1
00:00:06,256 --> 00:00:09,926
NETFLIX シリーズ
2
00:00:16,766 --> 00:00:20,395
中国と北朝鮮の国境に
横たわる鴨緑江(アムノッカン)
3
00:00:20,979 --> 00:00:25,567
川幅が30mの所があり
多くの脱北者がここを渡った
4
00:00:26,067 --> 00:00:31,072
運がよければ南朝鮮や
自由な国へ行くことができる
5
00:00:31,156 --> 00:00:32,198
運がよければ
6
00:00:32,282 --> 00:00:33,241
隠れて
7
00:00:41,833 --> 00:00:43,460
逃走者を発見
8
00:00:45,462 --> 00:00:46,337
あそこだ
9
00:00:46,421 --> 00:00:47,839
早く捕まえろ
10
00:00:51,134 --> 00:00:51,843
逃がすな
11
00:01:02,645 --> 00:01:04,731
母さん
12
00:01:04,814 --> 00:01:07,025
母さん しっかり
13
00:01:07,817 --> 00:01:08,902
母さん
14
00:01:09,819 --> 00:01:10,653
おい
15
00:01:11,654 --> 00:01:12,906
早くしろ
16
00:01:13,573 --> 00:01:16,493
“労働は神聖だ”と
言う人がいた
17
00:01:19,788 --> 00:01:23,750
だが ここでの強制労働は
神聖とは程遠かった
18
00:02:04,332 --> 00:02:06,751
{\an8}ベルリンが
罰を受けるたび
19
00:02:06,835 --> 00:02:08,920
{\an8}彼を恐れる者は
増えていった
20
00:02:08,920 --> 00:02:09,963
{\an8}彼を恐れる者は
増えていった
25年後
21
00:02:09,963 --> 00:02:10,046
{\an8}25年後
22
00:02:10,046 --> 00:02:11,256
{\an8}25年後
そして…
23
00:02:11,256 --> 00:02:13,550
{\an8}25年後
24
00:02:52,672 --> 00:02:53,673
離せ
25
00:02:57,969 --> 00:03:00,263
同志 助けてくれ
26
00:03:05,059 --> 00:03:05,894
同志
27
00:03:08,188 --> 00:03:09,397
火はあるか?
28
00:03:09,480 --> 00:03:10,565
はい
29
00:03:30,627 --> 00:03:33,546
ここのにおいが
恋しくなりそうだ
30
00:03:34,297 --> 00:03:35,131
同志
31
00:03:38,968 --> 00:03:42,305
誰も彼の言葉を
理解できなかったが
32
00:03:42,931 --> 00:03:44,641
それは本心だった
33
00:04:38,111 --> 00:04:38,695
{\an8}造幣局の占拠から
15時間経過
34
00:04:38,695 --> 00:04:40,405
{\an8}造幣局の占拠から
15時間経過
状況はどうだ
35
00:04:40,488 --> 00:04:43,366
造幣局の工場は
休まず稼働中だ
36
00:04:43,866 --> 00:04:49,289
人質は炊事班と作業班に分け
働かせてる
37
00:04:50,498 --> 00:04:53,001
今は人質の管理が重要だ
38
00:04:53,584 --> 00:04:55,378
協力すれば助かると―
39
00:04:55,461 --> 00:04:57,088
そう信じさせろ
40
00:04:57,171 --> 00:04:59,465
それだけで済むと?
41
00:05:03,928 --> 00:05:05,305
独り言だ
42
00:05:05,888 --> 00:05:07,348
交代の時間だな
43
00:05:19,861 --> 00:05:20,862
ミソン
44
00:05:22,238 --> 00:05:23,364
寝てる?
45
00:05:25,616 --> 00:05:26,617
ミソン
46
00:05:36,002 --> 00:05:37,420
次の作業班
47
00:05:38,254 --> 00:05:39,255
作業班
48
00:05:40,048 --> 00:05:42,008
もたもたせずに起きろ
49
00:05:42,091 --> 00:05:45,636
お前らが起きないと
仲間が眠れない
50
00:05:45,720 --> 00:05:50,099
教授の計画どおり
人質を班分けして働かせた
51
00:05:50,183 --> 00:05:52,560
不安を抱かせないためだ
52
00:05:53,102 --> 00:05:55,438
強盗たちは
紙幣を印刷してます
53
00:05:55,938 --> 00:05:59,442
紙幣の印刷? 君は何を?
54
00:05:59,525 --> 00:06:02,070
地下倉庫で穴を掘ってます
55
00:06:02,653 --> 00:06:06,032
やつらは 最初から
立てこもる気だったんだ
56
00:06:06,532 --> 00:06:09,285
何とか言って
班を変えてもらえ
57
00:06:10,244 --> 00:06:11,329
なぜ…
58
00:06:11,412 --> 00:06:12,622
言うこと聞け
59
00:06:27,387 --> 00:06:28,388
教授
60
00:06:29,680 --> 00:06:31,766
あんたはいい人だが
61
00:06:32,642 --> 00:06:34,060
世間知らずだ
62
00:06:42,652 --> 00:06:44,779
母さん 起きてたの?
63
00:06:44,862 --> 00:06:45,863
おかえり
64
00:06:46,406 --> 00:06:50,535
例の男性と一緒にいたの?
65
00:06:50,618 --> 00:06:53,955
外泊した時に
教えてくれたでしょ?
66
00:06:54,038 --> 00:06:56,666
カフェの店長だったっけ
67
00:06:56,749 --> 00:07:00,169
彼の所じゃない 現場よ
68
00:07:03,256 --> 00:07:04,257
現場?
69
00:07:06,259 --> 00:07:09,595
あの彼と
うまくいってないの?
70
00:07:09,679 --> 00:07:12,098
男前だったけど
71
00:07:12,181 --> 00:07:15,143
その話は今度ね 現場に戻る
72
00:07:16,644 --> 00:07:17,645
もう…
73
00:07:21,732 --> 00:07:25,987
私が死ぬ前に
いい人に出会ってほしい
74
00:07:26,070 --> 00:07:28,739
それが最後の願いなの
75
00:07:29,574 --> 00:07:32,618
そんなこと言わないで
76
00:07:34,287 --> 00:07:36,998
長生きすればいいでしょ?
77
00:07:39,625 --> 00:07:42,378
現場は造幣局なんでしょ?
78
00:07:42,879 --> 00:07:45,715
ニュースで見たけど
危険そうね
79
00:07:46,591 --> 00:07:48,134
気をつけてよ
80
00:07:49,343 --> 00:07:51,345
電話に出られないかも
81
00:07:51,971 --> 00:07:52,805
そう
82
00:07:56,476 --> 00:07:57,560
母さん
83
00:07:58,895 --> 00:08:01,105
病院に行かなくて平気?
84
00:08:04,484 --> 00:08:07,069
大丈夫だから心配しないで
85
00:08:07,153 --> 00:08:10,615
自分のことは自分でするから
86
00:08:11,324 --> 00:08:12,158
じゃあね
87
00:08:12,241 --> 00:08:13,534
いってらっしゃい
88
00:08:17,830 --> 00:08:19,916
“ウジンは…”
89
00:08:20,833 --> 00:08:22,585
“仕事中…”
90
00:08:23,085 --> 00:08:27,798
“電話に出られない”
91
00:08:34,138 --> 00:08:37,850
{\an8}〝漢江(ハンガン)の奇跡から
半島の奇跡へ〞
92
00:08:38,518 --> 00:08:40,394
動画に出ていた生徒が
93
00:08:40,478 --> 00:08:44,524
アメリカ大使の娘
アン・キムさんだと承知で?
94
00:08:44,607 --> 00:08:46,651
その件は 後ほど…
95
00:08:46,734 --> 00:08:49,403
武力制圧に失敗したため
96
00:08:49,487 --> 00:08:52,740
北側の人員が
減らされるそうですね
97
00:08:53,407 --> 00:08:54,617
それは…
98
00:08:54,700 --> 00:08:55,868
ありえません
99
00:08:55,952 --> 00:08:57,036
何だ?
100
00:08:58,454 --> 00:09:01,374
武力制圧をしたのは
事実ですか?
101
00:09:01,457 --> 00:09:02,583
誤報です
102
00:09:02,667 --> 00:09:03,709
何だと?
103
00:09:03,793 --> 00:09:07,421
我々は人質の安全を
最優先に考えています
104
00:09:07,505 --> 00:09:10,258
強盗グループの目的は
捜査中ですが
105
00:09:10,341 --> 00:09:14,345
アン・キムさんも
人質の1人にすぎません
106
00:09:14,428 --> 00:09:16,764
誤報なんて言って平気か?
107
00:09:16,847 --> 00:09:19,850
銃撃戦はなく
すぐに撤退しました
108
00:09:19,934 --> 00:09:24,355
人質の安全を考慮して
断念したと発表しましょう
109
00:09:27,233 --> 00:09:30,403
記者たちは
目を光らせてるんだぞ
110
00:09:30,486 --> 00:09:33,573
武力制圧を行ったと認めたら
111
00:09:33,656 --> 00:09:36,200
世論を刺激することになる
112
00:09:36,284 --> 00:09:39,537
そうなったら
誰かが責任を取らないと
113
00:09:44,292 --> 00:09:46,460
“教授”の指揮の下
114
00:09:47,044 --> 00:09:50,798
強盗グループは
一体となって動いてます
115
00:09:51,716 --> 00:09:54,594
我々も団結すべきです
116
00:09:54,677 --> 00:09:56,345
ですよね 大尉
117
00:09:58,681 --> 00:10:01,976
ただし交渉における
重要な決定は
118
00:10:02,059 --> 00:10:04,103
すべて私が行います
119
00:10:04,604 --> 00:10:09,275
特殊部隊の投入も
マスメディアへの発表もです
120
00:10:10,359 --> 00:10:13,237
問題なければ10分後に会議を
121
00:10:31,881 --> 00:10:34,467
突入の際に
まとめた情報です
122
00:10:36,177 --> 00:10:37,178
どうも
123
00:10:43,267 --> 00:10:44,810
状況をまとめます
124
00:10:44,894 --> 00:10:47,021
武力制圧は失敗しましたが
125
00:10:47,104 --> 00:10:50,274
{\an8}相手の戦力を
把握できました
126
00:10:50,358 --> 00:10:54,695
やつらは武器を所持し
突入に備えていた
127
00:10:55,237 --> 00:10:57,698
軍事訓練を受けた者です
128
00:10:58,908 --> 00:11:01,243
政治的な目的だろうか?
129
00:11:01,327 --> 00:11:04,622
だとしたらメッセージを
送ってきてるはず
130
00:11:04,705 --> 00:11:08,250
追い込まれたら
本性を現すでしょうが
131
00:11:10,378 --> 00:11:11,837
目的はまだ不明
132
00:11:11,921 --> 00:11:14,632
大使の娘が来る日を狙った?
133
00:11:14,715 --> 00:11:15,800
ありえます
134
00:11:16,300 --> 00:11:19,178
相手の動きを見る限り―
135
00:11:21,681 --> 00:11:24,266
単純な強盗ではありません
136
00:11:27,395 --> 00:11:28,396
朝を迎えましたが
造幣局は静まり返っています
137
00:11:28,396 --> 00:11:31,607
朝を迎えましたが
造幣局は静まり返っています
138
00:11:28,396 --> 00:11:31,607
{\an8}〝武力制圧は事実無根〞
139
00:11:31,607 --> 00:11:31,691
{\an8}〝武力制圧は事実無根〞
140
00:11:31,691 --> 00:11:32,108
{\an8}〝武力制圧は事実無根〞
141
00:11:31,691 --> 00:11:32,108
合同捜査チームは
武力制圧の報道を否定し
142
00:11:32,108 --> 00:11:37,029
合同捜査チームは
武力制圧の報道を否定し
143
00:11:37,113 --> 00:11:41,158
人質の安全のために
最善を尽くすとのことです
144
00:11:46,247 --> 00:11:49,208
人質は無事ですよね?
145
00:11:49,709 --> 00:11:50,876
もちろん
146
00:11:50,960 --> 00:11:53,003
気になることがある
147
00:11:53,879 --> 00:11:54,880
何ですか?
148
00:11:55,464 --> 00:11:57,591
最後に男と寝たのは ?
149
00:12:00,511 --> 00:12:03,097
そういう相手はいないのか?
150
00:12:06,058 --> 00:12:08,269
随分と個人的な質問ね
151
00:12:09,395 --> 00:12:10,229
残念だ
152
00:12:10,312 --> 00:12:15,693
こういう時こそ腹を割って
親しくなるべきでは?
153
00:12:16,569 --> 00:12:17,862
これはどうだ
154
00:12:19,530 --> 00:12:21,532
イクふりをしたことは?
155
00:12:21,615 --> 00:12:22,450
何て?
156
00:12:22,533 --> 00:12:23,534
恥ずかしがるな
157
00:12:23,617 --> 00:12:26,662
女性の半分は
ふりをしてるらしい
158
00:12:26,746 --> 00:12:27,705
まあ…
159
00:12:28,247 --> 00:12:31,083
何回かはあったかもね
160
00:12:31,584 --> 00:12:34,503
男女関係を
円滑にしてくれるから
161
00:12:35,212 --> 00:12:36,964
でも相手を欺いてる
162
00:12:37,047 --> 00:12:39,258
部隊を投入したように
163
00:12:39,341 --> 00:12:41,969
そっちこそ だましたわ
164
00:12:42,553 --> 00:12:46,307
4人と漏らしたのは
わざとだったんじゃ?
165
00:12:46,390 --> 00:12:48,225
人質の服まで用意して
166
00:12:48,768 --> 00:12:50,895
随分と大がかりね
167
00:12:52,646 --> 00:12:54,648
準備を徹底してる
168
00:12:54,732 --> 00:12:55,566
準備?
169
00:12:55,649 --> 00:12:59,528
普通の強盗は
人質の服まで準備しないわ
170
00:12:59,612 --> 00:13:01,363
今 問題なのは
171
00:13:01,947 --> 00:13:03,866
正直でなかったことだ
172
00:13:05,534 --> 00:13:07,036
我々をだますな
173
00:13:07,119 --> 00:13:08,788
皆が危険に陥る
174
00:13:09,371 --> 00:13:12,708
私が指揮する限り
だますことはない
175
00:13:12,792 --> 00:13:14,835
信用できないな
176
00:13:17,213 --> 00:13:20,800
互いを知って
信頼関係を築くのが先だ
177
00:13:21,300 --> 00:13:22,426
改めて聞く
178
00:13:22,510 --> 00:13:26,680
最後のオーガズムについて
話す気になったら連絡を
179
00:13:29,725 --> 00:13:33,312
ふざけたやつめ
イカれてるんじゃ?
180
00:13:33,395 --> 00:13:34,230
いいえ
181
00:13:35,815 --> 00:13:37,942
交渉術にたけてます
182
00:13:41,028 --> 00:13:45,199
何も要求しない相手が
一番 厄介(やっかい)だから
183
00:13:45,783 --> 00:13:47,910
でも じきに要求してくる
184
00:13:47,993 --> 00:13:50,246
造幣局に食料はある?
185
00:13:50,329 --> 00:13:54,667
あの人数なら
4日分ほどが食堂にあるかと
186
00:13:54,750 --> 00:13:56,126
耐えられそうね
187
00:13:56,210 --> 00:14:00,381
でも50人もの人質を
統制するのは楽ではないし
188
00:14:00,464 --> 00:14:04,677
逃走経路を考えるにしても
国境を通るのは無理
189
00:14:06,554 --> 00:14:08,055
焦ってくるはず
190
00:14:08,138 --> 00:14:10,808
首脳会談があるのに
長引いたら?
191
00:14:10,891 --> 00:14:12,935
焦ったら負けです
192
00:14:13,018 --> 00:14:15,938
やつらは余裕を失っていく
193
00:14:16,522 --> 00:14:18,399
時間を稼ぎましょう
194
00:14:20,985 --> 00:14:24,196
でも時間を稼いでるのは
私たちだった
195
00:14:24,697 --> 00:14:29,243
“時は金(かね)なり”という言葉が
ぴったりの状況だ
196
00:14:29,326 --> 00:14:33,789
タックが大きくて
ミスチングしてるぞ
197
00:14:34,373 --> 00:14:35,833
インキの交換を
198
00:14:37,751 --> 00:14:38,752
リ係長
199
00:14:39,336 --> 00:14:43,507
強盗のお金なんだから
適当でいいんですよ
200
00:14:44,466 --> 00:14:48,679
誰のお金かなんて
気にしたことないだろ
201
00:14:56,979 --> 00:14:58,230
ミスチングね
202
00:14:59,481 --> 00:15:01,442
色ムラもある
203
00:15:02,484 --> 00:15:04,486
インキに問題がある
204
00:15:07,656 --> 00:15:09,491
リ・チョンミョンさん?
205
00:15:10,451 --> 00:15:12,953
一級品の偽ドル札を作った
206
00:15:14,121 --> 00:15:17,249
ファンです どうぞよろしく
207
00:15:19,919 --> 00:15:20,836
はい
208
00:15:34,934 --> 00:15:36,894
ストップ やめ
209
00:15:37,478 --> 00:15:41,023
中心に当てろと言ってるだろ
210
00:15:41,106 --> 00:15:43,651
めちゃくちゃだ
211
00:15:45,861 --> 00:15:47,029
よこせ
212
00:15:49,114 --> 00:15:51,909
いいか 姿勢はこうだ
213
00:15:51,992 --> 00:15:53,535
真ん中を狙って…
214
00:15:55,454 --> 00:15:57,039
簡単だろ?
215
00:15:57,122 --> 00:15:59,458
とことん使えないな
216
00:16:01,251 --> 00:16:03,253
もう一度やってみろ
217
00:16:06,966 --> 00:16:07,967
これは―
218
00:16:10,386 --> 00:16:13,889
私がすべき
仕事じゃありません
219
00:16:14,473 --> 00:16:16,266
何だと? おい
220
00:16:17,184 --> 00:16:20,437
だったら 誰の仕事だよ
221
00:16:20,521 --> 00:16:24,024
私は造幣局の局長です
222
00:16:24,108 --> 00:16:25,150
だから?
223
00:16:25,734 --> 00:16:26,527
えっ?
224
00:16:27,528 --> 00:16:31,740
自分は偉いから
力仕事はできないってか?
225
00:16:31,824 --> 00:16:34,660
こらこら やめるんだ
226
00:16:34,743 --> 00:16:35,661
離せよ
227
00:16:35,744 --> 00:16:39,957
お偉いさんが痛がるところを
見てみたい
228
00:16:40,040 --> 00:16:41,000
こら
229
00:16:41,083 --> 00:16:45,963
さっきはカネを散らかし
今度は騒ぎを起こすのか
230
00:16:46,046 --> 00:16:51,301
こいつが俺たちの目を盗んで
サボろうとするから
231
00:16:52,845 --> 00:16:55,389
早いうちにシメないと
232
00:16:55,472 --> 00:16:57,099
暴力はよせ
233
00:16:57,182 --> 00:16:58,392
楽しそうだな
234
00:17:00,185 --> 00:17:01,437
いや その…
235
00:17:02,438 --> 00:17:04,398
何か用かい?
236
00:17:04,982 --> 00:17:06,984
見回りに来ただけだ
237
00:17:07,568 --> 00:17:10,362
局長も頑張ってるか?
238
00:17:12,614 --> 00:17:14,950
はい まあ…
239
00:17:16,452 --> 00:17:20,497
あんたのことが好きだから
つい目がいく
240
00:17:24,168 --> 00:17:25,753
我々は同志だ
241
00:17:27,087 --> 00:17:28,589
仲よくしよう
242
00:17:31,258 --> 00:17:34,762
そ… そうですよね ええ
243
00:17:35,345 --> 00:17:36,472
デンバー
244
00:17:37,806 --> 00:17:39,099
少し話そう
245
00:17:39,183 --> 00:17:41,518
だから あいつがさ
246
00:17:41,602 --> 00:17:45,189
さっきから
俺と父さんを見下すんだ
247
00:17:45,272 --> 00:17:49,735
偉そうにしやがって
腹が立つんだよ
248
00:17:49,818 --> 00:17:51,945
もうよせ ほら
249
00:18:00,037 --> 00:18:01,705
北朝鮮のか?
250
00:18:01,789 --> 00:18:03,457
本物のたばこだ
251
00:18:05,918 --> 00:18:08,962
腹が立つのは
真面目ってことだ
252
00:18:09,046 --> 00:18:13,509
だが 感情に振り回されると
隙を与えてしまう
253
00:18:13,592 --> 00:18:17,554
ファイターなら
わかってるだろ?
254
00:18:20,182 --> 00:18:24,478
実は 父さんの健康状態が
よくなくて…
255
00:18:25,813 --> 00:18:29,233
無事に ここを出られるか
256
00:18:29,733 --> 00:18:31,777
それも心配だし
257
00:18:31,860 --> 00:18:33,195
大丈夫だよ
258
00:18:34,113 --> 00:18:35,114
デンバー
259
00:18:35,197 --> 00:18:40,202
失敗するようなことに
俺が加担すると思うか?
260
00:18:44,456 --> 00:18:45,082
いいや
261
00:18:45,165 --> 00:18:48,502
だから余計な心配はせずに
262
00:18:48,585 --> 00:18:51,296
計画どおりやれば成功するさ
263
00:18:51,380 --> 00:18:53,048
俺が保証する
264
00:19:04,476 --> 00:19:06,186
クソまずい
265
00:19:10,774 --> 00:19:12,025
何だって?
266
00:19:12,693 --> 00:19:14,361
何でもないよ
267
00:19:15,988 --> 00:19:16,864
父さん
268
00:19:17,906 --> 00:19:20,200
ベルリンだけどさ
269
00:19:20,284 --> 00:19:21,952
意外に いいやつだ
270
00:19:22,536 --> 00:19:23,912
あきれた
271
00:19:24,413 --> 00:19:28,792
それより お前は
あんまり熱くなるな
272
00:19:29,293 --> 00:19:32,171
すぐにカッとなって…
273
00:19:32,254 --> 00:19:33,839
うるさいな
274
00:19:35,257 --> 00:19:38,260
こういう時は
母さんに そっくり…
275
00:19:41,180 --> 00:19:42,472
殺される?
276
00:19:43,140 --> 00:19:44,850
そうは思えません
277
00:19:44,933 --> 00:19:46,435
考えてみろ
278
00:19:46,518 --> 00:19:50,606
俺たちは
やつらの顔を見たんだぞ
279
00:19:50,689 --> 00:19:53,525
やつらがカネを手に入れたら
280
00:19:53,609 --> 00:19:55,819
俺たちは用済みだ
281
00:19:56,778 --> 00:19:59,072
いや 弾よけにするかも
282
00:20:01,241 --> 00:20:02,784
何とかしないと
283
00:20:02,868 --> 00:20:04,578
どうするんですか
284
00:20:04,661 --> 00:20:06,413
警察に連絡するんだ
285
00:20:06,496 --> 00:20:10,042
そうすれば
やつらの作戦を潰せる
286
00:20:10,626 --> 00:20:13,962
携帯もないのにどうやって?
287
00:20:15,756 --> 00:20:17,341
何か方法が?
288
00:20:18,842 --> 00:20:22,554
パク代理
研修で何度も言ったよな
289
00:20:23,055 --> 00:20:24,389
何を…
290
00:20:24,473 --> 00:20:25,807
“犠牲を払え”と
291
00:20:25,891 --> 00:20:28,143
はい でもなぜ…
292
00:20:28,227 --> 00:20:30,229
副局長 腕を押さえろ
293
00:20:31,271 --> 00:20:32,648
何ですか?
294
00:20:32,731 --> 00:20:34,816
副局長 止めてください
295
00:20:35,734 --> 00:20:36,526
あの…
296
00:20:37,027 --> 00:20:40,614
よくわかりませんが
私が犠牲になります
297
00:20:40,697 --> 00:20:43,784
あの女の話はするなと
言ってるだろ
298
00:20:44,284 --> 00:20:48,038
ああ でも母親を
“あの女”と呼ぶな
299
00:20:48,121 --> 00:20:52,459
子どもを捨てた女なんて
母親じゃない
300
00:20:52,542 --> 00:20:53,543
何だと?
301
00:20:54,044 --> 00:20:56,088
お前の母さんはな…
302
00:21:01,426 --> 00:21:02,844
どうした
303
00:21:03,470 --> 00:21:05,347
何があったんだ
304
00:21:06,139 --> 00:21:08,684
何だ なんでケガをした
305
00:21:08,767 --> 00:21:10,727
作業中にシャベルで…
306
00:21:14,606 --> 00:21:16,275
僕の不注意です
307
00:21:16,358 --> 00:21:17,401
こっちへ
308
00:21:17,484 --> 00:21:21,488
それより救急箱を
早く持ってこい
309
00:21:21,571 --> 00:21:23,240
止血しないと
310
00:21:23,323 --> 00:21:24,658
急ぐんだぞ
311
00:21:24,741 --> 00:21:25,742
わかった
312
00:21:25,826 --> 00:21:28,120
気をつけてくれよ
313
00:22:42,361 --> 00:22:43,987
床の掃除中?
314
00:22:45,447 --> 00:22:47,366
1階で捕まえた?
315
00:22:48,867 --> 00:22:52,579
数十個のモニターを
1人で見てるんだ
316
00:22:53,747 --> 00:22:54,915
局長は なぜ
317
00:22:54,998 --> 00:22:59,002
作業場を抜け出して
うろついてたんだ
318
00:22:59,086 --> 00:23:00,670
実は…
319
00:23:03,757 --> 00:23:05,008
作業班だよね
320
00:23:05,092 --> 00:23:07,427
デンバーとモスクワの担当?
321
00:23:08,011 --> 00:23:10,263
こっちだ 中に入れ
322
00:23:13,016 --> 00:23:15,268
なんで お前がいるんだ
323
00:23:15,352 --> 00:23:16,353
説明しろ
324
00:23:18,438 --> 00:23:19,731
それは…
325
00:23:21,400 --> 00:23:23,819
彼が作業中にケガを
326
00:23:24,569 --> 00:23:25,404
だから?
327
00:23:25,487 --> 00:23:27,364
大切な職員のために
328
00:23:27,447 --> 00:23:31,118
救急箱を早く持ってこようと
329
00:23:31,201 --> 00:23:32,369
大丈夫か?
330
00:23:34,913 --> 00:23:36,415
なのに隠れた?
331
00:23:39,084 --> 00:23:41,128
無断で離れたので
332
00:23:41,711 --> 00:23:42,921
本当です
333
00:23:43,422 --> 00:23:47,426
監視の目を盗んで
出てきたってことだね
334
00:23:51,346 --> 00:23:52,514
だから
335
00:23:53,265 --> 00:23:57,352
血が出てたし
現場は大混乱だったんだ
336
00:23:57,436 --> 00:24:01,773
こいつが消えたことに
誰も気づかなかった
337
00:24:02,274 --> 00:24:03,483
そうだろ
338
00:24:06,153 --> 00:24:07,028
そうです
339
00:24:07,612 --> 00:24:08,655
ほら
340
00:24:08,738 --> 00:24:12,159
すでに起きたことは
しかたない
341
00:24:15,996 --> 00:24:17,956
人質を集めてくれ
342
00:24:23,336 --> 00:24:27,132
楽しくお金を刷ってたのに
何なのよ
343
00:24:27,924 --> 00:24:28,967
全員 注目
344
00:24:29,468 --> 00:24:33,138
北朝鮮出身の者は
俺の右側に
345
00:24:33,221 --> 00:24:36,349
南朝鮮出身の者は
左側に移動しろ
346
00:24:36,433 --> 00:24:37,225
始め
347
00:24:38,185 --> 00:24:40,312
ほら さっさと動け
348
00:25:03,251 --> 00:25:04,586
私はどこへ?
349
00:25:06,254 --> 00:25:07,506
君は例外だ
350
00:25:07,589 --> 00:25:10,800
リオ 休憩室に連れていけ
351
00:25:13,261 --> 00:25:17,849
我々は まだ
君たちに敬意を払っている
352
00:25:17,933 --> 00:25:21,895
ただし我々に逆らい
皆の安全を脅かした場合
353
00:25:21,978 --> 00:25:22,979
罰を与える
354
00:25:23,855 --> 00:25:26,733
南側の違反には北側の者が
355
00:25:27,275 --> 00:25:31,446
北側の違反には南側の者が
それぞれ罰を受ける
356
00:25:36,952 --> 00:25:40,830
罰を受けないためには
どうすればいい?
357
00:25:43,250 --> 00:25:45,168
相手を監視する
358
00:25:54,469 --> 00:25:55,303
あの…
359
00:25:55,387 --> 00:25:57,931
局長 何か質問でも?
360
00:25:58,682 --> 00:26:00,225
罰とは どんな?
361
00:26:01,601 --> 00:26:02,811
気になるか?
362
00:26:03,645 --> 00:26:05,230
いえ ただ…
363
00:26:07,315 --> 00:26:08,525
じきにわかる
364
00:26:09,359 --> 00:26:11,987
知らずに済んだほうがいいが
365
00:26:21,746 --> 00:26:24,749
人質が多いと
手を焼くこともある
366
00:26:24,833 --> 00:26:27,335
どう統制すべきだ?
367
00:26:27,419 --> 00:26:30,088
まとめて閉じ込めりゃいい
368
00:26:30,672 --> 00:26:33,758
じゃあ お金は
牛に刷らせる気?
369
00:26:34,968 --> 00:26:36,970
牛がいるのか?
370
00:26:39,556 --> 00:26:44,394
協力すれば利益を得られると
彼らに思わせることだ
371
00:26:44,477 --> 00:26:47,105
そして適度に褒美を与える
372
00:26:47,689 --> 00:26:51,318
最後にローマやモンゴル
イギリスなど
373
00:26:51,401 --> 00:26:56,448
帝国主義国家が植民地支配に
使った方法がある
374
00:26:57,157 --> 00:26:59,784
敵対させるってことか
375
00:27:00,535 --> 00:27:01,536
そのとおり
376
00:27:01,620 --> 00:27:05,749
{\an8}互いに仲たがいさせて
真の敵を忘れさせる
〝分割統治〞
377
00:27:06,333 --> 00:27:09,210
だが あくまで最後の手段だ
378
00:27:09,836 --> 00:27:11,838
なるべく人質には…
379
00:27:11,921 --> 00:27:16,760
人道的に接して
協力させるよう言われたはず
380
00:27:17,344 --> 00:27:18,845
非人道的か?
381
00:27:18,928 --> 00:27:23,475
70年以上 続けてきたように
南北に分けただけだ
382
00:27:24,559 --> 00:27:27,937
監視なんかさせず
いっそ戦わせれば?
383
00:27:29,356 --> 00:27:31,358
逆に結束力が高まる
384
00:27:31,441 --> 00:27:36,279
北側が罰を逃れるために
南側の違反を隠すとか
385
00:27:37,614 --> 00:27:39,324
可能性は低いがな
386
00:27:44,621 --> 00:27:47,957
刑務所でやってたことの
再現を?
387
00:27:48,041 --> 00:27:51,544
軽い緊張感が必要だと
思っただけだ
388
00:27:53,588 --> 00:27:55,048
俺たちのように
389
00:27:57,717 --> 00:28:01,137
なら 局長を
見せしめにしなよ
390
00:28:01,221 --> 00:28:02,555
メシを抜く?
391
00:28:02,639 --> 00:28:05,725
そんなことで
人は変わると思うか?
392
00:28:08,103 --> 00:28:10,647
ここは収容所じゃない
393
00:28:10,730 --> 00:28:13,358
人の本質に気づかせただけで
394
00:28:13,441 --> 00:28:15,735
人質への態度は変わらない
395
00:28:15,819 --> 00:28:18,238
“信頼させ人道的に”
396
00:28:18,321 --> 00:28:20,573
そうすれば問題ないんだろ?
397
00:28:21,908 --> 00:28:23,493
望むところだ
398
00:28:48,143 --> 00:28:50,270
こんな初歩的な失敗を?
399
00:28:50,353 --> 00:28:52,439
罰を受けるのは我々だ
400
00:28:52,522 --> 00:28:54,274
ねえ どうしたのよ
401
00:28:54,357 --> 00:28:56,776
こいつが印刷し損ねました
402
00:28:56,860 --> 00:28:59,571
俺の言葉が理解できないか?
403
00:28:59,654 --> 00:29:00,488
こら
404
00:29:01,197 --> 00:29:02,866
いいかげんにしな
405
00:29:03,742 --> 00:29:07,495
また こんなことが
起こるとはな
406
00:29:09,497 --> 00:29:12,876
退屈だろうけど
ここで過ごして
407
00:29:18,089 --> 00:29:18,923
何だよ
408
00:29:19,007 --> 00:29:21,885
強盗のくせに
無駄にイケメンね
409
00:29:22,469 --> 00:29:23,386
生意気だな
410
00:29:24,804 --> 00:29:27,807
見張ってるから
おとなしくしてろ
411
00:29:29,476 --> 00:29:31,352
最近のガキは…
412
00:29:36,983 --> 00:29:42,197
射撃班に監視を命じ
残りは待機させました
413
00:29:42,280 --> 00:29:46,993
あとは 強盗が降伏するのを
待つだけですか?
414
00:29:47,076 --> 00:29:51,831
始まったばかりなのに
焦りすぎですよ
415
00:30:00,381 --> 00:30:02,008
何か つかめた?
416
00:30:02,509 --> 00:30:06,262
無線の周波数も
いかなる通信機器も検出なし
417
00:30:06,346 --> 00:30:08,139
中の防犯カメラは?
418
00:30:08,890 --> 00:30:12,936
すべてのネットワークが
遮断されてます
419
00:30:13,019 --> 00:30:15,814
ITのプロがいるのかも
420
00:30:16,981 --> 00:30:18,983
ここの基地局は?
421
00:30:19,067 --> 00:30:22,654
共同経済区域(JEA)の通信事業者は
1社のみです
422
00:30:22,737 --> 00:30:26,699
彼らの協力があれば
信号を拾える?
423
00:30:26,783 --> 00:30:27,784
はい
424
00:30:29,828 --> 00:30:30,829
注目
425
00:30:31,955 --> 00:30:36,209
携帯電話や通信機器の電源を
すぐに切ること
426
00:30:36,292 --> 00:30:38,670
現場での連絡は無線で行う
427
00:31:05,947 --> 00:31:08,366
現場付近にいる人たちを―
428
00:31:09,367 --> 00:31:11,786
基地局から遠ざけるように
429
00:31:15,498 --> 00:31:16,666
お疲れ
430
00:31:16,749 --> 00:31:19,085
アンとかいう子にさ
431
00:31:19,168 --> 00:31:21,588
イケメンって言われた
432
00:31:22,755 --> 00:31:24,966
見る目があるよな
433
00:31:32,098 --> 00:31:33,224
そっけない
434
00:31:34,142 --> 00:31:35,685
“通行止め”
435
00:31:42,942 --> 00:31:46,696
教授という人物が
立てた計画は―
436
00:31:47,238 --> 00:31:49,782
完璧かもしれない
437
00:31:49,866 --> 00:31:51,576
でも時間とともに
438
00:31:51,659 --> 00:31:54,287
必ず ほころびが生じる
439
00:31:55,914 --> 00:31:59,042
人質が予期せぬ行動を
取るとか
440
00:32:02,503 --> 00:32:05,256
強盗が仲間割れをするとか
441
00:32:06,132 --> 00:32:10,929
ダムに亀裂が生じて
水が1滴でも漏れた瞬間
442
00:32:11,012 --> 00:32:15,892
どんなに巨大で頑丈なダムも
決壊を免れない
443
00:32:15,975 --> 00:32:19,228
その一度きりのチャンスを
ものにする
444
00:32:22,398 --> 00:32:23,358
話そう
445
00:32:26,945 --> 00:32:30,281
私たちは今
監視し合ってるんですよ
446
00:32:31,074 --> 00:32:33,076
通報する手だてはある
447
00:32:33,159 --> 00:32:37,538
君との連絡に使ってた
スマートウォッチが局長室に
448
00:32:37,622 --> 00:32:39,332
それがあれば
449
00:32:39,415 --> 00:32:42,919
カネを刷ってると
警察に伝えられる
450
00:32:43,002 --> 00:32:45,421
そうすれば警察も動くはずだ
451
00:32:45,505 --> 00:32:49,634
でも警察は強盗と人質を
見分けられない
452
00:32:49,717 --> 00:32:51,302
俺に任せろ
453
00:32:52,095 --> 00:32:55,974
外に状況を知らせれば
形勢をひっくり返せる
454
00:32:56,057 --> 00:33:00,061
だからスマートウォッチを
取ってきてくれ
455
00:33:00,687 --> 00:33:04,941
つまり私に
一番 危険なことをしろと?
456
00:33:05,024 --> 00:33:07,151
そうじゃないよ
457
00:33:09,904 --> 00:33:11,572
自分のためじゃない
458
00:33:12,156 --> 00:33:16,411
局長として 君の男として
何とかしたいんだ
459
00:33:16,494 --> 00:33:18,204
すごく反省してる
460
00:33:18,287 --> 00:33:22,083
そして死に直面した瞬間に
気づいた
461
00:33:23,167 --> 00:33:25,378
俺には君しかいないと
462
00:33:25,461 --> 00:33:27,296
助かったら離婚する
463
00:33:32,260 --> 00:33:33,261
信じない
464
00:33:33,344 --> 00:33:35,680
このままだと死ぬぞ
465
00:33:35,763 --> 00:33:39,809
助かるためには
君の協力が必要なんだ
466
00:33:39,892 --> 00:33:41,728
君が通報してもいい
467
00:33:41,811 --> 00:33:42,770
なんで…
468
00:33:42,854 --> 00:33:45,982
そこの2人 何してるんだ
469
00:33:47,483 --> 00:33:49,777
その… 実はですね
470
00:33:51,487 --> 00:33:54,991
彼女は妊娠中で
つらそうにしてたので
471
00:33:55,074 --> 00:33:57,160
心配になったんです
472
00:34:00,705 --> 00:34:01,706
本当か?
473
00:34:07,712 --> 00:34:08,546
はい
474
00:34:08,629 --> 00:34:13,092
流産しないよう
休ませてくれませんか?
475
00:34:14,635 --> 00:34:15,470
そうか
476
00:34:15,553 --> 00:34:18,181
しかたないな 来い
477
00:34:31,402 --> 00:34:32,445
「統一白書」
478
00:34:36,074 --> 00:34:38,367
1人で退屈だったの
479
00:34:38,451 --> 00:34:40,078
名前は?
480
00:34:42,580 --> 00:34:44,665
よそ者のことは無視?
481
00:34:44,749 --> 00:34:46,876
出身地が そんなに重要?
482
00:34:47,460 --> 00:34:50,338
人質が監視し合うのも
おかしい
483
00:34:52,048 --> 00:34:53,883
理解できないな
484
00:34:54,675 --> 00:34:57,053
経験したことないからよ
485
00:34:57,136 --> 00:34:58,971
いざ直面したら―
486
00:35:01,224 --> 00:35:03,351
従わざるをえない
487
00:35:04,310 --> 00:35:07,522
局長室には見張りがいるの?
488
00:35:07,605 --> 00:35:10,858
うん ここも見られてるよ
489
00:35:11,859 --> 00:35:12,860
なんで?
490
00:35:19,200 --> 00:35:20,827
何か隠してる?
491
00:35:22,370 --> 00:35:25,123
教えて 手伝えるかも
492
00:35:26,874 --> 00:35:28,126
何でもない
493
00:35:30,545 --> 00:35:32,713
告げ口されるか心配?
494
00:35:34,674 --> 00:35:35,842
信用してよ
495
00:35:45,101 --> 00:35:46,102
何だ?
496
00:35:46,185 --> 00:35:47,353
やめて
497
00:35:48,521 --> 00:35:49,522
何だよ
498
00:35:52,358 --> 00:35:54,402
実は その…
499
00:35:55,862 --> 00:35:57,905
あの日だからトイレへ
500
00:35:58,406 --> 00:35:59,574
長くかかる?
501
00:36:00,491 --> 00:36:01,576
すぐ済む
502
00:36:04,996 --> 00:36:06,831
おとなしく座ってろ
503
00:36:47,830 --> 00:36:49,540
拒否されました
504
00:37:05,223 --> 00:37:06,515
変態なの?
505
00:37:07,850 --> 00:37:08,893
違うよ
506
00:37:09,644 --> 00:37:11,229
遅いからだ
507
00:37:12,188 --> 00:37:13,856
どうか お願い
508
00:37:29,830 --> 00:37:30,873
行くぞ
509
00:37:38,798 --> 00:37:39,799
彼女いる?
510
00:37:42,885 --> 00:37:44,303
いなければ?
511
00:38:10,162 --> 00:38:12,290
動いたら撃ってやる
512
00:38:13,874 --> 00:38:15,251
信号を検出
513
00:38:19,880 --> 00:38:21,966
人質からよ つないで
514
00:38:25,261 --> 00:38:26,971
こちら警察です
515
00:38:28,681 --> 00:38:29,849
もしもし…
516
00:38:34,687 --> 00:38:36,022
何してる
517
00:38:47,533 --> 00:38:48,701
手を上げて
518
00:38:49,660 --> 00:38:50,828
早くしてよ
519
00:38:53,247 --> 00:38:54,123
撃て
520
00:38:54,957 --> 00:38:56,625
撃ってみろよ
521
00:38:57,752 --> 00:38:59,003
手を上げて
522
00:38:59,086 --> 00:39:00,254
撃ってみろ
523
00:39:00,921 --> 00:39:02,673
ほら 撃てよ
524
00:39:08,471 --> 00:39:09,889
なめやがって
525
00:39:12,183 --> 00:39:13,225
伏せろ
526
00:39:13,309 --> 00:39:15,644
伏せろと言ってるんだ
527
00:39:19,357 --> 00:39:20,941
まあ 気にするな
528
00:39:21,025 --> 00:39:24,111
俺もよく
安全装置を外し忘れる
529
00:39:26,989 --> 00:39:27,990
その…
530
00:39:29,325 --> 00:39:31,786
おなかがすいて
531
00:39:33,287 --> 00:39:35,289
食べる物はないかなと
532
00:39:36,999 --> 00:39:39,001
そうか よかった
533
00:39:39,627 --> 00:39:42,129
妊婦には何がいいのかなって
534
00:39:42,922 --> 00:39:47,760
とりあえず手当たり次第
持ってきた
535
00:39:52,056 --> 00:39:57,561
赤ん坊のために つらくても
しっかり食べて耐えてくれ
536
00:39:58,396 --> 00:40:00,398
ほら どれがいい?
537
00:40:03,943 --> 00:40:05,111
牛乳を
538
00:40:05,194 --> 00:40:06,112
よし
539
00:40:08,864 --> 00:40:09,698
待てよ
540
00:40:09,782 --> 00:40:12,868
冷たいから温めてくる
541
00:40:23,045 --> 00:40:24,213
これって…
542
00:40:28,968 --> 00:40:31,470
どうした どこか痛む?
543
00:40:46,444 --> 00:40:47,653
あいつが―
544
00:40:50,322 --> 00:40:51,323
暴力を?
545
00:40:54,493 --> 00:40:57,037
やっぱりな ひどい男だ
546
00:40:57,121 --> 00:40:59,790
クズ野郎だと思ったよ
547
00:41:04,295 --> 00:41:07,965
そうじゃなくて
彼には家庭があるんです
548
00:41:19,602 --> 00:41:22,438
つまり 不倫ってこと?
549
00:41:23,856 --> 00:41:27,651
それはいいとして
赤ん坊はどうするんだ
550
00:41:29,653 --> 00:41:31,113
“堕(お)ろせ”って?
551
00:41:34,992 --> 00:41:38,454
私は彼の子を産みたいのに
552
00:41:39,288 --> 00:41:40,998
彼は望んでません
553
00:41:41,582 --> 00:41:44,084
マジで人でなしだな
554
00:41:44,919 --> 00:41:46,504
本物のクソだ
555
00:41:47,087 --> 00:41:48,130
何してる
556
00:41:48,214 --> 00:41:49,423
何でもない
557
00:41:50,132 --> 00:41:52,510
俺と一緒に来い
558
00:41:53,344 --> 00:41:54,720
これでも飲め
559
00:41:57,431 --> 00:41:58,974
何なんだよ
560
00:42:06,774 --> 00:42:08,776
発信番号の情報は?
561
00:42:08,859 --> 00:42:10,319
{\an8}〝登録照会〞
562
00:42:08,859 --> 00:42:10,319
チョ局長名義の
スマートウォッチでした
563
00:42:10,319 --> 00:42:12,196
チョ局長名義の
スマートウォッチでした
564
00:42:12,279 --> 00:42:14,281
やっぱり人質からよ
565
00:42:15,074 --> 00:42:16,283
なぜ切れたの?
566
00:42:16,367 --> 00:42:19,578
やつらに見張られてるか
ばれたかだ
567
00:42:23,374 --> 00:42:24,750
調べられる
568
00:42:40,891 --> 00:42:43,227
駆け引きが上手だな
569
00:42:43,811 --> 00:42:45,312
電話を待ってた?
570
00:42:45,896 --> 00:42:50,609
オーガズムについて
話す気になった?
571
00:42:57,199 --> 00:42:59,743
最後に感じたのは
いつかって?
572
00:43:00,661 --> 00:43:01,495
そうだ
573
00:43:02,204 --> 00:43:05,791
だいたい… 2ヵ月前?
574
00:43:05,874 --> 00:43:06,709
相手は?
575
00:43:07,293 --> 00:43:08,669
どんなやつだ
576
00:43:09,169 --> 00:43:11,171
初対面の男だった
577
00:43:13,132 --> 00:43:14,174
ワンナイト?
578
00:43:15,426 --> 00:43:16,635
そんなところ
579
00:43:19,179 --> 00:43:20,180
よかった?
580
00:43:22,308 --> 00:43:24,435
相性はよかった
581
00:43:37,114 --> 00:43:40,534
じゃあ 次は私からも質問を
582
00:43:41,118 --> 00:43:41,869
よし
583
00:43:41,952 --> 00:43:44,455
人質の携帯は どうしたの?
584
00:43:45,039 --> 00:43:47,082
没収して電源を切った?
585
00:43:47,166 --> 00:43:48,000
詳しいな
586
00:43:48,500 --> 00:43:50,628
中をのぞいてるのか?
587
00:43:52,046 --> 00:43:54,423
通信の検知は外せない
588
00:43:54,923 --> 00:43:56,008
なぜだ
589
00:43:56,759 --> 00:43:59,762
人質から連絡があるとでも?
590
00:43:59,845 --> 00:44:04,391
誰からか助けを
求められるかもしれない
591
00:44:04,475 --> 00:44:06,685
助けるのが警察の仕事よ
592
00:44:07,728 --> 00:44:08,812
安心しろ
593
00:44:08,896 --> 00:44:12,107
ここは
快適なホテルではないが
594
00:44:12,191 --> 00:44:14,902
特に問題なく過ごしてる
595
00:44:16,570 --> 00:44:18,113
なら よかった
596
00:44:19,239 --> 00:44:23,410
人質は多いだろうから
必要な物があれば言って
597
00:44:23,494 --> 00:44:26,872
タダではないだろうが
考えてみる
598
00:44:31,877 --> 00:44:33,879
まだ気づいてない
599
00:44:33,962 --> 00:44:37,424
我々にとって有利な状況かも
600
00:44:38,092 --> 00:44:41,512
問題は
端末の電源が入った時に
601
00:44:41,595 --> 00:44:44,598
どう連絡を取り合うかよ
602
00:44:44,682 --> 00:44:46,141
方法はある?
603
00:44:46,642 --> 00:44:50,479
メールでリンクを送り
クリックさせ―
604
00:44:50,562 --> 00:44:52,606
バックドアを仕込みます
605
00:44:52,690 --> 00:44:55,192
内部の音声を聞ける?
606
00:44:55,776 --> 00:44:57,486
映像も可能かと
607
00:44:58,570 --> 00:44:59,405
進めて
608
00:44:59,488 --> 00:45:00,322
はい
609
00:45:10,582 --> 00:45:12,835
次の作業班 交代だ
610
00:45:23,887 --> 00:45:25,264
おい 待て
611
00:45:29,143 --> 00:45:29,977
正気か?
612
00:45:30,060 --> 00:45:30,728
はい?
613
00:45:30,811 --> 00:45:32,771
女に ひどいことを
614
00:45:33,564 --> 00:45:35,566
それでも男か
615
00:45:35,649 --> 00:45:36,567
その…
616
00:45:37,401 --> 00:45:38,402
それは…
617
00:45:41,155 --> 00:45:44,533
子どもができたんなら
責任を取れよ
618
00:45:47,536 --> 00:45:50,622
ですよね そうなんですが
619
00:45:50,706 --> 00:45:51,832
実は…
620
00:45:51,915 --> 00:45:54,543
前置きが長い ぶん殴るぞ
621
00:45:55,919 --> 00:45:56,754
やめて
622
00:45:57,963 --> 00:46:00,090
私は もう諦めてます
623
00:46:04,344 --> 00:46:06,930
お前は親になる資格はない
624
00:46:08,348 --> 00:46:09,183
デンバー
625
00:46:12,478 --> 00:46:13,437
行け
626
00:46:16,231 --> 00:46:18,358
何を座ってんだ
627
00:46:18,442 --> 00:46:19,860
さっさと立て
628
00:46:24,198 --> 00:46:26,575
早く行け ゲス野郎が
629
00:46:45,677 --> 00:46:48,138
問題はないように見えた
630
00:46:48,222 --> 00:46:49,932
でも教授は
631
00:46:50,015 --> 00:46:53,393
相手の余裕ある態度に
違和感を覚えた
632
00:46:53,894 --> 00:46:56,188
彼らが優位ということだ
633
00:47:09,701 --> 00:47:10,536
ベルリンは?
634
00:47:10,619 --> 00:47:12,454
見回り中だけど
635
00:47:12,538 --> 00:47:13,956
問題はないか?
636
00:47:14,039 --> 00:47:14,665
問題?
637
00:47:16,625 --> 00:47:20,045
実はヤバいことになってる
638
00:47:23,006 --> 00:47:23,841
何だ
639
00:47:23,924 --> 00:47:25,926
もう飽きてきたよ
640
00:47:42,067 --> 00:47:42,901
忙しい?
641
00:47:46,196 --> 00:47:49,116
{\an8}造幣局の占拠から
28時間経過
642
00:47:56,999 --> 00:47:59,418
準備に時間が かかりそうだ
643
00:48:00,210 --> 00:48:02,212
1~2時間くらい?
644
00:48:06,884 --> 00:48:09,261
緊張が続くと疲れる
645
00:48:10,679 --> 00:48:12,848
大尉も外でお食事を
646
00:48:12,931 --> 00:48:16,310
チーム長こそ
早朝から何も食べてない
647
00:48:18,687 --> 00:48:20,689
早く行けよ
648
00:48:22,482 --> 00:48:24,067
またサボる気か
649
00:48:24,568 --> 00:48:27,321
本当に腹の調子が悪いんです
650
00:48:28,697 --> 00:48:31,116
何だよ 汚いやつだな
651
00:48:33,285 --> 00:48:34,620
クソしてこい
652
00:48:36,079 --> 00:48:36,914
はい
653
00:48:59,269 --> 00:49:00,395
信号を検出
654
00:49:00,979 --> 00:49:03,106
えっ? 早く拾って
655
00:49:06,818 --> 00:49:08,946
酢豚にジャージャー麺
656
00:49:09,029 --> 00:49:11,448
チャンポンに
海鮮チャンポンですね
657
00:49:11,531 --> 00:49:14,910
海鮮チャンポンは
辛さ控えめに
658
00:49:18,038 --> 00:49:19,915
出前を取りました
659
00:49:19,998 --> 00:49:20,832
ああ
660
00:49:20,916 --> 00:49:25,295
準備に時間が かかるし
メシは食わないと
661
00:49:25,796 --> 00:49:28,340
北朝鮮では
ジャージャー麺が人気だろ
662
00:49:28,423 --> 00:49:30,717
ちゃんと頼んだよ
663
00:49:38,266 --> 00:49:39,101
何ですか
664
00:49:39,184 --> 00:49:40,185
開けとけ
665
00:49:40,268 --> 00:49:40,936
えっ?
666
00:49:41,019 --> 00:49:44,982
お前の行動は
どうも怪しいんだよ
667
00:49:45,065 --> 00:49:50,112
私が嫌いだからと
こんなひどい扱いをするなら
668
00:49:50,195 --> 00:49:52,948
人質代表として
黙ってませんよ
669
00:49:53,031 --> 00:49:54,908
口数が多いな
670
00:49:56,326 --> 00:49:58,161
クソしないのか?
671
00:50:21,935 --> 00:50:24,938
“救急隊”
672
00:50:28,859 --> 00:50:30,027
忙しい?
673
00:50:32,696 --> 00:50:36,408
{\an8}サンドイッチを作るから
店に寄って
674
00:50:38,285 --> 00:50:41,496
もう作ってあるかと思った
675
00:50:41,580 --> 00:50:46,001
いつもみたいに
じらされると思ってたから
676
00:50:49,379 --> 00:50:53,300
慌ただしそうだけど
何か悪いことでも?
677
00:50:53,884 --> 00:50:55,635
いいえ その反対
678
00:50:58,013 --> 00:51:00,849
突破口ができるかも
679
00:51:03,810 --> 00:51:05,187
どんな?
680
00:51:06,313 --> 00:51:10,067
捜査のことは話せないんです
681
00:51:11,735 --> 00:51:13,487
さあ 完成しました
682
00:51:13,570 --> 00:51:15,030
おいしそう
683
00:51:19,618 --> 00:51:20,452
どうぞ
684
00:51:32,297 --> 00:51:34,049
準備できた?
685
00:51:34,132 --> 00:51:36,134
てこずりましたが何とか
686
00:51:36,218 --> 00:51:39,054
スマートウォッチの電源が
入ればいい?
687
00:51:39,137 --> 00:51:42,474
メールのリンクに
クリックすれば
688
00:51:42,557 --> 00:51:44,476
ツールが仕込まれます
689
00:51:44,559 --> 00:51:46,645
ハッキングまでの時間は?
690
00:51:46,728 --> 00:51:50,023
30秒ほどです
映像も見られます
691
00:51:51,608 --> 00:51:52,442
わかった
692
00:51:59,366 --> 00:52:00,367
終わった?
693
00:52:00,450 --> 00:52:02,035
もう行かないと
694
00:52:05,080 --> 00:52:09,292
忙しいからね
少しでも会えてよかった
695
00:52:11,962 --> 00:52:12,796
包もうか
696
00:52:13,630 --> 00:52:16,216
なぜ盗み聞きを?
697
00:52:20,387 --> 00:52:21,555
ウジンさん…
698
00:52:22,597 --> 00:52:24,266
ちゃんと説明して
699
00:52:36,278 --> 00:52:37,279
ウジンさん
700
00:52:40,240 --> 00:52:42,617
あなたは本気じゃなくても
701
00:52:44,953 --> 00:52:48,498
僕の気持ちは
あなたに傾いてる
702
00:52:57,549 --> 00:53:01,595
もっと親密になりたいけど
進展しないから
703
00:53:01,678 --> 00:53:04,514
ほかに男がいるのかと
704
00:53:05,140 --> 00:53:07,350
情けないですよね
705
00:53:08,602 --> 00:53:10,145
わかってます
706
00:53:11,396 --> 00:53:13,815
こんな気持ちは久しぶりで
707
00:53:15,817 --> 00:53:19,863
淡々としたくても
うまくできない
708
00:53:28,038 --> 00:53:31,625
事件のせいで
神経質になってました
709
00:53:36,087 --> 00:53:37,589
ごめんなさい
710
00:53:38,840 --> 00:53:40,008
それから…
711
00:53:43,053 --> 00:53:46,765
男はいないし
あなたは嫌いじゃない
712
00:53:47,474 --> 00:53:51,603
でも今は
恋愛する余裕がないんです
713
00:53:52,312 --> 00:53:53,647
ウジンさん
714
00:53:55,273 --> 00:53:56,399
それじゃあ
715
00:54:27,389 --> 00:54:28,390
問題ないか?
716
00:54:28,974 --> 00:54:32,060
教授にも聞かれたけど
このとおりだ
717
00:54:36,106 --> 00:54:38,233
少し残念だな
718
00:54:51,663 --> 00:54:53,957
教授 どうした
719
00:54:54,040 --> 00:54:54,874
よく聞け
720
00:54:54,958 --> 00:54:59,254
人質がスマートウォッチで
通報しようとしてる
721
00:55:01,423 --> 00:55:03,425
わかった 俺に任せろ
722
00:55:08,513 --> 00:55:09,889
お前かよ
723
00:55:12,309 --> 00:55:14,519
もう交代する時間か
724
00:55:15,103 --> 00:55:17,856
ベルリンが人質を集めろと
725
00:55:17,939 --> 00:55:18,940
なんで?
726
00:55:19,607 --> 00:55:21,985
みんなが働いてるのに
727
00:55:22,068 --> 00:55:24,988
あいつはリーダー気取りか
728
00:55:25,572 --> 00:55:28,283
俺が連れていくから休んでて
729
00:55:28,366 --> 00:55:29,367
わかった
730
00:55:29,451 --> 00:55:32,162
行くぞ ついてこい
731
00:55:32,245 --> 00:55:33,621
あとに続け
732
00:55:33,705 --> 00:55:34,789
こっちだ
733
00:56:00,940 --> 00:56:01,775
トーキョーは?
734
00:56:01,858 --> 00:56:05,737
ナイロビを手伝って
カネを刷ってる
735
00:56:10,325 --> 00:56:11,409
そろったか
736
00:56:19,042 --> 00:56:22,379
俺が これくらいの時
737
00:56:22,462 --> 00:56:24,839
収容所で集団労働をしてた
738
00:56:24,923 --> 00:56:30,512
5人一組で仕事を終えないと
食事抜きで殴られた
739
00:56:30,595 --> 00:56:35,058
ある日 渡された草取り鎌が
古びていて
740
00:56:36,226 --> 00:56:38,770
1人が壊してしまった
741
00:56:39,562 --> 00:56:41,314
どうなったと思う?
742
00:56:41,981 --> 00:56:45,652
残りの4人が
死ぬ気で働いたんだろ?
743
00:56:47,445 --> 00:56:48,696
違う
744
00:56:48,780 --> 00:56:53,868
ほかの班から
鎌を盗んでこいと命じた
745
00:56:54,536 --> 00:56:58,706
成功したら
盗まれたやつが罰を受ける
746
00:56:58,790 --> 00:57:00,834
もし失敗したら…
747
00:57:02,752 --> 00:57:04,379
想像に任せる
748
00:57:12,262 --> 00:57:13,221
盾になって
749
00:57:13,304 --> 00:57:15,515
冗談でしょ ばれたら…
750
00:57:15,598 --> 00:57:18,685
悪い予感がする 今しかない
751
00:57:18,768 --> 00:57:20,019
{\an8}〝メール1件〞
752
00:57:22,272 --> 00:57:24,732
{\an8}〝警察です
クリックを〞
753
00:57:26,860 --> 00:57:28,278
接続しました
754
00:57:30,071 --> 00:57:31,489
インストール開始
755
00:57:33,408 --> 00:57:35,702
{\an8}〝インストール中〞
756
00:57:35,702 --> 00:57:36,161
{\an8}〝インストール中〞
757
00:57:35,702 --> 00:57:36,161
再起動 完了
758
00:57:36,161 --> 00:57:37,036
再起動 完了
759
00:57:39,539 --> 00:57:40,373
音声は?
760
00:57:42,292 --> 00:57:43,668
チョさん 前へ
761
00:57:45,795 --> 00:57:46,629
はい?
762
00:57:46,713 --> 00:57:50,967
人質代表として
してもらうことがある
763
00:57:52,177 --> 00:57:53,011
出てこい
764
00:58:15,658 --> 00:58:17,243
なぜ これを?
765
00:58:18,077 --> 00:58:23,249
人質の中に外部との連絡を
試みた者がいる
766
00:58:26,544 --> 00:58:27,712
局長として
767
00:58:27,795 --> 00:58:31,674
通信機器を持ってるやつを
見つけるんだ
768
00:58:50,109 --> 00:58:51,486
何があった
769
00:58:51,569 --> 00:58:52,111
不明です
770
00:58:52,195 --> 00:58:53,029
映像は?
771
00:58:53,112 --> 00:58:55,073
端末を隠してるかと
772
00:58:56,115 --> 00:58:57,116
同志たちと―
773
00:58:59,285 --> 00:59:01,996
うまくやろうと思ってた
774
00:59:02,080 --> 00:59:06,459
だが同志のうちの誰かが
規則を破り
775
00:59:06,543 --> 00:59:10,630
規則を守ってた同志を
危険に陥れた
776
00:59:10,713 --> 00:59:12,715
そいつは味方といえるか?
777
00:59:22,517 --> 00:59:25,144
局長 そうじゃない
778
00:59:26,980 --> 00:59:28,648
こうやるんだ
779
00:59:49,586 --> 00:59:51,129
何の音?
780
01:00:07,478 --> 01:00:08,313
次だ
781
01:00:32,879 --> 01:00:33,379
{\an8}〝信号なし〞
782
01:00:33,379 --> 01:00:34,672
{\an8}〝信号なし〞
783
01:00:33,379 --> 01:00:34,672
信号が切断
784
01:00:34,756 --> 01:00:36,549
人質に手を出すかも
785
01:00:36,633 --> 01:00:40,178
そうしたら
交渉決裂だと知ってるはず
786
01:00:40,261 --> 01:00:44,140
状況を確認して
それなりの対応を…
787
01:00:44,223 --> 01:00:45,308
教授から入電
788
01:00:52,440 --> 01:00:55,902
人質に何が必要か
考えてみた?
789
01:00:56,486 --> 01:00:58,863
用件はわかってるだろ
790
01:01:00,156 --> 01:01:03,451
もしかして
何か問題でも起きた?
791
01:01:04,035 --> 01:01:05,286
スマートウォッチ
792
01:01:05,787 --> 01:01:09,540
信頼を裏切るとは困ったな
793
01:01:10,416 --> 01:01:13,002
通信の検知は外せないし
794
01:01:13,086 --> 01:01:16,255
人質が突発的な行動を
取ることも
795
01:01:16,339 --> 01:01:18,383
ああ そうだな
796
01:01:18,466 --> 01:01:20,968
追い詰められたら何でもする
797
01:01:21,052 --> 01:01:23,137
それは我々も同じだ
798
01:01:23,221 --> 01:01:27,392
人質に何かしたら
わかるわね?
799
01:01:27,475 --> 01:01:29,936
交渉は困難になる
800
01:01:30,019 --> 01:01:31,688
こっちのセリフだ
801
01:01:31,771 --> 01:01:33,981
今回だけ見逃してやる
802
01:01:35,108 --> 01:01:36,317
だが覚えとけ
803
01:01:37,694 --> 01:01:38,778
次はないぞ
804
01:01:40,822 --> 01:01:41,906
わかった
805
01:01:45,993 --> 01:01:47,245
見てください
806
01:01:50,248 --> 01:01:52,583
ウォッチからの映像です
807
01:02:36,544 --> 01:02:39,422
この女を処刑しろ
808
01:02:41,716 --> 01:02:42,717
おい
809
01:02:44,510 --> 01:02:45,344
何て?
810
01:02:45,428 --> 01:02:47,638
冗談きついよ
811
01:02:47,722 --> 01:02:49,015
見せしめだ
812
01:02:49,098 --> 01:02:51,350
教授に逆らうのかよ
813
01:02:51,434 --> 01:02:53,936
あれは理想で これが現実だ
814
01:02:55,730 --> 01:02:58,608
恐怖心だけが人を統制できる
815
01:03:03,571 --> 01:03:06,574
おいおい やめてくれ
816
01:03:06,657 --> 01:03:09,494
いくらなんでも やりすぎだ
817
01:03:09,994 --> 01:03:14,207
見張りがサボってるから
こうなったんだ
818
01:03:14,290 --> 01:03:17,543
そうだろ? どっちかがやれ
819
01:03:19,670 --> 01:03:21,255
何だよ
820
01:03:22,048 --> 01:03:23,716
まったく おい
821
01:03:24,217 --> 01:03:26,344
この女は妊娠してるんだ
822
01:03:28,679 --> 01:03:29,639
デンバー
823
01:03:30,181 --> 01:03:31,599
お前がやれ
824
01:03:36,270 --> 01:03:39,273
話が通じないやつだな
825
01:03:39,357 --> 01:03:40,358
来いよ
826
01:03:41,275 --> 01:03:42,485
いいから来い
827
01:03:46,364 --> 01:03:51,244
もう十分に脅せたし
妊婦を撃てるわけない
828
01:03:51,327 --> 01:03:55,331
感情に振り回されたら
どうなるか言ったよな
829
01:03:56,123 --> 01:03:56,958
よく聞け
830
01:03:58,543 --> 01:04:02,547
妊娠したという話が
本当だと思うか?
831
01:04:54,515 --> 01:04:55,725
無視しろ
832
01:04:58,185 --> 01:05:00,354
まだやることがある
833
01:05:11,240 --> 01:05:14,744
こいつは かなり高価そうだ
834
01:05:15,870 --> 01:05:17,872
あの女の物だろうか
835
01:05:17,955 --> 01:05:21,709
自分の物でもなく
誰かの指示だったら
836
01:05:21,792 --> 01:05:23,085
やりきれない
837
01:05:30,051 --> 01:05:32,386
彼女ではなく局長の仕業です
838
01:05:32,470 --> 01:05:34,513
身に覚えがありません
839
01:05:35,932 --> 01:05:39,936
でも あの女は
あんたの子を妊娠してるとか
840
01:05:45,149 --> 01:05:46,609
クソッタレ
841
01:05:58,746 --> 01:06:01,082
ベルリンが変なことを
842
01:06:01,165 --> 01:06:03,459
正直に言うんだ
843
01:06:06,504 --> 01:06:08,214
妊娠してるのは―
844
01:06:10,341 --> 01:06:11,759
本当だよな?
845
01:06:24,480 --> 01:06:29,318
このデザインを巡って
何ヵ月も争ったらしいね
846
01:06:29,402 --> 01:06:32,154
私は気に入ってます
847
01:06:32,238 --> 01:06:33,364
大変だ
848
01:06:37,201 --> 01:06:40,705
彼女は妊娠なんて
してません
849
01:06:40,788 --> 01:06:43,874
じゃあ この件には
無関係なんだな
850
01:06:44,667 --> 01:06:46,627
殺さないで
851
01:06:46,711 --> 01:06:48,796
子どもが2人いるんです
852
01:06:50,423 --> 01:06:53,968
ここで死ぬわけには
いきません
853
01:06:54,051 --> 01:06:57,930
そこまで言うなら
信じてやるよ
854
01:06:58,431 --> 01:07:01,517
だが あの女は死ぬだろうな
855
01:07:03,769 --> 01:07:05,229
本当なのか?
856
01:07:08,899 --> 01:07:10,860
ふざけんなよ
857
01:07:23,748 --> 01:07:24,749
なあ
858
01:07:25,583 --> 01:07:28,085
俺をバカにしてるのか?
859
01:07:32,590 --> 01:07:36,218
親切にする俺を
笑ってたんだろ
860
01:07:37,428 --> 01:07:38,888
そうなんだろ
861
01:07:43,934 --> 01:07:45,144
どうなんだ
862
01:07:59,200 --> 01:08:01,869
いいか 俺を恨むなよ
863
01:08:34,276 --> 01:08:37,113
あんたの仕業だと知ってるが
864
01:08:37,196 --> 01:08:40,324
罰を与えるつもりはない
865
01:08:40,908 --> 01:08:41,575
なぜか?
866
01:08:42,284 --> 01:08:43,828
それが罰だからだ