1 00:00:32,970 --> 00:00:34,972 (三笠亜紀)芙美ちゃんのそれは→ 2 00:00:34,972 --> 00:00:37,972 憧れが本気になっちゃった って事やな。 3 00:00:39,977 --> 00:00:42,980 (波留芙美子) うーん… そうなのかな…。 4 00:00:42,980 --> 00:00:45,983 (亜紀)そういう事やろ。 5 00:00:45,983 --> 00:00:49,987 まあ ハロウィンの時 ちらっとしか見てないけど→ 6 00:00:49,987 --> 00:00:53,991 かっこよさげやったもんな。 フフッ…。 7 00:00:53,991 --> 00:00:58,996 それだけじゃなくて ケーキは すっごくおいしいし→ 8 00:00:58,996 --> 00:01:01,996 何より 紳士だし…。 (亜紀)うん。 9 00:01:04,001 --> 00:01:08,005 優しくしてくれたら嬉しいし→ 10 00:01:08,005 --> 00:01:13,010 忙しい時も話しかけてくれたり クッキーくれたり…。 11 00:01:13,010 --> 00:01:16,013 うん。 12 00:01:16,013 --> 00:01:23,020 でも… 他の人にも そういう事 やってるのかなって…。 13 00:01:23,020 --> 00:01:27,024 そこ! そこだけは はっきりさせなきゃやな。 14 00:01:27,024 --> 00:01:29,026 誰に対しても親切なんか→ 15 00:01:29,026 --> 00:01:32,964 はたまた 芙美ちゃんにだけ向けた 優しさなんか→ 16 00:01:32,964 --> 00:01:36,964 これだけは はっきりさせんと。 いい? 17 00:01:40,972 --> 00:01:42,974 うん。 18 00:01:42,974 --> 00:02:04,996 ♬~ 19 00:02:04,996 --> 00:02:11,002 ♬~ 20 00:02:11,002 --> 00:02:22,013 ♬~ 21 00:02:22,013 --> 00:02:24,013 (奥野丈士)よし…。 22 00:02:28,019 --> 00:02:31,022 (ドアベル) 23 00:02:31,022 --> 00:02:32,957 どうぞ。 24 00:02:32,957 --> 00:02:37,962 ♬~ 25 00:02:37,962 --> 00:02:39,962 いらっしゃいませ。 26 00:02:42,967 --> 00:02:45,970 (帯刀 稜)ようこそ パティスリー・シュバルへ。 27 00:02:45,970 --> 00:02:56,970 ♬~ 28 00:05:19,990 --> 00:05:23,990 (功至)「稜さん! クリスマス バイト お願いします!」 29 00:05:24,995 --> 00:05:27,998 そうか! クリスマス 入ってくれる? 30 00:05:27,998 --> 00:05:32,002 「はい! チュニジア 暑いんで 日本のクリスマス 楽しみっす」 31 00:05:32,002 --> 00:05:34,004 よろしくな。 32 00:05:34,004 --> 00:05:36,006 ポスターも もう 出来上がってるから。 33 00:05:36,006 --> 00:05:38,008 見えるか? 34 00:05:38,008 --> 00:05:42,012 「すぐ帰ります。 うっす。 じゃあ また」 35 00:05:42,012 --> 00:05:44,014 じゃあな! 36 00:05:44,014 --> 00:05:46,014 よっしゃ~…。 37 00:05:49,954 --> 00:05:51,956 よし…。 38 00:05:51,956 --> 00:05:55,960 ♬~ 39 00:05:55,960 --> 00:06:11,976 ♬~ 40 00:06:11,976 --> 00:06:13,978 (ため息) 41 00:06:13,978 --> 00:06:17,982 おい! 開店前から ため息をつくな。 42 00:06:17,982 --> 00:06:20,985 それに 今日は お前の 週に一度の楽しみ→ 43 00:06:20,985 --> 00:06:22,987 金曜日だろ。 44 00:06:22,987 --> 00:06:24,987 だから困ってるんだ。 45 00:06:25,990 --> 00:06:28,993 彼女に会えるのは嬉しい。 46 00:06:28,993 --> 00:06:32,997 でも 俺 ハロウィンの時…。 47 00:06:32,997 --> 00:06:42,006 ♬~ 48 00:06:42,006 --> 00:06:46,010 なんで俺は あんな事を…。 49 00:06:46,010 --> 00:06:49,947 彼女 そのまま 駆け出して行ったんだっけ? 50 00:06:49,947 --> 00:06:52,950 彼女と会うのは あれ以来…。 51 00:06:52,950 --> 00:06:56,954 あ~あ… 俺は今日 どう接すればいいんだ? 52 00:06:56,954 --> 00:06:58,956 まっ なんにせよ→ 53 00:06:58,956 --> 00:07:01,959 ハロウィンが終われば すぐ クリスマス。 54 00:07:01,959 --> 00:07:04,962 ケーキ屋が 1年で一番忙しくなる。 55 00:07:04,962 --> 00:07:07,965 仕事は仕事。 頼んだぞ。 56 00:07:07,965 --> 00:07:14,965 ふ~ん… クリスマスケーキの予約ね…。 57 00:07:16,974 --> 00:07:19,977 あっ? 予約…? 58 00:07:19,977 --> 00:07:21,979 ああーっ! 59 00:07:21,979 --> 00:07:23,981 おい ちょちょちょちょっ… 来て 来て 来て! 60 00:07:23,981 --> 00:07:25,983 何? いいから いいから いいから! 61 00:07:25,983 --> 00:07:27,985 痛い! 痛いよ…! 早く 早く 早く…! 62 00:07:27,985 --> 00:07:29,987 これだよ これ! あっ? 63 00:07:29,987 --> 00:07:32,990 ああ 予約票 クリスマスケーキの。 ここ ここ! 64 00:07:32,990 --> 00:07:35,993 「お名前」 「ご住所」? そうなんだよ! 65 00:07:35,993 --> 00:07:37,995 彼女が クリスマスケーキを 予約するって事は→ 66 00:07:37,995 --> 00:07:39,997 ここに記入する! 67 00:07:39,997 --> 00:07:44,001 つまり 彼女の名前と連絡先が ここに書かれる! 68 00:07:44,001 --> 00:07:46,003 ああ 確かに そうだな。 69 00:07:46,003 --> 00:07:48,939 とうとう 彼女の名前を知る事ができる! 70 00:07:48,939 --> 00:07:50,941 ウッハッハッハ~! 71 00:07:50,941 --> 00:07:53,944 え~ 彼女 名前 なんていうんだろう? 72 00:07:53,944 --> 00:07:56,947 考えただけでドキドキする。 73 00:07:56,947 --> 00:07:58,949 いや 落ち着け。 74 00:07:58,949 --> 00:08:01,952 次のステップに進むためにも→ 75 00:08:01,952 --> 00:08:06,957 この前の事は ちゃんとおわびして けりをつけるんだ 俺…。 76 00:08:06,957 --> 00:08:09,960 そろそろ開店の時間だぞ。 はい。 77 00:08:09,960 --> 00:08:12,963 今日も頑張りましょう。 ねっ! 78 00:08:12,963 --> 00:08:15,963 ヘヘッ… フウ~! フフフ…。 79 00:08:19,970 --> 00:08:21,972 ありがとうございました。 ありがとうございます。 80 00:08:21,972 --> 00:08:23,974 また お越しください。 はーい。 81 00:08:23,974 --> 00:08:25,976 ありがとうございました。 82 00:08:25,976 --> 00:08:28,979 (ドアの開く音) (ドアベル) 83 00:08:28,979 --> 00:08:30,981 こんにちは。 いらっしゃいませ。 84 00:08:30,981 --> 00:08:33,981 (ドアの閉まる音) (ドアベル) 85 00:08:34,985 --> 00:08:38,989 (女性)あの… これでいいですか? 86 00:08:38,989 --> 00:08:42,993 島田様。 12月24日 15時のお渡しで。 87 00:08:42,993 --> 00:08:44,995 (女性)はい。 少々お待ちください。 88 00:08:44,995 --> 00:08:47,932 あ… クリスマスですね…。 89 00:08:47,932 --> 00:08:50,932 はい。 こちら どうぞ。 90 00:08:53,938 --> 00:08:57,938 今年も クリスマスケーキの予約を 始めました。 91 00:08:58,943 --> 00:09:00,943 いちごショート。 92 00:09:01,946 --> 00:09:03,946 チョコムース。 93 00:09:05,950 --> 00:09:07,950 薪形のチョコムース。 94 00:09:10,955 --> 00:09:12,957 ラズベリームースです。 95 00:09:12,957 --> 00:09:14,959 わあ~…! 96 00:09:14,959 --> 00:09:18,959 どれも数量限定なので お早めにご予約ください。 97 00:09:19,964 --> 00:09:21,966 確かに承りました。 98 00:09:21,966 --> 00:09:23,968 (女性) じゃあ 楽しみにしてますね。 99 00:09:23,968 --> 00:09:27,972 ありがとうございました。 ありがとうございました。 100 00:09:27,972 --> 00:09:29,974 (ドアの開く音) (ドアベル) 101 00:09:29,974 --> 00:09:31,976 あっ…。 102 00:09:31,976 --> 00:09:35,976 あっ… いらっしゃいませ。 103 00:09:36,981 --> 00:09:38,981 あっ…。 104 00:09:40,985 --> 00:09:43,988 クリスマスケーキは ご案内しました。 105 00:09:43,988 --> 00:09:45,990 プチガトー お願いします。 106 00:09:45,990 --> 00:09:48,926 はい。 (せき払い) 107 00:09:48,926 --> 00:09:51,929 チョコレートムース→ 108 00:09:51,929 --> 00:09:53,931 レアチーズ→ 109 00:09:53,931 --> 00:09:57,935 ホワイトチョコに いちご。 110 00:09:57,935 --> 00:10:00,935 クリスマス仕様に仕上げた プチガトーになります。 111 00:10:01,939 --> 00:10:03,939 かわいいです。 112 00:10:10,948 --> 00:10:12,950 (芙美子・丈士)あの…。 113 00:10:12,950 --> 00:10:14,952 あっ すいません。 どうぞ。 114 00:10:14,952 --> 00:10:17,952 ああ いえ…。 あの… どうぞ。 115 00:10:18,956 --> 00:10:20,958 はい。 では…。 116 00:10:20,958 --> 00:10:24,962 その… 先日は失礼しました。 117 00:10:24,962 --> 00:10:28,966 ほっぺに生クリーム…。 118 00:10:28,966 --> 00:10:31,969 驚かせてしまったみたいで 申し訳ありませんでした。 119 00:10:31,969 --> 00:10:33,971 あっ いえ…。 120 00:10:33,971 --> 00:10:35,973 あの… こちらこそ→ 121 00:10:35,973 --> 00:10:39,977 取って頂いたのに 逃げ出したりして…→ 122 00:10:39,977 --> 00:10:41,979 ごめんなさい。 123 00:10:41,979 --> 00:10:44,979 いえいえ… 私のほうこそ ごめんなさい。 124 00:10:53,991 --> 00:10:57,995 謝る事ができて よかったです。 125 00:10:57,995 --> 00:10:59,995 私もです。 126 00:11:04,001 --> 00:11:08,005 ケーキ 頼んでもいいですか? 127 00:11:08,005 --> 00:11:10,005 はい もちろんです。 128 00:11:13,010 --> 00:11:16,013 ありがとうございました。 129 00:11:16,013 --> 00:11:18,015 また来ます。 130 00:11:18,015 --> 00:11:22,015 はい お待ちしてます。 131 00:11:27,024 --> 00:11:30,027 (ドアの開く音) (ドアベル) 132 00:11:30,027 --> 00:11:32,027 (ドアの閉まる音) 133 00:11:34,031 --> 00:11:38,031 よっしゃ~! おわびできた…! 134 00:11:39,036 --> 00:11:41,038 彼女 また来るって。 ふーん。 135 00:11:41,038 --> 00:11:46,043 あ~ よかった よかった…! よかった。 136 00:11:46,043 --> 00:11:50,981 ただ あと2秒で離れろ。 俺の店が 変な感じになるから。 137 00:11:50,981 --> 00:11:53,984 彼女 かわいかったな~ 今日も。 1…。 138 00:11:53,984 --> 00:11:56,987 (ドアベル) 139 00:11:56,987 --> 00:11:59,987 いらっしゃいませ。 いらっしゃいませ。 140 00:12:02,993 --> 00:12:04,995 ♬~(『ジングルベル』の鼻歌) 141 00:12:04,995 --> 00:12:06,997 ヘイ! 142 00:12:06,997 --> 00:12:10,000 ご機嫌なところ 水を差すようだが→ 143 00:12:10,000 --> 00:12:14,004 彼女 クリスマスケーキの予約は してったっけ? 144 00:12:14,004 --> 00:12:16,006 ん…? 145 00:12:16,006 --> 00:12:19,009 あっ! そういえば してない! 146 00:12:19,009 --> 00:12:21,011 やっぱりな…。 147 00:12:21,011 --> 00:12:24,014 お前 彼女の名前 ゲットするんじゃなかったのか? 148 00:12:24,014 --> 00:12:28,018 うわっ すっかり忘れてた…。 149 00:12:28,018 --> 00:12:31,021 でも おかしいな。 ん? 150 00:12:31,021 --> 00:12:33,023 俺 ちゃんと ご案内したんだけどな…。 151 00:12:33,023 --> 00:12:35,025 うーん…。 152 00:12:35,025 --> 00:12:38,028 彼女 クリスマスケーキは 食べないとか? 153 00:12:38,028 --> 00:12:40,030 毎週 ご褒美で ケーキを買う彼女が→ 154 00:12:40,030 --> 00:12:42,032 クリスマスケーキは 食べないなんて→ 155 00:12:42,032 --> 00:12:44,034 あり得ないだろ。 156 00:12:44,034 --> 00:12:49,973 じゃあ… すでに 他の店で予約してるとか…。 157 00:12:49,973 --> 00:12:53,973 ああ そうかもな。 うちでホール買った事ないしな。 158 00:12:56,980 --> 00:13:01,985 どこの誰とも知れん男の作った ケーキを→ 159 00:13:01,985 --> 00:13:05,989 彼女が口にするかと思うと→ 160 00:13:05,989 --> 00:13:11,995 どす黒いもんが 込み上げてくるね…。 161 00:13:11,995 --> 00:13:14,995 怖いよ。 う~ん…! 162 00:13:25,008 --> 00:13:28,011 ≫(足音) (ドアの開く音) 163 00:13:28,011 --> 00:13:30,011 (ドアベル) あっ…。 164 00:13:33,016 --> 00:13:35,018 こんばんは。 165 00:13:35,018 --> 00:13:37,018 いらっしゃいませ。 166 00:13:38,021 --> 00:13:44,027 あっ… クリスマスケーキ 取りそろえました。 167 00:13:44,027 --> 00:13:46,027 わあ…! 168 00:13:47,965 --> 00:13:49,967 あっ…。 169 00:13:49,967 --> 00:13:51,969 (亜紀の声) 誰に対しても親切なんか→ 170 00:13:51,969 --> 00:13:54,972 はたまた 芙美ちゃんにだけ向けた 優しさなんか→ 171 00:13:54,972 --> 00:13:56,972 これだけは はっきりさせんと。 172 00:14:00,978 --> 00:14:03,981 ああ… こちらには→ 173 00:14:03,981 --> 00:14:06,984 世界のクリスマス菓子も ご用意しました。 174 00:14:06,984 --> 00:14:08,986 こちらから→ 175 00:14:08,986 --> 00:14:12,990 フランス アルザス地方の クグロフ→ 176 00:14:12,990 --> 00:14:15,993 ドイツのシュトーレン→ 177 00:14:15,993 --> 00:14:17,995 イギリスの ジンジャーブレッドマンです。 178 00:14:17,995 --> 00:14:20,998 それぞれ サイズが大小あります。 179 00:14:20,998 --> 00:14:22,998 かわいいです。 180 00:14:24,001 --> 00:14:32,009 では… 小さいの 小さいの 大きいの→ 181 00:14:32,009 --> 00:14:34,011 1つずつ ください。 182 00:14:34,011 --> 00:14:37,011 はい ありがとうございます。 183 00:14:46,023 --> 00:14:49,023 レシートのお返しです。 184 00:14:50,961 --> 00:14:52,961 ありがとうございます。 185 00:14:56,967 --> 00:15:00,967 あの… どうかなさいましたか? 186 00:15:02,973 --> 00:15:08,979 あ… クリスマスですね…。 187 00:15:08,979 --> 00:15:14,985 ああ…。 お忙しい時期ですよね。 188 00:15:14,985 --> 00:15:16,985 ええ…。 189 00:15:17,988 --> 00:15:21,992 私は あの… 家族と過ごすんです。 190 00:15:21,992 --> 00:15:24,995 家族…? 191 00:15:24,995 --> 00:15:30,000 母が 毎年 ケーキを作ってくれるので…。 192 00:15:30,000 --> 00:15:34,004 あっ… ああ そうでしたか! 193 00:15:34,004 --> 00:15:36,006 素敵なお母様ですね。 194 00:15:36,006 --> 00:15:41,011 ご家族と一緒に過ごす クリスマスですか。 195 00:15:41,011 --> 00:15:45,011 なるほど…。 だから うちで注文しなかったのか。 196 00:15:46,016 --> 00:15:53,957 あの… 一つ お聞きしたい事が あるのですが…。 197 00:15:53,957 --> 00:15:57,957 はい。 なんでしょう? 198 00:15:58,962 --> 00:16:05,969 ハロウィンの時に 私にくれたクッキーは→ 199 00:16:05,969 --> 00:16:12,976 あの… 他の常連さんにも お渡ししてたのでしょうか? 200 00:16:12,976 --> 00:16:14,978 あっ…。 201 00:16:14,978 --> 00:16:19,978 えっ… それはですね…。 202 00:16:20,984 --> 00:16:22,986 言うんだ 丈士! 203 00:16:22,986 --> 00:16:26,990 「あなただけです。 他の誰にも 渡してません」と言うんだ! 204 00:16:26,990 --> 00:16:28,992 (せき払い) 205 00:16:28,992 --> 00:16:35,999 あの… 他の… 他の誰にも…→ 206 00:16:35,999 --> 00:16:39,002 わだ…。 207 00:16:39,002 --> 00:16:43,006 えっ? わ… わだ…? 208 00:16:43,006 --> 00:16:46,009 あっ 和田さんという方にも…。 209 00:16:46,009 --> 00:16:47,944 いえいえ 違う違う… 違います。 210 00:16:47,944 --> 00:16:49,944 あの… わだ…! 211 00:16:51,948 --> 00:16:54,951 あっ… どうかされましたか? 212 00:16:54,951 --> 00:16:57,951 いえ… なんでもないです。 213 00:16:58,955 --> 00:17:02,955 では 私は この辺で。 214 00:17:04,961 --> 00:17:06,963 あっ…。 あっ…。 215 00:17:06,963 --> 00:17:09,963 ありがとうございました。 216 00:17:10,967 --> 00:17:14,967 また…。 はい。 217 00:17:18,975 --> 00:17:21,978 (ドアの開閉音) (ドアベル) 218 00:17:21,978 --> 00:17:23,980 イッテ~…! 219 00:17:23,980 --> 00:17:25,982 どうした? 舌かんだか? ほっぺた かんだ。 220 00:17:25,982 --> 00:17:27,984 ほっぺた? うん。 221 00:17:27,984 --> 00:17:30,987 イッテ~…。 222 00:17:30,987 --> 00:17:34,991 「和田さんという方にも」って 言ってなかった? 223 00:17:34,991 --> 00:17:38,991 えっ? そうだっけ? いや わかんない わかんない。 224 00:17:42,999 --> 00:17:46,002 「あなただけです」って 言えなかったな。 225 00:17:46,002 --> 00:17:48,002 (ため息) 226 00:17:50,941 --> 00:17:54,945 和田さんって方にも 渡してたのか…。 227 00:17:54,945 --> 00:17:58,945 うん… 常連さんは大事にしなくちゃ。 228 00:18:04,955 --> 00:18:10,961 ♬~ 229 00:18:10,961 --> 00:18:12,961 和田! 230 00:18:13,964 --> 00:18:16,967 和田! フフフフ…。 うう~…! 231 00:18:16,967 --> 00:18:19,967 ハッハッハッハッハッ…! 232 00:18:20,971 --> 00:18:23,974 和田! ハハハハ…! 233 00:18:23,974 --> 00:18:25,976 やめてくれよ~。 234 00:18:25,976 --> 00:18:27,978 和田さんって誰だよ? フフフフ…! 235 00:18:27,978 --> 00:18:29,980 知らないよ。 236 00:18:29,980 --> 00:18:34,985 和田! ハハハハハッ…! ホント…。 237 00:18:34,985 --> 00:18:39,990 すごい失敗するな。 ハハハハハ…! 238 00:18:39,990 --> 00:18:42,990 落ち込むなよ。 うーん…。 239 00:21:14,978 --> 00:21:26,990 ♬~ 240 00:21:26,990 --> 00:21:28,990 (シャッター音) 241 00:21:30,994 --> 00:21:33,997 すいません お待たせしました。 メリークリスマス。 242 00:21:33,997 --> 00:21:35,999 (男性)どうも。 243 00:21:35,999 --> 00:21:38,001 すいません お待たせしました。 (女性)お願いします。 244 00:21:38,001 --> 00:21:40,003 (功至)お名前 伺っても よろしいでしょうか? 245 00:21:40,003 --> 00:21:42,003 片桐です。 (功至)片桐様。 246 00:21:44,007 --> 00:21:46,009 ブッシュ スリー フレジェ ワンです。 247 00:21:46,009 --> 00:21:48,011 (功至)ありがとうございます。 よろしく~。 248 00:21:48,011 --> 00:21:51,011 いらっしゃいませ。 メリークリスマス。 249 00:21:53,016 --> 00:21:55,018 飾り 追いつくよ。 250 00:21:55,018 --> 00:21:57,018 サンドいちご ある? ある。 251 00:21:59,022 --> 00:22:02,022 よろしく。 はい。 サンキュー。 252 00:22:10,033 --> 00:22:14,037 わあ~…! (芙美子の母)へへ… フフフ…。 253 00:22:14,037 --> 00:22:17,040 っていうか お母さん ケーキ いつ作ったの? 254 00:22:17,040 --> 00:22:19,042 会社もあったのに 大変だったでしょ。 255 00:22:19,042 --> 00:22:22,045 (芙美子の母)大変じゃないわよ。 今日ね 会社 半休もらったから。 256 00:22:22,045 --> 00:22:24,045 ああ…。 ねっ。 フフ…。 257 00:22:26,049 --> 00:22:31,054 うーん… 耕作 遅いねえ。 ねえ 遅いわよね。 258 00:22:31,054 --> 00:22:35,992 なんか… TOEICっていう 英語の試験を受けないと→ 259 00:22:35,992 --> 00:22:37,994 留学できないんだって。 ああ…。 260 00:22:37,994 --> 00:22:40,997 ≫(戸の開く音) ≫(波留耕作)ただいま。 261 00:22:40,997 --> 00:22:44,000 帰ってきた! (2人)おかえり~。 262 00:22:44,000 --> 00:22:46,002 (耕作) おお 姉ちゃん いらっしゃい。 263 00:22:46,002 --> 00:22:48,004 もう 待ったよ! ほら 座って。 264 00:22:48,004 --> 00:22:50,006 うわあ うまそう! 265 00:22:50,006 --> 00:22:53,009 あ~… ごめん あとにするわ。 266 00:22:53,009 --> 00:22:56,012 えっ!? TOEICの自己採点しなきゃ。 267 00:22:56,012 --> 00:22:58,014 ちょっ…! 駄目! 268 00:22:58,014 --> 00:23:01,017 もう クリスマスをね 家族で過ごせないんだったらね→ 269 00:23:01,017 --> 00:23:03,019 留学なんてしなくていいの! 270 00:23:03,019 --> 00:23:06,022 無理! なんて書いたか忘れちゃうから→ 271 00:23:06,022 --> 00:23:08,024 ほら 放して! ねえ 芙美子も手伝って! 272 00:23:08,024 --> 00:23:10,026 一緒に座ろう! 273 00:23:10,026 --> 00:23:13,029 もう わかった… わかった! わかった。 274 00:23:13,029 --> 00:23:16,032 オッケー。 よし! 275 00:23:16,032 --> 00:23:18,034 あっ ちょっと! ああっ…! 276 00:23:18,034 --> 00:23:21,037 ああ~ もう…! 座って! 277 00:23:21,037 --> 00:23:24,040 (耕作)わかった。 もう…。 278 00:23:24,040 --> 00:23:27,043 はい。 (芙美子の母)さあ 食べよう。 279 00:23:27,043 --> 00:23:29,045 (耕作)うまそう。 フフフフ…! 280 00:23:29,045 --> 00:23:31,047 (功至)ありがとうございます。 (女性たち)ありがとうございます。 281 00:23:31,047 --> 00:23:32,982 ありがとうございました。 メリークリスマス。 282 00:23:32,982 --> 00:23:34,984 (女性)ありがとうございます。 ありがとうございました。 283 00:23:34,984 --> 00:23:37,987 メリークリスマス。 メリークリスマス! 284 00:23:37,987 --> 00:23:41,991 (ドアベル) (ドアの閉まる音) 285 00:23:41,991 --> 00:23:44,991 はあ~… さすがクリスマス。 286 00:23:45,995 --> 00:23:47,997 もう お客さんも来ないですね。 287 00:23:47,997 --> 00:23:49,999 来るよ。 288 00:23:49,999 --> 00:23:51,999 もうすぐ9時ですよ? 289 00:23:54,003 --> 00:23:56,003 まだまだ…。 290 00:23:57,006 --> 00:24:00,009 丈士な 好きな女の子 待ってるんだよ。 291 00:24:00,009 --> 00:24:02,011 えっ マジで!? 見たい! うるさいよ。 292 00:24:02,011 --> 00:24:05,014 いいから 放っといてやれ。 293 00:24:05,014 --> 00:24:07,016 お前は 先 上がっていいぞ。 294 00:24:07,016 --> 00:24:09,018 えっ いいんすか? うん。 295 00:24:09,018 --> 00:24:11,020 あとは 俺らで ゆっくりやるから。 296 00:24:11,020 --> 00:24:13,022 じゃあ お先 失礼します! お疲れっす。 297 00:24:13,022 --> 00:24:16,022 はい お疲れさまでーす。 (功至)お疲れです! 298 00:24:18,027 --> 00:24:21,027 丈士 9時には閉めろよ。 299 00:24:27,036 --> 00:24:30,039 (荒い息) 300 00:24:30,039 --> 00:24:34,039 8時55分… 間に合うかな? 301 00:25:10,013 --> 00:25:13,016 (ドアベル) あの…! 302 00:25:13,016 --> 00:25:15,018 (ドアの閉まる音) 303 00:25:15,018 --> 00:25:17,018 あっ…。 304 00:25:18,021 --> 00:25:26,021 これ… もし 今週 お越し頂けたら 渡そうと思ってまして。 305 00:25:31,968 --> 00:25:33,968 かわいい。 306 00:25:34,971 --> 00:25:36,973 レープクーヘンです。 307 00:25:36,973 --> 00:25:39,976 クリスマスに飾る ドイツのお菓子です。 308 00:25:39,976 --> 00:25:41,978 日持ちもしますので→ 309 00:25:41,978 --> 00:25:44,978 よかったら しばらくは 飾ってお楽しみください。 310 00:25:47,984 --> 00:25:49,986 おいくらですか? 311 00:25:49,986 --> 00:25:52,989 ああ… いや 結構です。 312 00:25:52,989 --> 00:25:54,989 クリスマスですから。 313 00:25:57,994 --> 00:26:00,994 メリークリスマス。 314 00:26:06,002 --> 00:26:09,002 ありがとうございます。 315 00:26:12,008 --> 00:26:15,008 メリークリスマス。 316 00:26:20,016 --> 00:26:24,020 もう遅いですから 送らせてください。 317 00:26:24,020 --> 00:26:26,022 あっ いえ 大丈夫です。 318 00:26:26,022 --> 00:26:29,025 いやいや 危ないですから。 319 00:26:29,025 --> 00:26:33,963 じゃあ… バス停まで。 320 00:26:33,963 --> 00:26:39,969 ♬~ 321 00:26:39,969 --> 00:26:44,974 いつも バスですか? 322 00:26:44,974 --> 00:26:52,982 あっ いえ… いつもは歩いています。 323 00:26:52,982 --> 00:26:56,982 夜遅い時に バスを。 324 00:26:59,989 --> 00:27:01,991 そうなんですね…。 325 00:27:01,991 --> 00:27:17,991 ♬~ 326 00:27:27,016 --> 00:27:30,019 あ… どうぞ。 327 00:27:30,019 --> 00:27:34,957 あっ… ありがとうございます。 328 00:27:34,957 --> 00:27:36,957 はい。 329 00:27:54,977 --> 00:27:56,977 あの…。 330 00:27:57,980 --> 00:28:01,980 お帰りの前に これだけ どうしても言わせてください。 331 00:28:04,987 --> 00:28:06,987 あなただけです。 332 00:28:07,990 --> 00:28:11,994 ハロウィンのクッキーも 今日のレープクーヘンも→ 333 00:28:11,994 --> 00:28:15,994 贈り物をするのは あなただけです。 334 00:28:27,009 --> 00:28:29,009 (車内アナウンス) 「ドアが閉まります」 335 00:28:39,956 --> 00:28:57,974 ♬~ 336 00:28:57,974 --> 00:29:00,974 ♬~ 337 00:29:02,979 --> 00:29:04,981 バイトの功至です。 338 00:29:04,981 --> 00:29:07,984 いよいよ最終回。 339 00:29:07,984 --> 00:29:10,987 僕は またまた旅に出ていますが→ 340 00:29:10,987 --> 00:29:12,989 ちょっとだけ参加します。 341 00:29:12,989 --> 00:29:14,989 (功至)お楽しみに。 342 00:30:34,971 --> 00:30:36,971 (奥野丈士)あの…。 343 00:30:39,976 --> 00:30:42,979 あなただけです。 344 00:30:42,979 --> 00:30:46,979 贈り物をするのは あなただけです。 345 00:30:56,993 --> 00:30:58,993 (車内アナウンス) 「ドアが閉まります」