1 00:00:06,256 --> 00:00:09,926 NETFLIX シリーズ 2 00:00:16,766 --> 00:00:20,395 中国と北朝鮮の国境に 横たわる鴨緑江(アムノッカン) 3 00:00:20,979 --> 00:00:25,567 川幅が30mの所があり 多くの脱北者がここを渡った 4 00:00:26,067 --> 00:00:31,072 運がよければ南朝鮮や 自由な国へ行くことができる 5 00:00:31,156 --> 00:00:32,198 運がよければ 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,241 隠れて 7 00:00:41,833 --> 00:00:43,460 逃走者を発見 8 00:00:45,462 --> 00:00:46,337 あそこだ 9 00:00:46,421 --> 00:00:47,839 早く捕まえろ 10 00:00:51,134 --> 00:00:51,843 逃がすな 11 00:01:02,645 --> 00:01:04,731 母さん 12 00:01:04,814 --> 00:01:07,025 母さん しっかり 13 00:01:07,817 --> 00:01:08,902 母さん 14 00:01:09,819 --> 00:01:10,653 おい 15 00:01:11,654 --> 00:01:12,906 早くしろ 16 00:01:13,573 --> 00:01:16,493 “労働は神聖だ”と 言う人がいた 17 00:01:19,788 --> 00:01:23,750 だが ここでの強制労働は 神聖とは程遠かった 18 00:02:04,332 --> 00:02:06,751 {\an8}ベルリンが 罰を受けるたび 19 00:02:06,835 --> 00:02:08,920 {\an8}彼を恐れる者は 増えていった 20 00:02:08,920 --> 00:02:09,963 {\an8}彼を恐れる者は 増えていった 25年後 21 00:02:09,963 --> 00:02:10,046 {\an8}25年後 22 00:02:10,046 --> 00:02:11,256 {\an8}25年後 そして… 23 00:02:11,256 --> 00:02:13,550 {\an8}25年後 24 00:02:52,672 --> 00:02:53,673 離せ 25 00:02:57,969 --> 00:03:00,263 同志 助けてくれ 26 00:03:05,059 --> 00:03:05,894 同志 27 00:03:08,188 --> 00:03:09,397 火はあるか? 28 00:03:09,480 --> 00:03:10,565 はい 29 00:03:30,627 --> 00:03:33,546 ここのにおいが 恋しくなりそうだ 30 00:03:34,297 --> 00:03:35,131 同志 31 00:03:38,968 --> 00:03:42,305 誰も彼の言葉を 理解できなかったが 32 00:03:42,931 --> 00:03:44,641 それは本心だった 33 00:04:38,111 --> 00:04:38,695 {\an8}造幣局の占拠から 15時間経過 34 00:04:38,695 --> 00:04:40,405 {\an8}造幣局の占拠から 15時間経過 状況はどうだ 35 00:04:40,488 --> 00:04:43,366 造幣局の工場は 休まず稼働中だ 36 00:04:43,866 --> 00:04:49,289 人質は炊事班と作業班に分け 働かせてる 37 00:04:50,498 --> 00:04:53,001 今は人質の管理が重要だ 38 00:04:53,584 --> 00:04:55,378 協力すれば助かると― 39 00:04:55,461 --> 00:04:57,088 そう信じさせろ 40 00:04:57,171 --> 00:04:59,465 それだけで済むと? 41 00:05:03,928 --> 00:05:05,305 独り言だ 42 00:05:05,888 --> 00:05:07,348 交代の時間だな 43 00:05:19,861 --> 00:05:20,862 ミソン 44 00:05:22,238 --> 00:05:23,364 寝てる? 45 00:05:25,616 --> 00:05:26,617 ミソン 46 00:05:36,002 --> 00:05:37,420 次の作業班 47 00:05:38,254 --> 00:05:39,255 作業班 48 00:05:40,048 --> 00:05:42,008 もたもたせずに起きろ 49 00:05:42,091 --> 00:05:45,636 お前らが起きないと 仲間が眠れない 50 00:05:45,720 --> 00:05:50,099 教授の計画どおり 人質を班分けして働かせた 51 00:05:50,183 --> 00:05:52,560 不安を抱かせないためだ 52 00:05:53,102 --> 00:05:55,438 強盗たちは 紙幣を印刷してます 53 00:05:55,938 --> 00:05:59,442 紙幣の印刷? 君は何を? 54 00:05:59,525 --> 00:06:02,070 地下倉庫で穴を掘ってます 55 00:06:02,653 --> 00:06:06,032 やつらは 最初から 立てこもる気だったんだ 56 00:06:06,532 --> 00:06:09,285 何とか言って 班を変えてもらえ 57 00:06:10,244 --> 00:06:11,329 なぜ… 58 00:06:11,412 --> 00:06:12,622 言うこと聞け 59 00:06:27,387 --> 00:06:28,388 教授 60 00:06:29,680 --> 00:06:31,766 あんたはいい人だが 61 00:06:32,642 --> 00:06:34,060 世間知らずだ 62 00:06:42,652 --> 00:06:44,779 母さん 起きてたの? 63 00:06:44,862 --> 00:06:45,863 おかえり 64 00:06:46,406 --> 00:06:50,535 例の男性と一緒にいたの? 65 00:06:50,618 --> 00:06:53,955 外泊した時に 教えてくれたでしょ? 66 00:06:54,038 --> 00:06:56,666 カフェの店長だったっけ 67 00:06:56,749 --> 00:07:00,169 彼の所じゃない 現場よ 68 00:07:03,256 --> 00:07:04,257 現場? 69 00:07:06,259 --> 00:07:09,595 あの彼と うまくいってないの? 70 00:07:09,679 --> 00:07:12,098 男前だったけど 71 00:07:12,181 --> 00:07:15,143 その話は今度ね 現場に戻る 72 00:07:16,644 --> 00:07:17,645 もう… 73 00:07:21,732 --> 00:07:25,987 私が死ぬ前に いい人に出会ってほしい 74 00:07:26,070 --> 00:07:28,739 それが最後の願いなの 75 00:07:29,574 --> 00:07:32,618 そんなこと言わないで 76 00:07:34,287 --> 00:07:36,998 長生きすればいいでしょ? 77 00:07:39,625 --> 00:07:42,378 現場は造幣局なんでしょ? 78 00:07:42,879 --> 00:07:45,715 ニュースで見たけど 危険そうね 79 00:07:46,591 --> 00:07:48,134 気をつけてよ 80 00:07:49,343 --> 00:07:51,345 電話に出られないかも 81 00:07:51,971 --> 00:07:52,805 そう 82 00:07:56,476 --> 00:07:57,560 母さん 83 00:07:58,895 --> 00:08:01,105 病院に行かなくて平気? 84 00:08:04,484 --> 00:08:07,069 大丈夫だから心配しないで 85 00:08:07,153 --> 00:08:10,615 自分のことは自分でするから 86 00:08:11,324 --> 00:08:12,158 じゃあね 87 00:08:12,241 --> 00:08:13,534 いってらっしゃい 88 00:08:17,830 --> 00:08:19,916 “ウジンは…” 89 00:08:20,833 --> 00:08:22,585 “仕事中…” 90 00:08:23,085 --> 00:08:27,798 “電話に出られない” 91 00:08:34,138 --> 00:08:37,850 {\an8}〝漢江(ハンガン)の奇跡から 半島の奇跡へ〞 92 00:08:38,518 --> 00:08:40,394 動画に出ていた生徒が 93 00:08:40,478 --> 00:08:44,524 アメリカ大使の娘 アン・キムさんだと承知で? 94 00:08:44,607 --> 00:08:46,651 その件は 後ほど… 95 00:08:46,734 --> 00:08:49,403 武力制圧に失敗したため 96 00:08:49,487 --> 00:08:52,740 北側の人員が 減らされるそうですね 97 00:08:53,407 --> 00:08:54,617 それは… 98 00:08:54,700 --> 00:08:55,868 ありえません 99 00:08:55,952 --> 00:08:57,036 何だ? 100 00:08:58,454 --> 00:09:01,374 武力制圧をしたのは 事実ですか? 101 00:09:01,457 --> 00:09:02,583 誤報です 102 00:09:02,667 --> 00:09:03,709 何だと? 103 00:09:03,793 --> 00:09:07,421 我々は人質の安全を 最優先に考えています 104 00:09:07,505 --> 00:09:10,258 強盗グループの目的は 捜査中ですが 105 00:09:10,341 --> 00:09:14,345 アン・キムさんも 人質の1人にすぎません 106 00:09:14,428 --> 00:09:16,764 誤報なんて言って平気か? 107 00:09:16,847 --> 00:09:19,850 銃撃戦はなく すぐに撤退しました 108 00:09:19,934 --> 00:09:24,355 人質の安全を考慮して 断念したと発表しましょう 109 00:09:27,233 --> 00:09:30,403 記者たちは 目を光らせてるんだぞ 110 00:09:30,486 --> 00:09:33,573 武力制圧を行ったと認めたら 111 00:09:33,656 --> 00:09:36,200 世論を刺激することになる 112 00:09:36,284 --> 00:09:39,537 そうなったら 誰かが責任を取らないと 113 00:09:44,292 --> 00:09:46,460 “教授”の指揮の下 114 00:09:47,044 --> 00:09:50,798 強盗グループは 一体となって動いてます 115 00:09:51,716 --> 00:09:54,594 我々も団結すべきです 116 00:09:54,677 --> 00:09:56,345 ですよね 大尉 117 00:09:58,681 --> 00:10:01,976 ただし交渉における 重要な決定は 118 00:10:02,059 --> 00:10:04,103 すべて私が行います 119 00:10:04,604 --> 00:10:09,275 特殊部隊の投入も マスメディアへの発表もです 120 00:10:10,359 --> 00:10:13,237 問題なければ10分後に会議を 121 00:10:31,881 --> 00:10:34,467 突入の際に まとめた情報です 122 00:10:36,177 --> 00:10:37,178 どうも 123 00:10:43,267 --> 00:10:44,810 状況をまとめます  124 00:10:44,894 --> 00:10:47,021 武力制圧は失敗しましたが 125 00:10:47,104 --> 00:10:50,274 {\an8}相手の戦力を 把握できました 126 00:10:50,358 --> 00:10:54,695 やつらは武器を所持し 突入に備えていた 127 00:10:55,237 --> 00:10:57,698 軍事訓練を受けた者です 128 00:10:58,908 --> 00:11:01,243 政治的な目的だろうか? 129 00:11:01,327 --> 00:11:04,622 だとしたらメッセージを 送ってきてるはず 130 00:11:04,705 --> 00:11:08,250 追い込まれたら 本性を現すでしょうが 131 00:11:10,378 --> 00:11:11,837 目的はまだ不明 132 00:11:11,921 --> 00:11:14,632 大使の娘が来る日を狙った? 133 00:11:14,715 --> 00:11:15,800 ありえます 134 00:11:16,300 --> 00:11:19,178 相手の動きを見る限り― 135 00:11:21,681 --> 00:11:24,266 単純な強盗ではありません 136 00:11:27,395 --> 00:11:28,396 朝を迎えましたが 造幣局は静まり返っています 137 00:11:28,396 --> 00:11:31,607 朝を迎えましたが 造幣局は静まり返っています 138 00:11:28,396 --> 00:11:31,607 {\an8}〝武力制圧は事実無根〞 139 00:11:31,607 --> 00:11:31,691 {\an8}〝武力制圧は事実無根〞 140 00:11:31,691 --> 00:11:32,108 {\an8}〝武力制圧は事実無根〞 141 00:11:31,691 --> 00:11:32,108 合同捜査チームは 武力制圧の報道を否定し 142 00:11:32,108 --> 00:11:37,029 合同捜査チームは 武力制圧の報道を否定し 143 00:11:37,113 --> 00:11:41,158 人質の安全のために 最善を尽くすとのことです 144 00:11:46,247 --> 00:11:49,208 人質は無事ですよね? 145 00:11:49,709 --> 00:11:50,876 もちろん 146 00:11:50,960 --> 00:11:53,003 気になることがある 147 00:11:53,879 --> 00:11:54,880 何ですか? 148 00:11:55,464 --> 00:11:57,591 最後に男と寝たのは ? 149 00:12:00,511 --> 00:12:03,097 そういう相手はいないのか? 150 00:12:06,058 --> 00:12:08,269 随分と個人的な質問ね 151 00:12:09,395 --> 00:12:10,229 残念だ 152 00:12:10,312 --> 00:12:15,693 こういう時こそ腹を割って 親しくなるべきでは? 153 00:12:16,569 --> 00:12:17,862 これはどうだ 154 00:12:19,530 --> 00:12:21,532 イクふりをしたことは? 155 00:12:21,615 --> 00:12:22,450 何て? 156 00:12:22,533 --> 00:12:23,534 恥ずかしがるな 157 00:12:23,617 --> 00:12:26,662 女性の半分は ふりをしてるらしい 158 00:12:26,746 --> 00:12:27,705 まあ… 159 00:12:28,247 --> 00:12:31,083 何回かはあったかもね 160 00:12:31,584 --> 00:12:34,503 男女関係を 円滑にしてくれるから 161 00:12:35,212 --> 00:12:36,964 でも相手を欺いてる 162 00:12:37,047 --> 00:12:39,258 部隊を投入したように 163 00:12:39,341 --> 00:12:41,969 そっちこそ だましたわ 164 00:12:42,553 --> 00:12:46,307 4人と漏らしたのは わざとだったんじゃ? 165 00:12:46,390 --> 00:12:48,225 人質の服まで用意して 166 00:12:48,768 --> 00:12:50,895 随分と大がかりね 167 00:12:52,646 --> 00:12:54,648 準備を徹底してる 168 00:12:54,732 --> 00:12:55,566 準備? 169 00:12:55,649 --> 00:12:59,528 普通の強盗は 人質の服まで準備しないわ 170 00:12:59,612 --> 00:13:01,363 今 問題なのは 171 00:13:01,947 --> 00:13:03,866 正直でなかったことだ 172 00:13:05,534 --> 00:13:07,036 我々をだますな 173 00:13:07,119 --> 00:13:08,788 皆が危険に陥る 174 00:13:09,371 --> 00:13:12,708 私が指揮する限り だますことはない 175 00:13:12,792 --> 00:13:14,835 信用できないな 176 00:13:17,213 --> 00:13:20,800 互いを知って 信頼関係を築くのが先だ 177 00:13:21,300 --> 00:13:22,426 改めて聞く 178 00:13:22,510 --> 00:13:26,680 最後のオーガズムについて 話す気になったら連絡を 179 00:13:29,725 --> 00:13:33,312 ふざけたやつめ イカれてるんじゃ? 180 00:13:33,395 --> 00:13:34,230 いいえ 181 00:13:35,815 --> 00:13:37,942 交渉術にたけてます 182 00:13:41,028 --> 00:13:45,199 何も要求しない相手が 一番 厄介(やっかい)だから 183 00:13:45,783 --> 00:13:47,910 でも じきに要求してくる 184 00:13:47,993 --> 00:13:50,246 造幣局に食料はある? 185 00:13:50,329 --> 00:13:54,667 あの人数なら 4日分ほどが食堂にあるかと 186 00:13:54,750 --> 00:13:56,126 耐えられそうね 187 00:13:56,210 --> 00:14:00,381 でも50人もの人質を 統制するのは楽ではないし 188 00:14:00,464 --> 00:14:04,677 逃走経路を考えるにしても 国境を通るのは無理 189 00:14:06,554 --> 00:14:08,055 焦ってくるはず 190 00:14:08,138 --> 00:14:10,808 首脳会談があるのに 長引いたら? 191 00:14:10,891 --> 00:14:12,935 焦ったら負けです 192 00:14:13,018 --> 00:14:15,938 やつらは余裕を失っていく 193 00:14:16,522 --> 00:14:18,399 時間を稼ぎましょう 194 00:14:20,985 --> 00:14:24,196 でも時間を稼いでるのは 私たちだった 195 00:14:24,697 --> 00:14:29,243 “時は金(かね)なり”という言葉が ぴったりの状況だ 196 00:14:29,326 --> 00:14:33,789 タックが大きくて ミスチングしてるぞ 197 00:14:34,373 --> 00:14:35,833 インキの交換を 198 00:14:37,751 --> 00:14:38,752 リ係長 199 00:14:39,336 --> 00:14:43,507 強盗のお金なんだから 適当でいいんですよ 200 00:14:44,466 --> 00:14:48,679 誰のお金かなんて 気にしたことないだろ 201 00:14:56,979 --> 00:14:58,230 ミスチングね 202 00:14:59,481 --> 00:15:01,442 色ムラもある 203 00:15:02,484 --> 00:15:04,486 インキに問題がある 204 00:15:07,656 --> 00:15:09,491 リ・チョンミョンさん? 205 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 一級品の偽ドル札を作った 206 00:15:14,121 --> 00:15:17,249 ファンです どうぞよろしく 207 00:15:19,919 --> 00:15:20,836 はい 208 00:15:34,934 --> 00:15:36,894 ストップ やめ 209 00:15:37,478 --> 00:15:41,023 中心に当てろと言ってるだろ 210 00:15:41,106 --> 00:15:43,651 めちゃくちゃだ 211 00:15:45,861 --> 00:15:47,029 よこせ 212 00:15:49,114 --> 00:15:51,909 いいか 姿勢はこうだ 213 00:15:51,992 --> 00:15:53,535 真ん中を狙って… 214 00:15:55,454 --> 00:15:57,039 簡単だろ? 215 00:15:57,122 --> 00:15:59,458 とことん使えないな 216 00:16:01,251 --> 00:16:03,253 もう一度やってみろ 217 00:16:06,966 --> 00:16:07,967 これは― 218 00:16:10,386 --> 00:16:13,889 私がすべき 仕事じゃありません 219 00:16:14,473 --> 00:16:16,266 何だと? おい 220 00:16:17,184 --> 00:16:20,437 だったら 誰の仕事だよ 221 00:16:20,521 --> 00:16:24,024 私は造幣局の局長です 222 00:16:24,108 --> 00:16:25,150 だから? 223 00:16:25,734 --> 00:16:26,527 えっ? 224 00:16:27,528 --> 00:16:31,740 自分は偉いから 力仕事はできないってか? 225 00:16:31,824 --> 00:16:34,660 こらこら やめるんだ 226 00:16:34,743 --> 00:16:35,661 離せよ 227 00:16:35,744 --> 00:16:39,957 お偉いさんが痛がるところを 見てみたい 228 00:16:40,040 --> 00:16:41,000 こら 229 00:16:41,083 --> 00:16:45,963 さっきはカネを散らかし 今度は騒ぎを起こすのか 230 00:16:46,046 --> 00:16:51,301 こいつが俺たちの目を盗んで サボろうとするから 231 00:16:52,845 --> 00:16:55,389 早いうちにシメないと 232 00:16:55,472 --> 00:16:57,099 暴力はよせ 233 00:16:57,182 --> 00:16:58,392 楽しそうだな 234 00:17:00,185 --> 00:17:01,437 いや その… 235 00:17:02,438 --> 00:17:04,398 何か用かい? 236 00:17:04,982 --> 00:17:06,984 見回りに来ただけだ 237 00:17:07,568 --> 00:17:10,362 局長も頑張ってるか? 238 00:17:12,614 --> 00:17:14,950 はい まあ… 239 00:17:16,452 --> 00:17:20,497 あんたのことが好きだから つい目がいく 240 00:17:24,168 --> 00:17:25,753 我々は同志だ 241 00:17:27,087 --> 00:17:28,589 仲よくしよう 242 00:17:31,258 --> 00:17:34,762 そ… そうですよね ええ 243 00:17:35,345 --> 00:17:36,472 デンバー 244 00:17:37,806 --> 00:17:39,099 少し話そう 245 00:17:39,183 --> 00:17:41,518 だから あいつがさ 246 00:17:41,602 --> 00:17:45,189 さっきから 俺と父さんを見下すんだ 247 00:17:45,272 --> 00:17:49,735 偉そうにしやがって 腹が立つんだよ 248 00:17:49,818 --> 00:17:51,945 もうよせ ほら 249 00:18:00,037 --> 00:18:01,705 北朝鮮のか? 250 00:18:01,789 --> 00:18:03,457 本物のたばこだ 251 00:18:05,918 --> 00:18:08,962 腹が立つのは 真面目ってことだ 252 00:18:09,046 --> 00:18:13,509 だが 感情に振り回されると 隙を与えてしまう 253 00:18:13,592 --> 00:18:17,554 ファイターなら わかってるだろ? 254 00:18:20,182 --> 00:18:24,478 実は 父さんの健康状態が よくなくて… 255 00:18:25,813 --> 00:18:29,233 無事に ここを出られるか 256 00:18:29,733 --> 00:18:31,777 それも心配だし 257 00:18:31,860 --> 00:18:33,195 大丈夫だよ 258 00:18:34,113 --> 00:18:35,114 デンバー 259 00:18:35,197 --> 00:18:40,202 失敗するようなことに 俺が加担すると思うか? 260 00:18:44,456 --> 00:18:45,082 いいや 261 00:18:45,165 --> 00:18:48,502 だから余計な心配はせずに 262 00:18:48,585 --> 00:18:51,296 計画どおりやれば成功するさ 263 00:18:51,380 --> 00:18:53,048 俺が保証する 264 00:19:04,476 --> 00:19:06,186 クソまずい 265 00:19:10,774 --> 00:19:12,025 何だって? 266 00:19:12,693 --> 00:19:14,361 何でもないよ 267 00:19:15,988 --> 00:19:16,864 父さん 268 00:19:17,906 --> 00:19:20,200 ベルリンだけどさ 269 00:19:20,284 --> 00:19:21,952 意外に いいやつだ 270 00:19:22,536 --> 00:19:23,912 あきれた 271 00:19:24,413 --> 00:19:28,792 それより お前は あんまり熱くなるな 272 00:19:29,293 --> 00:19:32,171 すぐにカッとなって… 273 00:19:32,254 --> 00:19:33,839 うるさいな 274 00:19:35,257 --> 00:19:38,260 こういう時は 母さんに そっくり… 275 00:19:41,180 --> 00:19:42,472 殺される? 276 00:19:43,140 --> 00:19:44,850 そうは思えません 277 00:19:44,933 --> 00:19:46,435 考えてみろ 278 00:19:46,518 --> 00:19:50,606 俺たちは やつらの顔を見たんだぞ 279 00:19:50,689 --> 00:19:53,525 やつらがカネを手に入れたら 280 00:19:53,609 --> 00:19:55,819 俺たちは用済みだ 281 00:19:56,778 --> 00:19:59,072 いや 弾よけにするかも 282 00:20:01,241 --> 00:20:02,784 何とかしないと 283 00:20:02,868 --> 00:20:04,578 どうするんですか 284 00:20:04,661 --> 00:20:06,413 警察に連絡するんだ 285 00:20:06,496 --> 00:20:10,042 そうすれば やつらの作戦を潰せる 286 00:20:10,626 --> 00:20:13,962 携帯もないのにどうやって? 287 00:20:15,756 --> 00:20:17,341 何か方法が? 288 00:20:18,842 --> 00:20:22,554 パク代理 研修で何度も言ったよな 289 00:20:23,055 --> 00:20:24,389 何を… 290 00:20:24,473 --> 00:20:25,807 “犠牲を払え”と 291 00:20:25,891 --> 00:20:28,143 はい でもなぜ… 292 00:20:28,227 --> 00:20:30,229 副局長 腕を押さえろ 293 00:20:31,271 --> 00:20:32,648 何ですか? 294 00:20:32,731 --> 00:20:34,816 副局長 止めてください 295 00:20:35,734 --> 00:20:36,526 あの… 296 00:20:37,027 --> 00:20:40,614 よくわかりませんが 私が犠牲になります 297 00:20:40,697 --> 00:20:43,784 あの女の話はするなと 言ってるだろ 298 00:20:44,284 --> 00:20:48,038 ああ でも母親を “あの女”と呼ぶな 299 00:20:48,121 --> 00:20:52,459 子どもを捨てた女なんて 母親じゃない 300 00:20:52,542 --> 00:20:53,543 何だと? 301 00:20:54,044 --> 00:20:56,088 お前の母さんはな… 302 00:21:01,426 --> 00:21:02,844 どうした 303 00:21:03,470 --> 00:21:05,347 何があったんだ 304 00:21:06,139 --> 00:21:08,684 何だ なんでケガをした 305 00:21:08,767 --> 00:21:10,727 作業中にシャベルで… 306 00:21:14,606 --> 00:21:16,275 僕の不注意です 307 00:21:16,358 --> 00:21:17,401 こっちへ 308 00:21:17,484 --> 00:21:21,488 それより救急箱を 早く持ってこい 309 00:21:21,571 --> 00:21:23,240 止血しないと 310 00:21:23,323 --> 00:21:24,658 急ぐんだぞ 311 00:21:24,741 --> 00:21:25,742 わかった 312 00:21:25,826 --> 00:21:28,120 気をつけてくれよ 313 00:22:42,361 --> 00:22:43,987 床の掃除中? 314 00:22:45,447 --> 00:22:47,366 1階で捕まえた? 315 00:22:48,867 --> 00:22:52,579 数十個のモニターを 1人で見てるんだ 316 00:22:53,747 --> 00:22:54,915 局長は なぜ 317 00:22:54,998 --> 00:22:59,002 作業場を抜け出して うろついてたんだ 318 00:22:59,086 --> 00:23:00,670 実は… 319 00:23:03,757 --> 00:23:05,008 作業班だよね 320 00:23:05,092 --> 00:23:07,427 デンバーとモスクワの担当? 321 00:23:08,011 --> 00:23:10,263 こっちだ 中に入れ 322 00:23:13,016 --> 00:23:15,268 なんで お前がいるんだ 323 00:23:15,352 --> 00:23:16,353 説明しろ 324 00:23:18,438 --> 00:23:19,731 それは… 325 00:23:21,400 --> 00:23:23,819 彼が作業中にケガを 326 00:23:24,569 --> 00:23:25,404 だから? 327 00:23:25,487 --> 00:23:27,364 大切な職員のために 328 00:23:27,447 --> 00:23:31,118 救急箱を早く持ってこようと 329 00:23:31,201 --> 00:23:32,369 大丈夫か? 330 00:23:34,913 --> 00:23:36,415 なのに隠れた? 331 00:23:39,084 --> 00:23:41,128 無断で離れたので 332 00:23:41,711 --> 00:23:42,921 本当です 333 00:23:43,422 --> 00:23:47,426 監視の目を盗んで 出てきたってことだね 334 00:23:51,346 --> 00:23:52,514 だから 335 00:23:53,265 --> 00:23:57,352 血が出てたし 現場は大混乱だったんだ 336 00:23:57,436 --> 00:24:01,773 こいつが消えたことに 誰も気づかなかった 337 00:24:02,274 --> 00:24:03,483 そうだろ 338 00:24:06,153 --> 00:24:07,028 そうです 339 00:24:07,612 --> 00:24:08,655 ほら 340 00:24:08,738 --> 00:24:12,159 すでに起きたことは しかたない 341 00:24:15,996 --> 00:24:17,956 人質を集めてくれ 342 00:24:23,336 --> 00:24:27,132 楽しくお金を刷ってたのに 何なのよ 343 00:24:27,924 --> 00:24:28,967 全員 注目 344 00:24:29,468 --> 00:24:33,138 北朝鮮出身の者は 俺の右側に 345 00:24:33,221 --> 00:24:36,349 南朝鮮出身の者は 左側に移動しろ 346 00:24:36,433 --> 00:24:37,225 始め 347 00:24:38,185 --> 00:24:40,312 ほら さっさと動け 348 00:25:03,251 --> 00:25:04,586 私はどこへ? 349 00:25:06,254 --> 00:25:07,506 君は例外だ 350 00:25:07,589 --> 00:25:10,800 リオ 休憩室に連れていけ 351 00:25:13,261 --> 00:25:17,849 我々は まだ 君たちに敬意を払っている 352 00:25:17,933 --> 00:25:21,895 ただし我々に逆らい 皆の安全を脅かした場合 353 00:25:21,978 --> 00:25:22,979 罰を与える 354 00:25:23,855 --> 00:25:26,733 南側の違反には北側の者が 355 00:25:27,275 --> 00:25:31,446 北側の違反には南側の者が それぞれ罰を受ける 356 00:25:36,952 --> 00:25:40,830 罰を受けないためには どうすればいい? 357 00:25:43,250 --> 00:25:45,168 相手を監視する 358 00:25:54,469 --> 00:25:55,303 あの… 359 00:25:55,387 --> 00:25:57,931 局長 何か質問でも? 360 00:25:58,682 --> 00:26:00,225 罰とは どんな? 361 00:26:01,601 --> 00:26:02,811 気になるか? 362 00:26:03,645 --> 00:26:05,230 いえ ただ… 363 00:26:07,315 --> 00:26:08,525 じきにわかる 364 00:26:09,359 --> 00:26:11,987 知らずに済んだほうがいいが 365 00:26:21,746 --> 00:26:24,749 人質が多いと 手を焼くこともある 366 00:26:24,833 --> 00:26:27,335 どう統制すべきだ? 367 00:26:27,419 --> 00:26:30,088 まとめて閉じ込めりゃいい 368 00:26:30,672 --> 00:26:33,758 じゃあ お金は 牛に刷らせる気? 369 00:26:34,968 --> 00:26:36,970 牛がいるのか? 370 00:26:39,556 --> 00:26:44,394 協力すれば利益を得られると 彼らに思わせることだ 371 00:26:44,477 --> 00:26:47,105 そして適度に褒美を与える 372 00:26:47,689 --> 00:26:51,318 最後にローマやモンゴル イギリスなど 373 00:26:51,401 --> 00:26:56,448 帝国主義国家が植民地支配に 使った方法がある 374 00:26:57,157 --> 00:26:59,784 敵対させるってことか 375 00:27:00,535 --> 00:27:01,536 そのとおり 376 00:27:01,620 --> 00:27:05,749 {\an8}互いに仲たがいさせて 真の敵を忘れさせる 〝分割統治〞 377 00:27:06,333 --> 00:27:09,210 だが あくまで最後の手段だ 378 00:27:09,836 --> 00:27:11,838 なるべく人質には… 379 00:27:11,921 --> 00:27:16,760 人道的に接して 協力させるよう言われたはず 380 00:27:17,344 --> 00:27:18,845 非人道的か? 381 00:27:18,928 --> 00:27:23,475 70年以上 続けてきたように 南北に分けただけだ 382 00:27:24,559 --> 00:27:27,937 監視なんかさせず いっそ戦わせれば? 383 00:27:29,356 --> 00:27:31,358 逆に結束力が高まる 384 00:27:31,441 --> 00:27:36,279 北側が罰を逃れるために 南側の違反を隠すとか 385 00:27:37,614 --> 00:27:39,324 可能性は低いがな 386 00:27:44,621 --> 00:27:47,957 刑務所でやってたことの 再現を? 387 00:27:48,041 --> 00:27:51,544 軽い緊張感が必要だと 思っただけだ 388 00:27:53,588 --> 00:27:55,048 俺たちのように 389 00:27:57,717 --> 00:28:01,137 なら 局長を 見せしめにしなよ 390 00:28:01,221 --> 00:28:02,555 メシを抜く? 391 00:28:02,639 --> 00:28:05,725 そんなことで 人は変わると思うか? 392 00:28:08,103 --> 00:28:10,647 ここは収容所じゃない 393 00:28:10,730 --> 00:28:13,358 人の本質に気づかせただけで 394 00:28:13,441 --> 00:28:15,735 人質への態度は変わらない 395 00:28:15,819 --> 00:28:18,238 “信頼させ人道的に” 396 00:28:18,321 --> 00:28:20,573 そうすれば問題ないんだろ? 397 00:28:21,908 --> 00:28:23,493 望むところだ 398 00:28:48,143 --> 00:28:50,270 こんな初歩的な失敗を? 399 00:28:50,353 --> 00:28:52,439 罰を受けるのは我々だ 400 00:28:52,522 --> 00:28:54,274 ねえ どうしたのよ 401 00:28:54,357 --> 00:28:56,776 こいつが印刷し損ねました 402 00:28:56,860 --> 00:28:59,571 俺の言葉が理解できないか? 403 00:28:59,654 --> 00:29:00,488 こら 404 00:29:01,197 --> 00:29:02,866 いいかげんにしな 405 00:29:03,742 --> 00:29:07,495 また こんなことが 起こるとはな 406 00:29:09,497 --> 00:29:12,876 退屈だろうけど ここで過ごして 407 00:29:18,089 --> 00:29:18,923 何だよ 408 00:29:19,007 --> 00:29:21,885 強盗のくせに 無駄にイケメンね 409 00:29:22,469 --> 00:29:23,386 生意気だな 410 00:29:24,804 --> 00:29:27,807 見張ってるから おとなしくしてろ 411 00:29:29,476 --> 00:29:31,352 最近のガキは… 412 00:29:36,983 --> 00:29:42,197 射撃班に監視を命じ 残りは待機させました 413 00:29:42,280 --> 00:29:46,993 あとは 強盗が降伏するのを 待つだけですか? 414 00:29:47,076 --> 00:29:51,831 始まったばかりなのに 焦りすぎですよ 415 00:30:00,381 --> 00:30:02,008 何か つかめた? 416 00:30:02,509 --> 00:30:06,262 無線の周波数も いかなる通信機器も検出なし 417 00:30:06,346 --> 00:30:08,139 中の防犯カメラは? 418 00:30:08,890 --> 00:30:12,936 すべてのネットワークが 遮断されてます 419 00:30:13,019 --> 00:30:15,814 ITのプロがいるのかも 420 00:30:16,981 --> 00:30:18,983 ここの基地局は? 421 00:30:19,067 --> 00:30:22,654 共同経済区域(JEA)の通信事業者は 1社のみです 422 00:30:22,737 --> 00:30:26,699 彼らの協力があれば 信号を拾える? 423 00:30:26,783 --> 00:30:27,784 はい 424 00:30:29,828 --> 00:30:30,829 注目 425 00:30:31,955 --> 00:30:36,209 携帯電話や通信機器の電源を すぐに切ること 426 00:30:36,292 --> 00:30:38,670 現場での連絡は無線で行う 427 00:31:05,947 --> 00:31:08,366 現場付近にいる人たちを― 428 00:31:09,367 --> 00:31:11,786 基地局から遠ざけるように 429 00:31:15,498 --> 00:31:16,666 お疲れ 430 00:31:16,749 --> 00:31:19,085 アンとかいう子にさ 431 00:31:19,168 --> 00:31:21,588 イケメンって言われた 432 00:31:22,755 --> 00:31:24,966 見る目があるよな 433 00:31:32,098 --> 00:31:33,224 そっけない 434 00:31:34,142 --> 00:31:35,685 “通行止め” 435 00:31:42,942 --> 00:31:46,696 教授という人物が 立てた計画は― 436 00:31:47,238 --> 00:31:49,782 完璧かもしれない 437 00:31:49,866 --> 00:31:51,576 でも時間とともに 438 00:31:51,659 --> 00:31:54,287 必ず ほころびが生じる 439 00:31:55,914 --> 00:31:59,042 人質が予期せぬ行動を 取るとか 440 00:32:02,503 --> 00:32:05,256 強盗が仲間割れをするとか 441 00:32:06,132 --> 00:32:10,929 ダムに亀裂が生じて 水が1滴でも漏れた瞬間 442 00:32:11,012 --> 00:32:15,892 どんなに巨大で頑丈なダムも 決壊を免れない 443 00:32:15,975 --> 00:32:19,228 その一度きりのチャンスを ものにする 444 00:32:22,398 --> 00:32:23,358 話そう 445 00:32:26,945 --> 00:32:30,281 私たちは今 監視し合ってるんですよ 446 00:32:31,074 --> 00:32:33,076 通報する手だてはある 447 00:32:33,159 --> 00:32:37,538 君との連絡に使ってた スマートウォッチが局長室に 448 00:32:37,622 --> 00:32:39,332 それがあれば 449 00:32:39,415 --> 00:32:42,919 カネを刷ってると 警察に伝えられる 450 00:32:43,002 --> 00:32:45,421 そうすれば警察も動くはずだ 451 00:32:45,505 --> 00:32:49,634 でも警察は強盗と人質を 見分けられない 452 00:32:49,717 --> 00:32:51,302 俺に任せろ 453 00:32:52,095 --> 00:32:55,974 外に状況を知らせれば 形勢をひっくり返せる 454 00:32:56,057 --> 00:33:00,061 だからスマートウォッチを 取ってきてくれ 455 00:33:00,687 --> 00:33:04,941 つまり私に 一番 危険なことをしろと? 456 00:33:05,024 --> 00:33:07,151 そうじゃないよ 457 00:33:09,904 --> 00:33:11,572 自分のためじゃない 458 00:33:12,156 --> 00:33:16,411 局長として 君の男として 何とかしたいんだ 459 00:33:16,494 --> 00:33:18,204 すごく反省してる 460 00:33:18,287 --> 00:33:22,083 そして死に直面した瞬間に 気づいた 461 00:33:23,167 --> 00:33:25,378 俺には君しかいないと 462 00:33:25,461 --> 00:33:27,296 助かったら離婚する 463 00:33:32,260 --> 00:33:33,261 信じない 464 00:33:33,344 --> 00:33:35,680 このままだと死ぬぞ 465 00:33:35,763 --> 00:33:39,809 助かるためには 君の協力が必要なんだ 466 00:33:39,892 --> 00:33:41,728 君が通報してもいい 467 00:33:41,811 --> 00:33:42,770 なんで… 468 00:33:42,854 --> 00:33:45,982 そこの2人 何してるんだ 469 00:33:47,483 --> 00:33:49,777 その… 実はですね 470 00:33:51,487 --> 00:33:54,991 彼女は妊娠中で つらそうにしてたので 471 00:33:55,074 --> 00:33:57,160 心配になったんです 472 00:34:00,705 --> 00:34:01,706 本当か? 473 00:34:07,712 --> 00:34:08,546 はい 474 00:34:08,629 --> 00:34:13,092 流産しないよう 休ませてくれませんか? 475 00:34:14,635 --> 00:34:15,470 そうか 476 00:34:15,553 --> 00:34:18,181 しかたないな 来い 477 00:34:31,402 --> 00:34:32,445 「統一白書」 478 00:34:36,074 --> 00:34:38,367 1人で退屈だったの 479 00:34:38,451 --> 00:34:40,078 名前は? 480 00:34:42,580 --> 00:34:44,665 よそ者のことは無視? 481 00:34:44,749 --> 00:34:46,876 出身地が そんなに重要? 482 00:34:47,460 --> 00:34:50,338 人質が監視し合うのも おかしい 483 00:34:52,048 --> 00:34:53,883 理解できないな 484 00:34:54,675 --> 00:34:57,053 経験したことないからよ 485 00:34:57,136 --> 00:34:58,971 いざ直面したら― 486 00:35:01,224 --> 00:35:03,351 従わざるをえない 487 00:35:04,310 --> 00:35:07,522 局長室には見張りがいるの? 488 00:35:07,605 --> 00:35:10,858 うん ここも見られてるよ 489 00:35:11,859 --> 00:35:12,860 なんで? 490 00:35:19,200 --> 00:35:20,827 何か隠してる? 491 00:35:22,370 --> 00:35:25,123 教えて 手伝えるかも 492 00:35:26,874 --> 00:35:28,126 何でもない 493 00:35:30,545 --> 00:35:32,713 告げ口されるか心配? 494 00:35:34,674 --> 00:35:35,842 信用してよ 495 00:35:45,101 --> 00:35:46,102 何だ? 496 00:35:46,185 --> 00:35:47,353 やめて 497 00:35:48,521 --> 00:35:49,522 何だよ 498 00:35:52,358 --> 00:35:54,402 実は その… 499 00:35:55,862 --> 00:35:57,905 あの日だからトイレへ 500 00:35:58,406 --> 00:35:59,574 長くかかる? 501 00:36:00,491 --> 00:36:01,576 すぐ済む 502 00:36:04,996 --> 00:36:06,831 おとなしく座ってろ 503 00:36:47,830 --> 00:36:49,540 拒否されました 504 00:37:05,223 --> 00:37:06,515 変態なの? 505 00:37:07,850 --> 00:37:08,893 違うよ 506 00:37:09,644 --> 00:37:11,229 遅いからだ 507 00:37:12,188 --> 00:37:13,856 どうか お願い 508 00:37:29,830 --> 00:37:30,873 行くぞ 509 00:37:38,798 --> 00:37:39,799 彼女いる? 510 00:37:42,885 --> 00:37:44,303 いなければ? 511 00:38:10,162 --> 00:38:12,290 動いたら撃ってやる 512 00:38:13,874 --> 00:38:15,251 信号を検出 513 00:38:19,880 --> 00:38:21,966 人質からよ つないで 514 00:38:25,261 --> 00:38:26,971 こちら警察です 515 00:38:28,681 --> 00:38:29,849 もしもし… 516 00:38:34,687 --> 00:38:36,022 何してる 517 00:38:47,533 --> 00:38:48,701 手を上げて 518 00:38:49,660 --> 00:38:50,828 早くしてよ 519 00:38:53,247 --> 00:38:54,123 撃て 520 00:38:54,957 --> 00:38:56,625 撃ってみろよ 521 00:38:57,752 --> 00:38:59,003 手を上げて 522 00:38:59,086 --> 00:39:00,254 撃ってみろ 523 00:39:00,921 --> 00:39:02,673 ほら 撃てよ 524 00:39:08,471 --> 00:39:09,889 なめやがって 525 00:39:12,183 --> 00:39:13,225 伏せろ 526 00:39:13,309 --> 00:39:15,644 伏せろと言ってるんだ 527 00:39:19,357 --> 00:39:20,941 まあ 気にするな 528 00:39:21,025 --> 00:39:24,111 俺もよく 安全装置を外し忘れる 529 00:39:26,989 --> 00:39:27,990 その… 530 00:39:29,325 --> 00:39:31,786 おなかがすいて 531 00:39:33,287 --> 00:39:35,289 食べる物はないかなと 532 00:39:36,999 --> 00:39:39,001 そうか よかった 533 00:39:39,627 --> 00:39:42,129 妊婦には何がいいのかなって 534 00:39:42,922 --> 00:39:47,760 とりあえず手当たり次第 持ってきた 535 00:39:52,056 --> 00:39:57,561 赤ん坊のために つらくても しっかり食べて耐えてくれ 536 00:39:58,396 --> 00:40:00,398 ほら どれがいい? 537 00:40:03,943 --> 00:40:05,111 牛乳を 538 00:40:05,194 --> 00:40:06,112 よし 539 00:40:08,864 --> 00:40:09,698 待てよ 540 00:40:09,782 --> 00:40:12,868 冷たいから温めてくる 541 00:40:23,045 --> 00:40:24,213 これって… 542 00:40:28,968 --> 00:40:31,470 どうした どこか痛む? 543 00:40:46,444 --> 00:40:47,653 あいつが― 544 00:40:50,322 --> 00:40:51,323 暴力を? 545 00:40:54,493 --> 00:40:57,037 やっぱりな ひどい男だ 546 00:40:57,121 --> 00:40:59,790 クズ野郎だと思ったよ 547 00:41:04,295 --> 00:41:07,965 そうじゃなくて 彼には家庭があるんです 548 00:41:19,602 --> 00:41:22,438 つまり 不倫ってこと? 549 00:41:23,856 --> 00:41:27,651 それはいいとして 赤ん坊はどうするんだ 550 00:41:29,653 --> 00:41:31,113 “堕(お)ろせ”って? 551 00:41:34,992 --> 00:41:38,454 私は彼の子を産みたいのに 552 00:41:39,288 --> 00:41:40,998 彼は望んでません 553 00:41:41,582 --> 00:41:44,084 マジで人でなしだな 554 00:41:44,919 --> 00:41:46,504 本物のクソだ 555 00:41:47,087 --> 00:41:48,130 何してる 556 00:41:48,214 --> 00:41:49,423 何でもない 557 00:41:50,132 --> 00:41:52,510 俺と一緒に来い 558 00:41:53,344 --> 00:41:54,720 これでも飲め 559 00:41:57,431 --> 00:41:58,974 何なんだよ 560 00:42:06,774 --> 00:42:08,776 発信番号の情報は? 561 00:42:08,859 --> 00:42:10,319 {\an8}〝登録照会〞 562 00:42:08,859 --> 00:42:10,319 チョ局長名義の スマートウォッチでした 563 00:42:10,319 --> 00:42:12,196 チョ局長名義の スマートウォッチでした 564 00:42:12,279 --> 00:42:14,281 やっぱり人質からよ 565 00:42:15,074 --> 00:42:16,283 なぜ切れたの? 566 00:42:16,367 --> 00:42:19,578 やつらに見張られてるか ばれたかだ 567 00:42:23,374 --> 00:42:24,750 調べられる 568 00:42:40,891 --> 00:42:43,227 駆け引きが上手だな 569 00:42:43,811 --> 00:42:45,312 電話を待ってた? 570 00:42:45,896 --> 00:42:50,609 オーガズムについて 話す気になった? 571 00:42:57,199 --> 00:42:59,743 最後に感じたのは いつかって? 572 00:43:00,661 --> 00:43:01,495 そうだ 573 00:43:02,204 --> 00:43:05,791 だいたい… 2ヵ月前? 574 00:43:05,874 --> 00:43:06,709 相手は? 575 00:43:07,293 --> 00:43:08,669 どんなやつだ 576 00:43:09,169 --> 00:43:11,171 初対面の男だった 577 00:43:13,132 --> 00:43:14,174 ワンナイト? 578 00:43:15,426 --> 00:43:16,635 そんなところ 579 00:43:19,179 --> 00:43:20,180 よかった? 580 00:43:22,308 --> 00:43:24,435 相性はよかった 581 00:43:37,114 --> 00:43:40,534 じゃあ 次は私からも質問を 582 00:43:41,118 --> 00:43:41,869 よし 583 00:43:41,952 --> 00:43:44,455 人質の携帯は どうしたの? 584 00:43:45,039 --> 00:43:47,082 没収して電源を切った? 585 00:43:47,166 --> 00:43:48,000 詳しいな 586 00:43:48,500 --> 00:43:50,628 中をのぞいてるのか? 587 00:43:52,046 --> 00:43:54,423 通信の検知は外せない 588 00:43:54,923 --> 00:43:56,008 なぜだ 589 00:43:56,759 --> 00:43:59,762 人質から連絡があるとでも? 590 00:43:59,845 --> 00:44:04,391 誰からか助けを 求められるかもしれない 591 00:44:04,475 --> 00:44:06,685 助けるのが警察の仕事よ 592 00:44:07,728 --> 00:44:08,812 安心しろ 593 00:44:08,896 --> 00:44:12,107 ここは 快適なホテルではないが 594 00:44:12,191 --> 00:44:14,902 特に問題なく過ごしてる 595 00:44:16,570 --> 00:44:18,113 なら よかった 596 00:44:19,239 --> 00:44:23,410 人質は多いだろうから 必要な物があれば言って 597 00:44:23,494 --> 00:44:26,872 タダではないだろうが 考えてみる 598 00:44:31,877 --> 00:44:33,879 まだ気づいてない 599 00:44:33,962 --> 00:44:37,424 我々にとって有利な状況かも 600 00:44:38,092 --> 00:44:41,512 問題は 端末の電源が入った時に 601 00:44:41,595 --> 00:44:44,598 どう連絡を取り合うかよ 602 00:44:44,682 --> 00:44:46,141 方法はある? 603 00:44:46,642 --> 00:44:50,479 メールでリンクを送り クリックさせ― 604 00:44:50,562 --> 00:44:52,606 バックドアを仕込みます 605 00:44:52,690 --> 00:44:55,192 内部の音声を聞ける? 606 00:44:55,776 --> 00:44:57,486 映像も可能かと 607 00:44:58,570 --> 00:44:59,405 進めて 608 00:44:59,488 --> 00:45:00,322 はい 609 00:45:10,582 --> 00:45:12,835 次の作業班 交代だ 610 00:45:23,887 --> 00:45:25,264 おい 待て 611 00:45:29,143 --> 00:45:29,977 正気か? 612 00:45:30,060 --> 00:45:30,728 はい? 613 00:45:30,811 --> 00:45:32,771 女に ひどいことを 614 00:45:33,564 --> 00:45:35,566 それでも男か 615 00:45:35,649 --> 00:45:36,567 その… 616 00:45:37,401 --> 00:45:38,402 それは… 617 00:45:41,155 --> 00:45:44,533 子どもができたんなら 責任を取れよ 618 00:45:47,536 --> 00:45:50,622 ですよね そうなんですが 619 00:45:50,706 --> 00:45:51,832 実は… 620 00:45:51,915 --> 00:45:54,543 前置きが長い ぶん殴るぞ 621 00:45:55,919 --> 00:45:56,754 やめて 622 00:45:57,963 --> 00:46:00,090 私は もう諦めてます 623 00:46:04,344 --> 00:46:06,930 お前は親になる資格はない 624 00:46:08,348 --> 00:46:09,183 デンバー 625 00:46:12,478 --> 00:46:13,437 行け 626 00:46:16,231 --> 00:46:18,358 何を座ってんだ 627 00:46:18,442 --> 00:46:19,860 さっさと立て 628 00:46:24,198 --> 00:46:26,575 早く行け ゲス野郎が 629 00:46:45,677 --> 00:46:48,138 問題はないように見えた 630 00:46:48,222 --> 00:46:49,932 でも教授は 631 00:46:50,015 --> 00:46:53,393 相手の余裕ある態度に 違和感を覚えた 632 00:46:53,894 --> 00:46:56,188 彼らが優位ということだ 633 00:47:09,701 --> 00:47:10,536 ベルリンは? 634 00:47:10,619 --> 00:47:12,454 見回り中だけど 635 00:47:12,538 --> 00:47:13,956 問題はないか? 636 00:47:14,039 --> 00:47:14,665 問題? 637 00:47:16,625 --> 00:47:20,045 実はヤバいことになってる 638 00:47:23,006 --> 00:47:23,841 何だ 639 00:47:23,924 --> 00:47:25,926 もう飽きてきたよ 640 00:47:42,067 --> 00:47:42,901 忙しい? 641 00:47:46,196 --> 00:47:49,116 {\an8}造幣局の占拠から 28時間経過 642 00:47:56,999 --> 00:47:59,418 準備に時間が かかりそうだ 643 00:48:00,210 --> 00:48:02,212 1~2時間くらい? 644 00:48:06,884 --> 00:48:09,261 緊張が続くと疲れる 645 00:48:10,679 --> 00:48:12,848 大尉も外でお食事を 646 00:48:12,931 --> 00:48:16,310 チーム長こそ 早朝から何も食べてない 647 00:48:18,687 --> 00:48:20,689 早く行けよ 648 00:48:22,482 --> 00:48:24,067 またサボる気か 649 00:48:24,568 --> 00:48:27,321 本当に腹の調子が悪いんです 650 00:48:28,697 --> 00:48:31,116 何だよ 汚いやつだな 651 00:48:33,285 --> 00:48:34,620 クソしてこい 652 00:48:36,079 --> 00:48:36,914 はい 653 00:48:59,269 --> 00:49:00,395 信号を検出 654 00:49:00,979 --> 00:49:03,106 えっ? 早く拾って 655 00:49:06,818 --> 00:49:08,946 酢豚にジャージャー麺 656 00:49:09,029 --> 00:49:11,448 チャンポンに 海鮮チャンポンですね 657 00:49:11,531 --> 00:49:14,910 海鮮チャンポンは 辛さ控えめに 658 00:49:18,038 --> 00:49:19,915 出前を取りました 659 00:49:19,998 --> 00:49:20,832 ああ 660 00:49:20,916 --> 00:49:25,295 準備に時間が かかるし メシは食わないと 661 00:49:25,796 --> 00:49:28,340 北朝鮮では ジャージャー麺が人気だろ 662 00:49:28,423 --> 00:49:30,717 ちゃんと頼んだよ 663 00:49:38,266 --> 00:49:39,101 何ですか 664 00:49:39,184 --> 00:49:40,185 開けとけ 665 00:49:40,268 --> 00:49:40,936 えっ? 666 00:49:41,019 --> 00:49:44,982 お前の行動は どうも怪しいんだよ 667 00:49:45,065 --> 00:49:50,112 私が嫌いだからと こんなひどい扱いをするなら 668 00:49:50,195 --> 00:49:52,948 人質代表として 黙ってませんよ 669 00:49:53,031 --> 00:49:54,908 口数が多いな 670 00:49:56,326 --> 00:49:58,161 クソしないのか? 671 00:50:21,935 --> 00:50:24,938 “救急隊” 672 00:50:28,859 --> 00:50:30,027 忙しい? 673 00:50:32,696 --> 00:50:36,408 {\an8}サンドイッチを作るから 店に寄って 674 00:50:38,285 --> 00:50:41,496 もう作ってあるかと思った 675 00:50:41,580 --> 00:50:46,001 いつもみたいに じらされると思ってたから 676 00:50:49,379 --> 00:50:53,300 慌ただしそうだけど 何か悪いことでも? 677 00:50:53,884 --> 00:50:55,635 いいえ その反対 678 00:50:58,013 --> 00:51:00,849 突破口ができるかも 679 00:51:03,810 --> 00:51:05,187 どんな? 680 00:51:06,313 --> 00:51:10,067 捜査のことは話せないんです 681 00:51:11,735 --> 00:51:13,487 さあ 完成しました 682 00:51:13,570 --> 00:51:15,030 おいしそう 683 00:51:19,618 --> 00:51:20,452 どうぞ 684 00:51:32,297 --> 00:51:34,049 準備できた? 685 00:51:34,132 --> 00:51:36,134 てこずりましたが何とか 686 00:51:36,218 --> 00:51:39,054 スマートウォッチの電源が 入ればいい? 687 00:51:39,137 --> 00:51:42,474 メールのリンクに クリックすれば 688 00:51:42,557 --> 00:51:44,476 ツールが仕込まれます 689 00:51:44,559 --> 00:51:46,645 ハッキングまでの時間は? 690 00:51:46,728 --> 00:51:50,023 30秒ほどです 映像も見られます 691 00:51:51,608 --> 00:51:52,442 わかった 692 00:51:59,366 --> 00:52:00,367 終わった? 693 00:52:00,450 --> 00:52:02,035 もう行かないと 694 00:52:05,080 --> 00:52:09,292 忙しいからね 少しでも会えてよかった 695 00:52:11,962 --> 00:52:12,796 包もうか 696 00:52:13,630 --> 00:52:16,216 なぜ盗み聞きを? 697 00:52:20,387 --> 00:52:21,555 ウジンさん… 698 00:52:22,597 --> 00:52:24,266 ちゃんと説明して 699 00:52:36,278 --> 00:52:37,279 ウジンさん 700 00:52:40,240 --> 00:52:42,617 あなたは本気じゃなくても 701 00:52:44,953 --> 00:52:48,498 僕の気持ちは あなたに傾いてる 702 00:52:57,549 --> 00:53:01,595 もっと親密になりたいけど 進展しないから 703 00:53:01,678 --> 00:53:04,514 ほかに男がいるのかと 704 00:53:05,140 --> 00:53:07,350 情けないですよね 705 00:53:08,602 --> 00:53:10,145 わかってます 706 00:53:11,396 --> 00:53:13,815 こんな気持ちは久しぶりで 707 00:53:15,817 --> 00:53:19,863 淡々としたくても うまくできない 708 00:53:28,038 --> 00:53:31,625 事件のせいで 神経質になってました 709 00:53:36,087 --> 00:53:37,589 ごめんなさい 710 00:53:38,840 --> 00:53:40,008 それから… 711 00:53:43,053 --> 00:53:46,765 男はいないし あなたは嫌いじゃない 712 00:53:47,474 --> 00:53:51,603 でも今は 恋愛する余裕がないんです 713 00:53:52,312 --> 00:53:53,647 ウジンさん 714 00:53:55,273 --> 00:53:56,399 それじゃあ 715 00:54:27,389 --> 00:54:28,390 問題ないか? 716 00:54:28,974 --> 00:54:32,060 教授にも聞かれたけど このとおりだ 717 00:54:36,106 --> 00:54:38,233 少し残念だな 718 00:54:51,663 --> 00:54:53,957 教授 どうした 719 00:54:54,040 --> 00:54:54,874 よく聞け 720 00:54:54,958 --> 00:54:59,254 人質がスマートウォッチで 通報しようとしてる 721 00:55:01,423 --> 00:55:03,425 わかった 俺に任せろ 722 00:55:08,513 --> 00:55:09,889 お前かよ 723 00:55:12,309 --> 00:55:14,519 もう交代する時間か 724 00:55:15,103 --> 00:55:17,856 ベルリンが人質を集めろと 725 00:55:17,939 --> 00:55:18,940 なんで? 726 00:55:19,607 --> 00:55:21,985 みんなが働いてるのに 727 00:55:22,068 --> 00:55:24,988 あいつはリーダー気取りか 728 00:55:25,572 --> 00:55:28,283 俺が連れていくから休んでて 729 00:55:28,366 --> 00:55:29,367 わかった 730 00:55:29,451 --> 00:55:32,162 行くぞ ついてこい 731 00:55:32,245 --> 00:55:33,621 あとに続け 732 00:55:33,705 --> 00:55:34,789 こっちだ 733 00:56:00,940 --> 00:56:01,775 トーキョーは? 734 00:56:01,858 --> 00:56:05,737 ナイロビを手伝って カネを刷ってる 735 00:56:10,325 --> 00:56:11,409 そろったか 736 00:56:19,042 --> 00:56:22,379 俺が これくらいの時 737 00:56:22,462 --> 00:56:24,839 収容所で集団労働をしてた 738 00:56:24,923 --> 00:56:30,512 5人一組で仕事を終えないと 食事抜きで殴られた 739 00:56:30,595 --> 00:56:35,058 ある日 渡された草取り鎌が 古びていて 740 00:56:36,226 --> 00:56:38,770 1人が壊してしまった 741 00:56:39,562 --> 00:56:41,314 どうなったと思う? 742 00:56:41,981 --> 00:56:45,652 残りの4人が 死ぬ気で働いたんだろ? 743 00:56:47,445 --> 00:56:48,696 違う 744 00:56:48,780 --> 00:56:53,868 ほかの班から 鎌を盗んでこいと命じた 745 00:56:54,536 --> 00:56:58,706 成功したら 盗まれたやつが罰を受ける 746 00:56:58,790 --> 00:57:00,834 もし失敗したら… 747 00:57:02,752 --> 00:57:04,379 想像に任せる 748 00:57:12,262 --> 00:57:13,221 盾になって 749 00:57:13,304 --> 00:57:15,515 冗談でしょ ばれたら… 750 00:57:15,598 --> 00:57:18,685 悪い予感がする 今しかない 751 00:57:18,768 --> 00:57:20,019 {\an8}〝メール1件〞 752 00:57:22,272 --> 00:57:24,732 {\an8}〝警察です クリックを〞 753 00:57:26,860 --> 00:57:28,278 接続しました 754 00:57:30,071 --> 00:57:31,489 インストール開始 755 00:57:33,408 --> 00:57:35,702 {\an8}〝インストール中〞 756 00:57:35,702 --> 00:57:36,161 {\an8}〝インストール中〞 757 00:57:35,702 --> 00:57:36,161 再起動 完了 758 00:57:36,161 --> 00:57:37,036 再起動 完了 759 00:57:39,539 --> 00:57:40,373 音声は? 760 00:57:42,292 --> 00:57:43,668 チョさん 前へ 761 00:57:45,795 --> 00:57:46,629 はい? 762 00:57:46,713 --> 00:57:50,967 人質代表として してもらうことがある 763 00:57:52,177 --> 00:57:53,011 出てこい 764 00:58:15,658 --> 00:58:17,243 なぜ これを? 765 00:58:18,077 --> 00:58:23,249 人質の中に外部との連絡を 試みた者がいる 766 00:58:26,544 --> 00:58:27,712 局長として 767 00:58:27,795 --> 00:58:31,674 通信機器を持ってるやつを 見つけるんだ 768 00:58:50,109 --> 00:58:51,486 何があった 769 00:58:51,569 --> 00:58:52,111 不明です 770 00:58:52,195 --> 00:58:53,029 映像は? 771 00:58:53,112 --> 00:58:55,073 端末を隠してるかと 772 00:58:56,115 --> 00:58:57,116 同志たちと― 773 00:58:59,285 --> 00:59:01,996 うまくやろうと思ってた 774 00:59:02,080 --> 00:59:06,459 だが同志のうちの誰かが 規則を破り 775 00:59:06,543 --> 00:59:10,630 規則を守ってた同志を 危険に陥れた 776 00:59:10,713 --> 00:59:12,715 そいつは味方といえるか? 777 00:59:22,517 --> 00:59:25,144 局長 そうじゃない 778 00:59:26,980 --> 00:59:28,648 こうやるんだ 779 00:59:49,586 --> 00:59:51,129 何の音? 780 01:00:07,478 --> 01:00:08,313 次だ 781 01:00:32,879 --> 01:00:33,379 {\an8}〝信号なし〞 782 01:00:33,379 --> 01:00:34,672 {\an8}〝信号なし〞 783 01:00:33,379 --> 01:00:34,672 信号が切断 784 01:00:34,756 --> 01:00:36,549 人質に手を出すかも 785 01:00:36,633 --> 01:00:40,178 そうしたら 交渉決裂だと知ってるはず 786 01:00:40,261 --> 01:00:44,140 状況を確認して それなりの対応を… 787 01:00:44,223 --> 01:00:45,308 教授から入電 788 01:00:52,440 --> 01:00:55,902 人質に何が必要か 考えてみた? 789 01:00:56,486 --> 01:00:58,863 用件はわかってるだろ 790 01:01:00,156 --> 01:01:03,451 もしかして 何か問題でも起きた? 791 01:01:04,035 --> 01:01:05,286 スマートウォッチ 792 01:01:05,787 --> 01:01:09,540 信頼を裏切るとは困ったな 793 01:01:10,416 --> 01:01:13,002 通信の検知は外せないし 794 01:01:13,086 --> 01:01:16,255 人質が突発的な行動を 取ることも 795 01:01:16,339 --> 01:01:18,383 ああ そうだな 796 01:01:18,466 --> 01:01:20,968 追い詰められたら何でもする 797 01:01:21,052 --> 01:01:23,137 それは我々も同じだ 798 01:01:23,221 --> 01:01:27,392 人質に何かしたら わかるわね? 799 01:01:27,475 --> 01:01:29,936 交渉は困難になる 800 01:01:30,019 --> 01:01:31,688 こっちのセリフだ 801 01:01:31,771 --> 01:01:33,981 今回だけ見逃してやる 802 01:01:35,108 --> 01:01:36,317 だが覚えとけ 803 01:01:37,694 --> 01:01:38,778 次はないぞ 804 01:01:40,822 --> 01:01:41,906 わかった 805 01:01:45,993 --> 01:01:47,245 見てください 806 01:01:50,248 --> 01:01:52,583 ウォッチからの映像です 807 01:02:36,544 --> 01:02:39,422 この女を処刑しろ 808 01:02:41,716 --> 01:02:42,717 おい 809 01:02:44,510 --> 01:02:45,344 何て? 810 01:02:45,428 --> 01:02:47,638 冗談きついよ 811 01:02:47,722 --> 01:02:49,015 見せしめだ 812 01:02:49,098 --> 01:02:51,350 教授に逆らうのかよ 813 01:02:51,434 --> 01:02:53,936 あれは理想で これが現実だ 814 01:02:55,730 --> 01:02:58,608 恐怖心だけが人を統制できる 815 01:03:03,571 --> 01:03:06,574 おいおい やめてくれ 816 01:03:06,657 --> 01:03:09,494 いくらなんでも やりすぎだ 817 01:03:09,994 --> 01:03:14,207 見張りがサボってるから こうなったんだ 818 01:03:14,290 --> 01:03:17,543 そうだろ? どっちかがやれ 819 01:03:19,670 --> 01:03:21,255 何だよ 820 01:03:22,048 --> 01:03:23,716 まったく おい 821 01:03:24,217 --> 01:03:26,344 この女は妊娠してるんだ 822 01:03:28,679 --> 01:03:29,639 デンバー 823 01:03:30,181 --> 01:03:31,599 お前がやれ 824 01:03:36,270 --> 01:03:39,273 話が通じないやつだな 825 01:03:39,357 --> 01:03:40,358 来いよ 826 01:03:41,275 --> 01:03:42,485 いいから来い 827 01:03:46,364 --> 01:03:51,244 もう十分に脅せたし 妊婦を撃てるわけない 828 01:03:51,327 --> 01:03:55,331 感情に振り回されたら どうなるか言ったよな 829 01:03:56,123 --> 01:03:56,958 よく聞け 830 01:03:58,543 --> 01:04:02,547 妊娠したという話が 本当だと思うか? 831 01:04:54,515 --> 01:04:55,725 無視しろ 832 01:04:58,185 --> 01:05:00,354 まだやることがある 833 01:05:11,240 --> 01:05:14,744 こいつは かなり高価そうだ 834 01:05:15,870 --> 01:05:17,872 あの女の物だろうか 835 01:05:17,955 --> 01:05:21,709 自分の物でもなく 誰かの指示だったら 836 01:05:21,792 --> 01:05:23,085 やりきれない 837 01:05:30,051 --> 01:05:32,386 彼女ではなく局長の仕業です 838 01:05:32,470 --> 01:05:34,513 身に覚えがありません 839 01:05:35,932 --> 01:05:39,936 でも あの女は あんたの子を妊娠してるとか 840 01:05:45,149 --> 01:05:46,609 クソッタレ 841 01:05:58,746 --> 01:06:01,082 ベルリンが変なことを 842 01:06:01,165 --> 01:06:03,459 正直に言うんだ 843 01:06:06,504 --> 01:06:08,214 妊娠してるのは― 844 01:06:10,341 --> 01:06:11,759 本当だよな? 845 01:06:24,480 --> 01:06:29,318 このデザインを巡って 何ヵ月も争ったらしいね 846 01:06:29,402 --> 01:06:32,154 私は気に入ってます 847 01:06:32,238 --> 01:06:33,364 大変だ 848 01:06:37,201 --> 01:06:40,705 彼女は妊娠なんて してません 849 01:06:40,788 --> 01:06:43,874 じゃあ この件には 無関係なんだな 850 01:06:44,667 --> 01:06:46,627 殺さないで 851 01:06:46,711 --> 01:06:48,796 子どもが2人いるんです 852 01:06:50,423 --> 01:06:53,968 ここで死ぬわけには いきません 853 01:06:54,051 --> 01:06:57,930 そこまで言うなら 信じてやるよ 854 01:06:58,431 --> 01:07:01,517 だが あの女は死ぬだろうな 855 01:07:03,769 --> 01:07:05,229 本当なのか? 856 01:07:08,899 --> 01:07:10,860 ふざけんなよ 857 01:07:23,748 --> 01:07:24,749 なあ 858 01:07:25,583 --> 01:07:28,085 俺をバカにしてるのか? 859 01:07:32,590 --> 01:07:36,218 親切にする俺を 笑ってたんだろ 860 01:07:37,428 --> 01:07:38,888 そうなんだろ 861 01:07:43,934 --> 01:07:45,144 どうなんだ 862 01:07:59,200 --> 01:08:01,869 いいか 俺を恨むなよ 863 01:08:34,276 --> 01:08:37,113 あんたの仕業だと知ってるが 864 01:08:37,196 --> 01:08:40,324 罰を与えるつもりはない 865 01:08:40,908 --> 01:08:41,575 なぜか? 866 01:08:42,284 --> 01:08:43,828 それが罰だからだ