1 00:00:41,133 --> 00:00:44,402 2話 2 00:00:44,403 --> 00:00:46,032 チョン・ソジン 3 00:00:46,033 --> 00:00:50,462 もう逃げないわ 4 00:00:50,463 --> 00:00:53,153 すぐに出て行って 5 00:00:59,283 --> 00:01:03,952 あんたは永遠に私に勝てない 生まれ変わったとしても 6 00:01:03,953 --> 00:01:06,783 嘘の勝者 チョン・ソジン 7 00:01:08,293 --> 00:01:12,382 泥棒、泥棒 負け犬 8 00:01:12,383 --> 00:01:14,732 お母さん!警備室に行って来る! 9 00:01:14,733 --> 00:01:16,613 必要ないわ 10 00:01:17,913 --> 00:01:19,532 正気なの? 11 00:01:19,533 --> 00:01:22,022 子供の前で何をやってるの? 12 00:01:22,023 --> 00:01:26,192 まだトロフィーでふざけてるのね 昔も今も 13 00:01:26,193 --> 00:01:28,803 ふざけてるように見える? 14 00:01:30,583 --> 00:01:32,363 これを見ても? 15 00:01:39,063 --> 00:01:42,102 娘に私のレッスンを受けさせたいから こんな事をしてるんでしょう 16 00:01:42,103 --> 00:01:46,172 だけど私のクラスは満員なの それにあなたとは関わり合いたくない 17 00:01:46,173 --> 00:01:48,643 この答えで十分なら 帰っていただける? 18 00:01:49,443 --> 00:01:51,952 誰が娘にあんたのレッスンを受けさせたいって? 19 00:01:51,953 --> 00:01:55,552 大切な娘に何されるかわからないのに 20 00:01:55,553 --> 00:01:57,152 お母さん! なんでこんなことするの! 21 00:01:57,153 --> 00:01:59,602 どれだけ教えるのが上手くても 22 00:01:59,603 --> 00:02:04,023 私にとっては あんたは何者でもない 23 00:02:05,273 --> 00:02:06,792 うちのロナは 24 00:02:06,793 --> 00:02:12,642 才能を公正に認められて合格するわ あんたが邪魔しない限り 25 00:02:12,643 --> 00:02:17,142 あなたは誇大妄想と 被害者意識で満ち溢れてる 26 00:02:17,143 --> 00:02:21,043 すぐに出て行って 通報する前に 27 00:02:28,663 --> 00:02:33,572 取り戻しに来るわ・・・ このトロフィーを 28 00:02:33,573 --> 00:02:37,613 それだけ言いに来たの 29 00:02:41,293 --> 00:02:43,203 行こう ロナ 30 00:02:46,803 --> 00:02:51,453 お母さん あれ誰?なんなのあれ? 31 00:02:53,263 --> 00:02:55,052 同じ高校だったの 32 00:02:55,053 --> 00:02:58,322 娘のレッスンを頼まれたけど 断ったらカッとなったのよ 33 00:02:58,323 --> 00:03:02,923 高校時代と変わらないけど 生活が厳しいみたいで前よりも酷くなったわ 34 00:03:03,503 --> 00:03:05,102 大丈夫よ 35 00:03:05,103 --> 00:03:06,612 良くあることよ 36 00:03:06,613 --> 00:03:10,393 あのおばさんの娘も チョンア芸術高校へ行くの? 37 00:03:11,103 --> 00:03:13,763 あり得ないって言ったでしょ! 38 00:03:16,653 --> 00:03:20,123 彼女の歌唱力は不十分よ 単なる見せかけ 39 00:03:25,123 --> 00:03:30,153 ウンビョル、首席で チョンア芸術高校に合格する自信はあるんでしょう? 40 00:03:30,923 --> 00:03:34,322 - 首席? - 入学式で首席として ソロで歌わないとダメよ 41 00:03:34,323 --> 00:03:39,372 お祖父様も入学式に出席されるし 海外からもゲストを招いてるのよ あなたのために! 42 00:03:39,373 --> 00:03:43,002 中間試験ではソッキョンが好成績だろうから あなたは歌で負けるわけにはいかないわ! 43 00:03:43,003 --> 00:03:46,532 勝つわ! 死ぬほど勝ちたいわ! 44 00:03:46,533 --> 00:03:49,622 お母さんはあなたのために 最大限頑張るわ 45 00:03:49,623 --> 00:03:52,412 この世に親のサポートが受けられない子供が どれだけいるかわかる? 46 00:03:52,413 --> 00:03:54,512 あなたはチョンア芸術財団の 会長の孫なのよ 47 00:03:54,513 --> 00:03:58,112 あなたは生まれながらに ソウル大へのチケットを持っているのよ 48 00:03:58,113 --> 00:04:01,272 どれだけ有利かわかってる? 49 00:04:01,273 --> 00:04:03,382 わかってる 50 00:04:03,383 --> 00:04:05,302 練習だけしなさい 51 00:04:05,303 --> 00:04:07,522 歌いなさい できない事ができるようになるまで歌いなさい 52 00:04:07,523 --> 00:04:09,682 全ての楽譜を頭に植え込みなさい! 53 00:04:09,683 --> 00:04:12,322 起きてから寝るまで歌いなさい 夢の中でも歌いなさい! 54 00:04:12,323 --> 00:04:16,032 ソッキョンが100回練習したら あなたは200回よ! 55 00:04:16,033 --> 00:04:17,843 勝つために 56 00:04:18,613 --> 00:04:20,313 練習よ 57 00:04:20,903 --> 00:04:23,272 お母さん、本当なの? 58 00:04:23,273 --> 00:04:26,572 チョンア芸術高校に行ってもいいの? 歌うのを許してくれるの? 59 00:04:26,573 --> 00:04:28,222 もちろんよ! 60 00:04:28,223 --> 00:04:30,812 歌ってもいいわ あなたの夢なんでしょ 61 00:04:30,813 --> 00:04:35,293 そんなに時間がないから お母さんが精一杯サポートするわ 62 00:04:36,133 --> 00:04:41,032 私も精一杯頑張る 必ずチョンア芸術高校に合格する 63 00:04:41,033 --> 00:04:43,352 ううん 首席合格するわ 64 00:04:43,353 --> 00:04:47,342 私の選択が間違ってなかったって 証明する 65 00:04:47,343 --> 00:04:49,962 そう やりましょう 66 00:04:49,963 --> 00:04:55,662 ロナ 生まれた時から あなたの声は並外れていたわ 67 00:04:55,663 --> 00:05:00,702 誰にも惑わされないように 自分自身と闘うのよ 自信はある? 68 00:05:00,703 --> 00:05:03,303 うん 自信ある 69 00:05:04,293 --> 00:05:06,182 だけどなんでチョン先生に あんなことしたの? 70 00:05:06,183 --> 00:05:10,242 先生にお願いすればよかったのに なんであんなに怒ってたの? 71 00:05:10,243 --> 00:05:12,662 事情があるのよ 72 00:05:12,663 --> 00:05:15,803 チョン・ソジンとお母さんの間に 73 00:05:17,843 --> 00:05:19,882 他の先生を探しましょう 74 00:05:19,883 --> 00:05:23,622 いい先生を見つけてあげるから 心配しないで 75 00:05:23,623 --> 00:05:26,872 とにかく学校での懲罰を止めてもらわないと 76 00:05:26,873 --> 00:05:31,732 校長先生が蹴られたから 簡単じゃないよね 77 00:05:31,733 --> 00:05:35,253 うちにはお金や ジュニの家族みたいな力もないし 78 00:05:35,933 --> 00:05:37,822 お母さんを信じて 79 00:05:37,823 --> 00:05:41,273 あなたの人生・・・ 決して台無しにはさせない 80 00:05:47,203 --> 00:05:49,982 なんて厚かましいの! 状況がわかってるの? 81 00:05:49,983 --> 00:05:55,242 暴力的で無鉄砲で 母親も娘も! 82 00:05:55,243 --> 00:05:59,243 大変申し訳ありませんでした 校長先生 83 00:06:00,843 --> 00:06:04,413 あの時どうかしてました 84 00:06:04,993 --> 00:06:08,222 私の過ちですので どんな処分も受けます 85 00:06:08,223 --> 00:06:10,952 治療費も全て負担します 86 00:06:10,953 --> 00:06:14,692 だからどうかロナをお許しください 87 00:06:14,693 --> 00:06:18,692 ロナはこの学校を卒業しなければならないんです 88 00:06:18,693 --> 00:06:22,402 これが許される罪だと言うのか? 89 00:06:22,403 --> 00:06:25,502 見なさい これは完全な 90 00:06:25,503 --> 00:06:29,572 教師の権利の侵害だ! この事件を 91 00:06:29,573 --> 00:06:32,592 私、私は決して見逃すわけにはいかない! 92 00:06:32,593 --> 00:06:35,322 完全に健康な前歯を2本折ったのだとしたら 93 00:06:35,323 --> 00:06:37,952 これは殺人未遂みたいなものですよね 94 00:06:37,953 --> 00:06:43,452 母も娘も厳正な処分を受けるべき できるだけ早めに取り除かないと 95 00:06:43,453 --> 00:06:47,972 あなたはうちの娘の人生を台無しにしたのよ あなたが! 96 00:06:47,973 --> 00:06:50,132 今日は 97 00:06:50,133 --> 00:06:53,572 校長先生に謝罪に来たんです あなたに謝罪しに来たんじゃない! 98 00:06:53,573 --> 00:06:57,422 なんて? 頭おかしいの? 99 00:06:57,423 --> 00:07:00,522 あなたの娘さんの芝居だったって わからないんですか? 100 00:07:00,523 --> 00:07:01,742 それでは 101 00:07:01,743 --> 00:07:06,983 あなたの娘さんを見守っててください 私はうちの娘を守ります 102 00:07:18,083 --> 00:07:21,362 ロナのお母さんが 何かに気付いたと思いませんか? 103 00:07:21,363 --> 00:07:27,052 校長先生 今までお渡ししたお金を返してもらえますか? 104 00:07:27,053 --> 00:07:31,923 それができないなら 気をしっかり持ってくださいね? 105 00:07:44,023 --> 00:07:46,933 なんであんなことしたんだろう? 106 00:08:04,583 --> 00:08:08,873 純粋大乱 Heraclair 107 00:08:54,423 --> 00:08:58,353 どこにいるんだ? もう着いてるよ 108 00:09:20,143 --> 00:09:24,762 自業自得よ 私は悪くない チョ・サンホン 109 00:09:24,763 --> 00:09:29,063 娘のためにやるのよ 110 00:09:33,253 --> 00:09:35,903 はい、チョンア芸術高校を受験します 111 00:09:36,583 --> 00:09:39,793 え?空席があるんですか? 112 00:09:40,373 --> 00:09:42,162 ありがとうございます! 113 00:09:42,163 --> 00:09:47,273 ぺ・ロナです ファヨン中学の3年生です 明日うかがいます 114 00:09:48,383 --> 00:09:49,822 はい? 115 00:09:49,823 --> 00:09:51,732 空席がない・・・ 116 00:09:51,733 --> 00:09:55,393 どういうことですか? たった今空席があるとー 117 00:09:56,173 --> 00:10:00,123 もしもし?もしもし? 118 00:10:01,103 --> 00:10:02,753 何よ・・・ 119 00:10:07,473 --> 00:10:09,002 もう・・・ 120 00:10:09,003 --> 00:10:13,392 全てのトップ指導者に ぺ・ロナの情報を流しておきました 121 00:10:13,393 --> 00:10:15,423 ぺ・ロナの成績はわかった? 122 00:10:15,443 --> 00:10:18,243 はい こちらです 123 00:10:24,803 --> 00:10:28,642 全てA? 124 00:10:28,643 --> 00:10:32,602 チョン・ソジン こんな卑劣なことをするのは あなただけよ 125 00:10:32,603 --> 00:10:35,503 先生が見つからなかったら どうしよう? 126 00:10:54,613 --> 00:10:58,143 -遅れてごめん -大丈夫です [ アルバイト:ミン・ソラ] 127 00:11:00,033 --> 00:11:01,973 お疲れ様 128 00:11:03,403 --> 00:11:06,442 また持って行くの? 店長に怒られるよ 129 00:11:06,443 --> 00:11:09,303 賞味期限が切れてるから 130 00:11:11,133 --> 00:11:13,293 こっちは払います 131 00:11:15,063 --> 00:11:18,512 これはチョンア芸術高校の数学の 年間スケジュールです 132 00:11:18,513 --> 00:11:22,242 これを見ると生徒は通常 多項式と因数分解が得意なのがわかります 133 00:11:22,243 --> 00:11:25,092 なので私達は不等式と二次方程式に より重点をおきます 134 00:11:25,093 --> 00:11:29,792 不等式と二次方程式が絡むと 余計に難しくなるからです 135 00:11:29,793 --> 00:11:33,042 ソッキョン 携帯やめてくれる? 136 00:11:33,043 --> 00:11:34,753 はい 137 00:11:48,543 --> 00:11:51,302 なんでこのテキスト こんなに綺麗なの? 138 00:11:51,303 --> 00:11:54,133 学校でトップだって言ってなかった? 139 00:11:58,033 --> 00:11:59,822 無礼なのがあなたのやり方? 140 00:11:59,823 --> 00:12:03,872 あなたがレベルテストを受けないから レベルを知りたくて見たの 141 00:12:03,873 --> 00:12:06,542 給料に見合った仕事をしてると 見せかけたいんですか? 142 00:12:06,543 --> 00:12:12,853 仕事をしてるフリして帰るんですか? 他の先生達みたいに 143 00:12:14,993 --> 00:12:20,303 ウンビョル え、本当? 144 00:12:21,683 --> 00:12:24,183 休憩にしましょう 145 00:12:27,083 --> 00:12:29,353 何て言ったの? 146 00:12:31,323 --> 00:12:33,493 本当に言ったの? 147 00:12:34,243 --> 00:12:38,343 いいじゃん わかった 148 00:12:39,673 --> 00:12:42,543 また後で電話する 149 00:12:43,843 --> 00:12:48,592 中間試験が終わって気が緩み過ぎてる 先生に失礼よ 150 00:12:48,593 --> 00:12:51,812 電話を切って集中しなさい 151 00:12:51,813 --> 00:12:55,543 - はい、わかりました - ソッキョン! 152 00:12:58,053 --> 00:13:01,172 ソクフン、最近ソッキョンに何かあった? 153 00:13:01,173 --> 00:13:05,793 なぜなのか自分で考えてみて下さい 154 00:13:22,073 --> 00:13:26,533 あんたは永遠に私に勝てない 生まれ変わったとしても 155 00:13:27,203 --> 00:13:30,922 嘘の勝者 チョン・ソジン 156 00:13:30,923 --> 00:13:34,683 泥棒 泥棒・・・負け犬 157 00:14:04,803 --> 00:14:07,732 メッセージを受信してないみたいだね 158 00:14:07,733 --> 00:14:10,523 シャインホテルで会おうと 送ったんだけど 159 00:14:12,843 --> 00:14:16,162 あなたも私も・・・ 160 00:14:16,163 --> 00:14:19,412 失うものが多すぎる 161 00:14:19,413 --> 00:14:23,412 たくさんの人の目に触れる場所で 162 00:14:23,413 --> 00:14:25,912 会わない方がいいと思う 163 00:14:25,913 --> 00:14:31,213 君も同じ考えでよかった 164 00:14:48,883 --> 00:14:52,703 これ落とされましたよ 165 00:15:01,353 --> 00:15:05,522 ヘラパレスの全ての部屋の マスターキーだ 166 00:15:05,523 --> 00:15:10,173 僕たちが知ってる場所の方が いいだろう? 167 00:15:41,593 --> 00:15:47,352 ヤンさん!これは一体誰の靴だ? 168 00:15:47,353 --> 00:15:48,932 家庭教師の先生です 169 00:15:48,933 --> 00:15:51,722 玄関が汚くなる! すぐに捨てろ! 170 00:15:51,723 --> 00:15:52,613 はい 171 00:15:52,614 --> 00:15:56,123 新しい数学の先生です 172 00:15:57,483 --> 00:16:00,673 よろしくお願いします 173 00:16:03,123 --> 00:16:05,493 失礼します 174 00:16:06,613 --> 00:16:08,612 授業は家でやらないといけないのか? 175 00:16:08,613 --> 00:16:12,512 俺が見ず知らずの人間が嫌いだと 知ってるだろう! 176 00:16:12,513 --> 00:16:14,362 どこを踏んだ靴かわからない 177 00:16:14,363 --> 00:16:18,682 どこを触ったかわからない手で 家に入られたくない! 178 00:16:18,683 --> 00:16:22,502 汚れたものは捨てろ 彼女が使ったカップもだ 179 00:16:22,503 --> 00:16:24,442 - トイレも綺麗に掃除して下さい - はい 180 00:16:24,443 --> 00:16:26,843 あなた、後で話しましょう 181 00:16:32,683 --> 00:16:34,883 先生! 182 00:16:36,463 --> 00:16:41,022 気分を害されたでしょう 主人は極度の潔癖症なんです 183 00:16:41,023 --> 00:16:43,002 彼に代わって謝ります 184 00:16:43,003 --> 00:16:45,882 いいえ、そんな必要ありません 185 00:16:45,883 --> 00:16:51,162 - 子供達も扱い辛いでしょう? - 大丈夫です 仕事ですから 186 00:16:51,163 --> 00:16:55,342 あの子達思春期だから 私も手を焼いてるの 187 00:16:55,343 --> 00:16:58,082 何かあったらいつでも言って下さい 188 00:16:58,083 --> 00:17:01,513 はい、わかりました 189 00:17:08,383 --> 00:17:11,023 [チョンア芸術中学 校長] 190 00:17:15,373 --> 00:17:20,833 お世話になっております もっと頻繁にご連絡すべきでしたね 191 00:17:26,143 --> 00:17:28,473 ソッキョンが・・・ 192 00:18:00,073 --> 00:18:06,562 チュ・ソッキョン? 信じられない話を聞いたんだが 193 00:18:06,563 --> 00:18:11,582 今日の試験で空白の答案を提出したそうだな 194 00:18:11,583 --> 00:18:16,012 ソッキョン、どういうこと? お父さん、事実じゃないと思います 195 00:18:16,013 --> 00:18:20,672 お前には聞いてない 答えなさい、ソッキョン 196 00:18:20,673 --> 00:18:24,752 昨日までは満点でトップだったのに 今日は空白の答案 197 00:18:24,753 --> 00:18:29,362 事実じゃないんだろう? 聞き間違えだよな? 198 00:18:29,363 --> 00:18:31,773 事実です 199 00:18:33,363 --> 00:18:36,253 チョンア芸術高校に行きたくないんです 200 00:18:37,213 --> 00:18:40,492 - だからです - 今なんと? 201 00:18:40,493 --> 00:18:42,912 ソッキョン!どうしたんだ? 202 00:18:42,913 --> 00:18:45,943 歌いたくないんです 203 00:18:47,113 --> 00:18:51,593 お父さんが命令するから 歌いたくないんです 204 00:18:52,493 --> 00:18:57,312 うちの家族に少なくとも一人 声楽家がいたらいいと思う 205 00:18:57,313 --> 00:19:00,342 昔からの目標なんだ 206 00:19:00,343 --> 00:19:02,942 そうだとしても なんで私が歌わないといけないんですか? 207 00:19:02,943 --> 00:19:05,362 私に聞いてくれたこともない たったの一度も! 208 00:19:05,363 --> 00:19:08,652 私がやりたいことを! 209 00:19:08,653 --> 00:19:13,342 舞台で歌うのが嫌いなんです 死ぬほど! 210 00:19:13,343 --> 00:19:18,922 学校も歌も家の全ても 全部嫌い! 211 00:19:18,923 --> 00:19:22,473 息が詰まって死にそうなんです! おかしくなりそう! 212 00:19:23,553 --> 00:19:27,012 では 何がやりたいんだ? 213 00:19:27,013 --> 00:19:29,263 ソッキョンは? 214 00:19:30,233 --> 00:19:33,772 オッパと私を留学に行かせて下さい 215 00:19:33,773 --> 00:19:38,133 留学?留学に行きたいのか? 216 00:19:42,563 --> 00:19:47,732 今まで離れ過ぎていたな もっと一緒に過ごすべきだ 217 00:19:47,733 --> 00:19:50,392 お父さん 僕が間違ってました 218 00:19:50,393 --> 00:19:54,782 僕がもっとソッキョンの面倒を見るべきでした 僕が叱っておくので、お願いです・・・ 219 00:19:54,783 --> 00:19:58,072 んんん、うるさすぎる わかってるだろう 220 00:19:58,073 --> 00:20:00,912 俺は泣いたり懇願する男が大嫌いだと 221 00:20:00,913 --> 00:20:04,793 僕がソッキョンの考えを改めますので・・・ 222 00:20:07,083 --> 00:20:10,772 聞こえなかったか? うるさいのが大嫌いだ 223 00:20:10,773 --> 00:20:13,692 お前たちは俺のルールに従え 忘れたのか? 224 00:20:13,693 --> 00:20:16,142 ルールを破ったらどうなるか わかってるだろう 225 00:20:16,143 --> 00:20:19,722 ソッキョンに手をあげない約束でしょう! 226 00:20:19,723 --> 00:20:22,482 彼女の代わりに 僕を殴って下さい! 227 00:20:22,483 --> 00:20:26,042 お前が望むならそうしよう 228 00:20:26,043 --> 00:20:31,743 双子の妹が間違いを犯したら 代わりに兄が罰を受ける 美しいじゃないか 229 00:20:34,193 --> 00:20:38,152 やめて下さい、お父さん! 230 00:20:38,153 --> 00:20:40,142 お父さん、私が間違ってました 231 00:20:40,143 --> 00:20:42,842 オッパ、私が悪かったって言って! 232 00:20:42,843 --> 00:20:44,742 早く! 233 00:20:44,743 --> 00:20:46,282 来い 234 00:20:46,283 --> 00:20:49,222 オッパ・・・オッパ 235 00:20:49,223 --> 00:20:52,033 お父さん、私のせいです! 236 00:20:53,013 --> 00:20:55,863 オッパ、オッパ! 237 00:20:59,353 --> 00:21:02,732 オッパ、オッパ、大丈夫? 238 00:21:02,733 --> 00:21:05,113 答えて、オッパ! 239 00:21:06,593 --> 00:21:10,003 お父さん、ごめんなさい・・・ 240 00:21:10,033 --> 00:21:12,622 やめて下さい、お願いします 241 00:21:12,623 --> 00:21:15,623 やめて! 242 00:21:33,623 --> 00:21:36,093 やめて! 243 00:21:36,763 --> 00:21:38,873 発信音の後にメッセージを・・・ 244 00:21:43,863 --> 00:21:46,382 なんで誰も電話に出ないんですか? 245 00:21:46,383 --> 00:21:48,193 そうですか? 246 00:21:49,403 --> 00:21:51,093 奥様 247 00:21:54,393 --> 00:21:57,872 どうしたの、ソクフン? 怪我したの? 248 00:21:57,873 --> 00:22:00,292 またどこへ行ってたんですか? 249 00:22:00,293 --> 00:22:03,422 いつも計ったようなタイミングで 出かけてるのね 250 00:22:03,423 --> 00:22:06,043 どういう意味? 251 00:22:06,773 --> 00:22:09,653 何があったの?お母さんに言って 252 00:22:10,983 --> 00:22:14,102 僕達に関心があるんですか? 253 00:22:14,103 --> 00:22:15,903 どいて 254 00:22:20,073 --> 00:22:22,152 あの子達に何があったの? 255 00:22:22,153 --> 00:22:24,713 よくわかりません 256 00:22:30,673 --> 00:22:34,512 あなた、子供達に何かあったの? 257 00:22:34,513 --> 00:22:36,612 ああ、喧嘩してたから叱ったんだ 258 00:22:36,613 --> 00:22:38,942 あの子達が喧嘩? 259 00:22:38,943 --> 00:22:41,143 ソクフンとソッキョンが喧嘩するなんて 今までなかったのに 260 00:22:41,173 --> 00:22:45,343 だから叱ったんだよ 思春期だからだと思う 261 00:22:46,553 --> 00:22:50,613 二人がお前を困らせたりしてないだろう? 262 00:22:51,233 --> 00:22:53,413 それはないわ 263 00:23:40,243 --> 00:23:42,373 痛い? 264 00:23:44,843 --> 00:23:46,983 大丈夫、心配するな 265 00:23:47,003 --> 00:23:48,853 わかってる? 266 00:23:49,623 --> 00:23:52,222 私にはオッパしかいないの 267 00:23:52,223 --> 00:23:54,763 唯一の私の味方 268 00:24:04,783 --> 00:24:07,512 俺がお前を守る 何があっても 269 00:24:07,513 --> 00:24:10,003 誰にも傷つけさせない 270 00:24:16,583 --> 00:24:18,403 ごめん・・・ 271 00:24:22,523 --> 00:24:25,402 ガンが大きくなって来て そのままにしておくのは危険だ 272 00:24:25,403 --> 00:24:28,013 悪性の乳がんだね 273 00:24:30,833 --> 00:24:33,672 お金は準備してます 手術をお願いします 274 00:24:33,673 --> 00:24:35,612 200万ウォンでしたよね? 275 00:24:35,613 --> 00:24:36,953 どうやってこのお金を? 276 00:24:36,973 --> 00:24:38,842 ご両親がいないって言ってなかった? 277 00:24:38,843 --> 00:24:40,863 君は中学生なんだろ? 278 00:24:44,933 --> 00:24:46,752 勘違いをしてるようだね 279 00:24:46,753 --> 00:24:52,522 手術は200万ウォンだが その他の治療費・入院費等含めると600万ウォンだ 280 00:24:52,523 --> 00:24:55,172 だけど大変な状況のようだから 500万ウォンにしてあげよう 281 00:24:55,173 --> 00:24:57,182 現金で持ってくるように 282 00:24:57,183 --> 00:24:59,092 そんなに? 283 00:24:59,093 --> 00:25:03,793 結構難しい手術だからね 284 00:25:03,803 --> 00:25:06,373 時期を逃すと この子の命が危ないよ 285 00:25:06,383 --> 00:25:10,022 いいえ、助けて下さい 286 00:25:10,023 --> 00:25:12,603 どうにかしてお金は用意します 287 00:25:20,613 --> 00:25:23,543 なんで食べないの? 288 00:25:25,343 --> 00:25:28,333 わかった 私も食べるわ 289 00:25:32,493 --> 00:25:34,243 ほらお食べ 290 00:25:34,913 --> 00:25:37,663 あーして 291 00:25:40,563 --> 00:25:44,123 いい子ね よく食べて 292 00:25:46,553 --> 00:25:48,792 今日ヘラパレスへ行ったの 293 00:25:48,793 --> 00:25:51,882 韓国で一番お金持ちな人たちが住む マンションよ 294 00:25:51,883 --> 00:25:53,732 エントラスホールが すごく高級なの 295 00:25:53,733 --> 00:25:56,142 噴水もあってすごく大きいの 296 00:25:56,143 --> 00:25:59,292 身分証明書がないと入れないのよ 297 00:25:59,293 --> 00:26:01,293 すごいでしょう? 298 00:26:03,353 --> 00:26:07,063 あそこに住んでる子達が 私と同い年なんだけど 299 00:26:09,563 --> 00:26:11,612 私に逆らえないの 300 00:26:11,613 --> 00:26:14,112 だって私があの子た達の先生だから 301 00:26:14,113 --> 00:26:16,982 だから心配しなくていいよ 302 00:26:16,983 --> 00:26:20,163 あんたは自分の病気のことだけ 考えてたらいいんだからね 303 00:27:31,333 --> 00:27:33,942 イタリア語の先生がいらっしゃるから 用意なさい 304 00:27:33,943 --> 00:27:35,733 今? 305 00:27:36,833 --> 00:27:39,483 もう11時だけど 306 00:27:41,023 --> 00:27:43,713 わかった 準備する 307 00:27:49,233 --> 00:27:51,722 やりすぎじゃないか? 308 00:27:51,723 --> 00:27:53,793 歌の試験まで時間がないの 309 00:27:53,803 --> 00:27:56,602 あなたも毎日あの子にソッキョンに勝てって プレッシャーかけてるじゃない 310 00:27:56,603 --> 00:28:00,882 それは・・・チュ・ダンテがムカつくからだ 311 00:28:00,883 --> 00:28:04,712 あいつの一言一言が 自慢だらけで飽き飽きするよ 312 00:28:04,713 --> 00:28:06,972 金のことばっかり 313 00:28:06,973 --> 00:28:11,372 俺のことをこき使って 俺だってチョンア医療センターの課長なんだぞ! 314 00:28:11,373 --> 00:28:16,452 チュ会長のおかげで VIP患者がたくさんいるじゃない 315 00:28:16,453 --> 00:28:20,543 だから我慢してるんだよ あいつも役に立つことがあるからな 316 00:28:21,523 --> 00:28:24,252 これチュ会長のお気に入りのボルドーだろ? 317 00:28:24,253 --> 00:28:25,882 全然美味しくない 318 00:28:25,883 --> 00:28:28,702 なんでいつもこんなの飲んでるんだ? 319 00:28:28,703 --> 00:28:30,792 じゃあ飲むのやめたら! 320 00:28:30,793 --> 00:28:32,912 悪口ばっかり言ってるくせに なんで真似してるの? 321 00:28:32,913 --> 00:28:35,792 チュ会長と同じマンション チュ会長のお気に入りのワイン 322 00:28:35,793 --> 00:28:39,842 チュ会長のセーターまで着てる なんでも真似して なんで文句言ってるの? 323 00:28:39,843 --> 00:28:41,993 それは あなたが 324 00:28:42,933 --> 00:28:45,133 劣等感を抱いてるからよ 325 00:28:47,813 --> 00:28:49,802 それ以上言ったら 326 00:28:49,803 --> 00:28:52,543 離婚だからな 327 00:28:56,023 --> 00:28:57,493 ところで 328 00:28:58,363 --> 00:29:01,142 ウンビョルはソッキョンに 勝てそうなのか? 329 00:29:01,143 --> 00:29:04,962 ソッキョン以外にもライバルは たくさんいるわ 330 00:29:04,963 --> 00:29:07,513 あの双子以外に誰が? 331 00:29:13,723 --> 00:29:17,763 プロポリス 332 00:29:29,903 --> 00:29:32,842 モーツァルト 333 00:29:32,843 --> 00:29:35,802 諦めない!チョンア芸術高校合格! 334 00:29:35,803 --> 00:29:37,883 ファイティン ぺ・ロナ! 335 00:29:39,573 --> 00:29:41,613 ロナ ごめんね 336 00:29:44,883 --> 00:29:47,942 お母さんは止める権利もないのに 止めようとして 337 00:29:47,943 --> 00:29:50,213 本当にごめんね 338 00:29:53,903 --> 00:29:58,533 お母さんがなんとかするから 339 00:30:07,303 --> 00:30:10,433 お父さんの方が良かったって言って・・・ 340 00:30:13,243 --> 00:30:15,463 ごめんね、お母さん 341 00:30:46,023 --> 00:30:47,282 すごく会いたかった 342 00:30:47,283 --> 00:30:48,392 - 本当? - ああ 343 00:30:48,393 --> 00:30:49,942 元気だった? 344 00:30:49,943 --> 00:30:54,313 君がこのビデオを? 狂ってるのか?! 345 00:30:57,243 --> 00:31:02,113 みんな見てます 大丈夫ですか? 346 00:31:02,673 --> 00:31:05,302 脅迫してるのか? 347 00:31:05,303 --> 00:31:08,312 こんなことをしておいて タダで済むと思ってるのか? 348 00:31:08,313 --> 00:31:11,592 何も怖くありません 349 00:31:11,593 --> 00:31:13,472 簡潔にいかせてもらいます 350 00:31:13,473 --> 00:31:18,552 次の選挙で3期目の当選をしたければ お金で私を黙らせることです 351 00:31:18,553 --> 00:31:23,372 この・・・世の中がどれだけ 恐ろしいのかわかってないな 352 00:31:23,373 --> 00:31:25,352 君のような人間を 353 00:31:25,353 --> 00:31:30,383 電話一本で静かに消し去る事ができる わかってるのか? 354 00:31:31,373 --> 00:31:36,532 このビデオをテレビ局に送りましょうか? 355 00:31:36,533 --> 00:31:41,102 不倫、手数料の未払い そして私へのセクハラ 356 00:31:41,103 --> 00:31:46,052 あなたは下劣な人間として生きてきたけど 幸いお金でこれを止めることができる 357 00:31:46,053 --> 00:31:47,823 おい・・ 358 00:32:00,403 --> 00:32:02,003 おい 359 00:32:15,223 --> 00:32:18,213 エナジードリンク 360 00:32:21,643 --> 00:32:26,372 このドリンクのケースで 許しを請おうと? 361 00:32:26,373 --> 00:32:31,402 ロナのお母さん 世の中のことがわかってないですね 362 00:32:31,403 --> 00:32:35,283 箱を開けてみてから お話ししませんか 363 00:32:39,713 --> 00:32:43,952 こういうのをよく受け取ってるでしょうから いくらくらいかわかりますよね? 364 00:32:43,953 --> 00:32:46,612 何のことを言ってるんだ! 365 00:32:46,613 --> 00:32:49,712 私がいつこんなものを受け取ったと? 366 00:32:49,713 --> 00:32:54,652 ジェニのお母さんや 他にも賄賂とか 367 00:32:54,653 --> 00:32:59,272 だけど・・・目を瞑ります 368 00:32:59,273 --> 00:33:01,652 ロナを卒業させていただけるなら 369 00:33:01,653 --> 00:33:06,663 何も見聞きしていないことにします 370 00:33:07,703 --> 00:33:10,402 よろしくお願いします、校長先生 371 00:33:10,403 --> 00:33:12,133 ああ、はい 372 00:33:17,543 --> 00:33:23,443 [文化芸術の未来の人材 奨学証書授与式] 373 00:33:28,193 --> 00:33:30,002 [奨学証書] 374 00:33:30,003 --> 00:33:32,043 ソッキョン、おめでとう 375 00:33:35,123 --> 00:33:39,592 顎をもう少し下げて 歯を見せて笑ってください 376 00:33:39,593 --> 00:33:44,262 1、2、3 ありがとうございました 377 00:33:44,263 --> 00:33:49,472 学校の発展に尽力してくださって ありがとうございます 378 00:33:49,473 --> 00:33:53,172 うちの子供達の名前を奨学リストから 省くようお願いしましたが 379 00:33:53,173 --> 00:33:54,932 できるわけありませんよ 380 00:33:54,933 --> 00:33:59,392 二人共学校のトップですから 奨学証書を受け取る資格があります 381 00:33:59,393 --> 00:34:02,832 学校の全てのエアコンとコンピューターを 入れ替えようと思っています 382 00:34:02,833 --> 00:34:07,613 体育館の工事の計画も考えてます ご覧ください 383 00:34:09,703 --> 00:34:14,782 体育館まで? 結構かかりますよね 384 00:34:14,783 --> 00:34:17,002 お金のことは心配なさらず 385 00:34:17,003 --> 00:34:20,272 子供達の場所ですので 無駄な事ではありません 386 00:34:20,273 --> 00:34:22,713 本当にありがとうございます、会長 387 00:34:24,413 --> 00:34:27,562 ソッキョンの試験の件は うまく処理しておきました 388 00:34:27,563 --> 00:34:32,232 幸い試験監督を説得することができました 389 00:34:32,233 --> 00:34:33,743 良かった 390 00:34:35,073 --> 00:34:38,332 その試験監督官との食事を セッティングしてください 391 00:34:38,333 --> 00:34:39,983 はい 392 00:34:42,063 --> 00:34:46,113 [土地も家も奪われた] [再開発に反対] 393 00:34:52,653 --> 00:34:54,563 行こう! 394 00:35:04,143 --> 00:35:05,343 グラスビル 395 00:35:05,443 --> 00:35:08,143 グラスビル販売計画 396 00:35:08,163 --> 00:35:10,542 何するんだ? 397 00:35:10,543 --> 00:35:14,332 この野郎! 398 00:35:14,333 --> 00:35:17,123 やめてくれ! 399 00:35:28,593 --> 00:35:32,232 一歩前進です ハ先生も始めてください 400 00:35:32,233 --> 00:35:34,523 OK! 401 00:35:38,353 --> 00:35:40,243 チョンア医療センター VIP 402 00:35:45,043 --> 00:35:49,312 いかがですか、チュ社長 腰の手術は大成功です 403 00:35:49,313 --> 00:35:52,213 この先50年は問題ありません 404 00:35:54,933 --> 00:35:56,633 ところで 405 00:35:58,283 --> 00:36:00,582 メディアに伝えないといけないことが ありまして 406 00:36:00,583 --> 00:36:01,612 何を? 407 00:36:01,613 --> 00:36:04,462 明逸洞のシネ通りをご存知ですよね? 408 00:36:04,463 --> 00:36:08,473 再開発に反対する住民が 立ち退きを拒んでるんですよ 409 00:36:09,333 --> 00:36:13,152 メディアが取り上げたので 後はイ先生お願いします 410 00:36:13,153 --> 00:36:16,822 最後には 法律は 411 00:36:16,823 --> 00:36:20,833 一番高いところに 412 00:36:23,343 --> 00:36:26,502 あのビルのオーナーには バカ息子がいて 413 00:36:26,503 --> 00:36:32,452 暴行と脅迫で裁判中ですが 示談で済みそうです 414 00:36:32,453 --> 00:36:36,502 被害者側の弁護士が 父親の研修時代の同級生だったんです 415 00:36:36,503 --> 00:36:40,792 だから僕が強力に 示談を推し進めたんです 416 00:36:40,793 --> 00:36:44,952 この時点で訴状を提出し税務調査が入ったら 彼らの先は長くない 417 00:36:44,953 --> 00:36:49,762 ビルの半額がローンで残っていて 銀行も借り入れを受け付けない 418 00:36:49,763 --> 00:36:52,552 ビンゴ 期限は1ヶ月 419 00:36:52,553 --> 00:36:58,092 イ先生はお父さんに何から何まで お世話になりっぱなしですね 420 00:36:58,093 --> 00:37:03,262 受け入れる側の才能も必要なんですよ 421 00:37:03,263 --> 00:37:05,463 黙れ 422 00:37:07,673 --> 00:37:11,662 今回はいくら受け取れるんですか? 423 00:37:11,663 --> 00:37:15,403 少なくとも大きいのが15個 424 00:37:16,593 --> 00:37:20,983 ヨンサンビルの追加分として ゴールドバーを持ってきました 425 00:37:21,923 --> 00:37:26,053 金ほど正直なものはない 426 00:37:27,243 --> 00:37:30,233 [M.H 1kilo Gold 999.5 Switzerland] 427 00:37:36,403 --> 00:37:41,082 早く切り上げて 次の取引に移りましょう 428 00:37:41,083 --> 00:37:45,653 次は結構デカいです 429 00:37:50,043 --> 00:37:51,683 乾杯 430 00:38:09,923 --> 00:38:13,332 一体どんな手を使って 校長先生を黙らせたの? 431 00:38:13,333 --> 00:38:16,822 このままじゃ うちの娘に まるで何も起こらなかったみたいじゃない? 432 00:38:16,823 --> 00:38:19,972 変な夢みるのはやめて 地獄までついて行くから! 433 00:38:19,973 --> 00:38:23,432 どうぞ お好きに! 434 00:38:23,433 --> 00:38:27,832 - ジェニを病院へ連れて行きましょう - え? 435 00:38:27,833 --> 00:38:31,432 検査して声に異常があるのか 調べてもらいましょう 436 00:38:31,433 --> 00:38:35,372 喉から出血したのなら その原因を調べるべき 437 00:38:35,373 --> 00:38:40,132 その後謝罪して補償します 438 00:38:40,133 --> 00:38:43,212 さもなければ あなたに謝罪してもらいます 439 00:38:43,213 --> 00:38:46,092 この女は本当に・・・ 440 00:38:46,093 --> 00:38:49,732 うちのジェニが何か謝罪するようなことを したと言ってるの? 441 00:38:49,733 --> 00:38:54,463 私よりよくご存知でしょう ジェニのお母さん 442 00:38:55,043 --> 00:38:58,652 普段私は他人の子育てには 干渉しないんですが 443 00:38:58,653 --> 00:39:04,292 ああいう教育は良くないと思います 444 00:39:04,293 --> 00:39:09,302 他人の子供を傷つけて 自分の子供が成功するわけがありません 445 00:39:09,303 --> 00:39:12,322 こんな問題を起こして 誰が一番傷つきますか? 446 00:39:12,323 --> 00:39:16,573 よく考えてみてください 447 00:39:20,643 --> 00:39:25,092 ちょっと!ちょっと! 待ちなさい! 448 00:39:25,093 --> 00:39:29,873 まだ話しはおわってない! 話の途中よ! 449 00:39:30,853 --> 00:39:37,873 ♫ Lascia ch'io pianga (イタリア語 ) 450 00:39:38,373 --> 00:39:44,593 ♫ Mia cruda sorte 451 00:39:45,713 --> 00:39:52,783 ♫ E che sospiri... 452 00:39:53,943 --> 00:39:55,843 ロナのお母さん 453 00:39:56,503 --> 00:39:58,502 私を覚えてますか? 454 00:39:58,503 --> 00:40:01,162 はい ジェニの先生ですよね? 455 00:40:01,163 --> 00:40:06,512 今は・・違います 彼女は今チョン・ソジン先生の生徒です 456 00:40:06,513 --> 00:40:09,862 先生のレッスンの空席ができるまでの間 私が教えてました 457 00:40:09,863 --> 00:40:11,383 はい 458 00:40:13,203 --> 00:40:15,912 本当にいい声ですね 459 00:40:15,913 --> 00:40:18,022 ジェニが嫉妬するはず 460 00:40:18,023 --> 00:40:20,492 ロナは受験対策をしてるんですか? 461 00:40:20,493 --> 00:40:22,982 レッスン?受けてますか? 462 00:40:22,983 --> 00:40:27,392 - いいえ まだ一人で練習してます - なぜ? 463 00:40:27,393 --> 00:40:30,812 レッスンしてくれる先生がいないんです 464 00:40:30,813 --> 00:40:34,062 多分何か噂があるんだと 465 00:40:34,063 --> 00:40:36,972 ジェニの事件で 委員会に呼ばれたので 466 00:40:36,973 --> 00:40:40,543 でもロナは何も悪いことはしてないんです 467 00:40:40,603 --> 00:40:43,632 彼女が不当な扱いを受けていることは よく知っています 468 00:40:43,633 --> 00:40:45,402 本当にお気の毒でした 469 00:40:45,403 --> 00:40:48,632 私が前へ出て助けるような立場ではなかったので 何もできませんでした 470 00:40:48,633 --> 00:40:50,742 大丈夫です 471 00:40:50,743 --> 00:40:54,983 もし巻き込まれてたら 面倒なことになってたと思います 472 00:40:56,253 --> 00:41:02,052 ロナのような実力があれば 最低限のレッスンでも合格できるでしょう 473 00:41:02,053 --> 00:41:06,262 良かったら・・・ロナのレッスンをしましょうか? 474 00:41:06,263 --> 00:41:09,592 え?本当ですか? 475 00:41:09,593 --> 00:41:12,382 ロナにはジェニよりも はるかに将来性がある 476 00:41:12,383 --> 00:41:15,032 美しい声と絶対音感がある 477 00:41:15,033 --> 00:41:16,532 手を貸してあげたい 478 00:41:16,533 --> 00:41:21,472 もしチョン・ソジンのような有名な先生をお探しなら 私は無理ですが 479 00:41:21,473 --> 00:41:24,972 とんでもないです 本当にありがとうございます! 480 00:41:24,973 --> 00:41:28,413 ありがとうございます! ありがとうございます! 481 00:41:56,693 --> 00:42:01,892 素晴らしい! 思った通りだ 482 00:42:01,893 --> 00:42:06,222 これはイタリア語の曲だけど ドイツ語の曲は? 483 00:42:06,223 --> 00:42:10,222 ドイツ語の曲ってどいういう意味ですか? イタリア語を2曲用意するんじゃないんですか? 484 00:42:10,223 --> 00:42:13,732 チョンア芸術高校の案内を見なかった? 募集要項に変更があった 485 00:42:13,733 --> 00:42:15,542 今年からドイツ語の曲を追加したのを 知らなかった? 486 00:42:15,543 --> 00:42:17,762 どうしよう? ドイツ語なんて知りません! 487 00:42:17,763 --> 00:42:23,702 Oh my gosh! ジェニは噂ですでに知ってたから ドイツ語の曲をたくさん練習していた 488 00:42:23,703 --> 00:42:27,972 では今日からドイツ語の曲だけを 集中的に練習しよう 489 00:42:27,973 --> 00:42:30,832 曲の解釈から始めよう 490 00:42:30,833 --> 00:42:32,792 今から始めて 遅すぎないですか? 491 00:42:32,793 --> 00:42:35,402 君は優秀だから すぐにできるよ 492 00:42:35,403 --> 00:42:40,862 そのためにしっかり練習して 私が言った通りにするように 493 00:42:40,863 --> 00:42:44,063 一生懸命頑張ります 494 00:42:46,173 --> 00:42:50,653 ではシューベルトの "Die Forelle" から始めよう 495 00:42:55,363 --> 00:43:01,962 ♫ 水の澄んだ小川で 楽しそうに泳いでいた 気まぐれな鱒が 496 00:43:01,963 --> 00:43:04,693 1行目からやってみよう 497 00:43:18,033 --> 00:43:24,812 ♫ 聞け、神々の復讐を 聞け、母の呪いを ♫ 498 00:43:24,813 --> 00:43:28,322 そうじゃない!音程が平坦じゃない! 499 00:43:28,323 --> 00:43:32,032 マスケラを共鳴させて 音を前に押し出すって 教えたでしょう 500 00:43:32,033 --> 00:43:34,602 音を繋げないで、離して! 501 00:43:34,603 --> 00:43:37,062 どうして同じ間違いばかりするの? 502 00:43:37,063 --> 00:43:42,023 もう一回やる もっと上手くやる 同じ間違いはしない 503 00:43:46,253 --> 00:43:49,803 [ヘラ 35階 ガーデン] 504 00:43:57,263 --> 00:44:00,292 今日の仕事は全部終わった! 505 00:44:00,293 --> 00:44:06,183 やだ!ミニョクが今授業を受けてるんですよ ここで服を脱がないで! 506 00:44:09,713 --> 00:44:12,312 裁判の準備で遅くなるって 言ってませんでした? 507 00:44:12,313 --> 00:44:16,212 父さんが早く帰ったから 仕事さっさと終わらせて逃げてきた 508 00:44:16,213 --> 00:44:19,112 どんな場合でも父さん抜きで 裁判の準備はできないよ 509 00:44:19,113 --> 00:44:22,082 自分でできるところを お義父様に見せましょうよ 510 00:44:22,083 --> 00:44:25,242 そしたらあなたに事務所を任せてくれる 511 00:44:25,243 --> 00:44:28,042 いつまで父親の元で 雇われ弁護士やるの? 512 00:44:28,043 --> 00:44:32,262 俺のものだよ 姉さん達は事務所に全然興味ないし 513 00:44:32,263 --> 00:44:34,372 どういう意味? 514 00:44:34,373 --> 00:44:39,122 下のお義姉様からパク弁護士を紹介してって 頼まれたの 515 00:44:39,123 --> 00:44:41,742 え?離婚したばかりなのに? 516 00:44:41,743 --> 00:44:46,892 明らかじゃない お義父様の事務所を狙ってるのよ 517 00:44:46,893 --> 00:44:51,662 本当に何もわかってないのね 518 00:44:51,663 --> 00:44:55,732 今俺の姉さんの悪口言った? 519 00:44:55,733 --> 00:44:58,633 俺の姉さんだぞ 520 00:44:59,513 --> 00:45:03,232 違うわよ あなたが純粋すぎるからよ 521 00:45:03,233 --> 00:45:06,912 - 気分を害した - お義姉様達は・・・ 522 00:45:06,913 --> 00:45:11,313 俺の機嫌を直せ! じゃないと母さんに全部話すから! 523 00:45:13,843 --> 00:45:16,353 なんで怒ってるの? 524 00:45:28,503 --> 00:45:31,952 - あの・・・ - あ、先生・・・ 525 00:45:31,953 --> 00:45:34,162 失礼します 526 00:45:34,163 --> 00:45:38,502 - ミニョクの父です - どうも 527 00:45:38,503 --> 00:45:40,713 来いよ! 528 00:45:44,193 --> 00:45:49,222 [ソッキョンです 授業を30分遅らせましょう OK?] 529 00:45:49,223 --> 00:45:52,013 もっと早く言ってよ 530 00:47:00,773 --> 00:47:06,782 ヘラパレスにこんな場所があったのね 驚いた 531 00:47:06,783 --> 00:47:11,012 僕は建築デザインに携わったからね 好きな時に来てゆっくりすればいいよ 532 00:47:11,013 --> 00:47:14,672 君はうちの子供達に レッスンしてくれているから当然だよ 533 00:47:14,673 --> 00:47:17,402 私を買収する気? 534 00:47:17,403 --> 00:47:22,742 うちの子達は誰かを買収するほど 才能がないと思わないよ 535 00:47:22,743 --> 00:47:27,962 誰がチョンア芸術高校に トップ入学できるかな? 536 00:47:27,963 --> 00:47:31,612 ソッキョンかウンビョルか 537 00:47:31,613 --> 00:47:34,792 どちらにせよ内部ですでに 決定してることなんだろう? 538 00:47:34,793 --> 00:47:39,092 入学試験で公正に選ばれるわ 539 00:47:39,093 --> 00:47:44,293 公正に? 新鮮な響きだ 540 00:48:20,343 --> 00:48:22,583 なにするの? 541 00:48:26,953 --> 00:48:32,082 こっちの方が似合うと思う 542 00:48:32,083 --> 00:48:36,823 君のつまらない旦那が買ったものなんて 大したものじゃない 543 00:48:43,793 --> 00:48:48,863 このネックレス・・・ どういう意味? 544 00:48:49,983 --> 00:48:53,643 私をあなたのものにするなんて 言わないでね 545 00:48:56,003 --> 00:48:57,752 もちろん違うよ 546 00:48:57,753 --> 00:49:00,612 シンプルにいきたいの 547 00:49:00,613 --> 00:49:04,612 束縛しない 執着しない 548 00:49:04,613 --> 00:49:09,483 どちらかが終わりにしたいと思ったら おしまいにしましょう 549 00:49:10,863 --> 00:49:13,492 どう? 550 00:49:13,493 --> 00:49:19,353 僕達のルールができたね 551 00:50:11,383 --> 00:50:14,552 今日は早めに終わりませんか? 552 00:50:14,553 --> 00:50:16,182 今日遅れて始まったの忘れた? 553 00:50:16,183 --> 00:50:19,823 早めに終わったら 他の家庭教師に行けるじゃないですか 554 00:50:21,083 --> 00:50:23,673 お金が好きなんですよね? 555 00:50:25,913 --> 00:50:29,822 その通り 私はお金が好きだし稼がないといけない 556 00:50:29,823 --> 00:50:35,342 だからこのレッスンをするの 契約を守らなかったら罰金払わないといけない 557 00:50:35,343 --> 00:50:37,233 これでいい? 558 00:50:38,273 --> 00:50:40,272 チョンア芸術高校入学願書 559 00:50:40,273 --> 00:50:42,203 早く解いて 560 00:50:43,173 --> 00:50:46,263 この数学の問題やりたくないって言ったでしょ なんでこんなことするんですか? 561 00:50:49,063 --> 00:50:51,313 できないってこと? 562 00:50:53,733 --> 00:50:57,602 学校でどうやって1位や2位を取ったのか 知らないけど 563 00:50:57,603 --> 00:51:01,773 正直に言って あなたはそこまでの実力じゃない 564 00:51:03,593 --> 00:51:06,903 今すぐ出て行ってください 565 00:51:08,873 --> 00:51:10,262 出て行って 566 00:51:10,263 --> 00:51:13,402 今日は早めに終わった方が いいと思います 567 00:51:13,403 --> 00:51:16,432 入学願書を書かないといけないので 568 00:51:16,433 --> 00:51:18,893 母からもいいと言われてます 569 00:51:20,493 --> 00:51:24,703 そう 今日は特別だから 570 00:52:00,133 --> 00:52:01,582 なにやったんだ? 571 00:52:01,583 --> 00:52:04,893 ああいう人間は 踏みつけてやらないと 572 00:52:05,663 --> 00:52:08,953 こうすれば自分の立場を知って 横柄な態度を改めるわ 573 00:52:10,013 --> 00:52:13,192 先生・・・お疲れ様です 574 00:52:13,193 --> 00:52:15,232 これちょっとした プレゼントなんですが・・・ 575 00:52:15,233 --> 00:52:16,992 私のキーリングがなくなった 576 00:52:16,993 --> 00:52:21,982 お父さんが誕生日にくれた限定品なの 先生が持ってたりしませんか? 577 00:52:21,983 --> 00:52:24,542 ついさっきまで 私の机にあったんです 578 00:52:24,543 --> 00:52:27,172 そんなこと絶対しない もう一度見てみれば 579 00:52:27,173 --> 00:52:29,562 誤解されたくなかったら カバンの中を見せてください 580 00:52:29,563 --> 00:52:31,623 いいでしょう? 581 00:52:33,163 --> 00:52:36,363 内申征服: 数学 582 00:52:38,803 --> 00:52:40,172 これでもやってないって 言うんですか? 583 00:52:40,173 --> 00:52:44,192 泥棒じゃないですか! うちのお菓子も盗んで 584 00:52:44,193 --> 00:52:47,642 やめなさい ソッキョン 申し訳ありません 先生 585 00:52:47,643 --> 00:52:48,892 なんで止めるの? 586 00:52:48,893 --> 00:52:51,182 先生が私達のものを盗んだのよ 怒らないわけがないでしょ? 587 00:52:51,183 --> 00:52:54,602 お母さんも自分の目で見たのに なんでそんなことが言えるの? 588 00:52:54,603 --> 00:52:57,692 気にしないでください 後で叱っておきますから 589 00:52:57,693 --> 00:53:01,852 お母さんはどっちの味方なの? 娘を信じないで泥棒を庇うの? 590 00:53:01,853 --> 00:53:03,442 それでも母親? 591 00:53:03,443 --> 00:53:05,262 ソッキョン! 592 00:53:05,263 --> 00:53:07,592 お母さんに向かって なんて口のきき方だ? 593 00:53:07,593 --> 00:53:11,102 先生が盗んだのに お母さんは先生を庇うんです 594 00:53:11,103 --> 00:53:14,562 私はやってません 本当に取ってないです 595 00:53:14,563 --> 00:53:17,413 盗む理由がありません 596 00:53:19,733 --> 00:53:22,143 理由はあるように見えるが 597 00:53:23,533 --> 00:53:25,572 先生はお帰りになった方がいいと思います 598 00:53:25,573 --> 00:53:26,972 ここからは家族の問題です 599 00:53:26,973 --> 00:53:28,272 説明させて、あなた 600 00:53:28,273 --> 00:53:32,283 ソッキョンの話から聞こう 相当怒っているようだから 601 00:53:44,393 --> 00:53:46,382 アンナ・リー先生? 602 00:53:46,383 --> 00:53:47,203 はい? 603 00:53:47,204 --> 00:53:49,782 通報があったので ちょっとお待ちください 604 00:53:49,783 --> 00:53:51,192 どういう意味ですか? 605 00:53:51,193 --> 00:53:55,802 ペントハウスに泥棒がいると 通報がありました 606 00:53:55,803 --> 00:53:57,472 もう一度確認してください 607 00:53:57,473 --> 00:54:00,382 私はやってません 盗んでいません 608 00:54:00,383 --> 00:54:06,012 それは警察が判断することです 609 00:54:06,013 --> 00:54:10,132 高級なもの見ると 欲しくなるのは自然なことです 610 00:54:10,133 --> 00:54:11,672 理解できます 611 00:54:11,673 --> 00:54:17,192 モノは取り戻せたので 謝罪すれば今回のことは目をつぶります 612 00:54:17,193 --> 00:54:20,542 やってないのに 謝罪したくありません 613 00:54:20,543 --> 00:54:24,262 それでは大きな問題になりそうですね 614 00:54:24,263 --> 00:54:25,752 不思議じゃありませんか? 615 00:54:25,753 --> 00:54:29,702 娘の物に急に足が生えて 先生のカバンの中に歩いて行ったんですか? 616 00:54:29,703 --> 00:54:31,592 ソッキョンが私のカバンに 入れることができました 617 00:54:31,593 --> 00:54:34,022 なに言うんですか? なんで私が? 618 00:54:34,023 --> 00:54:35,902 その言葉は酷すぎる 619 00:54:35,903 --> 00:54:39,073 無謀な推測で私の家族を 侮辱するのか! 620 00:54:42,613 --> 00:54:46,212 謝罪・・・しなさい 621 00:54:46,213 --> 00:54:49,432 卑しい振る舞いで娘を責めたこと 622 00:54:49,433 --> 00:54:53,083 娘の物があなたのカバンから見つかったこと すぐに謝罪しなさい 623 00:54:54,163 --> 00:54:56,542 カンナム警察署長にメールしてください 624 00:54:56,543 --> 00:54:57,952 はい 625 00:54:57,953 --> 00:55:02,903 一歩でも動いたら 現場逃走の罪にも問われます 626 00:55:08,693 --> 00:55:12,242 盗んでません 他の誰かです! 627 00:55:12,243 --> 00:55:14,642 - 私は泥棒じゃない! - Shut up! 628 00:55:14,643 --> 00:55:18,553 オッパ、オッパ! 何か言って! 629 00:55:31,673 --> 00:55:33,713 待ってください 630 00:55:39,103 --> 00:55:41,353 謝罪します 631 00:55:42,413 --> 00:55:44,503 私が 632 00:55:53,553 --> 00:55:56,333 [ プールにゴーゴー ] 633 00:55:57,533 --> 00:55:59,832 数学の先生が泥棒? 634 00:55:59,833 --> 00:56:01,523 狂ってるな 635 00:56:04,793 --> 00:56:07,042 すごい面白いね 636 00:56:07,043 --> 00:56:10,672 やって 謝罪 637 00:56:10,673 --> 00:56:12,653 ごめん 638 00:56:14,233 --> 00:56:16,202 あんなこと言って 639 00:56:16,203 --> 00:56:21,293 それで? 盗んだことへの謝罪は? 640 00:56:22,593 --> 00:56:24,463 ごめん 641 00:56:25,483 --> 00:56:28,103 あなたの物には今後二度と 手を触れない 642 00:56:29,313 --> 00:56:32,302 そうね 受け入れるわ 643 00:56:32,303 --> 00:56:35,133 完全に満足したわけじゃないけどね 644 00:56:36,323 --> 00:56:38,233 どこ行くの? 645 00:56:42,413 --> 00:56:45,083 ところで先生・・・ 646 00:56:48,923 --> 00:56:52,653 すごい臭いがするの わかってます? 647 00:56:53,623 --> 00:56:57,383 本当に吐きそう 648 00:57:05,203 --> 00:57:07,703 泳げないの 649 00:57:16,253 --> 00:57:18,232 お前みたいな泥棒を養子にした 私達の気持ちがわかるか! 650 00:57:18,233 --> 00:57:21,243 アメリカから強制送還よ! 651 00:57:34,133 --> 00:57:37,062 お腹が空いてたら 言ってくれたらよかったのに 652 00:57:37,063 --> 00:57:41,732 お菓子まで盗み? 余計にみすぼらしく見える 653 00:57:41,733 --> 00:57:43,932 輸入物のクッキーが好きみたいよ? 654 00:57:43,933 --> 00:57:45,212 本当? 655 00:57:45,213 --> 00:57:47,752 何があったの? 656 00:57:47,753 --> 00:57:48,942 先生! 657 00:57:48,943 --> 00:57:51,943 先生?先生? 658 00:57:53,133 --> 00:57:57,572 クリーニング代です 659 00:57:57,573 --> 00:57:59,262 行こう 660 00:57:59,263 --> 00:58:01,543 じゃあね 先生 661 00:58:42,323 --> 00:58:44,022 あの家庭教師は今日からクビだ 662 00:58:44,023 --> 00:58:47,763 泥棒してもしてなくても 僕は始めから彼女が好きじゃなかった 663 00:59:06,183 --> 00:59:08,182 なぜあんなことしたの ソッキョン? 664 00:59:08,183 --> 00:59:12,522 - 何? - 先生のカバンに入れたんでしょ 665 00:59:12,523 --> 00:59:15,013 何言ってるの? 666 00:59:16,333 --> 00:59:20,762 ソッキョン!お母さんはなんであんなことを したのかって聞いてるの 667 00:59:20,763 --> 00:59:22,712 私の娘はこんなものだったの? 668 00:59:22,713 --> 00:59:26,552 他人を傷つけるような子なの? 669 00:59:26,553 --> 00:59:29,102 だから?どうするつもり? 670 00:59:29,103 --> 00:59:34,632 先生にちゃんと謝りなさい お母さんが連れて行くから 671 00:59:34,633 --> 00:59:35,762 やめて! 672 00:59:35,763 --> 00:59:38,102 誰に言ってるの? 何の権利があって? 673 00:59:38,103 --> 00:59:41,212 お母さんにそんな口きき方するの? 674 00:59:41,213 --> 00:59:43,003 お母さん? 675 00:59:43,693 --> 00:59:46,293 本当のお母さんじゃないくせに 676 00:59:47,033 --> 00:59:48,722 ソッキョン 何いってるの・・・ 677 00:59:48,723 --> 00:59:50,882 知らないと思った? 678 00:59:50,883 --> 00:59:53,332 お母さんが本当の母親じゃないってこと 679 00:59:53,333 --> 00:59:56,222 私とオッパは他の誰かから生まれたってこと 680 00:59:56,223 --> 01:00:02,862 ソッキョン 何を聞いたか知らないけど 私はあなたのお母さんよ 681 01:00:02,863 --> 01:00:08,442 私のお腹から生まれたわけじゃないけど 赤ちゃんの時から愛情を持って育ててきたわ 682 01:00:08,443 --> 01:00:11,752 偽りのない愛なんて 全くなかった 683 01:00:11,753 --> 01:00:16,712 偽り? 小学校の卒業式の時 684 01:00:16,713 --> 01:00:19,452 私の発表会の時 去年の私の誕生日 685 01:00:19,453 --> 01:00:23,212 いて欲しい時に いつもいなかったじゃない! 686 01:00:23,213 --> 01:00:25,973 全部あの子のせいなんでしょ? 687 01:00:27,963 --> 01:00:31,003 実の娘が今も病院で寝てるんでしょ? 688 01:00:33,433 --> 01:00:34,862 なぜそれを・・ 689 01:00:34,863 --> 01:00:39,793 あなたのことが大好きだったけど 690 01:00:42,333 --> 01:00:46,522 あなたが私を裏切った 691 01:00:46,523 --> 01:00:49,782 実の娘のせいで 692 01:00:49,783 --> 01:00:51,662 いつも私を置き去りにして! 693 01:00:51,663 --> 01:00:53,972 違う ソッキョン! 694 01:00:53,973 --> 01:00:55,972 お母さんは決してあなたを 置き去りにしてない 695 01:00:55,973 --> 01:00:58,833 あなたをすごく愛してる 696 01:01:00,403 --> 01:01:05,183 あなたを娘じゃないと思ったことなんて 一度もない 697 01:01:06,843 --> 01:01:09,473 この気持ちに偽りはない 698 01:01:13,283 --> 01:01:15,872 母親みたいなこと言わないで 699 01:01:15,873 --> 01:01:18,373 吐き気がする 700 01:01:27,483 --> 01:01:30,902 ソクフン、お母さん・・・ 701 01:01:30,903 --> 01:01:34,693 これからは僕達に干渉しないでください 702 01:01:59,083 --> 01:02:02,463 だからあの子達この頃あんな風だったのね 703 01:02:03,113 --> 01:02:05,833 何も気付かなかった 704 01:02:08,403 --> 01:02:13,552 遅かれ早かれ知るはずだった 自分を責めないで 705 01:02:13,553 --> 01:02:15,712 いつか理解してくれる 706 01:02:15,713 --> 01:02:18,003 僕から話すよ 707 01:02:21,153 --> 01:02:24,033 あなたにもごめんなさい 708 01:02:24,993 --> 01:02:30,613 16年もあの子の面倒をみてくれて 709 01:02:32,803 --> 01:02:35,133 なんの改善もないけれど 710 01:02:38,423 --> 01:02:40,702 ヘインの前でそんなこと言ってはいけない 711 01:02:40,703 --> 01:02:45,703 話せないけど 繊細な子だ おそらく全て聞こえて感じている 712 01:02:46,563 --> 01:02:49,882 彼女を改善させてあげられなくて すまない 713 01:02:49,883 --> 01:02:52,602 なんでそんなこと言うの? 714 01:02:52,603 --> 01:02:56,033 実の父だったとしても それ以上のことはできないわ 715 01:03:03,543 --> 01:03:06,042 ヘインは僕の子だ 誰がなんと言おうとも 716 01:03:06,043 --> 01:03:08,402 君の子は僕の子だろう? 717 01:03:08,403 --> 01:03:14,732 ソクフン、ソッキョン、ヘイン みんな僕の子だ みんな同じだ 718 01:03:14,733 --> 01:03:16,873 頑張って乗り越えよう 719 01:03:19,233 --> 01:03:23,773 だけど・・・あの子達は どうやって知ったの? 720 01:03:25,823 --> 01:03:30,643 わからない 僕も不思議だ 721 01:03:40,203 --> 01:03:42,943 おばさんの言った通りでしたね 722 01:03:47,543 --> 01:03:53,573 気持ち悪い 全く血の繋がらない人が 私のお母さんだったなんて 723 01:03:56,463 --> 01:03:58,533 この写真捨てといてください 724 01:04:25,573 --> 01:04:28,953 このゲームを終わらせる時がきた 725 01:04:30,173 --> 01:04:34,253 娘のフリをよく頑張って やってくれた 726 01:04:39,303 --> 01:04:41,212 もう16年も経つのか? 727 01:04:41,213 --> 01:04:43,302 はい 会長 728 01:04:43,303 --> 01:04:48,263 こんな場所でよく耐えてくれた 完璧だ 729 01:05:12,263 --> 01:05:14,602 [ ウンビョル:先生のおかげで 数学の点数が上がりました ] 730 01:05:14,603 --> 01:05:17,463 [ 今度お礼にミュージカルに 招待します ] 731 01:05:34,223 --> 01:05:38,052 呼吸を正しくするために 咽頭を下げて 声帯の調子を整えなさいって言ったでしょう! 732 01:05:38,053 --> 01:05:40,172 こんな調子でソッキョンに勝てるの? 733 01:05:40,173 --> 01:05:43,063 首席合格できるの? 734 01:05:44,943 --> 01:05:46,783 続けて 735 01:05:51,643 --> 01:05:54,682 ♫ In einem Bächlein helle (ドイツ語) 736 01:05:54,683 --> 01:05:57,342 ♫ Da schoss in froher Eil’ 737 01:05:57,343 --> 01:06:00,122 いいね いいんだけど 738 01:06:00,123 --> 01:06:05,973 ここ "in froher Eil’" を少しゆっくりと 739 01:06:09,813 --> 01:06:13,122 ♫ In einem Bächlein helle, 740 01:06:13,123 --> 01:06:14,312 ♫ Da schoss... 741 01:06:14,313 --> 01:06:17,303 私の娘 素晴らしいわ 742 01:06:17,343 --> 01:06:19,533 ♫ Die launische Forelle 743 01:06:19,543 --> 01:06:23,132 ♫ Vorüber wie ein Pfeil 744 01:06:23,133 --> 01:06:27,012 ♫ Ich stand an dem Gestade 745 01:06:27,013 --> 01:06:31,882 お母さんが叶えられなかった夢を あなた自身が叶えてね 746 01:06:31,883 --> 01:06:34,502 [ 2019年10月2日] [受験者:ぺ・ロナ] [保護者:オ・ユニ] 747 01:06:34,503 --> 01:06:38,402 [チョンア芸術高校 2020年度 入学実技試験 ] 748 01:06:38,403 --> 01:06:40,863 先輩達、合格してください!! 749 01:06:44,973 --> 01:06:46,552 ミニョク 750 01:06:46,553 --> 01:06:51,003 これ飲んで 喉にいいから 751 01:06:54,613 --> 01:06:55,682 - 運転手! - はい 752 01:06:55,683 --> 01:06:57,543 これ! 753 01:07:05,293 --> 01:07:07,773 これ持って行って ソッキョン 754 01:07:19,143 --> 01:07:21,142 お母さん 755 01:07:21,143 --> 01:07:23,203 お母さん どうしよう? 756 01:07:26,063 --> 01:07:27,682 どうしたの ロナ 何かあった? 757 01:07:27,683 --> 01:07:28,982 これ見て 758 01:07:28,983 --> 01:07:33,433 [イタリア歌曲2曲 オリジナル言語で歌うこと] 759 01:07:38,033 --> 01:07:40,013 大丈夫 760 01:07:42,043 --> 01:07:45,072 [ただ今電話に出ることができません・・・] 761 01:07:45,073 --> 01:07:47,512 [発信音の後にメッセージを入れてください] 762 01:07:47,513 --> 01:07:50,202 どうだった? 先生電話に出なかったの? 763 01:07:50,203 --> 01:07:53,252 お母さんが油断してた 騙されたのよ 764 01:07:53,253 --> 01:07:55,362 ドイツ語の曲は必須じゃなかったのよ 765 01:07:55,363 --> 01:07:58,223 どうしよう お母さん 766 01:07:59,443 --> 01:08:01,483 ロナ?ロナ 767 01:08:03,543 --> 01:08:04,782 泣かないで 768 01:08:04,783 --> 01:08:08,112 泣いたらちゃんと歌えない 大丈夫よ 769 01:08:08,113 --> 01:08:11,022 彼女のレッスンの先生に対処してくれたの? 770 01:08:11,023 --> 01:08:14,793 はい 彼とは連絡が取れない状態です 771 01:08:16,443 --> 01:08:18,832 ロナ 大丈夫よ 772 01:08:18,833 --> 01:08:20,732 泣かないで 773 01:08:20,733 --> 01:08:23,772 チョン先生 いらしたんですか 774 01:08:23,773 --> 01:08:25,412 チョン先生 775 01:08:25,413 --> 01:08:27,102 うちの子すごく練習したんです 776 01:08:27,103 --> 01:08:29,452 うちのジェニが・・・ 777 01:08:29,453 --> 01:08:31,502 公正に審査しますから 778 01:08:31,503 --> 01:08:33,443 そうですね 779 01:08:37,113 --> 01:08:39,513 よろしくお願いします 780 01:08:44,663 --> 01:08:48,562 ロナ ぺ・ロナ 落ち着いて 781 01:08:48,563 --> 01:08:52,022 全て台無しよ 782 01:08:52,023 --> 01:08:54,382 何も覚えてない 783 01:08:54,383 --> 01:08:56,132 もう終わったわ 784 01:08:56,133 --> 01:08:58,582 そんなことない 785 01:08:58,583 --> 01:09:02,542 1曲残ってるでしょ あなたの好きな曲 786 01:09:02,543 --> 01:09:07,652 お母さんに隠れて 数え切れないほど歌ってたじゃない 787 01:09:07,653 --> 01:09:13,502 だけど ちゃんと練習してなかった 788 01:09:13,503 --> 01:09:16,772 自信ない できない 789 01:09:16,773 --> 01:09:19,232 ロナならできる 790 01:09:19,233 --> 01:09:23,202 こんなので諦めるの? チョンア芸術高校を諦めるの? 791 01:09:23,203 --> 01:09:26,273 お母さんの長年の苦しみを 晴らしてくれるって言ったじゃない 792 01:09:27,303 --> 01:09:29,772 ううん お母さんのためじゃなく 793 01:09:29,773 --> 01:09:31,872 自分のために歌うのよ 794 01:09:31,873 --> 01:09:35,772 不公平だと思わない? 騙されて悔しくないの? 795 01:09:35,773 --> 01:09:39,013 少なくともできることは やらなきゃ! 796 01:09:39,763 --> 01:09:42,412 ロナ 忘れないで 797 01:09:42,413 --> 01:09:45,802 あなたは・・・最高の声を持ってる 798 01:09:45,803 --> 01:09:51,403 誰にも・・・真似できない 799 01:09:53,413 --> 01:09:55,223 できない 800 01:10:06,643 --> 01:10:14,052 ♫ Lascia ch'io pianga (イタリア語) 801 01:10:14,053 --> 01:10:20,043 ♫ Mia cruda sorte, 802 01:10:21,183 --> 01:10:27,512 ♫ E che sospiri 803 01:10:27,513 --> 01:10:33,243 ♫ La libertà 804 01:10:34,163 --> 01:10:40,312 ♫ E che sospiri 805 01:10:40,313 --> 01:10:45,982 ♫ E che sospiri 806 01:10:45,983 --> 01:10:52,883 ♫ La libertà 807 01:10:53,893 --> 01:11:00,462 ♫ Lascia ch'io pianga 808 01:11:00,463 --> 01:11:07,132 ♫ Mia cruda sorte 809 01:11:07,133 --> 01:11:13,632 ♫ E che sospiri 810 01:11:13,633 --> 01:11:19,523 ♫ La libertà 811 01:11:36,723 --> 01:11:41,633 [音楽科: 試験場] 812 01:11:48,253 --> 01:11:50,103 ファイティン! 813 01:12:02,803 --> 01:12:07,102 ♫ Mia cruda sorte 814 01:12:07,103 --> 01:12:14,222 ♫ E che sospiri 815 01:12:14,223 --> 01:12:20,833 ♫ La liberta 816 01:12:22,323 --> 01:12:26,652 ♫ E che sospiri 817 01:12:26,653 --> 01:12:29,862 この声は ぺ・ロナ? 818 01:12:29,863 --> 01:12:36,632 ♫ E che sospiri 819 01:12:36,633 --> 01:12:43,003 ♫ La liberta 820 01:12:45,133 --> 01:12:50,913 ♫ Lascia ch'io pianga 821 01:12:53,523 --> 01:12:55,973 仏様・・・ 822 01:12:57,903 --> 01:12:59,903 神様・・・ 823 01:13:12,703 --> 01:13:14,002 ウンビョルがヘマしちゃったみたい 824 01:13:14,003 --> 01:13:18,973 何を心配してるの? あの子のお祖父ちゃんはこの学校のトップじゃない 825 01:13:21,543 --> 01:13:23,742 自分の心配したら 826 01:13:23,743 --> 01:13:25,793 ソッキョン ファイティン! 827 01:13:27,233 --> 01:13:29,462 お母さん! 828 01:13:29,463 --> 01:13:32,232 ロナ!どうだった? うまくいった? 829 01:13:32,233 --> 01:13:34,632 できたと思う 830 01:13:34,633 --> 01:13:38,153 よくやったわ! 831 01:13:39,913 --> 01:13:42,832 お疲れ様 行こう 832 01:13:42,833 --> 01:13:47,402 ソッキョンもソクフンもよくできるから あなたは何の心配もいらないわね 833 01:13:47,403 --> 01:13:51,332 アナウンサー試験を受けた時だって こんなに緊張しなかったわ 834 01:13:51,333 --> 01:13:54,812 本当に 心臓が縮み上がる気分 835 01:13:54,813 --> 01:13:56,172 私も本当に緊張してる 836 01:13:56,173 --> 01:14:01,382 正直 あの双子は息してるだけでも 合格するんじゃない? 837 01:14:01,383 --> 01:14:07,672 チュ会長がこの学校を建設して グランドに芝を敷いたんだもの 838 01:14:07,673 --> 01:14:09,792 そんなこと言われると 気まずいわ 839 01:14:09,793 --> 01:14:13,942 何が気まずいの? 事実を言っただけじゃない 840 01:14:13,943 --> 01:14:16,232 ウンビョルも双子も 841 01:14:16,233 --> 01:14:20,472 入学が保証されてるようなものだから 残りの枠は少ないわね 842 01:14:20,473 --> 01:14:23,702 底辺の戦いは激しいでしょうね 843 01:14:23,703 --> 01:14:26,132 すごい競争率よね? 844 01:14:26,133 --> 01:14:28,772 底辺? 845 01:14:28,773 --> 01:14:31,162 うちのミニョクが底辺だって言うの? 846 01:14:31,163 --> 01:14:33,812 ジェニと一緒にしないで 847 01:14:33,813 --> 01:14:37,073 チョンア芸術中学へも 通ってないくせに 848 01:14:41,103 --> 01:14:45,182 ミニョクにそれだけ価値があると 思ってたの? 849 01:14:45,183 --> 01:14:48,193 チョン先生は私よりも あなたのことを下に見てる 850 01:14:48,243 --> 01:14:50,342 何も知らないのね 851 01:14:50,343 --> 01:14:54,243 歌でも勉強でも優秀なら 見下されることはないわ 852 01:14:54,283 --> 01:14:57,762 元アナウンサーがそんなことも わからないの? 853 01:14:57,763 --> 01:14:59,703 何て言ったの? 854 01:15:00,563 --> 01:15:02,492 喧嘩売ってるの? 855 01:15:02,493 --> 01:15:04,742 二人とも落ち着いて 856 01:15:04,743 --> 01:15:05,892 聞かせてよ 857 01:15:05,893 --> 01:15:07,452 底辺の何が悪いのよ? 858 01:15:07,453 --> 01:15:09,872 ミニョクのことを なんでそんな風に言える? 859 01:15:09,873 --> 01:15:11,492 比較するまでもないわ 860 01:15:11,493 --> 01:15:14,072 気に入らないの ミニョクがそれだけ価値があるのね 861 01:15:14,073 --> 01:15:16,122 せいぜい頑張って 862 01:15:16,123 --> 01:15:18,133 [音楽科: 試験場] 863 01:15:29,873 --> 01:15:32,563 [受験票] [ミン・ソラ] [声楽] 864 01:15:41,923 --> 01:15:44,043 最後の受験者です 865 01:15:53,903 --> 01:15:57,992 ♫ Sempre libera degg'io 866 01:15:57,993 --> 01:16:01,862 ♫ Folleggiare di gioia in gioia 867 01:16:01,863 --> 01:16:05,052 ♫ Vo' che scorra il viver mio 868 01:16:05,053 --> 01:16:08,742 ♫ Pei sentieri del piacer 869 01:16:08,743 --> 01:16:12,142 ♫ Nasca il giorno, o il giorno muoia 870 01:16:12,143 --> 01:16:16,393 ♫ Sempre lieta ne' ritrovi 871 01:16:23,923 --> 01:16:29,463 ♫ A diletti sempre nuovi 872 01:16:29,543 --> 01:16:31,912 [2020 チョンア芸術高校 入学試験 実技試験採点表] 873 01:16:31,913 --> 01:16:34,943 [受験番号:820220] 874 01:16:42,323 --> 01:16:43,522 [合格者照会・発表] 875 01:16:43,523 --> 01:16:46,443 [まだ発表されていません] 876 01:16:52,303 --> 01:16:55,952 [お母さん] 877 01:16:55,953 --> 01:16:57,992 お母さん 878 01:16:57,993 --> 01:17:00,732 ううん まだ発表されてない 879 01:17:00,733 --> 01:17:03,423 なんでこんなに遅いんだろう 880 01:17:07,453 --> 01:17:11,013 [ヘラパレス] 881 01:17:17,403 --> 01:17:19,383 発表してください 882 01:17:24,473 --> 01:17:26,612 先生 お久しぶりです 883 01:17:26,613 --> 01:17:28,733 こんばんは 884 01:17:33,333 --> 01:17:35,313 発表された 885 01:17:36,913 --> 01:17:40,332 - 俺達合格だろ? - うん 886 01:17:40,333 --> 01:17:43,003 だけど声楽科の首席合格 誰だろう? 887 01:17:44,443 --> 01:17:45,852 あ お母さん 888 01:17:45,853 --> 01:17:47,823 お母さん 889 01:17:48,663 --> 01:17:51,222 お母さん お母さん お母さん 890 01:17:51,223 --> 01:17:54,632 発表されたけど 怖くて見れない 891 01:17:54,633 --> 01:17:58,652 なんで降りてきたの?雨に濡れちゃうわ 上がって一緒に見ましょう 892 01:17:58,653 --> 01:18:00,852 [2020年度声楽科 合格者名簿] 893 01:18:00,853 --> 01:18:03,402 [ソクフンの首席合格おめでとう] 894 01:18:03,403 --> 01:18:06,412 [だけど声楽科の首席合格は 他の人のようです] 895 01:18:06,413 --> 01:18:09,782 ソッキョンは首席合格じゃなかった ということだな 896 01:18:09,783 --> 01:18:13,052 誰なの? ウンビョルなわけないでしょう 897 01:18:13,053 --> 01:18:17,093 ミン・ソラという人だ GED(高卒認定資格)で合格したようだ 898 01:18:19,373 --> 01:18:21,273 ミン・ソラ? 899 01:18:22,403 --> 01:18:24,973 [受験票] [ミン・ソラ] [声楽] 900 01:18:39,043 --> 01:18:42,602 あんただったんでしょ? そう思った 901 01:18:42,603 --> 01:18:44,912 ソッキョン なんで先生にそんなことを? 902 01:18:44,913 --> 01:18:49,643 先生じゃないわ 入試会場ではっきり見たの 903 01:18:57,233 --> 01:18:59,692 [身分証明書 ミン・ソラ 2003年4月11日生] 904 01:18:59,693 --> 01:19:01,763 ミン・ソラ? 905 01:19:09,033 --> 01:19:12,262 [合格者照会結果:不合格] 906 01:19:12,263 --> 01:19:17,182 [合格者名簿にはありません 補欠合格1位です] 907 01:19:17,183 --> 01:19:19,633 補欠合格1位? 908 01:19:20,603 --> 01:19:22,562 [不合格] 909 01:19:22,563 --> 01:19:26,192 どういうこと なんで不合格なの? 910 01:19:26,193 --> 01:19:28,793 何も失敗はなかったのに なんで? 911 01:19:29,773 --> 01:19:31,382 ロナ 大丈夫よ 912 01:19:31,383 --> 01:19:35,232 ロナ!ロナ! 913 01:19:35,233 --> 01:19:37,733 ロナ どこ行くの? 914 01:19:41,103 --> 01:19:43,633 ロナ 危ない! 915 01:19:48,803 --> 01:19:50,783 ロナ! 916 01:20:04,653 --> 01:20:08,482 [身分証明書 ミン・ソラ 2003年4月11日生] 917 01:20:08,483 --> 01:20:11,812 本当にソッキョンと同い年の中学生なの? 918 01:20:11,813 --> 01:20:17,022 これを見てもわからないの? 私達は同い年で中学生でもないのよ 919 01:20:17,023 --> 01:20:19,672 どこから来たのかわからない 920 01:20:19,673 --> 01:20:24,572 私達は詐欺師を先生と呼んで勉強を教わってたのよ? 921 01:20:24,573 --> 01:20:25,912 [ UCLA ] [ カリフォルニア大学ロサンゼルス校] 922 01:20:25,913 --> 01:20:31,452 ボソク村に住んでいるのに 留学に行ったと嘘をついた 923 01:20:31,453 --> 01:20:33,683 なんでそんなことを? 924 01:20:34,503 --> 01:20:35,852 答えなさい 925 01:20:35,853 --> 01:20:38,292 嘘をついてごめんなさい 926 01:20:38,293 --> 01:20:43,082 だけどクビになった時にお給料を全額お返ししたので 私はもう二人の先生ではありません 927 01:20:43,083 --> 01:20:44,312 だから何も悪くないと? 928 01:20:44,313 --> 01:20:48,002 お給料いただいた分熱心に教えましたし いつも時間に遅れず来ていました 929 01:20:48,003 --> 01:20:50,362 ソッキョンは勉強に関して 誠実ではありませんでした 930 01:20:50,363 --> 01:20:53,402 そして私を泥棒呼ばわりして 侮辱しました 931 01:20:53,403 --> 01:20:55,913 - 黙って - そっキョン 932 01:20:57,663 --> 01:21:00,302 どうやって首席合格したんだ? 933 01:21:00,303 --> 01:21:04,402 実力で公正に合格したことが 悪いことなんですか? 934 01:21:04,403 --> 01:21:07,482 あんたみたいな詐欺師が 何やったかわからない 935 01:21:07,483 --> 01:21:10,572 情報を集めるために あえてうちに来たんでしょう? 936 01:21:10,573 --> 01:21:15,113 あなたから得られる 有用な情報なんてある? 937 01:21:16,083 --> 01:21:17,412 ソッキョン! 938 01:21:17,413 --> 01:21:21,473 これは嘘ついたことと うちの家族をめちゃくちゃにした分よ 939 01:21:22,333 --> 01:21:23,333 何するの? 940 01:21:23,334 --> 01:21:26,442 これはあんたが自分の立場を理解するための 警告よ 941 01:21:26,443 --> 01:21:29,063 何?不公平? 942 01:21:30,903 --> 01:21:35,062 こんな無謀な行為を続けるようなら 943 01:21:35,063 --> 01:21:36,832 今すぐ両親の連絡先を教えなさい 944 01:21:36,833 --> 01:21:38,692 やめてください 945 01:21:38,693 --> 01:21:40,342 両親はいません 946 01:21:40,343 --> 01:21:43,392 いない? お前は孤児なのか? 947 01:21:43,393 --> 01:21:45,492 基本的なものもないのか 948 01:21:45,493 --> 01:21:47,612 ミン・ソラさんは もうこれ以上何もしないわ 949 01:21:47,613 --> 01:21:50,233 もう謝ったじゃないですか 950 01:21:50,983 --> 01:21:53,752 始めからお前には いい感情はなかった 951 01:21:53,753 --> 01:21:56,942 不誠実な人間には特有の雰囲気がある 952 01:21:56,943 --> 01:22:00,883 人を不愉快にする雰囲気だ 953 01:22:06,043 --> 01:22:11,702 あなたが誠実な人生を送ってるようにも 見えませんけど 954 01:22:11,703 --> 01:22:13,993 今なんと? 955 01:22:19,083 --> 01:22:22,343 もう言うことがないなら 失礼します 956 01:22:24,573 --> 01:22:26,533 どこ行くのよ?ちょっと! 957 01:22:28,373 --> 01:22:33,423 なんと無礼なんだ なんであんな下品な人間をうちに入れたんだ? 958 01:22:41,683 --> 01:22:44,473 これで終わらせないわ 959 01:22:45,443 --> 01:22:47,562 [リトル ヘラクラブ] [数学の家庭教師が私達と同い年でー] 960 01:22:47,563 --> 01:22:49,583 [ミン・ソラ 声楽科の首席合格者だった] 961 01:22:49,643 --> 01:22:51,942 [まさか!嘘でしょう?] 962 01:22:51,943 --> 01:22:54,032 [ムカつく] 963 01:22:54,033 --> 01:22:56,652 [先生扱いしてたことが信じられない] 964 01:22:56,653 --> 01:22:58,922 [まるで女優じゃん] 965 01:22:58,923 --> 01:23:02,462 [俺は最初からなんかムカついてた] 966 01:23:02,463 --> 01:23:05,472 [我慢するの?どうするの?] 967 01:23:05,473 --> 01:23:09,463 [私達をバカにした仕返しをしなきゃ] 968 01:23:10,833 --> 01:23:14,533 待って ミン・ソラさん 969 01:23:20,103 --> 01:23:22,102 ごめんなさい お母さん 970 01:23:22,103 --> 01:23:24,752 あなたにはちゃんと謝りたいと思ってました 971 01:23:24,753 --> 01:23:28,112 どういうことか教えてくれる? 972 01:23:28,113 --> 01:23:30,272 アンナ先生・・・ 973 01:23:30,273 --> 01:23:35,832 いえミン・ソラさん あなたは悪い人間には見えないわ 974 01:23:35,833 --> 01:23:41,212 私を信じてくれるかわかりませんが 今すごくお金が必要なんです 975 01:23:41,213 --> 01:23:43,652 悪い事にお金を使ったわけではありません 976 01:23:43,653 --> 01:23:47,742 そう あなたを信じるわ 977 01:23:47,743 --> 01:23:51,662 だけど他の家族にも謝るべきだと思うわ 978 01:23:51,663 --> 01:23:57,542 こんな風に逃げたら 責任を果たせない 979 01:23:57,543 --> 01:24:00,202 わかりました 980 01:24:00,203 --> 01:24:03,003 そのようにします 981 01:24:09,233 --> 01:24:12,142 渡したいものがあるの ちょっと待っててくれる? 982 01:24:12,143 --> 01:24:13,853 はい 983 01:24:55,973 --> 01:24:58,082 あんた達だれ? 984 01:24:58,083 --> 01:25:01,392 無事でいたかったら 大人しくしなさい 985 01:25:01,393 --> 01:25:04,682 あんなことしておいて 図々しいね 986 01:25:04,683 --> 01:25:06,692 本当に同い年? 987 01:25:06,693 --> 01:25:09,742 GED取って ボソク村に住んでるの? 988 01:25:09,743 --> 01:25:11,953 しかも孤児なんだって 989 01:25:16,083 --> 01:25:19,112 ごめん 心から謝る 990 01:25:19,113 --> 01:25:23,712 ごめん?他人を傷つけておいて "ごめん”で済ますの? 991 01:25:23,713 --> 01:25:26,142 授業料は必ずお返しする 992 01:25:26,143 --> 01:25:27,922 全額返金する だから少し時間をちょうだい 993 01:25:27,923 --> 01:25:32,432 ほんと厚かましいやつだな 994 01:25:32,433 --> 01:25:36,022 俺達に勉強教えてたことだって 犯罪だぞ 995 01:25:36,023 --> 01:25:38,742 ソッキョンのキーリングを 盗んだそうね 996 01:25:38,743 --> 01:25:42,032 完全な泥棒か詐欺師ね 997 01:25:42,033 --> 01:25:44,312 チョンアの首席合格なんてありえる? 998 01:25:44,313 --> 01:25:45,862 学校の価値が下がるわ 999 01:25:45,863 --> 01:25:48,053 クソ女 1000 01:25:49,573 --> 01:25:51,212 これだけ教えてあげる 1001 01:25:51,213 --> 01:25:54,392 あんたみたいな人間は 私達と同じ学校へは行けないの 1002 01:25:54,393 --> 01:25:57,382 だからあんたの首席合格は もちろん取り消しよ 1003 01:25:57,383 --> 01:26:01,292 チョンア芸術高校みたいなトップの学校が あんたみたいな詐欺師を受け入れるわけない 1004 01:26:01,293 --> 01:26:05,243 あんたは詐欺の世界の首席なんじゃない 1005 01:26:06,033 --> 01:26:10,752 そうよ 私はGEDを取ったし ボソク村に住む貧しい孤児よ 1006 01:26:10,753 --> 01:26:14,912 ちゃんと学校に通ったこともないし 声楽レッスンももちろん受けたことない 1007 01:26:14,913 --> 01:26:18,162 お金を稼ぐために一日中 バイトしてた 1008 01:26:18,163 --> 01:26:23,183 だから何? 私みたいな人間に負けてどんな気持ち? 1009 01:26:23,933 --> 01:26:26,092 正直に言えば? 1010 01:26:26,093 --> 01:26:31,572 私みたいな孤児から勉強を教わったから怒ってるの? それとも私に負けたから? 1011 01:26:31,573 --> 01:26:34,203 誰があんたに負けたって? 1012 01:26:35,863 --> 01:26:39,202 あんた達はなんでも持ってる 1013 01:26:39,203 --> 01:26:42,532 いい家に住んで 裕福な家族がいて 1014 01:26:42,533 --> 01:26:44,032 欲しいものはなんでも持ってる 1015 01:26:44,033 --> 01:26:47,723 なのになんで私みたいな人間を 押しつぶそうとするの? 1016 01:26:49,993 --> 01:26:51,963 可哀想に 1017 01:26:53,563 --> 01:26:55,613 あんた達に同情するし残念だわ 1018 01:27:00,893 --> 01:27:06,173 可哀想?誰が俺たちに同情してるんだ? 1019 01:27:07,333 --> 01:27:09,443 何様のつもりだ? 1020 01:27:11,853 --> 01:27:13,472 持って来たんだろ? 1021 01:27:13,473 --> 01:27:15,383 もちろん 1022 01:27:17,403 --> 01:27:19,273 ジャジャーン 1023 01:27:20,573 --> 01:27:21,652 なにするつもり? 1024 01:27:21,653 --> 01:27:25,482 大学生って言ったよね UCLAを休学してる 1025 01:27:25,483 --> 01:27:29,003 大人だから時々 シャンパンを楽しんだりしてるんでしょ? 1026 01:27:30,623 --> 01:27:32,553 やめて 1027 01:27:32,643 --> 01:27:35,443 家に帰らせて お願い 1028 01:27:35,453 --> 01:27:40,123 怖がらないで これからシャンパンパーティするだけだよ 1029 01:27:41,723 --> 01:27:46,623 アンナ先生の首席合格を 盛大に祝うパーティ 1030 01:27:51,283 --> 01:27:54,182 ロナ! 1031 01:27:54,183 --> 01:27:57,542 ロナ どこにいるの? 1032 01:27:57,543 --> 01:27:59,803 ロナ! 1033 01:28:11,803 --> 01:28:14,212 見て! 私達が可哀想って言ったよね? 1034 01:28:14,213 --> 01:28:18,722 なんであんたが両親に捨てられたかわかる! 1035 01:28:18,723 --> 01:28:21,772 首席合格? 1036 01:28:21,773 --> 01:28:25,003 このお祝いパーティでのケーキを 忘れられないだろうね 1037 01:28:28,863 --> 01:28:32,403 俺達の言うことを聞いたら 帰してやるよ 1038 01:28:39,633 --> 01:28:41,142 準備完了! 1039 01:28:41,143 --> 01:28:42,732 助けて!お願い! 1040 01:28:42,733 --> 01:28:44,402 ここ見て! 1041 01:28:44,403 --> 01:28:46,952 いい写真撮ってあげる いいポーズ! 1042 01:28:46,953 --> 01:28:49,242 ビジュアルすげえ 1043 01:28:49,243 --> 01:28:53,372 これがボソク村のミン・ソラの 本当の姿 1044 01:28:53,373 --> 01:28:54,992 よく似合ってる! 1045 01:28:54,993 --> 01:28:57,173 進路変えたら? 1046 01:28:57,243 --> 01:28:59,343 帰して! 1047 01:29:00,433 --> 01:29:04,042 何もないくせに よくも先生のフリしたよね 1048 01:29:04,043 --> 01:29:06,042 おめでとう! 1049 01:29:06,043 --> 01:29:08,833 おめでとう! 1050 01:29:21,503 --> 01:29:24,913 ぺ・ロナは補欠合格1位です 1051 01:29:27,863 --> 01:29:32,972 ♫ E che sospiri 1052 01:29:32,973 --> 01:29:36,393 この声は・・・ぺ・ロナ? 1053 01:29:38,353 --> 01:29:44,743 ♫ La liberta 1054 01:29:59,723 --> 01:30:01,132 クォン先生は? 1055 01:30:01,133 --> 01:30:03,232 言われた通りの金額を渡しました 1056 01:30:03,233 --> 01:30:06,062 彼のソロコンサートに 出資すると伝えました 1057 01:30:06,063 --> 01:30:09,653 お疲れ様 行っていいわ 1058 01:30:17,843 --> 01:30:19,382 チョン先生!チョン先生 1059 01:30:19,383 --> 01:30:21,772 チョン先生 聞かれましたか? 1060 01:30:21,773 --> 01:30:22,623 どうしたんですか? 1061 01:30:22,624 --> 01:30:25,512 ミン・ソラ・・・ 首席合格者です 1062 01:30:25,513 --> 01:30:28,942 彼女が子供達の家庭教師だったんです 1063 01:30:28,943 --> 01:30:30,482 どういう意味・・・ 1064 01:30:30,483 --> 01:30:32,772 数学教師のアンナ・リー 1065 01:30:32,773 --> 01:30:37,342 彼女がチョンアの首席合格者の ミン・ソラだったんです 1066 01:30:37,343 --> 01:30:38,442 え? 1067 01:30:38,443 --> 01:30:40,952 一体どういうことですか? 1068 01:30:40,953 --> 01:30:45,202 子供達の合格祝いのめでたい日なのに 台無しだわ 1069 01:30:45,203 --> 01:30:48,062 チョン先生 彼女を雇う前に何かわかったはずです 1070 01:30:48,063 --> 01:30:50,442 なんて屈辱 1071 01:30:50,443 --> 01:30:53,962 噂がたったら 私達好奇の目で見られるわ 1072 01:30:53,963 --> 01:30:57,172 16歳の娘に完全に騙されたわ 1073 01:30:57,173 --> 01:31:01,212 彼女は履修記録や身分証明書まで捏造していた どうやって見破れと? 1074 01:31:01,213 --> 01:31:05,582 私を責めるのなら これからはみなさん自身で家庭教師を雇ってください 1075 01:31:05,583 --> 01:31:08,132 もちろん先生のせいではありません チョン先生 1076 01:31:08,133 --> 01:31:12,812 どうやってあんなずる賢い人間に勝てるの? 私達を騙そうとしてたのよ 1077 01:31:12,813 --> 01:31:16,933 最近の子供は恐ろしいわ 1078 01:31:17,883 --> 01:31:20,992 スリョンさん あなたもアメリカに留学してましたよね? 1079 01:31:20,993 --> 01:31:24,142 彼女と少し話したら何かを感じたと思うんだけど 本当に何もわからなかった? 1080 01:31:24,143 --> 01:31:28,542 違うとしたら 何か隠してる? 1081 01:31:28,543 --> 01:31:30,533 わからなかったわ 1082 01:31:31,273 --> 01:31:34,412 だけど何か事情があるんだと思う 1083 01:31:34,413 --> 01:31:37,722 みんなに謝罪すると約束したわ 1084 01:31:37,723 --> 01:31:40,872 謝罪? 彼女がそう言ったの? 1085 01:31:40,873 --> 01:31:44,092 あんな詐欺師の言うことを 信用するの? 1086 01:31:44,093 --> 01:31:47,272 このことに対して どう対処するか考えないと 1087 01:31:47,273 --> 01:31:51,042 入学式であの娘が本当に首席入学者として 出席するんですか? 1088 01:31:51,043 --> 01:31:54,942 あんな邪悪な子と私達の子供達が 同じ学校に通うなんて 1089 01:31:54,943 --> 01:31:56,282 考えただけで身震いするわ 1090 01:31:56,283 --> 01:32:01,963 その通りよ 子供達が悪影響を受けないか心配だわ 1091 01:32:06,443 --> 01:32:08,543 ロナ! 1092 01:32:09,443 --> 01:32:11,773 ロナ! 1093 01:32:21,683 --> 01:32:24,003 ロナ! 1094 01:32:34,013 --> 01:32:35,842 なんでこんなところにいたの? 1095 01:32:35,843 --> 01:32:39,043 すごく探したのよ 1096 01:32:43,173 --> 01:32:44,572 家に帰ろう 1097 01:32:44,573 --> 01:32:46,282 風邪引いたらどうするの? 1098 01:32:46,283 --> 01:32:48,132 私が風邪ひいたって だれも気にしない! 1099 01:32:48,133 --> 01:32:50,432 もう歌う理由はないわ 1100 01:32:50,433 --> 01:32:53,503 この声ももう必要ない! 1101 01:32:56,413 --> 01:33:00,472 ロナ そんなことしないで! 1102 01:33:00,473 --> 01:33:02,842 なんで私達はお金持ちじゃないの? 1103 01:33:02,843 --> 01:33:06,042 なんでお母さんはチョン先生と 仲が悪いの? 1104 01:33:06,043 --> 01:33:08,402 全部お母さんのせいよ! 1105 01:33:08,403 --> 01:33:12,632 もしお母さんじゃなかったら 私はチョン先生のレッスンを受けられた 1106 01:33:12,633 --> 01:33:17,552 そして騙されることもなかったし チョンア芸術高校にも合格してた! 1107 01:33:17,553 --> 01:33:20,352 だけど補欠合格1位よ 1108 01:33:20,353 --> 01:33:22,212 まだ望みはある 1109 01:33:22,213 --> 01:33:23,672 もう終わりよ 1110 01:33:23,673 --> 01:33:26,412 お母さんの顔見たくない 1111 01:33:26,413 --> 01:33:29,493 だから放っといて! 1112 01:33:33,013 --> 01:33:37,013 お母さんが悪かった ロナ 1113 01:33:37,853 --> 01:33:40,672 お母さん何も持ってなくてごめん 1114 01:33:40,673 --> 01:33:42,713 本当に悪かった 1115 01:33:44,243 --> 01:33:48,972 なんの力もなくてごめん 1116 01:33:48,973 --> 01:33:51,112 ごめんね ロナ 1117 01:33:51,113 --> 01:33:53,872 死ぬほど頑張ったのに 1118 01:33:53,873 --> 01:33:56,582 本当に死ぬくらい! 1119 01:33:56,583 --> 01:33:59,973 もう生きていたくない! 1120 01:34:04,023 --> 01:34:06,712 ごめんねロナ ごめん 1121 01:34:06,713 --> 01:34:10,013 ごめん 1122 01:34:33,483 --> 01:34:36,412 ペントハウス 予告 1123 01:34:36,413 --> 01:34:38,372 才能?そんなの必要ない 1124 01:34:38,373 --> 01:34:42,062 - お金と経歴は才能よ - 黙ってればいいのよ 1125 01:34:42,063 --> 01:34:45,272 娘を入学させるために 誰かを殺せば? 1126 01:34:45,273 --> 01:34:46,572 あなたは悪い人間じゃない? 1127 01:34:46,573 --> 01:34:49,242 母も娘も結構なかなかなものね 1128 01:34:49,243 --> 01:34:52,212 35階 庭園 ペントハウス おじさん 1129 01:34:52,213 --> 01:34:54,212 素敵なネックレスだね 見たことがないけど 1130 01:34:54,213 --> 01:34:56,312 これ以上自分の気持ちに 嘘つけない 1131 01:34:56,313 --> 01:35:00,452 賢いフリをしているだけ 何かカードを使ってくるに違いない 1132 01:35:00,453 --> 01:35:04,803 だけどそれが裏目にでるとは 思いもしないだろうね