1 00:00:46,233 --> 00:00:46,800 作り直せ 2 00:00:48,933 --> 00:00:50,000 夜が明けそうだ 3 00:00:54,600 --> 00:00:57,533 どれだけ叱ったんだ 4 00:00:58,366 --> 00:00:59,533 娘を見なさい 5 00:01:01,533 --> 00:01:03,933 これが恋をする女の顔か? 6 00:01:07,266 --> 00:01:08,066 父さん 7 00:01:08,200 --> 00:01:08,833 お父様 8 00:01:12,766 --> 00:01:18,566 初めて父に食べさせる料理を 何度も作り直させるなんて 9 00:01:22,233 --> 00:01:22,900 すまない 10 00:01:23,866 --> 00:01:24,600 泣くな 11 00:01:28,166 --> 00:01:29,000 離れろ 12 00:01:30,366 --> 00:01:31,133 お父様 13 00:01:32,100 --> 00:01:32,800 今度― 14 00:01:33,866 --> 00:01:35,200 俺の店に来い 15 00:01:37,000 --> 00:01:42,166 俺のチャンポンの評価も 聞きたいから店に来なさい 16 00:01:43,100 --> 00:01:43,800 返事は? 17 00:01:43,966 --> 00:01:44,633 はい 18 00:01:46,433 --> 00:01:47,100 シェフ 19 00:01:50,366 --> 00:01:51,700 気に入ったようです 20 00:01:53,166 --> 00:01:53,700 何が? 21 00:01:54,500 --> 00:01:56,400 店に来いと言ったでしょ 22 00:02:02,533 --> 00:02:04,366 一緒に来いって 23 00:02:44,566 --> 00:02:46,300 “オ シェフの告白” 24 00:02:48,800 --> 00:02:52,800 “受賞に関する疑惑を 本人が釈明” 25 00:02:54,000 --> 00:02:57,266 “オ シェフの告白”だと? 26 00:02:59,033 --> 00:03:03,333 “韓国唯一の女性シェフ オ・セヨンさんが” 27 00:03:03,866 --> 00:03:07,133 “現在の成功の きっかけとなった―” 28 00:03:07,266 --> 00:03:11,600 “イタリア大会での優勝は 不正によるものと告白” 29 00:03:15,300 --> 00:03:20,900 “この告白により彼女は 料理番組の司会を降板した” 30 00:03:21,200 --> 00:03:24,433 “また ラ・スフェラの シェフの座と” 31 00:03:25,066 --> 00:03:27,733 “料理大会の審査員の座も 失った” 32 00:03:28,500 --> 00:03:29,100 本当に? 33 00:03:30,000 --> 00:03:34,700 “今までのウワサは 全部 事実であると認め―” 34 00:03:35,066 --> 00:03:40,333 “ライバルに対して行った 不正についても明かした” 35 00:03:42,333 --> 00:03:44,100 留守番電話サービスに… 36 00:03:44,800 --> 00:03:46,200 なんてこった 37 00:03:46,966 --> 00:03:49,133 やっぱりデマじゃなかった 38 00:03:50,133 --> 00:03:53,033 “大会で出した 高麗人参のパスタは” 39 00:03:53,166 --> 00:03:56,733 “苦みを消すことが 勝負のカギだったが” 40 00:03:57,100 --> 00:04:03,166 “ライバルのワインを煮て 効果を消したと告白した” 41 00:04:04,433 --> 00:04:08,566 “そのライバルとは ラ・スフェラのシェフ―” 42 00:04:09,100 --> 00:04:10,666 “チェ・ヒョヌク氏である” 43 00:04:14,400 --> 00:04:17,833 先輩 この記事を読んで 44 00:04:19,133 --> 00:04:19,766 何? 45 00:04:23,800 --> 00:04:26,966 “オ・セヨン シェフの 告白”? 46 00:04:39,433 --> 00:04:40,166 〝オ・セヨン〞 47 00:04:40,166 --> 00:04:41,300 〝オ・セヨン〞 48 00:04:40,166 --> 00:04:41,300 スッキリしたわ 49 00:04:43,466 --> 00:04:46,833 あなたを愛してた 私の負けよ 50 00:04:55,166 --> 00:04:56,166 社長 51 00:04:57,266 --> 00:04:59,200 オ シェフはどうなります? 52 00:05:04,500 --> 00:05:06,433 今から会ってくる 53 00:05:08,833 --> 00:05:09,800 戻ったら話す 54 00:05:10,600 --> 00:05:12,566 心配してたと伝えるよ 55 00:05:21,700 --> 00:05:23,266 〝オ・セヨン〞 56 00:05:30,600 --> 00:05:32,133 負けただと? 57 00:05:32,733 --> 00:05:34,866 本当の勝負はこれからだ 58 00:05:35,233 --> 00:05:37,500 逃げずにやり直そう 59 00:05:38,833 --> 00:05:39,600 戻ってこい 60 00:05:42,800 --> 00:05:43,800 ようこそ 61 00:05:43,966 --> 00:05:44,800 こちらへ 62 00:05:47,366 --> 00:05:49,400 オ・セヨンがいた店だ 63 00:05:52,166 --> 00:05:52,800 どうぞ 64 00:05:59,600 --> 00:06:00,833 お待ちを 65 00:06:02,866 --> 00:06:03,500 見て 66 00:06:19,133 --> 00:06:22,233 14番に ヒレ肉ステーキのコース2つ 67 00:06:22,466 --> 00:06:24,833 焼き方は2つともレアで 68 00:06:26,633 --> 00:06:28,600 両方ともレアですか? 69 00:06:30,566 --> 00:06:31,466 ちょっと… 70 00:06:31,600 --> 00:06:33,766 14番は確かにレア? 71 00:06:34,100 --> 00:06:35,366 外国人でしょ? 72 00:06:35,566 --> 00:06:37,500 いや あの女たちだ 73 00:06:38,333 --> 00:06:39,933 「ゴールドスプーン」 74 00:06:41,233 --> 00:06:45,166 以前 ロブスターで 騒ぎになっただろ 75 00:06:45,733 --> 00:06:46,800 あの記者だよ 76 00:06:47,033 --> 00:06:49,066 また難癖をつける気か 77 00:06:49,633 --> 00:06:53,400 騒動のせいで参ってる時に 来るなよ 78 00:06:54,233 --> 00:06:55,633 料理に集中しろ 79 00:06:56,800 --> 00:06:58,000 コースを作れ 80 00:06:58,300 --> 00:07:00,433 サンシクはサラダ スンジェはスープ 81 00:07:01,133 --> 00:07:03,200 付け合わせはユギョン 82 00:07:03,433 --> 00:07:04,233 はい シェフ 83 00:07:04,833 --> 00:07:06,066 ウンス ヒレ肉を 84 00:07:06,400 --> 00:07:08,300 ヒレ肉ですね 85 00:07:21,200 --> 00:07:23,400 ヒレ肉ステーキのレアです 86 00:07:23,566 --> 00:07:24,466 どうも 87 00:07:24,633 --> 00:07:25,266 〈失礼〉 88 00:07:26,066 --> 00:07:27,500 以前とは服装が… 89 00:07:27,766 --> 00:07:29,066 気のせいです 90 00:07:34,966 --> 00:07:36,100 ハンサムね 91 00:07:55,500 --> 00:07:55,933 はい 92 00:07:58,100 --> 00:07:58,600 何か? 93 00:07:59,166 --> 00:08:01,166 ごちそうさまでした 94 00:08:02,466 --> 00:08:04,833 シェフにお会いできますか? 95 00:08:09,966 --> 00:08:10,500 はい 96 00:08:11,233 --> 00:08:13,400 シェフ… 97 00:08:13,566 --> 00:08:14,133 何か? 98 00:08:24,566 --> 00:08:27,000 シェフのチェです 99 00:08:27,700 --> 00:08:28,900 どうも 100 00:08:37,066 --> 00:08:42,100 オ シェフの件で 店の名声に傷がついたから 101 00:08:42,333 --> 00:08:44,600 再評価しに来たのでは? 102 00:08:45,066 --> 00:08:50,466 新メニューの発表や会見は オ シェフがしましたからね 103 00:08:50,600 --> 00:08:51,566 そうだよ 104 00:08:51,766 --> 00:08:56,733 チェ シェフ単独で 店の評価をし直す気なんだ 105 00:08:57,100 --> 00:08:58,800 シェフは興味ない 106 00:08:59,233 --> 00:09:02,833 せっかくなら 高い評価がいいだろ 107 00:09:03,000 --> 00:09:05,166 オ シェフより高く 108 00:09:06,133 --> 00:09:08,233 だからレアを頼んだのか 109 00:09:08,366 --> 00:09:11,966 レアに何か特別な意味でも? 110 00:09:12,733 --> 00:09:16,133 肉をちゃんと 評価するってことだ 111 00:09:16,266 --> 00:09:21,733 最上級の肉を使ったか 下処理や焼き方は適切か 112 00:09:22,066 --> 00:09:25,833 レアは生肉に近いから 分かりやすい 113 00:09:27,500 --> 00:09:31,400 副料理長のおかげで シェフはよかったな 114 00:09:32,300 --> 00:09:36,100 ステーキは この店の看板メニューだ 115 00:09:36,233 --> 00:09:39,600 苦情もないし 注文する常連客も多い 116 00:09:39,733 --> 00:09:41,800 ステーキといえば副料理長 117 00:09:41,933 --> 00:09:43,000 そのとおり 118 00:09:43,233 --> 00:09:44,333 ステーキの金(クム)さん 119 00:09:46,300 --> 00:09:47,833 ゴールデン・ステーキだ 120 00:09:47,966 --> 00:09:48,466 ええ 121 00:09:49,366 --> 00:09:51,166 コース内容はいいわ 122 00:09:51,333 --> 00:09:56,733 ステーキもミディアムなら 何の問題もなく食べられる 123 00:09:57,166 --> 00:09:57,700 どうも 124 00:09:58,366 --> 00:10:00,000 でも残念だわ 125 00:10:02,066 --> 00:10:06,366 最高級の肉なのに 淡泊な味がしなかったの 126 00:10:07,133 --> 00:10:10,766 レアの状態でも あっさりしてて― 127 00:10:10,933 --> 00:10:16,033 まろやかな味を出してこそ 最高だと思うけど? 128 00:10:17,600 --> 00:10:20,933 “たまった水は腐る”と 言うよね 129 00:10:21,766 --> 00:10:26,200 数年前と同じメニューでは もはや時代遅れよ 130 00:10:26,833 --> 00:10:29,800 努力しない厨房(ちゅうぼう)は 評価できない 131 00:10:30,666 --> 00:10:34,400 外国帰りの調理師でさえ嫌う 生肉を食べ― 132 00:10:35,633 --> 00:10:40,600 肉の味を確かめようとする その姿勢は立派です 133 00:10:41,100 --> 00:10:41,900 プロね 134 00:10:42,033 --> 00:10:44,266 問題を解決してこそプロです 135 00:10:45,300 --> 00:10:47,700 オ シェフもいた店よね? 136 00:10:47,833 --> 00:10:51,266 それが評価に影響しますか? 137 00:10:51,400 --> 00:10:54,800 ここの料理を 信じて大丈夫かしら 138 00:11:35,300 --> 00:11:37,033 何から話せばいいのか… 139 00:11:37,366 --> 00:11:39,766 思い切り叱ればいい 140 00:11:41,666 --> 00:11:42,900 友達でしょ 141 00:11:43,366 --> 00:11:46,300 気を使うことないわ 142 00:11:46,566 --> 00:11:47,333 友達? 143 00:11:48,566 --> 00:11:49,666 よく言うよ 144 00:11:51,166 --> 00:11:52,966 友達と他人の違いは? 145 00:11:54,466 --> 00:11:59,233 他人と同じように 俺も記事を読み初めて知った 146 00:12:01,833 --> 00:12:07,566 お前が犯した過ちより 俺に黙ってたことが悔しい 147 00:12:09,533 --> 00:12:11,466 じゃあ なぜ私が― 148 00:12:12,333 --> 00:12:16,233 あなたに心を閉ざしてたかも 分かるよね 149 00:12:18,200 --> 00:12:20,800 彼に罪滅ぼしするまでは― 150 00:12:22,033 --> 00:12:25,500 他の誰かと付き合うのが 怖かった 151 00:12:27,266 --> 00:12:28,733 彼が戻ってきたら― 152 00:12:30,200 --> 00:12:31,933 心が揺れそうで 153 00:12:38,400 --> 00:12:41,433 話したら 俺が離れると思った? 154 00:12:42,766 --> 00:12:47,933 だから黙って 俺を無力な友達にしたのか? 155 00:12:53,466 --> 00:12:54,166 サン 156 00:12:56,633 --> 00:12:58,100 私は何をすれば? 157 00:13:10,700 --> 00:13:14,100 今は料理のことは考えるな 158 00:13:22,666 --> 00:13:23,833 何か問題でも? 159 00:13:24,966 --> 00:13:25,666 副料理長だ 160 00:13:26,900 --> 00:13:29,733 ヒレ肉ステーキは完璧か? 161 00:13:30,766 --> 00:13:32,866 ランチのレアステーキは 162 00:13:33,266 --> 00:13:38,133 よく焼いた時とは違い 肉の臭みが残っていた 163 00:13:38,266 --> 00:13:43,133 その臭みが好きで レアを食べるのでは? 164 00:13:43,366 --> 00:13:45,966 記者とそんな話を? 165 00:13:46,100 --> 00:13:47,233 低評価だったのか 166 00:13:47,666 --> 00:13:50,833 肉の話をしてるんだ 評価は関係ない 167 00:13:51,000 --> 00:13:52,700 関係あります 168 00:13:53,133 --> 00:13:55,600 記者がレアを頼んだのは 169 00:13:55,900 --> 00:13:59,466 レアでしか 問題点を探せないからです 170 00:13:59,666 --> 00:14:02,000 あら探しに過ぎません 171 00:14:02,133 --> 00:14:06,300 問題点を見つけてくれて ありがたくないか? 172 00:14:06,533 --> 00:14:10,600 レアでも臭みがなく 淡泊な味が出せれば― 173 00:14:10,866 --> 00:14:16,100 ミディアムやウェルダンでは もっと完璧になるぞ 174 00:14:16,233 --> 00:14:20,100 完璧な味なんてものは 評論家の空論です 175 00:14:20,466 --> 00:14:22,166 振り回される必要が? 176 00:14:22,366 --> 00:14:25,766 振り回されても 方法を探せばいいだろ 177 00:14:26,100 --> 00:14:27,800 振り回されよう 178 00:14:27,966 --> 00:14:29,866 レシピを変えると? 179 00:14:30,066 --> 00:14:30,800 違う 180 00:14:32,033 --> 00:14:33,266 遅いぞ 181 00:14:34,866 --> 00:14:35,966 探すのに時間が… 182 00:14:36,700 --> 00:14:37,200 貸せ 183 00:14:38,866 --> 00:14:40,966 臭みの原因は血だ 184 00:14:41,300 --> 00:14:46,100 これは布とラップで 肉を密封してある 185 00:14:46,233 --> 00:14:48,666 こうして強く圧迫すると― 186 00:14:49,166 --> 00:14:54,000 組織内の血が出て 下にたまることになる 187 00:14:54,233 --> 00:14:56,866 少しの臭みを隠すためなら 188 00:14:57,633 --> 00:15:01,166 ソースを工夫したら どうですか? 189 00:15:01,433 --> 00:15:07,233 それは洗顔もしてない顔に メイクをするのと同じだ 190 00:15:07,833 --> 00:15:11,600 最高の肉だけが 最高のステーキになる 191 00:15:11,866 --> 00:15:14,433 ソースの力じゃない 192 00:15:14,633 --> 00:15:16,133 質問があります 193 00:15:16,333 --> 00:15:17,533 言ってみろ 194 00:15:17,700 --> 00:15:21,266 血と一緒に 肉汁も出てしまうのでは? 195 00:15:21,400 --> 00:15:24,133 だから糸で縛っておくんだ 196 00:15:24,266 --> 00:15:27,766 こんな忙しい中 裁縫までしろと? 197 00:15:28,266 --> 00:15:33,266 これをフライパンで焼き 更にオーブンで焼く 198 00:15:33,866 --> 00:15:34,800 2回も? 199 00:15:34,933 --> 00:15:39,466 全員 残って 冷蔵室の肉を縛っておけ 200 00:15:39,733 --> 00:15:42,133 みんなへの宿題だ 201 00:15:43,700 --> 00:15:44,566 ウンスはいい 202 00:15:45,666 --> 00:15:46,600 ユギョンも 203 00:15:46,733 --> 00:15:47,500 私も? 204 00:15:47,700 --> 00:15:51,366 助手を外して 私たちでやれと? 205 00:15:52,633 --> 00:15:53,833 私はやります 206 00:15:54,066 --> 00:15:55,700 肉に強い圧力を… 207 00:15:56,800 --> 00:15:58,000 お前もやれ 208 00:15:58,300 --> 00:16:01,600 イタリア派は やらないんですか? 209 00:16:01,733 --> 00:16:04,066 ステーキはお前らの担当だろ 210 00:16:05,033 --> 00:16:09,833 なぜ急に肉を縛れと? 最高級の肉なのに 211 00:16:10,000 --> 00:16:13,400 新しい味を 追求すべきなのに― 212 00:16:13,566 --> 00:16:17,800 ソースも香辛料も 無視しろなんて おかしい 213 00:16:18,233 --> 00:16:22,766 スケート選手に 靴の刃を研がせるのも同然だ 214 00:16:22,933 --> 00:16:24,666 結局 評価のためだろ 215 00:16:25,433 --> 00:16:27,433 シェフも俗物なんだ 216 00:16:31,800 --> 00:16:33,700 ニューシェフ大会の者です 217 00:16:34,233 --> 00:16:35,900 マネジャーシェフは? 218 00:16:36,033 --> 00:16:36,633 すぐ… 219 00:16:36,833 --> 00:16:39,233 このままだと参加できません 220 00:16:40,333 --> 00:16:43,033 シェフを決めて 推薦状の提出を 221 00:16:45,833 --> 00:16:48,433 オ シェフもいないし― 222 00:16:49,466 --> 00:16:53,100 マネジャーシェフは どうするんですか? 223 00:17:09,200 --> 00:17:09,766 はい 224 00:17:09,900 --> 00:17:12,533 私は「カンヨン日報」の… 225 00:17:19,700 --> 00:17:20,133 はい 226 00:17:20,266 --> 00:17:22,466 オ シェフとはライバル… 227 00:17:24,133 --> 00:17:24,700 シェフ 228 00:17:24,833 --> 00:17:29,300 いっそ記者に会って 過去をぶちまけるんです 229 00:17:29,533 --> 00:17:33,100 どれだけの機会を逃したかも 230 00:17:33,833 --> 00:17:35,500 いいじゃないですか 231 00:17:36,833 --> 00:17:40,833 お前 記者に会って 話したら― 232 00:17:41,700 --> 00:17:42,833 許さない 233 00:17:43,566 --> 00:17:47,933 俺は ただ先輩が失った 権利と名誉を― 234 00:17:48,266 --> 00:17:50,700 取り戻したいだけです 235 00:17:51,266 --> 00:17:54,300 言いたいことは たくさんあるでしょ 236 00:17:54,833 --> 00:17:59,100 お前の口に具を詰めて ギョーザにするぞ 237 00:18:06,733 --> 00:18:07,500 まったく 238 00:18:08,366 --> 00:18:12,933 シェフとオ シェフは 本当に元恋人なんですか? 239 00:18:14,300 --> 00:18:18,533 裏切られても かばうのは 未練があるからだ 240 00:18:18,700 --> 00:18:20,766 元恋人だと誰に聞いた 241 00:18:21,366 --> 00:18:24,366 記事には出てなかったぞ 242 00:18:27,900 --> 00:18:28,400 おい 243 00:18:29,566 --> 00:18:30,466 お前 244 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 違うよ 245 00:18:32,600 --> 00:18:33,033 こら 246 00:18:36,500 --> 00:18:37,900 ダメです 247 00:18:38,633 --> 00:18:40,066 ダメですよ シェフ 248 00:18:40,233 --> 00:18:40,700 来い 249 00:18:40,833 --> 00:18:41,833 俺は ただ… 250 00:18:42,066 --> 00:18:42,833 ウンス 251 00:19:08,033 --> 00:19:11,366 そういえば ちょうど今頃だったわ 252 00:19:13,133 --> 00:19:14,766 2度目の離婚よ 253 00:19:19,266 --> 00:19:21,700 最初に離婚した時は― 254 00:19:22,666 --> 00:19:27,800 “事情があるんだろう”と 同情的な雰囲気だった 255 00:19:28,266 --> 00:19:29,900 でも2度目はね 256 00:19:32,100 --> 00:19:35,333 “あの女に 問題があるのよ”と― 257 00:19:35,766 --> 00:19:39,400 みんなが当然のように 私を悪者扱いした 258 00:19:41,800 --> 00:19:43,200 その春はずっと― 259 00:19:44,600 --> 00:19:46,200 泣いて過ごしたわ 260 00:19:49,100 --> 00:19:52,666 初めは 完璧だと思っていた自分が 261 00:19:52,833 --> 00:19:57,566 どん底まで落ちたのが 悔しくて泣いた 262 00:19:58,166 --> 00:19:59,233 でも結局― 263 00:20:00,833 --> 00:20:03,500 私が悪いと気付いたのよ 264 00:20:04,666 --> 00:20:08,533 何でも許されると思い 彼の愛に甘えてた 265 00:20:11,300 --> 00:20:14,200 当時は花が満開だったわ 266 00:20:15,466 --> 00:20:16,566 その花が全部― 267 00:20:17,600 --> 00:20:19,666 彼の傷に見えてきたの 268 00:20:20,666 --> 00:20:21,566 お姉さん 269 00:20:22,000 --> 00:20:22,766 セヨン 270 00:20:23,633 --> 00:20:27,000 あなたも私と同じで 身勝手だった 271 00:20:28,500 --> 00:20:32,100 だからカッコつけずに 惨めに泣きなさい 272 00:20:48,833 --> 00:20:51,933 花まで咲いたら もっと悲しいよ 273 00:20:58,300 --> 00:21:00,400 “閉店” 274 00:21:11,133 --> 00:21:12,066 もう春だな 275 00:21:13,300 --> 00:21:13,833 春か 276 00:21:17,133 --> 00:21:17,866 サン 277 00:21:19,733 --> 00:21:20,366 おい 278 00:21:21,800 --> 00:21:22,800 飲みに行くか? 279 00:21:24,400 --> 00:21:26,733 今日は私がおごるよ 280 00:21:29,966 --> 00:21:31,166 春のせいかな 281 00:21:44,766 --> 00:21:48,300 ユギョン もう肉を持ってくるな 282 00:21:48,566 --> 00:21:51,200 シェフに見張りを頼まれた? 283 00:21:52,200 --> 00:21:53,000 先輩 284 00:21:53,133 --> 00:21:56,000 結局はシェフも俗物だった 285 00:21:56,166 --> 00:21:58,066 お前も見ただろ 286 00:21:58,733 --> 00:22:01,600 早く終わらせて 帰りましょうよ 287 00:22:03,500 --> 00:22:05,033 時間がありません 288 00:22:05,166 --> 00:22:08,300 他のチームは 練習で忙しいのに― 289 00:22:08,500 --> 00:22:11,566 僕らは何で肉の下処理を? 290 00:22:12,033 --> 00:22:13,433 ニューシェフ大会で… 291 00:22:13,733 --> 00:22:14,400 おい 292 00:22:16,833 --> 00:22:19,866 ニューシェフ大会に 出るんですか? 293 00:22:22,766 --> 00:22:27,500 大会で優勝できたら いいなという夢の話さ 294 00:22:27,633 --> 00:22:28,733 そうだよ 295 00:22:29,766 --> 00:22:31,466 出るんですね 296 00:22:32,400 --> 00:22:36,500 大会まで あと少しだから 黙っててくれ 297 00:22:36,800 --> 00:22:40,633 店を代表して出るんだから 隠せませんよ 298 00:22:40,833 --> 00:22:43,066 シェフは知ってます? 299 00:22:43,266 --> 00:22:46,200 内緒にしろと言ったろ 300 00:22:47,666 --> 00:22:49,133 協力を頼んでは? 301 00:22:49,333 --> 00:22:51,200 シェフに助けを? 302 00:22:52,033 --> 00:22:53,733 反対されるだけだ 303 00:22:54,333 --> 00:22:57,766 先輩たちは シェフを誤解してますよ 304 00:22:59,266 --> 00:23:01,533 この肉を見ても誤解だと? 305 00:23:02,566 --> 00:23:07,233 基本ができてないと 副料理長を叱ったんだぞ 306 00:23:07,366 --> 00:23:09,266 私が頼みましょうか? 307 00:23:09,533 --> 00:23:10,566 おい 308 00:23:10,833 --> 00:23:14,733 お前も大会に 参加したいのか? 309 00:23:14,866 --> 00:23:16,466 冗談じゃない 310 00:23:16,600 --> 00:23:17,666 その辺にしろ 311 00:23:18,766 --> 00:23:21,000 お前も立場をわきまえろ 312 00:23:21,600 --> 00:23:26,766 これは簡単な問題ではない 頼むから黙ってろ 313 00:23:27,666 --> 00:23:29,033 はい 副料理長 314 00:23:30,033 --> 00:23:30,833 片付けろ 315 00:23:31,100 --> 00:23:31,633 はい 316 00:23:31,800 --> 00:23:34,866 シェフの宿題は やったほうが… 317 00:23:35,000 --> 00:23:37,900 いいから お前は帰れ 318 00:23:37,966 --> 00:23:38,400 帰れ 319 00:23:38,466 --> 00:23:39,666 見たいのに… 320 00:23:59,033 --> 00:23:59,833 金魚 321 00:24:01,733 --> 00:24:02,366 何してる? 322 00:24:03,066 --> 00:24:05,966 “着信” 323 00:24:07,800 --> 00:24:09,166 出ないんですか? 324 00:24:10,366 --> 00:24:12,366 記者からの電話だ 325 00:24:13,766 --> 00:24:19,200 料理にたかるハエみたいに 俺に寄ってくる 326 00:24:20,433 --> 00:24:20,933 シェフ 327 00:24:21,366 --> 00:24:21,933 何だ? 328 00:24:22,233 --> 00:24:26,933 先輩たちにも 自分たちのやり方があります 329 00:24:27,266 --> 00:24:31,566 私は何を言われようと シェフが好きだから― 330 00:24:31,700 --> 00:24:33,633 我慢できるけど… 331 00:24:33,766 --> 00:24:35,500 オーケー そこまで 332 00:24:37,000 --> 00:24:41,733 ベテランの先輩たちに 基本もなってないと… 333 00:24:41,866 --> 00:24:43,433 なってないぞ 334 00:24:43,800 --> 00:24:47,933 先輩たちも 上を目指したいと思って… 335 00:24:48,066 --> 00:24:48,833 ニューシェ… 336 00:24:51,033 --> 00:24:51,900 何だ? 337 00:24:52,400 --> 00:24:53,233 いいえ 338 00:24:54,300 --> 00:24:54,800 何だよ 339 00:24:54,933 --> 00:24:57,033 何でもありません 340 00:25:00,600 --> 00:25:03,733 私への愛情を 先輩たちにも分けて 341 00:25:04,000 --> 00:25:04,766 嫌だ 342 00:25:05,866 --> 00:25:09,766 なぜ反発するヤツらに 愛情を分ける? 343 00:25:10,733 --> 00:25:11,766 もったいない 344 00:25:11,900 --> 00:25:13,600 まったく 345 00:25:22,666 --> 00:25:23,666 父さん 346 00:25:24,133 --> 00:25:25,000 終わった? 347 00:25:25,366 --> 00:25:26,033 うん 348 00:25:27,366 --> 00:25:30,600 ダメ出しの回数は減ったか? 349 00:25:31,733 --> 00:25:35,400 とんでもない 前より増えてるわ 350 00:25:36,333 --> 00:25:39,333 お前が ちゃんとやらないからだ 351 00:25:39,800 --> 00:25:43,633 恋人のお前が 失敗ばかりすれば― 352 00:25:44,166 --> 00:25:46,033 シェフの顔が潰れる 353 00:25:47,200 --> 00:25:49,066 シェフの味方を? 354 00:25:49,300 --> 00:25:50,600 いつ店に来る 355 00:25:51,366 --> 00:25:52,433 知らない 356 00:25:57,166 --> 00:25:59,900 お父様が俺の味方を? 357 00:26:12,966 --> 00:26:14,000 寒いよ 358 00:26:14,400 --> 00:26:15,666 降りてください 359 00:26:23,300 --> 00:26:26,166 せっかく 手伝いに来たんでしょ 360 00:26:26,500 --> 00:26:27,900 余計なお世話だ 361 00:26:28,400 --> 00:26:31,933 そうだよ 行っても喜ばれないぞ 362 00:26:32,400 --> 00:26:35,166 努力はしてみよう 363 00:26:35,566 --> 00:26:37,300 シェフのためだ 364 00:26:37,433 --> 00:26:38,500 知るか 365 00:26:38,633 --> 00:26:39,233 降りろ 366 00:26:42,833 --> 00:26:43,500 行くの? 367 00:26:45,800 --> 00:26:46,633 行きましょう 368 00:26:46,800 --> 00:26:50,166 ソースは何か考えましたか? 369 00:26:50,966 --> 00:26:53,433 今日 作ってみよう 370 00:26:53,566 --> 00:26:56,200 ブランデーとハーブの用意を 371 00:26:56,800 --> 00:26:57,866 はい 副料理長 372 00:27:01,966 --> 00:27:03,033 早く入って 373 00:27:17,200 --> 00:27:18,200 手伝いに来ました 374 00:27:22,166 --> 00:27:23,700 そんな目で見ないで 375 00:27:24,233 --> 00:27:27,766 大変そうだから 下処理を手伝いますよ 376 00:27:30,100 --> 00:27:32,466 何してるんですか? 377 00:27:32,666 --> 00:27:36,100 俺たちで何とかするから ほっとけ 378 00:27:36,466 --> 00:27:39,933 何だか今日はツイてないな 379 00:27:40,233 --> 00:27:40,900 副料理長 380 00:27:41,066 --> 00:27:43,700 助けは要らないから帰れ 381 00:27:44,133 --> 00:27:45,066 スンジェ 382 00:27:46,966 --> 00:27:47,500 はい 383 00:27:51,500 --> 00:27:52,266 手伝います 384 00:27:53,900 --> 00:27:55,033 手伝うって 385 00:27:56,800 --> 00:27:57,800 要らない 386 00:28:01,233 --> 00:28:02,466 まったく 387 00:28:02,666 --> 00:28:04,666 どういう風の吹き回しだ? 388 00:28:05,300 --> 00:28:07,033 手伝いたくて… 389 00:28:07,433 --> 00:28:09,300 家に帰って寝ろ 390 00:28:09,866 --> 00:28:10,333 戻ろう 391 00:28:10,533 --> 00:28:11,733 ちょっと… 392 00:28:16,033 --> 00:28:17,466 怪しいです 393 00:28:17,700 --> 00:28:19,566 俺もそう思う 394 00:28:19,866 --> 00:28:21,133 別のことをしてる 395 00:28:21,833 --> 00:28:23,366 何かありそうだ 396 00:28:23,666 --> 00:28:24,466 待って 397 00:28:29,233 --> 00:28:30,300 バレたかな 398 00:28:31,000 --> 00:28:32,900 何でこんな時間に 399 00:28:33,633 --> 00:28:34,600 帰ったか? 400 00:28:51,766 --> 00:28:56,366 肉の血も抜かずに ソースを作ったと? 401 00:28:56,766 --> 00:28:57,500 それが… 402 00:28:58,033 --> 00:29:02,366 糸で縛れと言ったのに それもやってない 403 00:29:02,900 --> 00:29:06,533 俺の指示には 1つも従ってないな 404 00:29:07,000 --> 00:29:07,866 はい シェフ 405 00:29:09,333 --> 00:29:10,133 お前は何を? 406 00:29:12,566 --> 00:29:15,500 そうか 俺が帰れと言ったな 407 00:29:19,166 --> 00:29:22,900 今日は下処理が できていないから― 408 00:29:23,666 --> 00:29:25,933 ヒレ肉のステーキは出さない 409 00:29:29,166 --> 00:29:31,000 余計なことはせず― 410 00:29:32,400 --> 00:29:33,833 言われたことをしろ 411 00:29:34,433 --> 00:29:36,800 ソースに金でも入れたか? 412 00:29:37,200 --> 00:29:38,900 何でそこまでこだわる 413 00:29:39,733 --> 00:29:41,766 難癖はやめてください 414 00:29:42,200 --> 00:29:47,800 難癖だと決めつけずに シェフの命令に従うべきです 415 00:29:47,966 --> 00:29:51,700 侮辱が目的なら シェフの勝ちです 416 00:29:51,933 --> 00:29:53,766 シェフの厨房ですから― 417 00:29:54,433 --> 00:29:57,566 ステーキの件は 勝手にしてください 418 00:29:58,233 --> 00:29:58,900 そうか 419 00:30:00,000 --> 00:30:01,166 なら勝手にする 420 00:30:01,900 --> 00:30:06,233 ニューシェフ大会の参加も 取り下げるぞ 421 00:30:08,500 --> 00:30:11,866 シェフの要求も 理解できないチームが 422 00:30:12,700 --> 00:30:16,300 審査員を 満足させられると思うか? 423 00:30:16,666 --> 00:30:21,133 今日のステーキは 下処理をしてないから― 424 00:30:21,566 --> 00:30:22,633 焼くだけ無駄だ 425 00:30:23,133 --> 00:30:25,300 お前らは大会に出ても― 426 00:30:26,433 --> 00:30:28,100 店の恥になるだけだ 427 00:30:28,933 --> 00:30:29,733 お前らが― 428 00:30:30,866 --> 00:30:34,300 厨房で練習をしていたのは 知ってる 429 00:30:34,933 --> 00:30:39,766 今後 営業時間以外は 厨房を使わせない 430 00:30:40,966 --> 00:30:43,200 出入り口に鍵をかける 431 00:30:50,733 --> 00:30:52,033 最初の注文だ 432 00:30:52,166 --> 00:30:55,333 8番にナスのシチリア風1つ ボンゴレ… 433 00:30:55,466 --> 00:30:58,566 ユギョン 告げ口したな 434 00:30:59,633 --> 00:31:03,566 あれだけ 内緒にしろと言ったのに 435 00:31:03,733 --> 00:31:08,033 違います 私はシェフに話してません 436 00:31:08,600 --> 00:31:10,266 関係ないでしょ 437 00:31:10,800 --> 00:31:13,700 昨日も怪しいと思ったんだ 438 00:31:14,133 --> 00:31:15,766 いつまで隠す気でした? 439 00:31:15,900 --> 00:31:17,700 それもシェフに 440 00:31:17,966 --> 00:31:19,600 僕らの問題だ 441 00:31:19,900 --> 00:31:24,600 店を代表するのだから 厨房全体の問題です 442 00:31:24,833 --> 00:31:27,066 勝手に決める話じゃない 443 00:31:27,300 --> 00:31:29,700 俺たちが勝手だと? 444 00:31:31,266 --> 00:31:32,633 全員 黙れ 445 00:31:34,833 --> 00:31:36,266 注文を読み直す 446 00:31:38,166 --> 00:31:41,800 客の注文が聞こえない バカがいるなら― 447 00:31:42,566 --> 00:31:45,566 今すぐこの厨房から出ていけ 448 00:31:47,666 --> 00:31:50,566 8番にナスのシチリア風1つ 449 00:31:50,800 --> 00:31:54,366 ボンゴレ1つ バジルペスト1つ 450 00:31:56,800 --> 00:31:57,300 返事は? 451 00:31:58,433 --> 00:31:59,900 はい シェフ 452 00:32:24,000 --> 00:32:25,200 空腹でしょ 453 00:32:30,100 --> 00:32:33,300 大会の件を なぜ知ってるんですか? 454 00:32:34,966 --> 00:32:37,100 偶然 知ったんだ 455 00:32:37,800 --> 00:32:40,966 先輩たちを叱ったのは わざとですか? 456 00:32:42,466 --> 00:32:44,966 大会のことを知ってて? 457 00:32:52,966 --> 00:32:53,633 来い 458 00:32:53,933 --> 00:32:54,766 何で? 459 00:32:55,033 --> 00:32:57,066 殴らないから来い 460 00:33:00,433 --> 00:33:01,033 おい 461 00:33:02,500 --> 00:33:06,200 お前は厨房の連中が 俺に盾突くのに― 462 00:33:07,200 --> 00:33:09,800 なぜ俺に味方しない? 463 00:33:10,700 --> 00:33:14,633 メイン担当のヤツらに 同調して― 464 00:33:15,300 --> 00:33:17,433 俺を後回しにしてる 465 00:33:17,800 --> 00:33:19,900 シェフのためです 466 00:33:20,400 --> 00:33:23,066 味方したら余計に反感を買う 467 00:33:23,533 --> 00:33:25,466 お前には負けるよ 468 00:33:27,333 --> 00:33:28,566 シェフを信じてます 469 00:33:32,533 --> 00:33:33,600 私はできる(ポッソ・ファーレ) 470 00:33:39,233 --> 00:33:40,533 ポッソ・ファーレ 471 00:33:43,466 --> 00:33:44,533 こうやるんだ 472 00:33:48,200 --> 00:33:49,366 元気を出して 473 00:33:53,100 --> 00:33:54,266 ポッソ・ファーレ 474 00:34:06,166 --> 00:34:07,566 鍵は開いてるはず 475 00:34:07,733 --> 00:34:09,266 ただの脅しだ 476 00:34:10,100 --> 00:34:12,133 鍵をかけるはずないです 477 00:34:12,300 --> 00:34:14,500 時間がないから急ごう 478 00:34:14,866 --> 00:34:15,433 はい 479 00:34:20,366 --> 00:34:21,100 開きません 480 00:34:21,233 --> 00:34:22,333 何だと? 481 00:34:29,100 --> 00:34:29,900 ホールに行こう 482 00:34:33,900 --> 00:34:34,900 閉まってる 483 00:34:35,033 --> 00:34:38,166 あんまりだ 自分の厨房かよ 484 00:34:48,166 --> 00:34:49,066 ソ・ユギョン 485 00:34:52,533 --> 00:34:53,500 シェフはどこだ 486 00:34:54,400 --> 00:34:56,300 さっき帰りました 487 00:34:56,466 --> 00:35:00,133 練習できないように 厨房に鍵をかけた 488 00:35:00,300 --> 00:35:02,533 そんなはずは… 489 00:35:03,133 --> 00:35:04,066 何だと? 490 00:35:04,733 --> 00:35:06,400 電話してみます 491 00:35:06,533 --> 00:35:07,433 よせ 492 00:35:08,300 --> 00:35:11,300 すぐ開ける気なら 鍵をかけてない 493 00:35:12,666 --> 00:35:15,933 これでも 俺たちに我慢しろと? 494 00:35:17,266 --> 00:35:18,366 待ってください 495 00:35:25,066 --> 00:35:27,000 〝金魚〞 496 00:35:28,700 --> 00:35:29,266 何だ? 497 00:35:29,633 --> 00:35:32,233 厨房を開けてください 498 00:35:32,666 --> 00:35:34,566 みんな待ってるんです 499 00:35:34,866 --> 00:35:37,300 鍵をかけると言ったはずだ 500 00:35:37,600 --> 00:35:40,300 大会の邪魔をする気? 501 00:35:41,366 --> 00:35:42,733 やりすぎです 502 00:35:42,966 --> 00:35:47,133 厨房が1つになる チャンスかもしれません 503 00:35:47,666 --> 00:35:50,933 それはシェフも 願ってることでしょ 504 00:35:51,400 --> 00:35:53,133 素直になりましょうよ 505 00:35:53,433 --> 00:35:54,166 おい 506 00:35:55,900 --> 00:36:00,166 俺が力を貸して ヤツらが喜ぶと思うか? 507 00:36:00,433 --> 00:36:02,000 シェフって人は… 508 00:36:03,233 --> 00:36:05,600 一度くらい折れてくださいよ 509 00:36:07,466 --> 00:36:11,166 みんなの厨房なんだから 開けてください 510 00:36:11,500 --> 00:36:12,233 断る 511 00:36:12,700 --> 00:36:14,033 鍵だけでも 512 00:36:14,166 --> 00:36:14,800 何だと? 513 00:36:15,466 --> 00:36:19,333 助けてとは言わないから 鍵をください 514 00:36:19,966 --> 00:36:21,533 邪魔する気がないなら― 515 00:36:22,033 --> 00:36:23,566 練習をさせて 516 00:36:23,766 --> 00:36:24,900 まったく 517 00:36:25,333 --> 00:36:26,000 切る 518 00:36:38,700 --> 00:36:41,533 言われなくても 行く気だったさ 519 00:36:49,300 --> 00:36:51,033 今から行くって… 520 00:36:53,333 --> 00:36:54,133 はい 521 00:36:55,733 --> 00:36:57,166 はい そうです 522 00:37:02,933 --> 00:37:05,466 今 一緒にいるんですか? 523 00:37:08,966 --> 00:37:09,600 はい 524 00:37:10,866 --> 00:37:11,900 分かりました 525 00:37:35,700 --> 00:37:37,400 チェ・ヒョヌクです 526 00:37:39,233 --> 00:37:43,500 記者のユンです 突然 連絡してすみません 527 00:37:44,900 --> 00:37:48,366 両者の話を聞いて 記事を書こうと 528 00:37:51,466 --> 00:37:52,266 どうぞ 529 00:37:52,833 --> 00:37:53,400 はい 530 00:38:30,700 --> 00:38:34,000 本当に鍵を持ってくるのか? 531 00:38:34,200 --> 00:38:35,500 あと少しだけ… 532 00:38:35,700 --> 00:38:39,933 来る気があるなら とうに来てるはずだ 533 00:38:42,866 --> 00:38:44,066 なんて人だ 534 00:38:48,966 --> 00:38:53,366 お二人は そんな別れ方をしたのに― 535 00:38:53,666 --> 00:38:57,266 よく また同じ厨房で 働けましたね 536 00:39:02,466 --> 00:39:04,300 記事の内容は事実です 537 00:39:05,266 --> 00:39:08,066 オ シェフが ワインを煮たのも― 538 00:39:08,533 --> 00:39:11,166 私が大会で負けたのも 本当です 539 00:39:13,300 --> 00:39:14,000 ただし 540 00:39:14,933 --> 00:39:17,100 大事な内容が抜けてました 541 00:39:18,900 --> 00:39:22,200 どのみち私は 大会で負けたはずです 542 00:39:27,633 --> 00:39:31,700 ワインが 正常だったとしても― 543 00:39:32,700 --> 00:39:34,466 私は負けてました 544 00:39:34,800 --> 00:39:37,733 なぜなら 大会での彼女の料理は 545 00:39:38,500 --> 00:39:42,600 私の料理より 優れていたからです 546 00:39:44,900 --> 00:39:48,766 彼女の過ちは 本人が自分の能力を― 547 00:39:50,833 --> 00:39:52,766 信じなかったことです 548 00:39:55,000 --> 00:40:00,133 オ シェフはその後 反省し 努力を重ねて― 549 00:40:01,233 --> 00:40:04,266 立派な調理師に成長しました 550 00:40:06,866 --> 00:40:12,400 腹が立つのは その調理師が 料理を辞めることです 551 00:40:15,566 --> 00:40:18,633 それがあなたの望みですか? 552 00:40:20,833 --> 00:40:25,533 でも不正行為をしたのは 事実ですし… 553 00:40:25,666 --> 00:40:26,600 私は― 554 00:40:27,833 --> 00:40:29,366 彼女を許しました 555 00:40:32,266 --> 00:40:36,466 当時も今も 彼女は立派な調理師です 556 00:40:37,733 --> 00:40:38,400 これが― 557 00:40:39,566 --> 00:40:40,900 私の告白です 558 00:40:43,233 --> 00:40:45,500 他に聞きたいことは? 559 00:40:53,266 --> 00:40:55,933 最終記事をよろしく頼みます 560 00:41:01,400 --> 00:41:02,133 終わったろ 561 00:41:03,666 --> 00:41:04,200 帰ろう 562 00:41:08,066 --> 00:41:12,500 チェ シェフとは 前世で敵同士だったかも 563 00:41:13,333 --> 00:41:17,533 ユギョンがシェフに 告げ口したせいだ 564 00:41:17,700 --> 00:41:19,600 私は言ってません 565 00:41:19,766 --> 00:41:22,933 正直 お前がいると やりづらい 566 00:41:27,066 --> 00:41:27,600 放せ 567 00:41:27,900 --> 00:41:28,600 先輩 568 00:41:29,833 --> 00:41:30,766 副料理長 569 00:41:33,033 --> 00:41:37,166 お前も俺たちを 情けないと思うか? 570 00:41:41,533 --> 00:41:42,466 お先に 571 00:42:07,100 --> 00:42:09,533 おい 月を見ろ 572 00:43:12,900 --> 00:43:13,100 〝シェフ〞 573 00:43:13,100 --> 00:43:13,833 〝シェフ〞 574 00:43:13,100 --> 00:43:13,833 どこだ? 575 00:43:13,833 --> 00:43:14,000 〝シェフ〞 576 00:43:15,233 --> 00:43:16,300 ほっといて 577 00:43:34,966 --> 00:43:35,766 すまなかった 578 00:43:36,733 --> 00:43:37,700 結構よ 579 00:43:39,000 --> 00:43:40,100 まったく 580 00:43:49,966 --> 00:43:50,666 何だよ 581 00:43:50,800 --> 00:43:51,666 すみま… 582 00:43:58,600 --> 00:44:02,466 夜遅く女が1人で飲むとは 大したもんだ 583 00:44:02,933 --> 00:44:04,333 おかげさまで 584 00:44:06,400 --> 00:44:09,133 不満が多そうだな 585 00:44:13,866 --> 00:44:16,633 先輩たちの何が不満ですか? 586 00:44:17,600 --> 00:44:21,133 頑張って練習していて 偉いでしょ 587 00:44:22,933 --> 00:44:24,866 シェフに相談もできず― 588 00:44:25,100 --> 00:44:28,800 隠れて練習してるんですよ 589 00:44:31,100 --> 00:44:36,366 シェフが いつも ダメ出しばかりするから 590 00:44:36,500 --> 00:44:39,233 マネジャーも頼めずにいる 591 00:44:40,866 --> 00:44:43,000 お前は代弁者か? 592 00:44:44,233 --> 00:44:45,000 いいえ 593 00:44:46,866 --> 00:44:50,100 私も他のシェフだったら 594 00:44:50,500 --> 00:44:55,133 先輩たちと同様に 悔しいと思ったはずです 595 00:44:57,233 --> 00:45:00,933 留学経験がなく いい学校も出てないから 596 00:45:01,900 --> 00:45:04,400 シェフには ささいなことでも 597 00:45:05,266 --> 00:45:08,333 学歴のない人には 大問題なんです 598 00:45:09,666 --> 00:45:10,966 気後れする 599 00:45:13,266 --> 00:45:14,733 先輩たちは― 600 00:45:17,466 --> 00:45:19,233 私と似てます 601 00:45:27,466 --> 00:45:28,200 シェフ 602 00:45:30,600 --> 00:45:31,066 何だ? 603 00:45:32,133 --> 00:45:35,366 厨房のドアや 心に鍵をかけずに 604 00:45:35,866 --> 00:45:39,000 先輩たちにも 心を開いてください 605 00:45:41,933 --> 00:45:43,166 分かったよ 606 00:45:44,833 --> 00:45:46,333 もう説教はいい 607 00:45:49,633 --> 00:45:50,500 本当に? 608 00:45:51,800 --> 00:45:52,733 本当だ 609 00:45:58,500 --> 00:45:59,400 覚悟しろよ 610 00:46:00,866 --> 00:46:02,833 マネジャーになってやる 611 00:46:04,700 --> 00:46:05,966 ありがとう シェフ 612 00:46:07,400 --> 00:46:08,533 とんでもない 613 00:46:10,400 --> 00:46:11,166 だけどさ 614 00:46:13,433 --> 00:46:14,766 もしも― 615 00:46:17,833 --> 00:46:21,433 マネジャーになるのを 嫌がられたら? 616 00:46:23,500 --> 00:46:24,800 それはないです 617 00:46:26,200 --> 00:46:30,000 あいつらのほうから 頼んでくれないかな 618 00:46:31,633 --> 00:46:36,066 俺から提案して 断られたら恥ずかしい 619 00:46:37,300 --> 00:46:41,266 そんなことはないと 私が断言します 620 00:46:42,966 --> 00:46:43,700 根拠は? 621 00:46:44,300 --> 00:46:45,466 チェ・ヒョヌクだから 622 00:46:48,066 --> 00:46:48,666 でも… 623 00:46:48,866 --> 00:46:49,700 最高だもの 624 00:46:51,166 --> 00:46:52,566 まったく 625 00:46:56,833 --> 00:46:57,866 困ったな 626 00:46:58,566 --> 00:47:02,333 私がシェフを 独り占めしたいのに 627 00:47:04,233 --> 00:47:05,200 しろ 628 00:47:06,133 --> 00:47:07,033 残念だわ 629 00:47:09,400 --> 00:47:10,000 どうぞ 630 00:47:10,133 --> 00:47:11,433 独り占めしろ 631 00:47:12,833 --> 00:47:14,433 すればいいさ 632 00:47:16,933 --> 00:47:18,400 独占するくせに 633 00:47:30,033 --> 00:47:30,666 社長 634 00:47:33,933 --> 00:47:34,800 遅かったな 635 00:47:42,166 --> 00:47:44,266 ユギョンに会いに? 636 00:47:46,066 --> 00:47:46,833 いいえ 637 00:47:48,066 --> 00:47:49,366 シェフを待ってました 638 00:47:51,366 --> 00:47:51,966 何で? 639 00:47:52,366 --> 00:47:53,866 部屋で話しましょう 640 00:48:09,566 --> 00:48:10,433 ユギョンさん 641 00:48:12,600 --> 00:48:13,366 シェフ 642 00:48:15,800 --> 00:48:16,766 おかえりなさい 643 00:48:17,800 --> 00:48:18,933 元気だった? 644 00:48:23,433 --> 00:48:24,933 セヨンから聞きました 645 00:48:29,200 --> 00:48:29,900 ありがとう 646 00:48:33,633 --> 00:48:37,100 社長に礼を言われる 筋合いはないです 647 00:48:38,300 --> 00:48:40,666 2人が恋人だったように― 648 00:48:41,433 --> 00:48:45,500 俺にとっても セヨンは特別な友達です 649 00:48:47,200 --> 00:48:50,333 礼を言われるために したんじゃない 650 00:48:52,466 --> 00:48:53,233 ところで― 651 00:48:54,566 --> 00:48:57,233 男女が友達になれます? 652 00:48:57,900 --> 00:48:58,933 シェフのおかげ 653 00:49:00,333 --> 00:49:01,466 どういうこと? 654 00:49:05,433 --> 00:49:10,166 シェフに心が揺れそうで 誰とも恋をしなかったと 655 00:49:12,533 --> 00:49:18,066 どん底まで落ちた彼女を 引き上げてやってほしい 656 00:49:20,433 --> 00:49:22,900 あなたは? 友達でしょ 657 00:49:23,366 --> 00:49:25,233 シェフのほうがいい 658 00:49:28,500 --> 00:49:31,033 自力で立ち直らないと 659 00:49:33,033 --> 00:49:33,833 まあね 660 00:49:36,433 --> 00:49:41,133 サボテンのことを 俺が来る前に明かさないと 661 00:49:42,266 --> 00:49:44,233 3年も黙ってたとは 662 00:49:44,700 --> 00:49:45,366 何て? 663 00:49:46,000 --> 00:49:48,066 ひと足 遅かったですね 664 00:49:50,300 --> 00:49:54,700 ゴールに入るまで 結果は分かりませんよ 665 00:49:56,966 --> 00:49:58,700 1つだけ聞きましょう 666 00:50:00,333 --> 00:50:03,866 セヨンは友達で ユギョンは何です? 667 00:50:06,066 --> 00:50:07,666 俺のユギョンは? 668 00:50:08,200 --> 00:50:10,933 俺が愛する調理師です 669 00:50:17,433 --> 00:50:18,666 “俺が愛する”ね 670 00:50:36,066 --> 00:50:38,733 何だか他人の部屋みたい 671 00:50:40,300 --> 00:50:41,700 そのままですよ 672 00:50:42,233 --> 00:50:46,200 部屋ではなく 私が変わったからかも 673 00:50:50,366 --> 00:50:51,666 幻滅したでしょ 674 00:50:52,400 --> 00:50:54,266 心配してました 675 00:50:56,300 --> 00:50:58,566 あなたは私の憧れだから 676 00:50:59,533 --> 00:51:04,833 自伝を読みましたし レシピ本で練習もしました 677 00:51:05,800 --> 00:51:08,766 同居する前から好きでした 678 00:51:10,000 --> 00:51:13,933 だから昔から 知ってた人のように感じる 679 00:51:16,800 --> 00:51:17,566 そう 680 00:51:18,466 --> 00:51:21,633 あなたは 女性の調理師の希望です 681 00:51:25,100 --> 00:51:27,566 立ち直りますよね? 682 00:51:29,133 --> 00:51:30,000 どうだろう 683 00:51:31,266 --> 00:51:32,366 できるかしら 684 00:51:32,733 --> 00:51:35,600 天下のオ シェフですもの 685 00:51:41,166 --> 00:51:45,233 先に過ちを認めて 公表するべきだったのに 686 00:51:46,333 --> 00:51:49,166 順番を間違えたわ 687 00:51:50,233 --> 00:51:54,166 “誠意を見せれば 私の行為を理解して” 688 00:51:54,566 --> 00:51:56,466 “許してくれる”と 689 00:51:58,433 --> 00:51:59,333 ユギョンさん 690 00:52:00,433 --> 00:52:05,100 彼が鍵を渡しに 戻らなかったのは私のせいよ 691 00:52:08,400 --> 00:52:10,333 記者に会ってくれたの 692 00:52:12,133 --> 00:52:16,300 私が長年 知ってた チェ シェフとは― 693 00:52:17,033 --> 00:52:19,033 別人に見えたわ 694 00:52:20,333 --> 00:52:21,733 どういう意味? 695 00:52:22,133 --> 00:52:24,833 あなたが彼を より魅力的にした 696 00:52:26,833 --> 00:52:28,833 あなたには かなわない 697 00:52:33,900 --> 00:52:34,933 彼を諦める 698 00:52:36,733 --> 00:52:40,533 調理師として やり直してみるわ 699 00:52:42,300 --> 00:52:43,666 助けてくれる? 700 00:52:44,966 --> 00:52:45,900 はい シェフ 701 00:52:47,466 --> 00:52:50,000 シェフと呼ばれる 資格はないわ 702 00:52:50,633 --> 00:52:51,733 いいえ シェフ 703 00:52:55,633 --> 00:52:56,766 シェフです 704 00:53:12,000 --> 00:53:12,733 驚いた 705 00:53:14,800 --> 00:53:16,266 社長と何の話を? 706 00:53:17,600 --> 00:53:18,466 セヨンは? 707 00:53:19,033 --> 00:53:20,700 疲れてたのか寝てます 708 00:53:21,300 --> 00:53:22,533 よかった 709 00:53:22,833 --> 00:53:23,766 はい シェフ 710 00:53:32,033 --> 00:53:32,666 シェフ 711 00:53:33,366 --> 00:53:33,966 何だ? 712 00:53:34,700 --> 00:53:36,466 2人で何の話を? 713 00:53:38,833 --> 00:53:39,500 誰と? 714 00:53:41,133 --> 00:53:45,366 犬猿の仲の2人が 何を話したのか気になる 715 00:53:46,633 --> 00:53:48,633 女性2人は何を話した? 716 00:53:50,166 --> 00:53:50,966 シェフのこと 717 00:53:51,133 --> 00:53:52,033 お前のこと 718 00:53:53,666 --> 00:53:54,366 何て? 719 00:53:54,500 --> 00:53:55,100 知るか 720 00:54:06,066 --> 00:54:07,166 荷物を下ろせ 721 00:54:07,300 --> 00:54:07,866 はい 722 00:54:08,433 --> 00:54:09,766 時間がないぞ 723 00:54:10,000 --> 00:54:10,733 はい 724 00:54:11,933 --> 00:54:12,566 持つよ 725 00:54:14,266 --> 00:54:14,833 行こう 726 00:54:19,466 --> 00:54:20,066 シェフ 727 00:54:20,933 --> 00:54:21,500 何だ? 728 00:54:21,900 --> 00:54:26,933 別のシェフが来てたら 私は今頃 どうしてたかしら 729 00:54:29,833 --> 00:54:31,866 シェフは大抵 男だから 730 00:54:32,700 --> 00:54:36,000 そいつと厨房で 恋愛してるんじゃ? 731 00:54:38,400 --> 00:54:39,033 違うな 732 00:54:41,366 --> 00:54:44,566 まず厨房が 紅一点にならないから 733 00:54:45,233 --> 00:54:47,266 お前は相手にされない 734 00:54:50,833 --> 00:54:53,000 つまらない想像をするな 735 00:54:53,866 --> 00:54:56,000 私はシェフが好きだから… 736 00:54:58,600 --> 00:55:03,266 付き合ってるのが 信じられないし不安になる 737 00:55:06,933 --> 00:55:07,400 シェフ 738 00:55:07,600 --> 00:55:08,566 今度は何だ? 739 00:55:09,400 --> 00:55:13,866 突然 優しくしたら 先輩たちが不安がるかも 740 00:55:15,666 --> 00:55:19,566 “シェフは変な物でも 食べたのか?” 741 00:55:19,700 --> 00:55:20,800 “変だぞ”と 742 00:55:21,266 --> 00:55:23,466 もういいから黙れ 743 00:55:24,233 --> 00:55:25,833 腹が減った 744 00:55:25,966 --> 00:55:26,733 “正気か?” 745 00:55:26,866 --> 00:55:28,300 黙れよ 746 00:55:29,333 --> 00:55:30,733 お前が変だぞ 747 00:55:31,700 --> 00:55:33,166 “おかしい”って 748 00:55:36,133 --> 00:55:38,866 鍵をかけて 練習を邪魔したら― 749 00:55:40,100 --> 00:55:41,900 諦めるとでも? 750 00:55:43,066 --> 00:55:44,333 ソル社長が鍵を? 751 00:55:44,533 --> 00:55:45,433 もう来る 752 00:55:45,566 --> 00:55:46,200 急ごう 753 00:55:46,333 --> 00:55:46,900 はい 754 00:55:51,866 --> 00:55:54,066 もう来てたんですね 755 00:55:55,200 --> 00:55:56,133 珍しいですね 756 00:55:57,233 --> 00:55:59,500 お前には関係ないだろ 757 00:56:05,966 --> 00:56:08,333 もう来てたのか 758 00:56:10,266 --> 00:56:10,900 どうも 759 00:56:11,166 --> 00:56:12,200 何のつもりだ? 760 00:56:12,366 --> 00:56:16,100 調理師が料理の練習を するというのに 761 00:56:16,266 --> 00:56:19,400 鍵をかけるなんて どうかしてる 762 00:56:19,533 --> 00:56:22,800 自分は堂々と 厨房で恋愛してるくせに 763 00:56:23,000 --> 00:56:23,733 堂々では… 764 00:56:25,633 --> 00:56:26,800 口を挟むな 765 00:56:28,433 --> 00:56:33,833 君らが優勝してチェの鼻を 明かすことを願ってる 766 00:56:34,866 --> 00:56:35,633 心から 767 00:56:36,566 --> 00:56:37,300 どうも 768 00:56:37,966 --> 00:56:39,766 じゃあ 行こうか 769 00:56:41,100 --> 00:56:41,933 待って 770 00:56:42,966 --> 00:56:43,700 もしもし 771 00:56:44,533 --> 00:56:47,666 ニューシェフ大会の者です 772 00:56:47,800 --> 00:56:49,966 はい 何でしょう 773 00:56:50,333 --> 00:56:52,600 チェ・ヒョヌクさんが マネジャーシェフに… 774 00:56:52,733 --> 00:56:53,366 はい? 775 00:56:55,133 --> 00:56:55,933 まさか 776 00:56:56,833 --> 00:57:02,000 あなたを含めた4人は ラ・スフェラの代表チームで 777 00:57:02,433 --> 00:57:05,566 チェ・ヒョヌクさんが マネジャーです 778 00:57:05,933 --> 00:57:09,066 書類を提出しに来てください 779 00:57:11,433 --> 00:57:12,533 分かりました 780 00:57:13,600 --> 00:57:15,233 さあ 行こう 781 00:57:15,366 --> 00:57:16,766 誰からですか? 782 00:57:16,900 --> 00:57:17,900 何て? 783 00:57:19,100 --> 00:57:20,600 マネジャーが決まった 784 00:57:20,766 --> 00:57:21,533 本当に? 785 00:57:22,766 --> 00:57:23,400 誰? 786 00:57:24,200 --> 00:57:25,533 マネジャーは― 787 00:57:28,000 --> 00:57:29,233 チェ シェフだ 788 00:57:30,766 --> 00:57:31,833 まさか 789 00:57:33,533 --> 00:57:34,233 行こう 790 00:57:35,966 --> 00:57:39,466 君たち 私はもう要らないのか? 791 00:57:40,533 --> 00:57:42,133 早く来たのに 792 00:57:43,300 --> 00:57:44,933 鍵をください 793 00:57:45,066 --> 00:57:46,100 何でだ 794 00:57:46,600 --> 00:57:48,833 ホール見習いには不要でしょ 795 00:57:48,966 --> 00:57:49,700 何だと 796 00:57:49,933 --> 00:57:51,866 僕が持ってます 797 00:57:52,600 --> 00:57:54,133 この野郎 798 00:57:56,433 --> 00:58:00,333 僕は下準備のために 朝晩 厨房に入るから 799 00:58:01,166 --> 00:58:01,833 ください 800 00:58:02,533 --> 00:58:03,266 嫌だ 801 00:58:03,866 --> 00:58:05,333 鍵をください 802 00:58:05,533 --> 00:58:06,500 やめろ 803 00:58:07,100 --> 00:58:08,600 まったく もう 804 00:58:08,766 --> 00:58:11,833 こら ビックリしただろ 805 00:58:12,033 --> 00:58:15,500 やめろ 私に触るんじゃない 806 00:58:20,433 --> 00:58:21,233 かけて 807 00:58:27,500 --> 00:58:28,133 何だ? 808 00:58:29,600 --> 00:58:32,533 俺がマネジャーシェフだ 809 00:58:32,700 --> 00:58:33,600 優しく 810 00:58:34,433 --> 00:58:35,500 本気ですか? 811 00:58:35,666 --> 00:58:36,700 もちろん 812 00:58:37,900 --> 00:58:38,733 なぜです? 813 00:58:39,566 --> 00:58:40,133 嫌か? 814 00:58:42,200 --> 00:58:45,866 俺がマネジャーでは不満か? 815 00:58:46,000 --> 00:58:46,666 いいえ 816 00:58:52,700 --> 00:58:53,700 はい シェフ 817 00:58:55,200 --> 00:58:56,966 今日から特訓だ 818 00:58:57,766 --> 00:58:58,833 はい シェフ 819 00:59:01,033 --> 00:59:01,900 覚悟しろ 820 00:59:03,000 --> 00:59:04,033 はい シェフ 821 00:59:05,100 --> 00:59:06,666 後悔するなよ 822 00:59:07,066 --> 00:59:07,966 もう 823 00:59:08,766 --> 00:59:10,700 後悔だなんて 824 00:59:16,933 --> 00:59:19,566 大会に出られるんですね 825 00:59:20,666 --> 00:59:22,166 こんな日が来るとは 826 00:59:23,000 --> 00:59:25,466 人は分からないものだ 827 00:59:28,466 --> 00:59:29,133 うれしいか? 828 00:59:29,266 --> 00:59:29,833 はい 829 00:59:30,366 --> 00:59:31,300 “覚悟しろ”と 830 00:59:31,566 --> 00:59:32,333 平気です 831 00:59:33,033 --> 00:59:34,600 あとは頑張るだけだ 832 00:59:35,500 --> 00:59:36,433 分かりました 833 00:59:37,466 --> 00:59:38,266 イタリアか 834 00:59:41,100 --> 00:59:42,733 一緒に行こう 835 00:59:45,000 --> 00:59:45,800 腹が減った 836 00:59:47,866 --> 00:59:48,533 シェフ 837 00:59:48,933 --> 00:59:50,700 何か食べて行こう 838 00:59:51,866 --> 00:59:53,366 チャンポンは? 839 00:59:54,366 --> 00:59:55,200 朝から? 840 00:59:55,700 --> 00:59:56,333 何で? 841 00:59:56,966 --> 00:59:58,400 ユギョン チャンポン 842 01:00:00,933 --> 01:00:01,733 行きましょう 843 01:00:03,900 --> 01:00:05,933 父が“いつ来るんだ”と 844 01:00:07,100 --> 01:00:07,933 行きましょ 845 01:00:11,100 --> 01:00:11,666 よし 846 01:00:12,333 --> 01:00:12,933 行こう 847 01:00:26,833 --> 01:00:27,833 父に電話を? 848 01:00:29,133 --> 01:00:29,700 やめろ 849 01:00:30,100 --> 01:00:31,000 何で? 850 01:00:32,200 --> 01:00:35,900 余計な気を使わせたくない 851 01:00:37,866 --> 01:00:40,866 娘の恋人には気を使わないと 852 01:00:42,300 --> 01:00:47,133 他の客と同じように 静かに食べて帰ろう 853 01:00:47,933 --> 01:00:49,100 珍しい 854 01:00:52,400 --> 01:00:55,033 父にも やり直せと言えば? 855 01:00:56,466 --> 01:00:57,366 お望みなら 856 01:00:58,133 --> 01:00:59,033 まさか 857 01:00:59,833 --> 01:01:01,600 言えないと思うか? 858 01:01:02,700 --> 01:01:03,700 本当に言うの? 859 01:01:04,066 --> 01:01:04,933 言えと言ったろ 860 01:01:08,466 --> 01:01:09,233 シェフ 861 01:01:09,833 --> 01:01:10,533 何だ? 862 01:01:13,200 --> 01:01:14,933 冗談ですよね? 863 01:01:15,600 --> 01:01:18,400 父は20年も 調理をしてきたんです 864 01:01:19,266 --> 01:01:22,733 店は小さいけど プライドはある 865 01:01:22,900 --> 01:01:25,233 だからこそ正直に言うんだ 866 01:01:29,766 --> 01:01:30,200 怖いか? 867 01:01:33,233 --> 01:01:34,033 怖いだろ 868 01:01:35,033 --> 01:01:35,800 シェフ 869 01:01:36,233 --> 01:01:39,066 ユギョン飯店に 自信がないんだな 870 01:01:41,466 --> 01:01:42,533 車を止めて 871 01:01:43,966 --> 01:01:44,400 何? 872 01:01:44,800 --> 01:01:46,466 チャンポンは食べない 873 01:01:48,166 --> 01:01:49,266 すぐ着く 874 01:01:49,833 --> 01:01:51,333 不安だから嫌です 875 01:01:51,500 --> 01:01:52,900 もう着くぞ 876 01:01:53,066 --> 01:01:54,366 やめましょうよ 877 01:01:54,500 --> 01:01:56,100 俺は食べたい 878 01:01:56,266 --> 01:01:57,566 止めてってば 879 01:01:58,700 --> 01:01:59,200 ここで? 880 01:01:59,433 --> 01:02:01,233 はい 止めてください 881 01:02:01,400 --> 01:02:02,266 正気か? 882 01:02:02,400 --> 01:02:03,066 早く 883 01:02:12,566 --> 01:02:13,366 金魚 884 01:02:16,866 --> 01:02:21,133 父にまでダメ出しを するかもですって? 885 01:02:21,333 --> 01:02:23,233 私だけで十分でしょ 886 01:02:23,433 --> 01:02:24,433 早く乗れ 887 01:02:25,000 --> 01:02:26,700 納得できませんよ 888 01:02:27,233 --> 01:02:32,100 父の腕よりも シェフの気性が信じられない 889 01:02:32,333 --> 01:02:37,066 このまま2人を会わせたら 二度と会えなくなる 890 01:02:37,233 --> 01:02:38,866 やめましょうよ 891 01:02:41,566 --> 01:02:42,966 勝手にしろ 892 01:02:43,533 --> 01:02:44,733 俺はバカか? 893 01:02:45,800 --> 01:02:48,666 お父様にまで ダメ出しすると? 894 01:02:49,600 --> 01:02:51,933 チャンポンは専門外なのに 895 01:02:52,633 --> 01:02:54,233 言うわけないだろ 896 01:02:55,233 --> 01:02:59,600 それに娘なら 父親の腕を信じるべきだ 897 01:03:00,966 --> 01:03:01,833 勝手にしろ 898 01:03:05,066 --> 01:03:05,700 シェフ 899 01:03:05,933 --> 01:03:06,666 何だよ 900 01:03:09,266 --> 01:03:10,200 シェフ 901 01:03:12,666 --> 01:03:13,666 待って 902 01:03:18,300 --> 01:03:20,300 シェフ 待って 903 01:03:33,400 --> 01:03:35,066 勝手にしやがれ 904 01:03:48,966 --> 01:03:51,533 どうすればいいのよ 905 01:04:14,566 --> 01:04:16,733 まったく もう 906 01:04:17,466 --> 01:04:18,100 タクシー 907 01:04:28,800 --> 01:04:30,500 ムカつく 908 01:04:30,966 --> 01:04:32,966 日本語字幕 朴 多晶