1 00:04:29,727 --> 00:04:34,907 2ヶ月前 2 00:04:34,907 --> 00:04:37,557 ♫ 地獄の復讐が我が心に煮え繰り返る ♫ 3 00:04:37,557 --> 00:04:39,597 2016 Seonjin Cheon 4 00:04:39,597 --> 00:04:42,267 1話 ♫ 地獄の復讐が我が心に煮え繰り返る ♫ 5 00:04:42,267 --> 00:04:48,047 ♫ 死と絶望が我が身を焼き尽くす ♫ 6 00:04:50,097 --> 00:04:55,597 ♫ お前がザラストロに死の苦しみを ♫ 7 00:04:55,597 --> 00:04:58,927 ♫ 与えないならば ♫ 8 00:04:59,947 --> 00:05:02,337 ♫ そう、お前はもはや私の娘ではない ♫ 9 00:05:02,357 --> 00:05:06,327 素晴らしい この世のものとは思えない声だ 10 00:05:06,327 --> 00:05:11,037 彼女を知ってるだろう? ソプラノ チョン・ソジン 11 00:05:11,557 --> 00:05:13,597 トロット(韓国演歌)しか聞かないんです 12 00:05:13,597 --> 00:05:16,577 この頃トロット 流行ってるんですよ 13 00:05:19,697 --> 00:05:22,717 この家はどうですか、先生? 14 00:05:22,717 --> 00:05:24,587 悪くないね 15 00:05:24,587 --> 00:05:28,067 ビルトイン家電のおかげで 外界から隔離されている 16 00:05:28,067 --> 00:05:31,217 安全性も問題ありません 17 00:05:31,217 --> 00:05:33,157 こちらへ 18 00:05:33,827 --> 00:05:38,427 非常時にはこちらのドアを使ってください 19 00:05:38,427 --> 00:05:42,997 直接外へ出られるようになっています 20 00:05:44,107 --> 00:05:45,987 悪くないね 21 00:05:53,287 --> 00:05:55,927 聞きたかったんだけど 22 00:05:55,927 --> 00:05:58,737 すごく暑いのに なぜスカーフを? 23 00:05:58,737 --> 00:06:00,847 暑くないのか? 24 00:06:00,847 --> 00:06:03,847 大丈夫です ファッションに季節は関係ありません 25 00:06:03,847 --> 00:06:07,487 融通が利かなさすぎると つまらない 26 00:06:07,487 --> 00:06:10,357 君の力になってあげられるかもしれない 27 00:06:10,357 --> 00:06:12,607 何するんですか? 28 00:06:15,097 --> 00:06:16,587 スカーフ 29 00:06:16,587 --> 00:06:18,197 大丈夫です 30 00:06:18,197 --> 00:06:20,767 なんていう態度だ 31 00:06:21,757 --> 00:06:24,377 これで失礼します 32 00:06:24,377 --> 00:06:28,437 -仲介手数料ですが・・・ -仲介手数料? 33 00:06:28,437 --> 00:06:30,547 オさん、厚かましい人だ 34 00:06:30,547 --> 00:06:34,517 君が資格のない違法不動産業者だと 私が知らないとでも? 35 00:06:34,517 --> 00:06:39,127 私の電話1本で 君のキャリアも終わりだ 36 00:06:39,127 --> 00:06:41,017 わかったなら行け 37 00:06:41,017 --> 00:06:42,617 先生 38 00:06:42,617 --> 00:06:45,967 この3ヶ月 たくさんの物件を紹介してきました 39 00:06:45,967 --> 00:06:48,407 どれだけ大変だったか 40 00:06:48,407 --> 00:06:50,957 せめてそれに対する費用だけでも 41 00:06:55,307 --> 00:06:57,917 行け 迷惑だ 42 00:06:57,917 --> 00:06:59,317 先生・・・ 43 00:06:59,317 --> 00:07:02,847 おお君か いまどこだ? 44 00:07:02,847 --> 00:07:05,317 早く来てくれたら嬉しいよ 45 00:07:05,317 --> 00:07:08,917 君もこの家を気にいると思う 46 00:07:10,407 --> 00:07:11,977 そうか 47 00:07:23,727 --> 00:07:26,937 最悪な男 有名な政治家と聞いてたけど 48 00:07:26,937 --> 00:07:29,907 単なる下劣な男じゃない! 49 00:07:29,907 --> 00:07:33,717 粉砕器に入れて粉々にしてやりたい 50 00:07:33,717 --> 00:07:37,467 あんなヤツと不倫するなんてどんな女よ? 51 00:07:53,607 --> 00:07:55,507 あの女性・・・ 52 00:07:57,327 --> 00:07:58,527 寄贈 ユ・ジェニの母 カン・マリ 53 00:07:58,527 --> 00:08:02,607 ♫心地よい四月が巡ってくれば 54 00:08:02,697 --> 00:08:06,697 ♫戻ってくる ああ、愛しい君 55 00:08:06,697 --> 00:08:09,357 ♫そして歌を聴かせに来る 56 00:08:09,357 --> 00:08:14,507 ♫バルコニーの美しい花に囲まれて 57 00:08:15,367 --> 00:08:19,627 ♫歌おう 愛を青春を 58 00:08:19,627 --> 00:08:23,167 ♫幸せな愛を 59 00:08:30,357 --> 00:08:34,897 ジェニ、横隔膜に力を入れて 音を前に押し出すんだ 60 00:08:34,897 --> 00:08:39,497 マスケラ(マスク)を共鳴させるんだ マスケラを共鳴 61 00:08:39,497 --> 00:08:42,757 -そんなに難しいか? -もし簡単だったら 62 00:08:42,757 --> 00:08:44,507 なぜレッスンを受ける必要が? 63 00:08:44,507 --> 00:08:46,707 オーマイガッシュ 64 00:08:46,707 --> 00:08:49,347 正直に言いなさい 昨日カラオケに行っただろう? 65 00:08:49,347 --> 00:08:51,427 中間試験が終わったばかりなんですよ? 66 00:08:51,427 --> 00:08:54,237 コンクール前に 無駄に声を使っちゃいけない 67 00:08:54,237 --> 00:08:57,417 ポップスを歌うなと言っただろう 68 00:09:02,197 --> 00:09:04,387 ユ・ジュニ、どこ行くんだ? 69 00:09:13,487 --> 00:09:16,957 コソコソと! 捕まえたらタダじゃおかない! 70 00:09:20,787 --> 00:09:24,087 "横隔膜に力を入れて 音を前に押し出すんだ" 71 00:09:24,087 --> 00:09:26,437 ”マスケラを共鳴させるんだ" 72 00:09:43,207 --> 00:09:45,527 こんなことだと思った! 73 00:09:45,527 --> 00:09:48,167 ぺ・ロナ、さっきのあんたでしょう? 74 00:09:48,167 --> 00:09:50,967 誰が私の練習室を使っていいと? 75 00:09:52,837 --> 00:09:56,117 -学校の練習室があんたのもの? -知らないの? 76 00:09:56,117 --> 00:10:00,077 この練習室は私の親が私のために作ってくれたの ピアノも買ってくれたの 77 00:10:00,077 --> 00:10:03,607 誰が作ろうと 学校の練習室よ 78 00:10:03,607 --> 00:10:06,587 あんたの家でもない 私が使っちゃいけない理由はない 79 00:10:06,587 --> 00:10:08,227 ダメに決まってるでしょ! 80 00:10:08,227 --> 00:10:12,017 これはチョンア芸術高校に行くための 私の練習室なの 81 00:10:12,017 --> 00:10:14,717 家に帰る時間がもったいないから ここを使うの 82 00:10:14,717 --> 00:10:16,507 わからないの!? 83 00:10:16,507 --> 00:10:18,477 チョンア芸術高校? 84 00:10:19,837 --> 00:10:21,757 私も行くの 85 00:10:22,747 --> 00:10:24,637 チョンア芸術高校? 86 00:10:26,587 --> 00:10:29,417 どうやってチョンア芸術高校に入学するの? 87 00:10:29,417 --> 00:10:30,957 お金あるの? 88 00:10:30,957 --> 00:10:35,127 あんたの親は うちみたいにサポートしてくれるの? 89 00:10:35,127 --> 00:10:37,977 それにチョンア芸術高校が 同じ公立中学から 90 00:10:37,977 --> 00:10:41,227 二人の生徒を選ぶと思えない 91 00:10:41,227 --> 00:10:42,987 最後にはっきり言っておく 92 00:10:42,987 --> 00:10:45,927 選ばれるのは私よ 夢みるのもやめて! 93 00:10:45,927 --> 00:10:49,427 私の声は十分よ 94 00:10:49,427 --> 00:10:51,457 今度のコンクールで 95 00:10:51,457 --> 00:10:56,117 あんたに勝って 校長先生の推薦状を貰う 96 00:10:56,117 --> 00:10:59,887 あんたと違って 親の助けはかりない 97 00:10:59,887 --> 00:11:01,457 見てて 98 00:11:02,187 --> 00:11:05,007 あの子、今なんて? 99 00:11:05,007 --> 00:11:07,127 ちょっと!待ちなさいよ! 100 00:11:07,127 --> 00:11:08,947 ぺ・ロナ! 101 00:11:14,967 --> 00:11:16,487 ジュニ! 102 00:11:16,487 --> 00:11:19,837 練習はどうだった? お腹すいた? 103 00:11:19,837 --> 00:11:22,377 なんで首出してるの? 104 00:11:22,377 --> 00:11:24,657 喉を保護しないと 105 00:11:24,657 --> 00:11:27,997 これを首に巻きなさいって言ったでしょ 106 00:11:29,027 --> 00:11:30,427 行きましょう 107 00:11:30,427 --> 00:11:31,887 ムカつく、お母さん! 108 00:11:31,887 --> 00:11:34,857 どうしたの? 全部お母さんに話して 109 00:11:34,857 --> 00:11:37,127 泣いてるの? 110 00:11:37,127 --> 00:11:40,977 うちの学校に ぺ・ロナっていうムカつく子がいるの 111 00:11:40,977 --> 00:11:42,607 その子が 112 00:11:42,607 --> 00:11:46,327 コンクールで私に勝つって言ったの! 113 00:11:46,327 --> 00:11:48,927 しかもコソコソと私の練習室を 使ってたの 114 00:11:48,927 --> 00:11:50,797 我慢しなきゃいけないの? 115 00:11:50,797 --> 00:11:53,697 なんてこと・・・ なんであなたが我慢する必要が? 116 00:11:53,697 --> 00:11:56,717 ジェニ、我慢しないで お母さんがついてる 117 00:11:56,717 --> 00:11:59,427 私の実力を見せてやる 118 00:11:59,427 --> 00:12:02,997 まずはあなたのドレスで 怖じ気付かせてやりましょう 119 00:12:02,997 --> 00:12:05,717 その子の両親はどんな人? 120 00:12:05,717 --> 00:12:07,267 父親はいない 死んだの 121 00:12:07,267 --> 00:12:08,767 死んだ? 122 00:12:09,557 --> 00:12:10,887 母親は? 123 00:12:10,887 --> 00:12:12,637 母親は何してるの? 124 00:12:12,637 --> 00:12:15,047 こちらです、奥様 125 00:12:15,047 --> 00:12:17,497 素敵なお庭でしょう? 126 00:12:17,497 --> 00:12:19,787 エントランスがはるか向こうね 127 00:12:19,787 --> 00:12:21,417 インテリアも素敵じゃないですか? 128 00:12:21,417 --> 00:12:24,097 2階はこちらです 129 00:12:24,097 --> 00:12:27,357 ♪ 私の愛のバッテリーは 使い果たしてしまった ♪ 130 00:12:27,357 --> 00:12:29,407 この家はすごく日当たりがいいわね 131 00:12:29,407 --> 00:12:31,297 もちろんです 132 00:12:31,297 --> 00:12:34,137 あら! 133 00:12:34,137 --> 00:12:36,327 お食べ、お食べ! 134 00:12:37,757 --> 00:12:39,417 他にいい物件はないんですか? 135 00:12:39,417 --> 00:12:41,527 どこもあまり良くなかったわ 136 00:12:41,527 --> 00:12:43,957 もっとマシな不動産屋はないの? 137 00:12:43,957 --> 00:12:45,557 申し訳ありません 138 00:12:45,557 --> 00:12:50,147 -あと1日いただけたら・・・ -もういいわ! 139 00:12:50,147 --> 00:12:52,147 奥様 140 00:12:52,147 --> 00:12:53,727 ごちそうさまでした 141 00:12:53,727 --> 00:12:56,087 お電話くださいね! 142 00:13:00,807 --> 00:13:02,857 数学塾? 143 00:13:02,857 --> 00:13:05,517 はい、先生 こんにちは 144 00:13:06,157 --> 00:13:10,037 え?うちのロナが? 145 00:13:17,587 --> 00:13:19,917 ただいま! 146 00:13:23,667 --> 00:13:26,567 数学塾から電話があった 147 00:13:26,567 --> 00:13:30,157 数ヶ月も行ってないそうね 148 00:13:30,157 --> 00:13:34,617 お母さんが一生懸命稼いだお金で こんなもの買ってたのね 149 00:13:35,487 --> 00:13:38,257 いつからお母さんに 嘘ついてたの? 150 00:13:39,447 --> 00:13:41,917 -お母さん、それは・・・ -言ったでしょ! 151 00:13:41,917 --> 00:13:44,117 歌うことは許さないと! 152 00:13:51,457 --> 00:13:53,137 私は歌うわ! 153 00:13:53,137 --> 00:13:54,927 クラシックを歌いたいの 154 00:13:54,927 --> 00:13:57,307 なんでだめなの? なんで許してくれないの?なんで!? 155 00:13:57,307 --> 00:14:00,157 あなたは賢いんだから 勉強しなさい! 156 00:14:00,157 --> 00:14:02,187 学校に行くのが嫌なら 家庭教師を探してあげる 157 00:14:02,187 --> 00:14:05,117 弁護士や判事になれるかもしれないのに なぜ歌いたいの? 158 00:14:05,117 --> 00:14:06,757 お母さんを見てわからない? 生活費を稼ぐのがどんなに大変か 159 00:14:06,757 --> 00:14:09,327 生きて行くのに 資格が必要なのよ! 160 00:14:09,327 --> 00:14:10,647 歌わないで! 161 00:14:10,647 --> 00:14:12,717 私の歌を一度も聞いたことないじゃない 162 00:14:12,717 --> 00:14:14,427 誰かのために歌うものじゃない! 163 00:14:14,427 --> 00:14:17,607 私は上手いのよ!自信ある 164 00:14:17,607 --> 00:14:20,057 なんでそんなに反対するの? 165 00:14:20,057 --> 00:14:23,427 死ぬほど歌いたいのに! 歌いたくて狂いそうなのに! 166 00:14:23,427 --> 00:14:26,617 そんなに反対する理由はなんなの!? 167 00:14:30,877 --> 00:14:32,647 やめて!やめてよ! 168 00:14:32,647 --> 00:14:35,067 やめて! 169 00:14:40,437 --> 00:14:44,247 -気にしないわ 全部暗記してるから -え? 170 00:14:44,927 --> 00:14:47,437 モーツァルトの ”マジックフルート” 171 00:14:47,437 --> 00:14:49,587 "夜の女王のアリア" 172 00:14:50,767 --> 00:14:56,707 ♫ そう、お前はもはや私の娘ではない♫ 173 00:14:56,707 --> 00:15:00,027 ♫ 勘当されるのだ、永遠に ♫ 174 00:15:00,027 --> 00:15:03,207 ♫ 永遠に捨てられ ♫ 175 00:15:15,807 --> 00:15:23,947 ♫ 聞け、復讐の神々よ 母の呪いを聞け! ♫ 176 00:15:45,467 --> 00:15:48,217 今度また歌いたいと言ったら 177 00:15:48,217 --> 00:15:51,047 あんたの前でお母さんが死ぬわ 178 00:15:51,047 --> 00:15:54,527 お母さんが死んだ後に 歌いなさい 179 00:15:56,287 --> 00:16:00,947 それまでは許さない わかった? 180 00:16:39,907 --> 00:16:41,467 お母さんがなんと言おうと 181 00:16:41,467 --> 00:16:43,727 私は歌う! 182 00:16:51,787 --> 00:16:55,667 あなたは特にいいですね 183 00:16:55,667 --> 00:16:59,927 全ての複合型マンションの中でも 面積当たりで一番高額なのが 184 00:16:59,927 --> 00:17:02,427 三成洞のヘラパレスで 185 00:17:02,427 --> 00:17:04,117 人気を博しています 186 00:17:04,117 --> 00:17:07,937 富裕層の上位1%のための城と言われていて 187 00:17:07,937 --> 00:17:10,077 オープンしてたった1年ですが 188 00:17:10,077 --> 00:17:14,007 その評価額は9%上昇しました 189 00:17:14,977 --> 00:17:17,707 本当に素敵ね 190 00:17:17,707 --> 00:17:19,947 死ぬまでに 191 00:17:19,947 --> 00:17:23,717 あんなところに住めるかしら? 192 00:17:25,507 --> 00:17:27,647 ヘラパレス 193 00:18:06,597 --> 00:18:14,097 ♫晴れた日はなんて素晴らしい♫ 194 00:18:14,097 --> 00:18:20,767 ♫嵐の後の澄んだ空♫ 195 00:18:20,797 --> 00:18:27,597 ♫ まるで祭日のような爽やかな空♫ 196 00:18:27,667 --> 00:18:34,947 ♫晴れた日はなんて素晴らしい♫ 197 00:18:34,947 --> 00:18:37,947 ♫だけど・・・♫ 198 00:18:39,267 --> 00:18:40,897 そこまで 199 00:18:42,447 --> 00:18:46,307 イ・ミニョク 本当にクラシック音楽を歌いたいの? 200 00:18:46,307 --> 00:18:47,837 はい? 201 00:18:49,937 --> 00:18:50,717 はい 202 00:18:50,897 --> 00:18:54,797 他の人の真似をしてるだけじゃない? 203 00:18:55,657 --> 00:18:57,707 これがあなたの全てなら 204 00:18:57,707 --> 00:19:00,937 ソウル大学はもちろん チョンア芸術高校への入学も無理ね 205 00:19:00,937 --> 00:19:02,477 わかる? 206 00:19:04,427 --> 00:19:08,497 次に練習せずに来たら おしまいよ 207 00:19:08,497 --> 00:19:10,637 私は才能のない子や努力をしない子には 208 00:19:10,637 --> 00:19:13,277 教えない方針なの 209 00:19:13,277 --> 00:19:15,807 -わかった? -はい 210 00:19:15,807 --> 00:19:18,917 何してるの? 練習室に連れて行って 211 00:19:24,877 --> 00:19:28,507 あの子、この頃思春期で 集中できないようなんです 212 00:19:28,507 --> 00:19:31,577 厳しく叱っておきます、先生 213 00:19:31,577 --> 00:19:35,827 親同士が親しいから その息子に教えてる訳ではないわ 214 00:19:35,827 --> 00:19:38,387 ミニョクが不十分なら 215 00:19:38,917 --> 00:19:41,597 やめてもらいます 216 00:19:41,597 --> 00:19:45,147 私のレッスンを希望する生徒の 217 00:19:45,147 --> 00:19:47,637 ウェイティングリストがあるのを ご存知ですよね 218 00:19:47,637 --> 00:19:50,227 もちろんです チョン先生のレッスンを受けることは 219 00:19:50,227 --> 00:19:52,877 夜空の星を掴むよりも難しいと 誰もが知ってます 220 00:19:52,877 --> 00:19:54,557 本当に 221 00:19:54,557 --> 00:19:58,037 ミニョクに練習させます 222 00:19:59,427 --> 00:20:03,157 私の先輩アナウンサーの チャン・ユンギョンをご存知ですか? 223 00:20:03,157 --> 00:20:05,557 ミプン産業の跡取りと結婚してるんです 224 00:20:05,557 --> 00:20:09,607 特別にお願いして ミプン芸術ホールの使用許可をもらったんです 225 00:20:09,607 --> 00:20:14,727 今回のチョンア財団コンサートを そこで開いてはいかがですか? 226 00:20:14,727 --> 00:20:18,937 そうね、父に聞いてみます 227 00:20:18,997 --> 00:20:25,197 あらまあ その規模では見合わないんじゃ? 228 00:20:25,197 --> 00:20:30,097 チョンア財団は名声があるのよ あのホールはふさわしくないわ ね、先生? 229 00:20:30,277 --> 00:20:33,927 そんなに自信を持ってお話になる理由でも? 230 00:20:33,927 --> 00:20:36,277 へヨン音楽ホール あそこはいかがですか? 231 00:20:36,277 --> 00:20:40,277 やだ! ジェニのお母さんはそんな力をお持ちなんですか? 232 00:20:40,297 --> 00:20:45,197 通常は無理ですけど 私 オーナー夫人と親しくしてるので 233 00:20:45,197 --> 00:20:48,997 私のために尽力してくださったの 私の名前を出してもらえば 234 00:20:48,997 --> 00:20:53,197 すぐに予約を取ることができます 電話してみてください 235 00:20:53,197 --> 00:20:55,207 あなたのご厚意に どうやってお返ししたら良いかしら? 236 00:20:55,207 --> 00:20:57,467 先生のレッスンで 欠員があると伺いました 237 00:20:57,467 --> 00:21:02,307 先生、うちのジェニをお願いします 238 00:21:05,087 --> 00:21:07,817 生徒申込書 239 00:21:08,827 --> 00:21:10,877 連絡します 240 00:21:11,997 --> 00:21:15,957 ジェニが先生のレッスンを受けたら ソウル大音楽学部は確実ですよね? 241 00:21:15,957 --> 00:21:18,677 ジェニの全てを先生にお任せします 242 00:21:18,677 --> 00:21:21,537 オーディションの準備も 学校の成績についても 243 00:21:21,537 --> 00:21:24,767 チョン先生の"チョン”は 天空の”チョン(天)”です 244 00:21:24,767 --> 00:21:26,807 天空のチョン 245 00:21:27,457 --> 00:21:30,717 あのトロフィーは? 初めて見ましたけど 246 00:21:30,717 --> 00:21:35,957 まあ!これはチョンア芸術祭の 大賞トロフィーですよね? 247 00:21:35,957 --> 00:21:39,057 ついにこの有名な伝説のトロフィーを 見ることができたわ 248 00:21:39,057 --> 00:21:41,367 伝説の? 249 00:21:41,367 --> 00:21:44,817 知らないんですか? 先生の才能に嫉妬した生徒が 250 00:21:44,817 --> 00:21:48,867 自分の首を切ったんです 251 00:21:48,867 --> 00:21:52,667 クラシックを歌う者なら 誰もが知ってる話です 252 00:21:52,667 --> 00:21:56,127 まあ恐ろしい! 嫉妬でそんなことを? 253 00:21:56,127 --> 00:21:57,657 狂ってるわ 254 00:21:57,657 --> 00:22:01,787 その分野のトップに君臨する者は 常に嫉妬される運命なのよ 255 00:22:01,787 --> 00:22:05,427 サリエリがモーツァルトに嫉妬したように 256 00:22:05,427 --> 00:22:08,807 それでその生徒はどうなったんですか? 257 00:22:09,337 --> 00:22:12,407 欲しがってはいけないものに 触れてしまったから 258 00:22:12,407 --> 00:22:16,427 自分自身を罰するために 永遠に音楽から身を引いたのでは? 259 00:22:18,037 --> 00:22:19,957 あれ以来 260 00:22:21,427 --> 00:22:24,487 この大賞も永遠に消えてしまったわ 261 00:22:25,617 --> 00:22:28,147 そんなに伝説的なものなら 262 00:22:28,147 --> 00:22:30,627 一度だけ触っても? 263 00:22:30,697 --> 00:22:34,847 このトロフィーのおかげで ソウル大音楽学部に入れたんです 264 00:22:34,847 --> 00:22:38,507 声楽科でたった一人だけが 推薦してもらえるの 265 00:22:38,507 --> 00:22:42,937 ところで今夜我が家で ヘラクラブを開催するのはご存知? 266 00:22:42,937 --> 00:22:44,147 はい 267 00:22:44,147 --> 00:22:47,597 手ぶらで来てくださいね 268 00:23:16,767 --> 00:23:19,887 Low Zone 21F - 60F 269 00:23:19,887 --> 00:23:22,477 High Zone 61F-99F 270 00:23:53,667 --> 00:23:58,467 何? "ジェニのお母さんはそんな力をお持ちなんですか?" 271 00:23:58,467 --> 00:24:01,727 カン・マリをなんだと思ってるの? 272 00:24:02,277 --> 00:24:06,277 コ・サンア 法曹財閥の嫁がそんなにえらいの? 273 00:24:06,277 --> 00:24:09,297 名前を聞くのも我慢できない 274 00:24:20,017 --> 00:24:23,637 どこうろついてたんだ? 毎日外出だな 275 00:24:23,637 --> 00:24:25,627 俺よりも忙しいのか?! 276 00:24:25,627 --> 00:24:29,307 もう帰ってたのね? 裁判はなかったの? 277 00:24:30,287 --> 00:24:32,227 おかえりなさい 278 00:24:33,297 --> 00:24:37,897 お義母様 いつ来られたんですか? 279 00:24:37,937 --> 00:24:41,417 驚いたの? 息子の家に来るのに連絡する必要がある? 280 00:24:41,417 --> 00:24:44,417 何かフルーツ出して シャインマスカット買ってたでしょ? 281 00:24:44,417 --> 00:24:47,447 はい 少々お待ちください 282 00:24:54,177 --> 00:24:56,457 お義姉様もいらしてたんですね? 283 00:24:56,457 --> 00:24:58,377 私に会うのが嫌みたいね 284 00:24:58,377 --> 00:25:01,297 そんな訳ありません フルーツお持ちしますね 285 00:25:01,297 --> 00:25:03,667 ありがと 286 00:25:09,597 --> 00:25:12,867 お義姉様もいらしてたんですね 287 00:25:12,867 --> 00:25:15,217 あなた主婦歴15年以上でしょ 288 00:25:15,217 --> 00:25:18,427 まだ我が家の味で 料理できないの? 289 00:25:18,427 --> 00:25:21,337 結婚する前は 立派なアナウンサーだったのに 290 00:25:21,337 --> 00:25:22,687 料理はまだ基礎レベルね 291 00:25:22,687 --> 00:25:25,847 味付けがおかしいの? 292 00:25:25,847 --> 00:25:29,397 だから家事を任せられないのよ 293 00:25:29,397 --> 00:25:32,817 得意なものは何もないのね 294 00:25:32,817 --> 00:25:38,487 その通りですお義母様 料理が上達しないので教えてください 295 00:25:38,487 --> 00:25:42,947 外で一日中他人に料理を教えてるのに この家に来てまで嫁に料理を教えろと? 296 00:25:42,947 --> 00:25:47,507 料理教室とテレビ出演と本の執筆で 頭が爆発しそうよ 297 00:25:47,507 --> 00:25:49,317 この可哀想な手を見て 298 00:25:49,397 --> 00:25:54,597 母さん、母さん 今夜のヘラクラブの会に何着ればいい?これどう? 299 00:25:54,597 --> 00:25:59,267 あなたの白い肌には ブルーのシャツがぴったりよ 300 00:25:59,267 --> 00:26:01,187 ああ、ブルー! 301 00:26:01,187 --> 00:26:02,817 タイは? 302 00:26:02,817 --> 00:26:06,307 かしこまった会じゃないから ノータイで大丈夫よ 303 00:26:06,307 --> 00:26:09,827 母さんが手伝ってあげるわ 行きましょう 304 00:26:11,097 --> 00:26:14,597 ごちそうさま フルーツ持って来て 305 00:26:14,657 --> 00:26:16,267 はい 306 00:26:21,997 --> 00:26:26,897 私も大声で言いたいこと叫びたい 本当に 307 00:27:02,427 --> 00:27:05,857 他のにして それはつまらないって何回言えばわかるの 308 00:27:05,857 --> 00:27:07,347 ホストはもっと洗練されてないと 309 00:27:07,347 --> 00:27:10,917 俺も服選びのセンスはあるよ 310 00:27:10,917 --> 00:27:12,917 ちょっと張り切りすぎじゃない? 311 00:27:12,917 --> 00:27:15,457 毎日会ってる人との食事なのに 312 00:27:15,457 --> 00:27:18,107 いつも大袈裟なんだよ 313 00:27:19,147 --> 00:27:21,927 私のスタイルも批判するの? 314 00:27:21,927 --> 00:27:24,387 妻が綺麗に見えるかどうか 気にならないの? 315 00:27:24,387 --> 00:27:26,997 大袈裟なのが好きじゃないだけだ 316 00:27:28,277 --> 00:27:30,027 まだ綺麗に見られたいのか? 317 00:27:30,027 --> 00:27:34,467 香水のシャワーでも浴びたみたいだな 318 00:27:45,727 --> 00:27:48,707 僕のことを愛してるって言ったんですよ 319 00:27:49,377 --> 00:27:52,697 -やだ -みんな聞いてる 320 00:27:54,127 --> 00:27:56,487 まあ、素晴らしい 321 00:27:56,487 --> 00:27:59,197 おかけください、先生 322 00:28:09,057 --> 00:28:12,497 この北京ダック すごく美味しいです 323 00:28:12,497 --> 00:28:13,537 チョン先生 324 00:28:13,537 --> 00:28:16,567 私達だけの時は気軽に ソジンと呼んでください 325 00:28:16,567 --> 00:28:17,567 学校じゃありませんよ 326 00:28:17,567 --> 00:28:19,717 尊敬する先生を 327 00:28:19,717 --> 00:28:21,197 名前で呼ぶなんてできますか? 328 00:28:21,197 --> 00:28:22,477 もし皆さんが本当に名前で呼んだら 329 00:28:22,477 --> 00:28:25,527 尊敬されてないと 気分を害するんじゃないか? 330 00:28:28,357 --> 00:28:30,457 そんな訳ないわ 331 00:28:31,487 --> 00:28:33,667 お気軽にどうぞ 332 00:28:33,667 --> 00:28:38,617 ところでハ先生のお顔は輝いていて 光を放ってますね 333 00:28:38,617 --> 00:28:42,727 ありえないです 毎日手術で疲れ切ってます 334 00:28:42,727 --> 00:28:47,447 愚痴ばかり言ってー VIP患者しかとらないと聞きましたよ 335 00:28:49,997 --> 00:28:51,697 たとえ健康な腰だったとしても 336 00:28:51,697 --> 00:28:55,297 一度あそこに入院すると 腰を悪くするそうです 337 00:28:55,337 --> 00:28:58,427 この噂知ってました? 338 00:28:59,287 --> 00:29:01,527 あなた、飲みすぎたの? 339 00:29:01,527 --> 00:29:04,997 -聞いてた? -はい 340 00:29:04,997 --> 00:29:07,237 冗談ですよ 341 00:29:07,237 --> 00:29:12,867 あなたのような人が真に受けたんですか? 342 00:29:13,757 --> 00:29:15,607 しょぼい奴だな・・・何を見てる? 343 00:29:15,607 --> 00:29:18,407 全て義理の親のおかげだ 感謝するんだな 344 00:29:18,407 --> 00:29:23,257 あなたの冗談は全く面白くないですね 345 00:29:23,257 --> 00:29:29,097 負け犬が 父親の法律事務所がなければ無職だろ 346 00:29:31,757 --> 00:29:34,697 ペントハウスの夫婦は遅いですね 347 00:29:34,697 --> 00:29:36,887 ここが自分のものだと 思ってるんじゃないですか 348 00:29:36,887 --> 00:29:41,237 彼らがここの土地を買って開発しマンションを売ったとしたら ここは彼らのものですね 349 00:29:41,237 --> 00:29:43,457 今日はスリョンさんは いらっしゃるの? 350 00:29:43,457 --> 00:29:47,317 来るの?忙しい人だから 351 00:29:47,317 --> 00:29:49,107 遅くなりました 352 00:29:51,307 --> 00:29:53,057 スリョンさん 353 00:29:53,057 --> 00:29:54,517 お久しぶりです 354 00:29:54,517 --> 00:29:55,557 お久しぶりです 355 00:29:55,557 --> 00:29:57,337 お会いできて嬉しいです、スリョンさん 356 00:29:57,337 --> 00:29:58,957 お久しぶりです 357 00:29:58,957 --> 00:30:01,527 お招きありがとうございます 358 00:30:01,527 --> 00:30:04,317 先に始めました いいですよね? 359 00:30:04,317 --> 00:30:06,037 遅くなって申し訳ありません 360 00:30:06,037 --> 00:30:07,967 お元気でした? 361 00:30:07,967 --> 00:30:11,397 もっと会いましょうよ! 私達同じ建物に住んでるけど 362 00:30:11,397 --> 00:30:13,787 なかなか会えないから 363 00:30:13,787 --> 00:30:16,277 私達、ヘラクラブのメンバーとして 特別な繋がりがありますものね? 364 00:30:16,287 --> 00:30:19,047 子供達が小学校の時に知り合って 声楽の勉強を始めてー 365 00:30:19,047 --> 00:30:21,747 もう5年も経つのね! 366 00:30:21,747 --> 00:30:25,077 そうよ 私達のアートスタディにいらっしゃいよ 367 00:30:25,077 --> 00:30:27,337 運動も一緒にして もっと親しくなりましょうよ 368 00:30:27,337 --> 00:30:28,837 その・・・ 369 00:30:28,837 --> 00:30:32,237 彼女はいつも出たがってるんですが 僕が引き留めてるんです 370 00:30:32,257 --> 00:30:34,027 彼女を見つめていたいから 371 00:30:34,027 --> 00:30:36,027 素敵! 372 00:30:36,027 --> 00:30:37,447 ロマンティック 373 00:30:37,447 --> 00:30:39,307 もうやだ 374 00:30:39,307 --> 00:30:42,997 いつも一人で暮らしてる私は どうしたらいいの? 375 00:30:43,707 --> 00:30:46,107 ユ代表はドバイでお元気にされてますか? 376 00:30:46,197 --> 00:30:50,097 もちろんです 建設業もうまくいってるみたいで 377 00:30:50,097 --> 00:30:54,187 忙しすぎて帰ってこれないんです 378 00:30:54,197 --> 00:30:57,887 わあ、素晴らしいわ 全部準備するの大変だったでしょう 379 00:30:57,887 --> 00:30:59,727 ただ単にお出しする事ができなくて 380 00:30:59,797 --> 00:31:02,237 ちょっと手を加えさせてもらっただけ・・・ 381 00:31:02,237 --> 00:31:04,237 本当のところは 自分で何もやってないんですよ 382 00:31:04,237 --> 00:31:06,827 全部ケータリングです 383 00:31:10,047 --> 00:31:12,277 ああ、本当に 384 00:31:17,067 --> 00:31:20,597 外で仕事をされているのに こんな準備をするのは簡単な事ではない 385 00:31:20,597 --> 00:31:23,477 私達の子供にとって 最高の声楽の先生です 386 00:31:23,477 --> 00:31:26,787 だから私がこのヘラパレスを売り出す時に 一番にお声がけしたのが先生なんです 387 00:31:26,787 --> 00:31:29,337 感謝しています ソジンさん 388 00:31:29,337 --> 00:31:31,347 認めてくださって ありがとうございます 389 00:31:31,347 --> 00:31:36,387 手ぶらで来たくなくて・・ ピーカンパイです 390 00:31:36,487 --> 00:31:38,287 後で一緒に食べましょう 391 00:31:39,287 --> 00:31:44,567 今日のコンセプトは 手ぶらで来るのでは・・・ 392 00:31:47,787 --> 00:31:53,477 チョン先生を見て 先生もデザートにピーカンパイを用意してたのよ 393 00:31:54,567 --> 00:31:58,697 これは・・・ 394 00:31:58,697 --> 00:32:01,997 これ僕の母が作るパイとそっくりです 味見してもいいですか? 395 00:32:01,997 --> 00:32:04,917 ああ、どうぞ 396 00:32:04,917 --> 00:32:07,157 僕も 一口くれ 397 00:32:11,427 --> 00:32:13,697 すごい! 398 00:32:13,697 --> 00:32:16,897 才能がありますね 399 00:32:16,897 --> 00:32:18,947 これ売れますよ 400 00:32:18,947 --> 00:32:23,007 うちが買ったのと比べ物にならないよ 401 00:32:23,007 --> 00:32:25,917 デザートに合うものがあります 402 00:32:25,917 --> 00:32:27,617 あなた! 403 00:32:28,777 --> 00:32:30,837 ワインセラーから ボルドーを持って来て 404 00:32:30,837 --> 00:32:33,377 デザートと一緒に飲みましょう 405 00:32:34,577 --> 00:32:36,797 早く 406 00:32:36,797 --> 00:32:39,127 失礼 407 00:32:53,827 --> 00:32:56,347 なんだ?どいて 408 00:32:56,897 --> 00:33:00,767 皆の前で妻に恥をかかせて楽しい? 気分いい? 409 00:33:00,797 --> 00:33:05,597 もっと気楽にしろよ なんでそんな態度なんだ?疲れないか? 410 00:33:05,597 --> 00:33:09,257 妻を標準以下の女にしたいの? 411 00:33:09,257 --> 00:33:12,757 全てはあなたのためなのよ 412 00:33:12,757 --> 00:33:14,817 正直に言えよ 413 00:33:14,847 --> 00:33:16,767 お前は自分のことしか考えてない 414 00:33:16,807 --> 00:33:19,717 俺はお前のアクセサリーだ 415 00:33:19,727 --> 00:33:22,737 スリョンさんみたいな 献身的な妻になってみろよ 416 00:33:22,737 --> 00:33:25,747 チュ会長が成功してるのを見ろよ 417 00:33:30,647 --> 00:33:33,357 何するんだ? 418 00:33:33,357 --> 00:33:36,787 他人の女を賞賛することが 良いことだと思ってるの? 419 00:33:38,637 --> 00:33:40,207 お前・・・ 420 00:33:42,297 --> 00:33:44,967 お手洗いが見つからなくて・・・ 421 00:33:57,257 --> 00:33:59,977 男性はみんなあんなものよ 422 00:34:26,692 --> 00:34:28,322 私達? 423 00:34:28,322 --> 00:34:29,542 トイレに行ってくる 424 00:34:29,542 --> 00:34:31,612 聞いてください 425 00:34:31,612 --> 00:34:33,702 うちのサンアが・・・ 426 00:34:33,702 --> 00:34:35,922 大丈夫? 427 00:34:35,922 --> 00:34:38,572 あら・・・なんでこれがここに? 428 00:34:38,572 --> 00:34:41,562 -スリョンさん! -コ・サンア アナウンサー! 429 00:34:41,562 --> 00:34:44,772 彼女は韓国一のアナウンサーだった! 430 00:34:44,772 --> 00:34:46,462 -わかってます -誰もが彼女を好きだった 431 00:34:46,462 --> 00:34:48,252 もちろんです 432 00:34:48,252 --> 00:34:49,762 彼女は "チャジャンミョン(ジャージャー麺)"とは言わなかった (2011年まで発音・表記が議論されていた) 433 00:34:49,762 --> 00:34:51,852 "ジャジャンミョン”と言っていた 434 00:34:53,142 --> 00:34:56,132 待って なんだ? 彼女のファンか? 435 00:34:56,132 --> 00:34:59,752 はい、ファンでした もちろん 436 00:35:18,372 --> 00:35:21,402 おつぎします、チュ会長 437 00:35:30,222 --> 00:35:32,102 あなたにもおつぎしますよ 438 00:35:58,782 --> 00:36:01,002 先生、大丈夫ですか? 439 00:36:01,002 --> 00:36:02,802 大丈夫です 440 00:36:02,812 --> 00:36:04,252 着替えてきます 441 00:36:04,252 --> 00:36:06,962 大丈夫 442 00:36:35,432 --> 00:36:38,082 手伝ってくださいます? 443 00:37:07,912 --> 00:37:09,802 あなた? 444 00:37:33,922 --> 00:37:35,592 あなた? 445 00:38:16,172 --> 00:38:17,732 大丈夫? 446 00:38:17,732 --> 00:38:19,692 どこにいたの、あなた? 447 00:38:19,692 --> 00:38:22,662 そろそろ帰りましょう 皆酔っ払ってるわ 448 00:38:22,662 --> 00:38:24,122 わかった 449 00:38:37,452 --> 00:38:39,862 こんばんは! 450 00:38:42,942 --> 00:38:44,692 -おはようございます -早いね 451 00:38:44,712 --> 00:38:46,612 ファヨン中学校 452 00:38:46,612 --> 00:38:51,772 ♫ 私の青春の愛 453 00:38:51,772 --> 00:38:54,742 ♫ 幸せな 幸せな愛 454 00:39:11,742 --> 00:39:17,332 ♫ 私の青春の愛 455 00:39:20,472 --> 00:39:24,292 あと10分使わせて その後練習して 456 00:39:40,692 --> 00:39:42,462 ぺ・ロナといいます 457 00:39:42,462 --> 00:39:44,812 私の歌のサンプルを送ったんですが 458 00:39:44,812 --> 00:39:47,162 先生のレッスンをどうしても受けたいんです 459 00:39:47,162 --> 00:39:50,272 お願いです、聞いてください 460 00:39:59,482 --> 00:40:02,992 おい!危ないだろう!? 461 00:40:07,862 --> 00:40:09,102 謝りなさい! 462 00:40:09,102 --> 00:40:11,582 謝りなさいよ! 463 00:40:11,582 --> 00:40:12,972 口が開かなくなっちゃったの? 464 00:40:12,972 --> 00:40:17,272 黙ってても 意味がないのわかってるでしょ? 465 00:40:17,272 --> 00:40:20,892 聞こえてるの! 謝りなさい! 466 00:40:20,892 --> 00:40:23,672 何するんですか? 467 00:40:25,622 --> 00:40:28,002 この子の母親? 468 00:40:28,002 --> 00:40:31,962 なんて恥知らずなの! 一体どんな子育てしたの? 469 00:40:31,962 --> 00:40:37,442 友達の飲み物に毒を入れてー なんて酷い子なの!? 470 00:40:37,442 --> 00:40:40,792 娘の声が出なくなったのよ! 471 00:40:40,792 --> 00:40:43,932 この子の将来が断たれて どう責任とってくれるの? 472 00:40:43,932 --> 00:40:46,362 将来立派な歌手になるのに! 473 00:40:46,362 --> 00:40:48,722 お母さん、私絶対やってない 474 00:40:48,722 --> 00:40:51,492 見ろ! 最後まで否定し続けるのか? 475 00:40:51,492 --> 00:40:54,792 監視カメラの証拠がある それでも否定するのか?! 476 00:40:54,792 --> 00:40:57,222 練習室には君たち二人しか いなかった 477 00:40:57,222 --> 00:41:01,932 ジェニがタンブラーの飲み物を飲んだ後 血を吐いたんだ 我々全員が見た! 478 00:41:01,932 --> 00:41:04,522 あんたはまだ若いのに もう嘘にまみれてるのね 479 00:41:04,522 --> 00:41:07,232 本当に私じゃありません! 480 00:41:07,232 --> 00:41:09,862 ジェニの自作自演です! 481 00:41:09,862 --> 00:41:14,132 コンクールで勝つ自信がないから 私に罪を着せようとしてるんです! 482 00:41:14,132 --> 00:41:16,462 何を・・・ 483 00:41:16,462 --> 00:41:19,072 先生も言ってましたよね 484 00:41:19,072 --> 00:41:22,552 彼女がカラオケに行って 声を傷めたって 485 00:41:22,552 --> 00:41:27,372 お願いします、先生! はっきり言ってください! 486 00:41:27,372 --> 00:41:31,452 狂ってるの? 声が出ないうちの子を中傷するの? 487 00:41:31,452 --> 00:41:36,752 刑務所に入るべきよ! 教育委員会に通報してやる! 488 00:41:39,702 --> 00:41:42,172 娘はやってないと言ってます 489 00:41:42,172 --> 00:41:44,562 確実な証拠もないのに! 490 00:41:44,562 --> 00:41:47,582 なんでうちの子の言うことを 信じてくれないんですか? 491 00:41:47,582 --> 00:41:50,012 言ったでしょう 監視カメラの証拠が・・・ 492 00:41:50,012 --> 00:41:55,272 そうよ監視カメラ! そこには娘が飲み物に毒を入れる瞬間は映ってるんですか? 493 00:41:56,252 --> 00:41:58,932 ないんでしょう!? 494 00:41:58,932 --> 00:42:03,202 はっきり証明されるまで うちの子を犯人扱いするのはやめてください! 495 00:42:03,202 --> 00:42:06,492 何を言ってるんだ?なんて・・・ 496 00:42:08,262 --> 00:42:12,262 もし娘の声がダメになったら ただじゃおかないから! 497 00:42:12,262 --> 00:42:16,592 今すぐ校内暴力対策委員会を招集して 強制的に転校させるから 498 00:42:16,592 --> 00:42:20,582 き、強制的に転校? 499 00:42:20,582 --> 00:42:22,612 ねえ、ユ・ジュニ! 言ってよ! 500 00:42:22,612 --> 00:42:26,322 嘘ついてるのはわかってる! 喋れるでしょう! 501 00:42:26,322 --> 00:42:28,032 -いま言って! -放しなさい! 502 00:42:28,032 --> 00:42:31,892 ちょっと!どきなさい! 503 00:42:31,892 --> 00:42:34,672 今日は最後の日よ 殺してやる 504 00:42:34,672 --> 00:42:37,702 この子娘が・・・うちの娘に 505 00:42:37,702 --> 00:42:41,012 なんて事するの! 506 00:42:41,012 --> 00:42:44,302 あの子 チョン・ソジンを閉じ込めて 殴りかかったらしいよ 507 00:42:44,302 --> 00:42:48,742 ソジンのトロフィーを取り上げようとして 自分の首を切っちゃったんだって 508 00:42:48,742 --> 00:42:52,112 かわいそうに もう歌えないらしいよ 509 00:42:52,112 --> 00:42:56,372 3年間トップにいたのに どん底に落ちちゃったね 510 00:42:56,372 --> 00:42:58,082 大学入学の話もなくなったの? [公布:懲戒委員会 決定事項] 511 00:42:58,082 --> 00:43:00,472 [オ・ユニ/3年5組/停学 ] 512 00:43:11,672 --> 00:43:13,812 処分の件は済んでいる 513 00:43:13,812 --> 00:43:16,222 ありがとうございます、お父さん 514 00:43:24,972 --> 00:43:27,452 -立って!立てるのわかってるんだから! -何するの? 515 00:43:27,452 --> 00:43:28,792 -立ちなさいよ!! -はなしなさい! 516 00:43:28,792 --> 00:43:30,232 嘘ついてるんでしょう! 517 00:43:30,232 --> 00:43:31,282 放してよ! 518 00:43:31,282 --> 00:43:32,612 立って! 519 00:43:32,612 --> 00:43:34,872 やめて! 520 00:43:34,872 --> 00:43:37,112 嘘だって言いなさいよ! 521 00:43:37,112 --> 00:43:40,102 母さん! 522 00:43:40,102 --> 00:43:42,542 -大丈夫か? -ちょっと! 523 00:43:42,542 --> 00:43:44,602 うちのソジンをまた怪我させる気? 524 00:43:44,602 --> 00:43:46,612 なんて子なの! 525 00:43:46,612 --> 00:43:50,342 どうして娘を妬むの? 526 00:43:51,312 --> 00:43:53,902 大人の前でこんな振る舞いをして 527 00:43:53,902 --> 00:43:57,542 こんな学生は停学じゃなく退学だ! 528 00:43:57,542 --> 00:43:59,932 -校長、お願いしますよ! -はい 529 00:44:03,532 --> 00:44:05,702 棺を用意なさい! あんたは死ぬのよ! 530 00:44:05,702 --> 00:44:07,522 落ち着いてください 落ち着いてください! 531 00:44:07,522 --> 00:44:09,102 やめて! 532 00:44:32,772 --> 00:44:35,242 申し訳ありません 533 00:44:35,242 --> 00:44:37,742 お母さん・・・ 534 00:44:37,742 --> 00:44:42,032 生活費を稼ぐのに忙しくー 535 00:44:42,032 --> 00:44:46,722 いつも家にいなかったので ちゃんと躾ができていませんでした 536 00:44:46,722 --> 00:44:52,252 娘にはちゃんと言い聞かせますので 校内暴力対策委員会の招集はご容赦ください 537 00:44:52,252 --> 00:44:55,352 お願いします 538 00:44:55,352 --> 00:44:57,672 何してるの? 立ってよ! 539 00:44:57,672 --> 00:44:59,852 あなたも膝をつきなさい! お友達に謝って! 540 00:44:59,852 --> 00:45:04,282 何に謝るの? 何も悪い事してない! 541 00:45:04,282 --> 00:45:07,162 こんな卑怯者に絶対負けない! 542 00:45:07,162 --> 00:45:09,292 ちょ、ちょ、ちょっと何なのあの子! 543 00:45:09,292 --> 00:45:10,732 ロナ!ロナ! 544 00:45:10,732 --> 00:45:12,242 どこ行くのよ! 545 00:45:12,242 --> 00:45:15,632 二人とも許さないから! 546 00:45:15,632 --> 00:45:21,382 覚悟なさい!二度と歌えなくしてやるから! 547 00:45:21,382 --> 00:45:23,542 わかった?! 548 00:45:24,612 --> 00:45:25,612 賢く・美しく 549 00:45:25,612 --> 00:45:29,472 ロナ、なんで行くの? この問題を解決しないと 550 00:45:29,472 --> 00:45:32,892 委員会を招集されたら 私達に勝ち目はない 551 00:45:32,892 --> 00:45:35,142 有罪だろうと無罪だろうと あなたの人生はおしまいよ! 552 00:45:35,142 --> 00:45:37,412 私は無罪なのに なんで許しを請わないといけないの? 553 00:45:37,412 --> 00:45:40,412 なんで娘にそんなことさせるの? 554 00:45:40,412 --> 00:45:44,422 誰が声楽部に入れって言ったの? お母さんは歌うなって言ったでしょ! 555 00:45:44,422 --> 00:45:47,232 二度と歌わないと あの人達と約束して! 556 00:45:47,232 --> 00:45:51,272 そうしたら大ごとにならないから 557 00:45:52,642 --> 00:45:57,302 お母さん、死んだお父さんの方がよかった 558 00:45:57,302 --> 00:45:58,502 何・・ 559 00:45:58,502 --> 00:46:01,762 お父さんは私の歌が好きだった 560 00:46:01,762 --> 00:46:04,932 もしお父さんだったら 絶対に私の味方になってくれた 561 00:46:04,932 --> 00:46:07,592 お母さんなんて大嫌い! 562 00:46:07,592 --> 00:46:10,052 ロナ・・・ロナ! 563 00:46:10,052 --> 00:46:13,432 ロナ!ロナ・・・ 564 00:46:17,842 --> 00:46:20,182 ロナ・・・ 565 00:46:22,532 --> 00:46:24,772 ロナ・・・ 566 00:46:40,802 --> 00:46:42,882 お茶をどうぞ 567 00:46:42,882 --> 00:46:44,762 ジェニも 568 00:46:46,072 --> 00:46:48,322 こんなことのために 569 00:46:48,322 --> 00:46:52,162 あなたや他の先生方の世話を してきたわけじゃないんですよ 570 00:46:52,162 --> 00:46:55,612 声楽部にピアノを提供するのに いくらかかったと思ってるんですか? 571 00:46:55,612 --> 00:46:57,072 そうですよね・・・ 572 00:46:57,072 --> 00:47:01,582 校長の名誉にかけて 委員会を通して厳しい処分を下します 573 00:47:01,582 --> 00:47:03,722 早く委員会を招集してください! 574 00:47:03,722 --> 00:47:05,472 はい 575 00:47:10,142 --> 00:47:11,762 絶対に合意しないで! 576 00:47:11,762 --> 00:47:15,672 必ず強制転校させて! 私の前から消して! 577 00:47:15,672 --> 00:47:18,372 話しなさい 578 00:47:18,372 --> 00:47:22,912 喋れるってわかってるから 大きな声で言いなさい 579 00:47:22,912 --> 00:47:24,892 なんでわかったの? 580 00:47:24,892 --> 00:47:28,022 演技するなら もっと上手にやりなさい 581 00:47:28,022 --> 00:47:32,232 さっきぺ・ロナとかいう子が先生と揉めてたとき あなた "こいつ"って言ったでしょ 582 00:47:32,232 --> 00:47:34,472 聞こえたんだから 583 00:47:34,472 --> 00:47:37,012 本当? あの子も聞こえたかな? 584 00:47:37,012 --> 00:47:41,342 お母さんが大声で叫ばなかったから バレてたわ 585 00:47:42,942 --> 00:47:45,032 どうやって血を吐いたの? 586 00:47:45,032 --> 00:47:48,302 赤い絵の具よ 587 00:47:48,302 --> 00:47:50,912 あの子のこと許すの? 588 00:47:50,912 --> 00:47:54,012 うちの娘に楯突くのに 許すわけないでしょう? 589 00:47:54,012 --> 00:47:56,962 心配しないで 二度と歌わせないから 590 00:47:56,962 --> 00:47:59,432 委員会もすぐに招集されるわ 591 00:47:59,432 --> 00:48:01,022 本当に? 592 00:48:01,022 --> 00:48:05,082 チョンア芸術高校に入学できなかったら 死ぬから 593 00:48:05,082 --> 00:48:08,762 お母さんが最高の先生を見つけて 594 00:48:08,762 --> 00:48:11,192 レッスン受けさせてあげるから 595 00:48:11,192 --> 00:48:14,372 お父さんがドバイで すごく儲かってるの知ってるでしょ? 596 00:48:14,372 --> 00:48:17,712 あなたの全てをサポートするように お父さんから言われてるの 597 00:48:17,712 --> 00:48:20,852 お父さん私に会いに来てくれなくて いつもメッセージだけなのね 598 00:48:20,852 --> 00:48:23,632 とにかく ミニョクと同じ高校に行くからね 599 00:48:23,632 --> 00:48:28,532 あんな子に惑わされないで 他の子達とうまくやっていくことを考えなさい 600 00:48:28,532 --> 00:48:32,572 チョン先生が少人数のエリートグループを作って 集中的に教えてくださるって 601 00:48:32,572 --> 00:48:35,302 私以外はみんなチョンア芸術中学でしょ 602 00:48:35,302 --> 00:48:37,822 ウンビョルが私のことを 微妙に仲間外れにするの 603 00:48:37,822 --> 00:48:42,342 ウンビョルは必要ない ソクフンとソッキョンと仲良くなりなさい 604 00:48:42,342 --> 00:48:46,482 あの双子は必ず役に立つから 605 00:48:56,082 --> 00:48:58,842 チュ・ソクフン 606 00:49:13,672 --> 00:49:15,692 -先生! -はい? 607 00:49:15,692 --> 00:49:19,242 書き間違えたので新しいシートをください 608 00:49:30,532 --> 00:49:34,472 [チュ・ソッキョン] 609 00:49:41,602 --> 00:49:43,892 [履歴書:アンナ・リー] 610 00:49:43,892 --> 00:49:47,242 [ Boston Edlin High School - 2017年卒業 UCLA 数学科- 休学中 ] 611 00:49:51,442 --> 00:49:55,622 こんにちは 数学の家庭教師の 面接に来ました 612 00:50:05,737 --> 00:50:09,107 アンナ・リーさん、ですね? 613 00:50:09,107 --> 00:50:13,037 はい アンナと呼んでください 614 00:50:14,497 --> 00:50:19,107 UCLAで数学を専攻して 現在は休学中? 615 00:50:19,107 --> 00:50:22,917 家の事情で 1年目が終わってから休学しています 616 00:50:25,207 --> 00:50:27,807 こちらが履修証明書です 617 00:50:32,877 --> 00:50:35,917 私はここの大学院を出てるの 618 00:50:35,917 --> 00:50:41,017 とても美しい学校よね 特に秋が・・ 619 00:50:41,017 --> 00:50:42,407 そうですね・・・ 620 00:50:42,407 --> 00:50:45,637 私はどの季節も美しいと思います 621 00:50:45,637 --> 00:50:51,767 特に法学部の前が好きです 落ち葉で一面覆われるからです 622 00:50:51,767 --> 00:50:56,577 (フランス語) 大学の前の有名なパン屋さんの名前は何だったかしら? 623 00:50:56,577 --> 00:51:00,847 あの店のファネルケーキが大好きだったわ 624 00:51:00,847 --> 00:51:03,367 Full Sweets 625 00:51:03,367 --> 00:51:05,037 ああ・・・Full Sweets 626 00:51:05,037 --> 00:51:07,587 キャラメルアップル味がお好きだったのでは 627 00:51:07,587 --> 00:51:12,347 いつも長い行列で 10時までに行かないと売り切れるんですよね 628 00:51:14,597 --> 00:51:18,477 このアップルネックレスはその店で売ってるんです 覚えてますか 629 00:51:18,477 --> 00:51:20,637 覚えてるわ 630 00:51:21,557 --> 00:51:24,427 また行きたくなったわ もう随分経つわね・・・ 631 00:51:26,467 --> 00:51:33,047 それでは カリキュラムを聞かせてもらおうかしら? 632 00:51:33,047 --> 00:51:37,597 数学を担当しますアンナ・リーです よろしくお願いします 633 00:51:37,597 --> 00:51:43,547 なぜ急に僕らを集めたんですか? 今試験期間中で授業はないはず 634 00:51:43,547 --> 00:51:46,607 皆のレベルテストをしたいと思います 635 00:51:47,887 --> 00:51:49,237 面白いわね 636 00:51:49,237 --> 00:51:55,107 自分の都合がいいからって 私達を集めたりテストしたりするわけ? 637 00:52:02,257 --> 00:52:05,857 10分だけ それくらい時間あるでしょ? 638 00:52:05,857 --> 00:52:07,697 座って 639 00:52:13,467 --> 00:52:16,057 いいえ あなたのために10分も割きたくない 640 00:52:16,057 --> 00:52:20,557 給料分だけ教えたらいいのよ レベルテストなんて必要ない 641 00:52:20,557 --> 00:52:22,287 俺たちはそんなことやらない 642 00:52:22,287 --> 00:52:27,317 あなたにとっても時間の無駄だ 643 00:52:35,007 --> 00:52:38,557 あなたの服 ニセモノでしょ? 644 00:52:40,457 --> 00:52:42,707 これ何?ハエ? 645 00:52:45,297 --> 00:52:51,347 ここに勉強を教えに来るなら 先生として正直になってくださいね 646 00:52:53,427 --> 00:52:55,497 オッパ、行かない? 647 00:53:02,907 --> 00:53:07,407 これ限定品で 韓国には3着しかないの 648 00:53:07,407 --> 00:53:12,827 どうするの、先生? 初日からクビなんじゃない? 649 00:53:12,827 --> 00:53:15,957 面白くなさそうなクラスですね 650 00:53:15,957 --> 00:53:17,967 では、また 651 00:53:18,877 --> 00:53:22,267 ソクフンとソッキョンは うちの学校でトップなんです 652 00:53:22,267 --> 00:53:25,257 ここでは 彼らの言葉が法律です 653 00:53:26,157 --> 00:53:28,067 あなたは一緒に行かないの? 654 00:53:28,067 --> 00:53:30,377 先生のこと好きですよ 655 00:53:30,377 --> 00:53:31,317 え? 656 00:53:31,317 --> 00:53:37,347 ソッキョンの顔見ました? 先生が座りなさいって言ったら あっけにとられてた 657 00:53:37,347 --> 00:53:41,207 レベルテスト受けます ハン・ウンビョルといいます 658 00:53:49,747 --> 00:53:52,307 今夜はペントハウス会に行くのか? 659 00:53:52,307 --> 00:53:56,307 なんでチュ会長は女性を招いて 注目を集めたがるんだろうな 660 00:53:56,307 --> 00:53:58,807 やる事がいちいちムカつく 661 00:54:51,787 --> 00:54:55,837 このビルも無事仕上げる事ができた 662 00:54:55,837 --> 00:54:57,927 お二人のおかげです 663 00:55:00,777 --> 00:55:04,447 ヘラクラブの繁栄を願って 664 00:55:04,447 --> 00:55:07,017 ブラボー! 665 00:55:07,017 --> 00:55:11,137 あなたは本当に金が好きですね 金持ちの一人息子の割には 666 00:55:11,137 --> 00:55:13,547 あなたとは比べものになりません 667 00:55:13,547 --> 00:55:18,097 普通は貧しい家の出だと 金に貪欲ですよね 668 00:55:18,097 --> 00:55:22,287 は?外出るか? 669 00:55:22,287 --> 00:55:23,357 なんだよ? 670 00:55:23,357 --> 00:55:27,187 こんな良き日に 二人とも何やってるんだ? 671 00:55:31,047 --> 00:55:32,937 何も 672 00:55:33,917 --> 00:55:38,947 ところで次の取引はいつですか? 673 00:55:40,187 --> 00:55:42,527 いますぐ始めよう 674 00:55:44,227 --> 00:55:46,137 あれは・・・ 675 00:55:46,137 --> 00:55:50,697 あの建物から約150メートルの所に 3年以内に地下鉄の駅が建設される 676 00:55:50,747 --> 00:55:54,147 あの建物を解体すれば 容積率800%の 677 00:55:54,247 --> 00:55:57,447 モールを建設する事ができる 678 00:55:59,477 --> 00:56:05,507 出資金の250%リターンを保証します 679 00:56:11,337 --> 00:56:13,127 乗った! 680 00:56:14,017 --> 00:56:16,437 まあ素敵! 681 00:56:16,437 --> 00:56:19,997 ペントハウスからの眺めは最高ですね! 682 00:56:19,997 --> 00:56:24,217 漢江を一望できますね! 683 00:56:24,217 --> 00:56:27,857 インテリアデザインも芸術的だわ 684 00:56:27,857 --> 00:56:31,577 美術大学出身だから全然違いますね 685 00:56:32,747 --> 00:56:35,737 絵も描くんですか? 686 00:56:35,737 --> 00:56:36,937 時々 687 00:56:36,937 --> 00:56:39,877 -アートギャラリーみたいな家! -本当に 688 00:56:39,877 --> 00:56:41,317 素晴らしすぎる 689 00:56:41,317 --> 00:56:43,277 ところでお子さん達は? 690 00:56:43,277 --> 00:56:45,277 コミュニティルームで勉強してます 691 00:56:45,277 --> 00:56:47,537 ソクフンとソッキョンは 今日の試験良かったんじゃないですか? 692 00:56:47,537 --> 00:56:51,297 今回もあの双子は成績トップに決まってます 693 00:56:51,297 --> 00:56:54,307 結果が出ないとわからないわ 694 00:56:56,297 --> 00:57:00,377 チョン先生 まるで別人のようですね! 695 00:57:00,377 --> 00:57:03,867 ネックラインあんなに綺麗だったんですか? 696 00:57:03,867 --> 00:57:06,527 雰囲気を変えてみました 697 00:57:07,237 --> 00:57:09,657 -どうです? -あなたにとても似合ってる 698 00:57:09,657 --> 00:57:12,167 ドレスもすごく素敵 699 00:57:13,007 --> 00:57:16,927 久しぶりにペントハウスに来たわ いつも男性だけが招かれてるから 700 00:57:16,927 --> 00:57:21,527 これからは私達女性も 招いてくださいね 701 00:57:21,527 --> 00:57:24,497 もちろんです お越しください 702 00:57:24,497 --> 00:57:27,267 じゃあペントハウスに乾杯しましょう 703 00:57:27,267 --> 00:57:29,707 -乾杯! -乾杯! 704 00:57:31,687 --> 00:57:32,807 これは何? 705 00:57:32,807 --> 00:57:35,667 -キャビア? -え?すごいわ! 706 00:57:37,097 --> 00:57:40,537 スリョンさんが作ったんですか? 707 00:57:40,537 --> 00:57:43,387 スプーンでいただきましょう 708 00:57:48,117 --> 00:57:51,557 食べてみましょう 709 00:57:54,027 --> 00:57:56,517 どうやって家で作れるのかしら? 710 00:58:00,037 --> 00:58:01,297 一時的なショックだと思う 711 00:58:01,297 --> 00:58:04,507 ユン室長がスタンバイしてる こっちは心配いらないから急いで 712 00:58:04,507 --> 00:58:07,807 ありがとう、あなた 後で連絡します 713 00:58:07,807 --> 00:58:10,697 スリョンさん! どこへ行くんですか? 714 00:58:10,697 --> 00:58:12,417 はあ 715 00:58:16,877 --> 00:58:20,937 チュ会長 僕がどれだけ愛しているかご存知ですか? 716 00:58:22,597 --> 00:58:24,737 行きましょう お酒はちょっと休憩して 717 00:58:24,737 --> 00:58:26,417 肩をお貸ししましょうか? 718 00:58:26,417 --> 00:58:27,517 大丈夫です 719 00:58:27,517 --> 00:58:30,057 緊急です! 患者のバイタルが下がっています 720 00:58:30,057 --> 00:58:32,407 アンビューバッグを! 721 00:58:33,177 --> 00:58:34,337 正常まで上げて 722 00:58:34,337 --> 00:58:35,217 酸素増やして 723 00:58:35,217 --> 00:58:38,847 ヘイン、お母さんはここよ 724 00:58:39,907 --> 00:58:42,267 頑張って 725 00:58:47,517 --> 00:58:50,707 [集中治療室] 726 00:59:25,107 --> 00:59:32,837 [ユン室長] 727 00:59:32,837 --> 00:59:35,327 来い! 728 01:00:08,087 --> 01:00:10,057 正気なの? 729 01:00:10,057 --> 01:00:12,007 ここでどうして欲しいの? 730 01:00:12,007 --> 01:00:15,297 こうしない理由はあるか? 731 01:00:15,297 --> 01:00:18,547 彼らからは見えない 732 01:00:18,547 --> 01:00:22,417 君がこうしたいと思って 733 01:00:22,417 --> 01:00:24,547 チュ・ダンテ・・・ 734 01:00:26,897 --> 01:00:29,517 本当にあなたなの? 735 01:00:30,667 --> 01:00:34,937 これ以上自分を止められない 736 01:00:53,647 --> 01:00:59,347 やだ!最後のグラス飲むんじゃなかった 737 01:01:01,947 --> 01:01:04,487 酔っ払っちゃった 738 01:01:08,667 --> 01:01:11,137 こっち見て 739 01:01:19,947 --> 01:01:21,597 -あなた! -頭が! 740 01:01:21,597 --> 01:01:24,067 -急いで!急いで来て! -出血してる! 741 01:01:24,067 --> 01:01:25,657 血が!血が! 742 01:01:25,657 --> 01:01:28,607 なんだ?怪我したんですか? 743 01:01:31,987 --> 01:01:33,987 痛い! 744 01:01:33,987 --> 01:01:36,127 痛い! 745 01:01:37,797 --> 01:01:39,867 お前、お前! 746 01:01:39,867 --> 01:01:42,507 出血してる! 747 01:01:48,387 --> 01:01:50,107 ロナ! 748 01:01:53,357 --> 01:01:56,207 ロナ!ロナ! 749 01:01:58,967 --> 01:02:00,417 校内暴力対策委員会が今日なの知ってるでしょ? 750 01:02:00,417 --> 01:02:05,007 ジェニのご両親にクラシック音楽は諦めると 伝えるのよ、わかった? 751 01:02:05,007 --> 01:02:07,137 じゃないと強制転校させられるから 752 01:02:07,137 --> 01:02:10,887 もうわかったから 何回言うのよ? 753 01:02:12,217 --> 01:02:14,987 あとでちゃんと答えるのよ! 754 01:02:14,987 --> 01:02:18,357 3時に学校でね! 電話する! 755 01:02:26,167 --> 01:02:27,437 おかけになった電話は・・・ 756 01:02:27,437 --> 01:02:31,587 なんで電話に出ないの? おかしくなりそう 757 01:02:31,587 --> 01:02:35,247 ぺ・ロナ、ぺ・ロナ、ぺ・ロナ・・・ 758 01:02:35,247 --> 01:02:37,727 ロナはまだ教室にいますか? 759 01:02:37,727 --> 01:02:40,977 ロナはクラシック音楽のレッスンがあるから 早退すると言ってました 760 01:02:40,977 --> 01:02:42,587 早退?! 761 01:02:42,587 --> 01:02:46,947 レッスンなんてないのに 場所はわかりますか? 762 01:02:56,847 --> 01:02:58,277 ヘラパレス 763 01:02:58,277 --> 01:03:02,667 こんにちは、先生 お電話したぺ・ロナです 764 01:03:02,667 --> 01:03:04,687 ぺ・ロナ? 765 01:03:06,537 --> 01:03:08,277 私先生のファンなんです 766 01:03:08,277 --> 01:03:11,117 先生の公演は全て観ました 767 01:03:11,117 --> 01:03:13,407 好きな曲は100回以上聴いてます 768 01:03:13,407 --> 01:03:15,977 本当に先生のレッスンを受けたいんです 769 01:03:15,977 --> 01:03:18,467 [シャインホテル 6時] 770 01:03:18,467 --> 01:03:21,907 本当に先生の生徒になりたいんです 771 01:03:21,907 --> 01:03:27,437 残念ね 今生徒は満員でこれ以上とれないの 772 01:03:27,437 --> 01:03:31,367 あなたが何回も電話してくるから 呼び出しただけなの 773 01:03:31,367 --> 01:03:33,147 私歌が得意なんです 774 01:03:33,147 --> 01:03:36,927 先生のレッスンを受ける事ができたら もっと良くなると思います 775 01:03:36,927 --> 01:03:38,267 頑張ります 776 01:03:38,267 --> 01:03:40,537 情熱だけでは声楽で成功はしないわ 777 01:03:40,537 --> 01:03:42,897 生まれつきの声のトーンと声色がないと 778 01:03:42,897 --> 01:03:46,917 本当に諦めたくないんです! 人生をかけているんです 779 01:03:46,917 --> 01:03:51,007 一度だけ考えて下さいませんか?お願いです 780 01:03:53,027 --> 01:03:56,157 なぜ一人で来たの? ご両親は? 781 01:03:56,157 --> 01:04:00,537 実は母がクラシック音楽に反対していて 782 01:04:00,537 --> 01:04:05,247 反対? なおさらレッスンはしてあげられないわ 783 01:04:05,247 --> 01:04:07,337 声楽は親のサポートが 極めて重要なの 784 01:04:07,337 --> 01:04:12,057 本当に歌いたいなら まずはご両親を説得なさい 785 01:04:12,057 --> 01:04:14,517 行きなさい 786 01:04:14,517 --> 01:04:17,257 早く帰りなさい! 787 01:04:22,637 --> 01:04:25,167 [すでに楽しみだ] 788 01:05:26,487 --> 01:05:31,907 ぺ・ロナ・・・と言ったわね? 789 01:05:35,517 --> 01:05:36,907 お母さんは誰? 790 01:05:36,907 --> 01:05:38,797 ぺ・ロナ!どこにいるの? 791 01:05:38,797 --> 01:05:40,257 ぺ・ロナ! 792 01:05:40,257 --> 01:05:42,147 お母さんが死ぬのを見たいの? 793 01:05:42,147 --> 01:05:44,167 なんでここへ? 794 01:05:44,167 --> 01:05:45,787 なんで言うことを聞かないの? 795 01:05:45,787 --> 01:05:48,427 委員会が有罪だと判断したら あなたの人生終わりよ! 796 01:05:48,427 --> 01:05:51,177 -きなさい、行くわよ! -オ・ユニ? 797 01:06:03,507 --> 01:06:07,537 本当にあなたなの? オ・ユニ? 798 01:06:08,777 --> 01:06:09,587 行くわよ 799 01:06:09,587 --> 01:06:13,067 お母さん、チョン先生を知ってるの? どうやって知り合ったの? 800 01:06:13,067 --> 01:06:15,197 知らない! 行くわよ! 801 01:06:15,197 --> 01:06:20,907 彼女に何か奇妙なものを感じたのよ 聞いたことのある声だと 802 01:06:20,907 --> 01:06:26,077 かの有名なオ・ユニの娘だったのね 803 01:06:28,337 --> 01:06:29,997 あなたのことは知らない 804 01:06:29,997 --> 01:06:33,187 いいえ、忘れたわ 二度と会うのはよしましょう 805 01:06:33,187 --> 01:06:33,977 行くわ 806 01:06:33,977 --> 01:06:35,867 私の母を知ってるんですか、チョン先生? 807 01:06:35,867 --> 01:06:39,247 もちろんよ チョンア芸術高校のクラスメートだったの 808 01:06:39,247 --> 01:06:41,327 チョンア芸術高校? 809 01:06:41,327 --> 01:06:44,427 お母さん、チョンア芸術高校へ行ってたの? なんで言ってくれなかったの? 810 01:06:44,427 --> 01:06:46,447 じゃあなんでそんなに 歌うことに反対するの? 811 01:06:46,447 --> 01:06:49,637 家で話しましょう! 来なさい! 812 01:06:49,637 --> 01:06:54,667 恥ずべき過去だから 娘さんには知られない方が 813 01:06:54,667 --> 01:07:00,547 貪欲な人間が・・・ 欲張りすぎで罰を受けたこと 814 01:07:01,247 --> 01:07:04,847 今のあなたも まだ罰を受けているようね 815 01:07:04,847 --> 01:07:07,147 間違ってる? 816 01:07:11,297 --> 01:07:14,477 黙りなさい なんでそんなことが言えるの? 817 01:07:14,477 --> 01:07:16,257 私の人生を台無しにしたのが 誰かわかってないみたいに 818 01:07:16,257 --> 01:07:18,897 私のせいだって言うの? 819 01:07:20,647 --> 01:07:23,187 全然変わってないわね 820 01:07:23,187 --> 01:07:25,127 まだ他人を責めている 821 01:07:25,127 --> 01:07:29,477 能力がなかったから逃げたくせに まだ私を責めるの? 822 01:07:30,937 --> 01:07:32,477 帰るわよ! 823 01:07:32,477 --> 01:07:33,977 来なさい! 824 01:07:33,977 --> 01:07:36,087 嫌だ!はなして! 825 01:07:36,087 --> 01:07:39,677 私は歌う 何が何でも チョン先生のレッスンを受ける 826 01:07:39,677 --> 01:07:42,377 お母さん、なんでそんなに反対するのよ! 827 01:07:42,377 --> 01:07:45,017 娘さんを連れて行きなさい 828 01:07:45,017 --> 01:07:50,507 あなたみたいな終わり方をするなら 始めない方がいいわ 829 01:07:58,757 --> 01:08:01,807 第25回 チョンア芸術祭 830 01:08:01,807 --> 01:08:06,617 天から授けられた声の主に贈られる大賞 831 01:08:06,617 --> 01:08:09,857 名誉あるベラ・ヴォーチェ賞に選ばれたのは・・・ 832 01:08:09,857 --> 01:08:12,467 チョンア芸術高校3年 833 01:08:12,467 --> 01:08:15,507 チョン・ソジン 834 01:08:29,307 --> 01:08:31,047 ありがとうございます 835 01:08:39,537 --> 01:08:41,167 ちょっと、どうしたの オ・ユニ? 836 01:08:41,167 --> 01:08:42,977 来て!早く! 837 01:08:44,397 --> 01:08:46,007 何よ! 838 01:08:51,607 --> 01:08:53,947 何?大賞? 839 01:08:53,947 --> 01:08:56,847 あんたの声は不安定で音程を外していた だからあんたに大賞の資格はない! 840 01:08:56,847 --> 01:08:59,777 あんたには良心はないの? 今すぐそのトロフィーを寄越しなさい 841 01:08:59,777 --> 01:09:01,937 自分が大賞を取ると思ってたの? 842 01:09:01,937 --> 01:09:04,937 これは私のもの チョンア芸術祭の大賞 843 01:09:04,937 --> 01:09:07,327 このトロフィー以外は何もいらない ソウル大音楽学部への切符よ 844 01:09:07,327 --> 01:09:10,547 あんたの父親のコネだったと バレないと思ってるの? 845 01:09:10,547 --> 01:09:13,997 学校財団の会長が 能力のない娘に大賞を与えたと 846 01:09:13,997 --> 01:09:15,737 全部言いふらしてやる! 847 01:09:15,737 --> 01:09:19,017 言えば 誰があんたの言うことを信じる? 848 01:09:19,017 --> 01:09:21,457 世の中は力のある者の 言うことしか聞かない 849 01:09:21,457 --> 01:09:24,577 なんの力も持たないあんたの言うことを 誰が聞く? 850 01:09:24,577 --> 01:09:26,627 自信があるなら どうぞ 851 01:09:26,627 --> 01:09:29,297 -寄越しなさい! -はなして! 852 01:09:32,907 --> 01:09:35,327 そのトロフィーは私のものよ! 853 01:09:37,757 --> 01:09:39,817 渡せ! 854 01:09:48,297 --> 01:09:50,087 渡しなさいよ! 855 01:10:04,347 --> 01:10:06,097 諦めなさいよ! 856 01:10:13,857 --> 01:10:15,737 だめ! 857 01:10:21,597 --> 01:10:23,707 このトロフィーは絶対に渡さない 858 01:10:23,707 --> 01:10:27,627 今までの屈辱は全部あんたのせいよ! これで仕返しができたわ 859 01:10:27,627 --> 01:10:30,447 わかる? チョンア芸術高校のトップは私よ! 860 01:10:30,447 --> 01:10:33,507 あんたみたいな貧乏な子が音楽を勉強する? 自分の立場がわからないの! 861 01:10:34,247 --> 01:10:36,487 可哀想な女 862 01:10:36,487 --> 01:10:37,667 何? 863 01:10:37,667 --> 01:10:40,667 可哀想な女だって言ったの 864 01:10:40,667 --> 01:10:43,667 親のスネかじりながら いつまで歌うつもり? 865 01:10:43,667 --> 01:10:46,537 なんであんたにそんなこと言われなきゃいけないの 866 01:10:46,537 --> 01:10:47,677 あんたなんかに! 867 01:10:47,677 --> 01:10:52,827 この3年間 一度でも歌唱力で私に勝ったことあった? 868 01:10:52,827 --> 01:10:54,677 相当ムカついてたんでしょうね 869 01:10:54,677 --> 01:10:58,707 だから審査員を操るために 父親を使ったんでしょ? 870 01:10:58,707 --> 01:11:00,837 いいわ! 871 01:11:00,837 --> 01:11:05,897 そんなに欲しいならどうぞ 872 01:11:07,157 --> 01:11:14,587 そこまで切実なら あんたにくれてやる 873 01:11:17,167 --> 01:11:19,327 ソジン!大丈夫か? 874 01:11:19,327 --> 01:11:21,247 お父さんだ!ソジン! 875 01:11:21,247 --> 01:11:22,287 ドアを開けなさい! 876 01:11:22,287 --> 01:11:25,407 -来て、早く! -ドアを開けるんだ! 877 01:11:25,407 --> 01:11:31,467 わかってる?あんたは永遠に私に勝てない 生まれ変わったとしても 878 01:11:32,187 --> 01:11:36,187 嘘の勝者 チョン・ソジン 879 01:11:37,927 --> 01:11:42,687 泥棒!泥棒・・・負け犬! 880 01:11:42,687 --> 01:11:44,927 オ・ユニ・・・ 881 01:11:47,457 --> 01:11:50,677 それ以上言ったら 殺すから 882 01:11:51,957 --> 01:11:55,427 何?恥かいた? 883 01:11:55,427 --> 01:11:57,877 だったらトロフィーを手放すのは まだ遅くないわ 884 01:11:57,877 --> 01:12:01,217 まだプライドが少しでも 残ってるなら! 885 01:12:23,447 --> 01:12:25,987 ソジン!ソジン! 886 01:12:25,987 --> 01:12:27,777 早く! 887 01:12:56,807 --> 01:12:58,277 開いたぞ! 888 01:12:58,277 --> 01:12:59,537 -ソジン! -ソジン! 889 01:12:59,537 --> 01:13:01,667 ソジン! 890 01:13:01,667 --> 01:13:03,257 なんてこと!ソジン! 891 01:13:03,257 --> 01:13:04,617 ソジン! 892 01:13:04,617 --> 01:13:06,257 -ソジン! -急いで!移動させて! 893 01:13:06,257 --> 01:13:07,787 急いで行こう! 894 01:13:07,787 --> 01:13:09,377 気をつけて! 895 01:13:09,377 --> 01:13:11,217 ソジン! 896 01:13:11,217 --> 01:13:13,817 走って!急いで! 897 01:13:13,817 --> 01:13:16,717 なんてことだ・・・ 898 01:13:34,407 --> 01:13:38,307 申し訳ありません、奥様 強引に入って来たものですから 899 01:13:39,107 --> 01:13:41,717 出て行きなさい 900 01:13:41,717 --> 01:13:45,037 急いで 次のレッスンが始まるから 901 01:13:45,037 --> 01:13:46,507 はなして! 902 01:13:46,507 --> 01:13:48,547 はなして!本当に! 903 01:13:48,547 --> 01:13:50,387 はなしてってば! 904 01:13:55,907 --> 01:13:59,927 オ・ユニ あの子は娘なのね 905 01:14:00,737 --> 01:14:03,847 母親にそっくりな声で ぞっとするわ 906 01:14:05,737 --> 01:14:07,177 ファヨン中学校 907 01:14:07,177 --> 01:14:09,987 校内暴力対策委員会 908 01:14:09,987 --> 01:14:13,207 被害者の母として 909 01:14:13,207 --> 01:14:20,457 神聖な学校で起こった 恐ろしい行動を決して許すことはできません 910 01:14:20,457 --> 01:14:27,087 学校は才能ではなく犯罪を 教育する場所でしょうか? 911 01:14:27,087 --> 01:14:33,877 いまだに罪を認めない恥知らずな生徒に 厳正な処分を求めます 912 01:14:33,877 --> 01:14:39,247 君のような子供は将来 この国を悩ます社会の悪になるだろう! 913 01:14:39,247 --> 01:14:42,767 まだ子供なのに 飲み物に毒を入れるなんて! 914 01:14:42,767 --> 01:14:45,927 将来はないぞ! 915 01:14:46,727 --> 01:14:51,987 娘は毎晩悪夢に悩まされています 916 01:14:56,917 --> 01:15:00,237 何がなんでも 強制転校させるべきです! 917 01:15:00,237 --> 01:15:04,517 娘を犯罪者と同じ学校で 勉強させるわけにはいきません! 918 01:15:06,137 --> 01:15:10,227 人の人生を台無しにしておいて 919 01:15:10,227 --> 01:15:12,437 どうやってチョンア芸術高校へ 入学するつもりだ? 920 01:15:12,437 --> 01:15:15,367 自分がしたことを思い知るだろう! 921 01:15:15,367 --> 01:15:16,727 クズだな! 922 01:15:16,727 --> 01:15:18,857 どういう教育をしてるんだ? 923 01:15:18,857 --> 01:15:20,757 才能がないなら せめて性格が良くないと 924 01:15:20,757 --> 01:15:23,287 退学じゃないか? 925 01:15:23,287 --> 01:15:25,457 そうだ! 926 01:15:27,287 --> 01:15:30,207 もうこの学校には来れないですよ! 927 01:15:30,207 --> 01:15:32,807 退学させろ! 928 01:15:35,747 --> 01:15:37,947 ここにはいさせない! 929 01:15:37,947 --> 01:15:39,367 何か言えよ! 930 01:15:45,447 --> 01:15:48,637 正直に言いなさい! またソジンを傷つけるつもり!? 931 01:15:48,637 --> 01:15:55,137 この子は悪い事しか学んでいない! 停学じゃなく退学だ! 932 01:15:55,137 --> 01:15:57,587 うるさい! 933 01:16:08,757 --> 01:16:11,017 何するんだ!? 934 01:16:48,667 --> 01:16:54,207 本当の暴力は あなた達がやってる事よ! 935 01:16:54,207 --> 01:16:56,397 みんな無責任な言葉で 936 01:16:56,397 --> 01:16:59,687 私の娘の人生を踏みにじろうとしている! 937 01:17:02,757 --> 01:17:06,497 うちのロナは・・・ 決して転校はしません 938 01:17:06,497 --> 01:17:08,737 いいえ、させません! 939 01:17:08,737 --> 01:17:12,457 この学校で卒業証書をもらいますー 940 01:17:12,457 --> 01:17:16,947 何があっても! クズどもめ! 941 01:17:24,397 --> 01:17:26,247 なんて言ったんだ? 942 01:17:26,247 --> 01:17:28,527 どういう事だ? 943 01:17:30,707 --> 01:17:33,097 ちょっと! 944 01:17:35,377 --> 01:17:37,517 行くわよ、ロナ 945 01:18:36,087 --> 01:18:38,047 なんなの? 946 01:18:39,847 --> 01:18:43,487 ぺ・ロナ・・・歌いなさい 947 01:18:44,337 --> 01:18:46,917 声楽を勉強しなさいって言ってるの チョンア芸術高校へ行きなさい 948 01:18:46,917 --> 01:18:51,177 何があっても お母さんが行かせてあげる 949 01:18:59,407 --> 01:19:03,197 チョン・ソジン 950 01:19:03,197 --> 01:19:05,567 もう逃げないわ 951 01:19:05,567 --> 01:19:08,367 すぐに出て行って 952 01:19:14,537 --> 01:19:19,147 あんたは永遠に私に勝てない 生まれ変わったとしても 953 01:19:19,147 --> 01:19:22,177 嘘の勝者 チョン・ソジン 954 01:19:23,737 --> 01:19:27,487 泥棒、泥棒 負け犬 955 01:19:51,067 --> 01:19:53,967 [ペントハウス] 956 01:19:53,967 --> 01:19:55,337 誰がチョンア芸術高校の 主席入学者? 957 01:19:55,337 --> 01:19:57,997 お母さんはあなたのために 精一杯やったわ 958 01:19:57,997 --> 01:20:00,147 よかったら ロナを教えましょうか? 959 01:20:00,147 --> 01:20:03,277 お母さんが実現できなかった夢を 実現するのよ 960 01:20:03,277 --> 01:20:07,217 この法律は全てのトップなんですよ? 961 01:20:07,217 --> 01:20:09,997 私達の子供に影響がないか心配です 962 01:20:09,997 --> 01:20:11,447 シンプルな関係がいいわ 963 01:20:11,447 --> 01:20:13,807 僕たちのルールはたった今できた 964 01:20:13,807 --> 01:20:17,777 娘のためならなんでもやる