380
同志たち 仮面を取ってくれ
878
01:08:24,016 --> 01:08:25,851
皆のおかげで
879
01:08:26,602 --> 01:08:30,231
警察の突入は
完全に なくなった
880
01:08:33,734 --> 01:08:37,738
協調性と勇気を見せてくれた
同志たちに
881
01:08:37,822 --> 01:08:40,241
心からの拍手を送ろう
882
01:09:14,525 --> 01:09:16,944
ここは現場に近いとか?
883
01:09:17,027 --> 01:09:20,322
おなかがすいたら
いつでも食べに来て
884
01:09:20,406 --> 01:09:24,034
もう追い出されたと
言ったでしょ
885
01:09:26,412 --> 01:09:30,291
未練があるから
ここにいるんじゃ?
886
01:09:31,000 --> 01:09:32,168
まさか
887
01:09:33,669 --> 01:09:35,171
あなたに会いに来た
888
01:09:36,547 --> 01:09:38,966
呼び戻されることもない
889
01:09:39,049 --> 01:09:41,510
きっとまた呼ばれる
890
01:09:45,598 --> 01:09:46,557
えっ?
891
01:09:48,309 --> 01:09:49,977
最高の交渉人だから
892
01:09:52,062 --> 01:09:54,773
ほかの交渉人を
知らないでしょ
893
01:09:55,774 --> 01:09:56,859
まあね
894
01:10:00,946 --> 01:10:02,072
“ナム・ドンチョル”
895
01:10:04,742 --> 01:10:05,451
はい
896
01:10:07,912 --> 01:10:08,913
何て?
897
01:10:14,084 --> 01:10:16,921
聞かなくても
教授にはわかった
898
01:10:17,004 --> 01:10:19,298
“突入は失敗した”
899
01:10:19,381 --> 01:10:23,636
“人質の中に
アメリカ大使の娘がいる”
900
01:10:23,719 --> 01:10:27,723
“武力制圧はできないから
交渉を再開する”
901
01:10:29,266 --> 01:10:30,476
呼び出し?
902
01:10:31,060 --> 01:10:32,353
ごめんなさい
903
01:10:33,395 --> 01:10:35,022
あなたの予想どおり
904
01:10:35,105 --> 01:10:38,275
ほらね
ごはんを作って待ってます
905
01:10:54,166 --> 01:10:59,171
{\an8}〝営業時間外 準備中〞
906
01:11:08,806 --> 01:11:11,141
みんな ケガはないか?
907
01:11:11,642 --> 01:11:13,644
何かあったっけ?
908
01:11:14,770 --> 01:11:15,771
女は?
909
01:11:16,272 --> 01:11:18,357
計画どおり戻った
910
01:11:19,441 --> 01:11:20,484
それじゃあ―
911
01:11:21,777 --> 01:11:23,570
次の段階へ
912
01:11:25,114 --> 01:11:26,782
4兆もある?
913
01:11:26,865 --> 01:11:31,412
造幣局なら
あるんじゃないのか?
914
01:11:32,913 --> 01:11:34,373
バカなやつ
915
01:11:34,873 --> 01:11:36,333
何だって?
916
01:11:36,417 --> 01:11:40,504
いくらなんでも
4兆も置いてるわけがない
917
01:11:40,587 --> 01:11:41,839
そのとおり
918
01:11:42,840 --> 01:11:43,924
ありえない
919
01:11:44,008 --> 01:11:46,802
ないカネを
どうやって盗むんだ
920
01:11:48,762 --> 01:11:50,764
最後まで話を聞きなよ
921
01:11:51,932 --> 01:11:52,933
ありがとう
922
01:11:53,892 --> 01:11:58,355
持ち主がいるカネを
奪う気はない
923
01:11:58,939 --> 01:11:59,940
何だと?
924
01:12:00,649 --> 01:12:02,484
じゃあ どうする気だ
925
01:12:06,488 --> 01:12:07,323
まさか
926
01:12:07,406 --> 01:12:10,159
つまり教授が言ってるのは…
927
01:12:10,242 --> 01:12:11,702
盗むんじゃなくて…
928
01:12:11,785 --> 01:12:12,828
印刷する
929
01:12:14,204 --> 01:12:15,873
本物の造幣機でな
930
01:12:15,956 --> 01:12:17,875
誰の物でもなく
931
01:12:17,958 --> 01:12:21,128
追跡不可能なカネを
4兆も刷るのか
932
01:12:24,757 --> 01:12:26,675
そして跡形もなく消える
933
01:12:46,028 --> 01:12:47,821
犯罪史において―
934
01:12:48,655 --> 01:12:50,574
革命となる
935
01:12:51,533 --> 01:12:53,786
{\an8}〝統一紙幣
10万ウォン〞