1 00:00:42,140 --> 00:00:43,139 5話 2 00:00:43,140 --> 00:00:47,439 しかし少し可愛そうな気もする 何も知らなかったら死なずに済んだのに 3 00:00:47,440 --> 00:00:51,469 盗撮動画で私達を盗撮するなんて 自分で寿命を縮めたのよ 4 00:00:51,470 --> 00:00:56,070 全て忘れて乾杯しよう 僕達の未来に 5 00:01:52,300 --> 00:01:54,240 誰かいるの? 6 00:02:38,240 --> 00:02:40,919 自分たちの不倫を隠すために 7 00:02:40,920 --> 00:02:43,320 あの子を突き落としたの? 8 00:02:44,320 --> 00:02:47,199 あんな人間は天罰を受けて当然よ 9 00:02:47,200 --> 00:02:49,850 私があのろくでなしを バラバラに引き裂いてやる 10 00:02:54,020 --> 00:02:57,299 大丈夫 ちょっと敏感になっていたようだ 11 00:02:57,300 --> 00:03:01,179 - 今日は・・帰った方がいいわ - 心配するな 12 00:03:01,180 --> 00:03:04,219 ミン・ソラは死んで 携帯も無くなった 13 00:03:04,220 --> 00:03:07,119 僕達の秘密は永遠に葬り去られた 14 00:03:07,120 --> 00:03:10,009 そういう気分じゃないって言ったの 15 00:03:10,010 --> 00:03:12,720 何か隠してる? 16 00:03:15,500 --> 00:03:17,739 そんなわけはないわ 17 00:03:17,740 --> 00:03:22,140 ちょっと疲れてる 後で連絡するわ 18 00:04:00,800 --> 00:04:02,790 なんでそんなに驚いた? 19 00:04:03,440 --> 00:04:07,069 どこへ行ってたんだ?遅い時間に 20 00:04:07,070 --> 00:04:11,379 レッスンがあったからレッスン室にいたの 21 00:04:11,380 --> 00:04:14,809 ああ、そうなんだ? 22 00:04:14,810 --> 00:04:19,259 お疲れ様 プレゼントにお前の好きなウイスキーを買った 23 00:04:19,260 --> 00:04:22,430 飲む?話したい事もあるんだ 24 00:04:23,010 --> 00:04:24,590 何を? 25 00:04:26,540 --> 00:04:28,829 あの夜の事 26 00:04:28,830 --> 00:04:32,010 ミン・ソラがヘラパレスで死んだ夜ー 27 00:04:32,840 --> 00:04:36,889 何を言うの? あの夜のことはもう考えたくない 28 00:04:36,890 --> 00:04:41,849 チュ会長の言った事を忘れたの? ミン・ソラはヘラパレスには来なかったの 29 00:04:41,850 --> 00:04:45,690 だから そんな意味のない話はやめて 30 00:05:04,120 --> 00:05:06,490 なんで嘘をついてるんだ・・・ 31 00:06:05,820 --> 00:06:07,770 私がやったわけがない 32 00:06:10,520 --> 00:06:13,090 私は殺してない・・・ 33 00:06:14,420 --> 00:06:16,880 違う・・・ 34 00:06:28,920 --> 00:06:34,480 昨夜飲んだから 酔い覚ましのスープ飲んで あなたの好きな干し鱈のスープよ 35 00:06:40,970 --> 00:06:45,469 - いつ帰った? - 今朝よ シャワーの音が聞こえなかった? 36 00:06:45,470 --> 00:06:49,639 子供達は旅行だし家政婦さんもいないから 慌てて帰ってきたの 37 00:06:49,640 --> 00:06:53,790 いつこんなに用意を? ヘインの事で大変な時に 38 00:06:54,610 --> 00:06:59,079 この頃ヘインの世話であなたに あまり構ってあげられなかったわね 39 00:06:59,080 --> 00:07:00,870 ごめんなさい 40 00:07:12,180 --> 00:07:16,240 まだニュース聞いてないんだろう? あのミン・ソラという子が亡くなったそうだ 41 00:07:17,590 --> 00:07:19,620 どうやら自殺らしい 42 00:07:24,200 --> 00:07:25,990 自殺? 43 00:07:27,350 --> 00:07:29,539 なぜ?急に 44 00:07:29,540 --> 00:07:31,800 親のいない子供はみんな同じだよ 45 00:07:32,410 --> 00:07:38,490 人は死ぬまで変わらない あの娘はとてもしつこくて 最終的には自分の部屋に火をつけた 46 00:07:53,400 --> 00:07:58,119 旅行楽しんでる? ウンビョルやソッキョンと喧嘩してない? 47 00:07:58,120 --> 00:08:02,209 もちろんあなたに会いたくて死にそうよ おかしくなりそう 48 00:08:02,210 --> 00:08:06,880 何かあったらすぐに電話してね お母さん とんで行くから 49 00:08:09,540 --> 00:08:13,789 - 何よ?もう切ったの? - ジェニですか?楽しんでます? 50 00:08:13,790 --> 00:08:16,299 久しぶりのお友達との旅行だから すごく興奮してます 51 00:08:16,300 --> 00:08:20,659 ジェニはすごく可愛いから 出かけるときは不安なんです 52 00:08:20,660 --> 00:08:24,490 そんなに可愛くないですよ そんなに心配しなくても それでは 53 00:08:25,510 --> 00:08:28,610 ところで あの日の血は何だったんですか? 54 00:08:30,810 --> 00:08:35,420 - 何の血ですか? - パーティの日、トイレに行ったでしょう? 55 00:08:36,710 --> 00:08:39,230 見たんですよ、ハ博士 56 00:08:47,440 --> 00:08:50,650 ジェニのお母さん ここは男子トイレですよ 57 00:09:08,330 --> 00:09:11,259 ああ、服にワインをこぼしたんですよ 58 00:09:11,260 --> 00:09:16,280 血ってどういう意味ですか? 勘違いする人がいるかもしれない 失礼します 59 00:09:17,820 --> 00:09:21,370 もしかして ハ博士があの娘に何かしたんですか? 60 00:09:24,610 --> 00:09:27,369 あの夜見た事は誰にも言いませんから 61 00:09:27,370 --> 00:09:33,280 ジェニのお母さん、言葉に気を付けてください そういう疑いは非常に不愉快だ 62 00:09:36,080 --> 00:09:41,749 馬鹿にしてるの?私がワインと血の区別も つかないと思ってるの? 63 00:09:41,750 --> 00:09:44,300 きっと何かあるはず 64 00:09:45,240 --> 00:09:47,920 どこまで見たんだ? 65 00:10:08,110 --> 00:10:11,350 ミニョク、ナイスショット! 66 00:10:37,530 --> 00:10:39,080 拾って 67 00:10:39,930 --> 00:10:43,629 これ何?120メートル打てって言ったよね 68 00:10:43,630 --> 00:10:48,319 私はちょうど120メートル打ったのに なんでここに落ちてるの? ハザードに入ったらどうしてくれるの? 69 00:10:48,320 --> 00:10:50,539 ボールは着地後転がります 70 00:10:50,540 --> 00:10:54,439 距離を言う前に計算しなさいよ 71 00:10:54,440 --> 00:10:58,180 私が負けたら あんたのせいだから 72 00:10:59,730 --> 00:11:02,300 何してるの? ウンビョル、プレイしないの? 73 00:11:13,170 --> 00:11:16,239 何があったんだ? 空振りなんかして 74 00:11:16,240 --> 00:11:21,069 - 何かあったんだろう? - どういう意味? 75 00:11:21,070 --> 00:11:23,689 少し気分が悪いだけよ 76 00:11:23,690 --> 00:11:27,250 よく見てて 私がこのゲーム終わらせてあげる 77 00:11:32,730 --> 00:11:33,610 ちょっと! 78 00:11:33,611 --> 00:11:35,749 やだ! 79 00:11:35,750 --> 00:11:37,800 しっかりして! つかまって! 80 00:11:38,390 --> 00:11:40,030 チュ・ソッキョン! 81 00:11:49,580 --> 00:11:53,829 なんてこと、気をつけて! 82 00:11:53,830 --> 00:11:55,630 こっち 83 00:12:00,570 --> 00:12:02,880 ずぶ濡れね 84 00:12:09,060 --> 00:12:11,089 全部あんたのせいよ 85 00:12:11,090 --> 00:12:14,759 あんたが距離を誤ったから こんなことになったのよ! 86 00:12:14,760 --> 00:12:16,859 なんでハザードの下にプラスチックシートが あるって言わなかったのよ!? 87 00:12:16,860 --> 00:12:19,639 滑りやすいって予め 言うべきでしょう! 88 00:12:19,640 --> 00:12:22,019 人を殺そうとしたの?は? 89 00:12:22,020 --> 00:12:25,199 やめて、大丈夫だから ひどい事にはなってないから 90 00:12:25,200 --> 00:12:27,690 大丈夫?どこも怪我してない? 91 00:12:28,550 --> 00:12:31,579 誰かに水の中に 引きずり込まれた気がしたの 92 00:12:31,580 --> 00:12:33,969 あの顔に我慢ができない・・・ 93 00:12:33,970 --> 00:12:35,750 誰の顔? 94 00:12:38,160 --> 00:12:40,559 何もない 見間違えよ 95 00:12:40,560 --> 00:12:43,549 あんな短時間であの世に行きかけたとか 96 00:12:43,550 --> 00:12:45,459 死神でも見ちゃったようだな 97 00:12:45,460 --> 00:12:46,969 やめなよ 98 00:12:46,970 --> 00:12:51,109 ああ、どうしよう・・・ 99 00:12:51,110 --> 00:12:55,339 大惨事になるところだった プレイ続けられる? 100 00:12:55,340 --> 00:12:57,739 ムカつく!! 101 00:12:57,740 --> 00:12:59,740 もうやめよう 102 00:13:07,200 --> 00:13:09,500 やだ! 103 00:13:12,000 --> 00:13:14,129 何してるの?急いで食堂まで連れてって! 104 00:13:14,130 --> 00:13:17,209 怖い、家に帰りたい 105 00:13:17,210 --> 00:13:21,269 どうしたの、本当に? 稲光見た事ないの? 106 00:13:21,270 --> 00:13:25,539 あの子にした事に対する罰なのよ 107 00:13:25,540 --> 00:13:28,389 黙りなさい! 108 00:13:28,390 --> 00:13:33,040 次また持ち出したら ただじゃおかないから 109 00:13:52,750 --> 00:13:55,309 ああ! 110 00:13:55,310 --> 00:13:58,309 - ソッキョン! - 痛い! 111 00:13:58,310 --> 00:13:59,549 誰か? 112 00:13:59,550 --> 00:14:00,889 ミニョク・・・ 113 00:14:00,890 --> 00:14:03,780 助けて! 114 00:14:05,650 --> 00:14:07,470 ここです! 115 00:14:15,410 --> 00:14:17,219 Anna's Diary 116 00:14:17,220 --> 00:14:18,569 日記を書く 117 00:14:18,570 --> 00:14:19,710 日記を読む 118 00:14:48,600 --> 00:14:51,900 2015年4月25日ー私に兄がいる 2015年4月3日ー初めての家族 119 00:14:59,400 --> 00:15:02,410 私に初めて家族ができた 120 00:15:25,330 --> 00:15:27,559 ようこそ、ソラ 121 00:15:27,560 --> 00:15:30,549 あなたが来るのをとても 楽しみにしてたのよ 122 00:15:30,550 --> 00:15:35,369 紹介しよう 君のお母さん、お父さんになる人達だよ 123 00:15:35,370 --> 00:15:37,830 ようこそ、私の娘 124 00:15:39,070 --> 00:15:41,040 入りましょうか? 125 00:15:52,400 --> 00:15:57,179 今日からあなたの名前はアンナ・リーよ 126 00:15:57,180 --> 00:15:58,980 アンナ・・・ 127 00:15:59,760 --> 00:16:02,829 私は一目で彼らに心奪われた 128 00:16:02,830 --> 00:16:05,150 うちのアンナが一番可愛いわね 129 00:16:05,800 --> 00:16:07,039 おお 130 00:16:07,040 --> 00:16:08,410 Happy Birthday, Anna 131 00:16:10,080 --> 00:16:12,219 ハッピーバースデー、アンナ 132 00:16:12,220 --> 00:16:14,069 ジャーン 133 00:16:14,070 --> 00:16:16,679 愛してるよ、アンナ 134 00:16:16,680 --> 00:16:18,300 わあ・・・ 135 00:16:25,510 --> 00:16:27,470 着てみたい 136 00:16:28,700 --> 00:16:31,289 ついに私に帰る家と家族ができた 私はアメリカで新しい人生を生きる ミン・ソラではなくアンナ・リーとして 137 00:16:31,290 --> 00:16:33,899 両親の元で立派で素晴らしい人間に 成長する 138 00:16:33,900 --> 00:16:37,290 なぜ勘当されたの、ソラ? 139 00:16:54,640 --> 00:16:56,139 あら 140 00:16:56,140 --> 00:16:58,460 まあ 141 00:16:59,100 --> 00:17:01,440 ミニョクのお母さん、見て 142 00:17:06,560 --> 00:17:09,790 あんな車よく乗れるわね? 143 00:17:14,080 --> 00:17:15,419 あら 144 00:17:15,420 --> 00:17:19,100 こんにちは ちょっと遅れたかしら? 145 00:17:38,850 --> 00:17:41,819 ミン・ソラが亡くなったニュースは ご存知ですよね? 146 00:17:41,820 --> 00:17:44,309 本当にショックでした 147 00:17:44,310 --> 00:17:48,189 あんな子が入学したかと思うと ぞっとするわ 148 00:17:48,190 --> 00:17:50,759 たとえ声がどんなに良くてもねえ? 149 00:17:50,760 --> 00:17:54,109 そもそもなぜあんなレベルの低い子が 首席合格したのか疑問だわ 150 00:17:54,110 --> 00:17:56,689 その試験監督は 罰則を受けたりはしないの? 151 00:17:56,690 --> 00:18:00,399 実際彼女の性格も 相当良くなかったですよね? 152 00:18:00,400 --> 00:18:03,889 試験監督の一人として 謝罪します 153 00:18:03,890 --> 00:18:06,329 しかしこれは改善する 良い機会だと思います 154 00:18:06,330 --> 00:18:11,439 今回のことで 私達保護者が一丸となって 当校の名声を保ち 155 00:18:11,440 --> 00:18:13,449 また問題の根源を排除することができたと思います 156 00:18:13,450 --> 00:18:15,709 私もそう言いたかったんです 157 00:18:15,710 --> 00:18:20,509 居酒屋で働いてパトロンまでいて・・・ 私達の子供があんな子の悪影響を 受けてしまったらどうなるでしょう? 158 00:18:20,510 --> 00:18:25,109 一つの腐ったリンゴのせいで この名門校が台無しになってしまいます 159 00:18:25,110 --> 00:18:28,809 - そうね - その通りね 160 00:18:28,810 --> 00:18:31,299 ソラさんは・・・ 161 00:18:31,300 --> 00:18:34,159 そういう子ではありませんでした 162 00:18:34,160 --> 00:18:36,209 こんにちは 163 00:18:36,210 --> 00:18:40,010 私は補欠合格で繰り上がり入学した ぺ・ロナの母です 164 00:18:42,020 --> 00:18:46,519 ここにいる皆さんで鉄板を洗う 仕事をしたことがある人はいますか? 165 00:18:46,520 --> 00:18:48,290 いないと思います 166 00:18:49,220 --> 00:18:54,359 ソラさんは大人でも大変な仕事を 複数掛け持ちしていて 167 00:18:54,360 --> 00:18:56,779 本当に真面目に生きていたんです 168 00:18:56,780 --> 00:18:59,929 どうして知ってるんですか? 169 00:18:59,930 --> 00:19:02,350 自分で見たからです 170 00:19:04,660 --> 00:19:08,219 子育てする親として 171 00:19:08,220 --> 00:19:13,049 亡くなった少女の悪口を言うなんて 恥ずかしいと思いませんか? 172 00:19:13,050 --> 00:19:16,179 死んだ子のおかげで宝くじに当たったのに 何を言ってるの? 173 00:19:16,180 --> 00:19:19,019 もう少し正直になってみませんか? 174 00:19:19,020 --> 00:19:22,149 あなたは今一番嬉しいはずですよ 175 00:19:22,150 --> 00:19:24,989 あの死んだ子のおかげで 最大の利益を得たんですものね 176 00:19:24,990 --> 00:19:28,830 思ってもないことを言わないで 笑っちゃう 177 00:19:41,970 --> 00:19:47,269 驚いたわ、オ・ユニ 初めての保護者会に出てどうだった? 178 00:19:47,270 --> 00:19:51,349 この学校始まって以来 今まで 繰り上がり合格はなかったの 179 00:19:51,350 --> 00:19:57,060 あなたはただラッキーだったのか それとも何か他の才能があったのか? 180 00:20:00,130 --> 00:20:01,879 喧嘩ふっかけないで 181 00:20:01,880 --> 00:20:07,600 私の娘は公正に合格したの だからあなたに馬鹿にされる理由はないわ 182 00:20:10,730 --> 00:20:13,679 示談金はどうやって用意したの? 183 00:20:13,680 --> 00:20:14,709 何? 184 00:20:14,710 --> 00:20:19,059 あんな短期間でどうやって1億ウォンも 手に入れたのか聞いてるの 185 00:20:19,060 --> 00:20:21,819 娘のために家でも売ったの 186 00:20:21,820 --> 00:20:24,029 何の話? 187 00:20:24,030 --> 00:20:26,780 あなたが訴えを取り下げたんでしょう 188 00:20:27,780 --> 00:20:31,299 何、あなたも厳しすぎたと思ってるの? 189 00:20:31,300 --> 00:20:34,649 1億なんてあなたにとっては ちょっとしたポケットマネーかもしれないけど 190 00:20:34,650 --> 00:20:37,369 私みたいな人間には人生を諦めたとしても 手に入れられないくらいの大金よ 191 00:20:37,370 --> 00:20:40,289 お金で他人を揺さぶって・・・ 192 00:20:40,290 --> 00:20:43,630 とにかく訴え下げてくれてありがとう 193 00:20:59,790 --> 00:21:01,720 ああ! 194 00:21:03,870 --> 00:21:06,930 そうです その通りです 195 00:21:08,030 --> 00:21:09,749 ハ博士から強くお願いされて・・・ 196 00:21:09,750 --> 00:21:12,410 それで その1億ウォンは 197 00:21:13,290 --> 00:21:15,229 主人のお金なんですね? 198 00:21:15,230 --> 00:21:18,329 あの女性がそんな大金を 持ってないと言うので 199 00:21:18,330 --> 00:21:21,959 彼女を救ってくれと頼まれて 200 00:21:21,960 --> 00:21:23,729 彼女に同情してるようでした 201 00:21:23,730 --> 00:21:28,769 クライアントに隠れて 弁護士が示談にするなんて 202 00:21:28,770 --> 00:21:31,900 決して見過ごせません 203 00:21:32,550 --> 00:21:36,969 実際、この事件のポイントは 暴行ではありません 204 00:21:36,970 --> 00:21:40,469 あなたは不貞行為を 暴こうとなさってるんですか? 205 00:21:40,470 --> 00:21:45,729 あなたは顔を潰されたわけですよね? あなたにとって名声は最も重要なんですよね? 206 00:21:45,730 --> 00:21:50,520 ああ、それは構わないということですね 207 00:21:58,670 --> 00:22:01,929 私がこのことを知ってると 主人には言わないでください 208 00:22:01,930 --> 00:22:03,550 もし言ったら 209 00:22:05,690 --> 00:22:08,500 本当に許しませんから 210 00:22:18,490 --> 00:22:20,020 着信:マミー 211 00:22:21,810 --> 00:22:24,180 ああ 212 00:22:26,550 --> 00:22:28,930 母さん! 213 00:22:29,570 --> 00:22:32,399 僕?何してたと思う? 214 00:22:32,400 --> 00:22:34,660 母さんと電話中だよ! 215 00:22:34,700 --> 00:22:36,600 - ちょっと! - え? 216 00:22:36,660 --> 00:22:39,069 あんた頭おかしいの! 217 00:22:39,070 --> 00:22:40,799 どれだけ高かったかわかってるの? 218 00:22:40,800 --> 00:22:44,959 あなたのお父さんがオークションで15億も出して 手に入れたハンドメイドの懐中時計なのよ! 219 00:22:44,960 --> 00:22:49,249 それをこっそり持ち出して紛失したって? 220 00:22:49,250 --> 00:22:51,499 母さん、そういうわけじゃなくて・・・ 221 00:22:51,500 --> 00:22:53,190 何! 222 00:22:54,100 --> 00:22:56,479 自慢したかっただけなんだ 223 00:22:56,480 --> 00:23:00,569 お父さんの下で働いてるから みんな僕を軽く見るんだよ・・・ 224 00:23:00,570 --> 00:23:03,829 ”金のないパパボーイ”とか言って・・・ 225 00:23:03,830 --> 00:23:07,419 なんでパパボーイなのよ? どちらかというとママボーイでしょ・・・ 226 00:23:07,420 --> 00:23:09,589 黙りなさい! 227 00:23:09,590 --> 00:23:12,699 二人で私を騙してどこかで売っちゃったの? 228 00:23:12,700 --> 00:23:16,679 お義母さん、私がそんな嘘つく わけないじゃないですか? 229 00:23:16,680 --> 00:23:22,590 じゃあなんでシリアルナンバーがあるのに まだ何の情報もないの? 230 00:23:25,250 --> 00:23:29,609 今月からギュジンの給料は 私が管理するわ 231 00:23:29,610 --> 00:23:31,359 お義母さん! 232 00:23:31,360 --> 00:23:33,279 すでに少ないのに 233 00:23:33,280 --> 00:23:35,609 ギュジンが見つけると思うので 234 00:23:35,610 --> 00:23:38,749 いえ必ず見つけますので、お義母さん 235 00:23:38,750 --> 00:23:40,319 でしょう、あなた? 236 00:23:40,320 --> 00:23:42,529 どこで見つかるんだよ? 237 00:23:42,530 --> 00:23:45,549 もし給料を管理されちゃったら 私本当に死ぬから 238 00:23:45,550 --> 00:23:47,109 僕も死ぬ 239 00:23:47,110 --> 00:23:52,680 もう一度あそこ行ったら幽霊見ちゃうよ 嫌だよ、怖すぎるよ 240 00:24:22,320 --> 00:24:25,210 こんな所に住んでたのね・・・ 241 00:24:35,270 --> 00:24:38,499 金賞 - ミン・ソラ ヨンラン小学校4年生 242 00:24:38,500 --> 00:24:40,600 ミン・ソラ・・・ 243 00:24:47,660 --> 00:24:50,769 - 待って待って - つかまないで 244 00:24:50,770 --> 00:24:52,519 歩くの速すぎるよ 245 00:24:52,520 --> 00:24:56,159 探して 246 00:24:56,160 --> 00:24:58,250 ああ・・ 247 00:24:59,570 --> 00:25:01,389 ああ・・ 248 00:25:01,390 --> 00:25:05,369 なんで死んだ娘の部屋なんかに連れてくるんだよ? ゾクゾクするよ 249 00:25:05,370 --> 00:25:09,739 花壇じゃなかったから確認したくて・・・ 250 00:25:09,740 --> 00:25:12,629 手数料はずむから、ハ博士 251 00:25:12,630 --> 00:25:15,069 あれはスイス製で 252 00:25:15,070 --> 00:25:18,179 世界でたった一つしかない スケルトンの懐中時計なんだよ 253 00:25:18,180 --> 00:25:20,129 ここ来る途中に100回も聞いた 254 00:25:20,130 --> 00:25:22,619 とにかく俺の車の中じゃないから 255 00:25:22,620 --> 00:25:25,529 もしここで落としてたとしたら おそらく焼けて灰になってるよ 256 00:25:25,530 --> 00:25:27,509 なんで父親に黙って そんな時計持ってきたんだよ? 257 00:25:27,510 --> 00:25:31,889 なんでここに火をつけたんだよ!? 258 00:25:31,890 --> 00:25:34,100 チュ・ダンテ・・・だろ 259 00:25:34,120 --> 00:25:36,429 あの人はおかしいよ 完全に狂ってる 260 00:25:36,430 --> 00:25:38,409 ないよ ないよ 261 00:25:38,410 --> 00:25:40,719 もしかして警察が持ってるとか 262 00:25:40,720 --> 00:25:43,759 チュ会長に全て話して 警察に確認してもらった方がいいよ 263 00:25:43,760 --> 00:25:46,899 ありえない 絶対に言えない! 264 00:25:46,900 --> 00:25:49,669 ひどい癇癪持ちだから もしここで何か落としたことがわかったら 265 00:25:49,670 --> 00:25:51,989 絶対に大騒ぎになるよ 266 00:25:51,990 --> 00:25:54,699 おかしくなりようだよ 267 00:25:54,700 --> 00:25:58,969 あの娘のせいで全てがめちゃくちゃだよ 268 00:25:58,970 --> 00:26:02,249 なんで他人のマンションで死んで こんな問題起こすんだよ! 269 00:26:02,250 --> 00:26:05,180 やめろ、やめろ! 270 00:26:31,440 --> 00:26:35,379 わあ!幽霊だ!幽霊!助けて! 271 00:26:35,380 --> 00:26:38,319 おお!幽霊! 272 00:26:38,320 --> 00:26:41,700 助けて!幽霊だ!! 273 00:27:07,420 --> 00:27:09,560 これはお母さんなの? 274 00:27:12,550 --> 00:27:14,580 ソラ・・・ 275 00:27:43,860 --> 00:27:46,820 彼ら全員が関与してたのね 276 00:27:50,400 --> 00:27:55,700 あなたにこんなことをした あの人達を絶対に許さない・・・ 277 00:27:56,600 --> 00:28:01,759 一人一人彼らを見つけだして 278 00:28:01,760 --> 00:28:04,290 引き裂いてやる 279 00:28:22,300 --> 00:28:24,280 ソルタンなの? 280 00:28:26,030 --> 00:28:28,070 ソルタン 281 00:28:35,080 --> 00:28:37,619 あれはスイス製で 282 00:28:37,620 --> 00:28:41,700 世界でたった一つしかない スケルトンの懐中時計なんだよ 283 00:28:50,770 --> 00:28:58,770 ミン・ソラはヘラパレスで殺された 284 00:29:05,370 --> 00:29:09,040 着信:ユン室長 285 00:29:11,650 --> 00:29:13,629 ん? 286 00:29:13,630 --> 00:29:17,470 何て言った? そっちへ行くから触るな 287 00:29:18,260 --> 00:29:20,269 お父さん、噴水が! 288 00:29:20,270 --> 00:29:22,330 ちくしょう 289 00:29:32,570 --> 00:29:35,619 ミン・ソラはヘラパレスで殺された 290 00:29:35,620 --> 00:29:38,290 - 撤去しろ - はい会長 291 00:29:44,270 --> 00:29:45,749 科学捜査に指紋検出を依頼しろ 292 00:29:45,750 --> 00:29:47,460 はい、会長 293 00:29:48,960 --> 00:29:50,519 誰が最初に見つけましたか? 294 00:29:50,520 --> 00:29:53,590 ウンビョルとジェニです プールに行く途中で 295 00:29:53,600 --> 00:29:58,499 監視カメラを見ろ、巧みに動かされている ここをよく知る人物か・・ 296 00:29:58,500 --> 00:30:01,469 ここに住む人間だろう 297 00:30:01,470 --> 00:30:05,170 - ではおそらくあの日の目撃者がー - 静かに 298 00:30:06,150 --> 00:30:11,429 どちらにせよ少女の死を利用して ヘラパレスを揺るがそうとする悪意ある行為よ 299 00:30:11,430 --> 00:30:13,449 そうよ、その通りですよ 300 00:30:13,450 --> 00:30:16,030 終わった事件を蒸し返して 私達を怖がらせようとしてるんですよ 301 00:30:16,050 --> 00:30:20,139 明らかに私達の資産価値を 下げようとする計画ですよ 302 00:30:20,140 --> 00:30:22,719 絶対にただではおかない 303 00:30:22,720 --> 00:30:25,779 ヘラパレスを揺るがそうとする人間を 誰であっても! 304 00:30:25,780 --> 00:30:29,110 そうですよ!当然です! 305 00:30:29,970 --> 00:30:32,629 お前達、怪しい人は見なかったか? 306 00:30:32,630 --> 00:30:36,300 誰も見なかった 私達二人だけだった 307 00:30:37,420 --> 00:30:39,460 ウンビョル!ウンビョル! 308 00:30:39,470 --> 00:30:42,029 - ウンビョル!ウンビョル! - ウンビョル! 309 00:30:42,030 --> 00:30:44,990 - おお、大丈夫? - 大丈夫か?ウンビョル! 310 00:30:55,160 --> 00:30:57,259 目が覚めた? 311 00:30:57,260 --> 00:31:00,389 ウンビョル、話そうか? 312 00:31:00,390 --> 00:31:04,159 知り合いが亡くなって 大きなストレスを抱えてるんだろう 313 00:31:04,160 --> 00:31:09,219 PTSDの分野で有名な友人を 紹介しようと思ってる 314 00:31:09,220 --> 00:31:12,400 ううん、大丈夫 315 00:31:12,420 --> 00:31:14,419 仕事に行った方がいいわ 316 00:31:14,420 --> 00:31:17,570 ウンビョルはそんなに弱くないわ 317 00:31:19,560 --> 00:31:21,870 考えておいて、ウンビョル 318 00:31:30,160 --> 00:31:32,679 あなたらしくない こんな些細なことで気を失うなんて 319 00:31:32,680 --> 00:31:34,969 気持ちをしっかり持って 特にこういう時は 320 00:31:34,970 --> 00:31:37,740 発表会と入学式の準備をしないと 321 00:31:41,340 --> 00:31:44,779 全部聞いたの・・・ 322 00:31:44,780 --> 00:31:48,360 整備室でお母さんとミン・ソラが 話していたのを・・・ 323 00:31:50,840 --> 00:31:52,249 何? 324 00:31:52,250 --> 00:31:54,029 ミン・ソラが全部見たって 325 00:31:54,030 --> 00:31:55,849 入学試験の点数表を お母さんが操作したって・・・ 326 00:31:55,850 --> 00:31:58,539 他の人に知られたら 私達どうなるの? 327 00:31:58,540 --> 00:32:01,320 ダメになるの? 328 00:32:04,620 --> 00:32:08,210 それはないわ あの子は死んだのよ 329 00:32:08,250 --> 00:32:12,059 私が逃したの、ミン・ソラを・・・ 330 00:32:12,060 --> 00:32:14,909 整備室から、私が・・ 331 00:32:14,910 --> 00:32:17,039 何ですって? 332 00:32:17,040 --> 00:32:18,880 あなたが? 333 00:32:19,790 --> 00:32:23,250 私はおばさんが思ってるより 334 00:32:23,260 --> 00:32:25,559 知ってるの 335 00:32:25,560 --> 00:32:27,500 何を知ってるって言うの? 336 00:32:27,530 --> 00:32:30,259 チョンア芸高の不正入試 337 00:32:30,260 --> 00:32:33,239 私は全部知ってる 338 00:32:33,240 --> 00:32:38,419 おばさんの娘ウンビョル 公正に審査されて合格したんですか? 339 00:32:38,420 --> 00:32:40,719 誰かの代わりに合格したんじゃないですか? 340 00:32:40,720 --> 00:32:42,789 私は全て見たんです 341 00:32:42,790 --> 00:32:45,909 入学試験の点数表を おばさんが操作したのを 342 00:32:45,910 --> 00:32:48,289 死ね! 343 00:32:48,290 --> 00:32:51,449 死ね! 344 00:32:51,450 --> 00:32:56,110 死ね! 345 00:33:28,220 --> 00:33:30,029 あんたことは信じてた 346 00:33:30,030 --> 00:33:32,989 実技試験で失敗したことは あんただけに話した 347 00:33:32,990 --> 00:33:36,189 だけどそれでお母さんを脅迫するなんて! それでも人間なの?! 348 00:33:36,190 --> 00:33:37,939 これ以外方法がないの 349 00:33:37,940 --> 00:33:39,829 自分を守るのは 350 00:33:39,830 --> 00:33:43,430 あなたのお母さんを怖がらせるものが 必要だった 351 00:33:44,930 --> 00:33:47,059 私の携帯を渡すから 私を解放して 352 00:33:47,060 --> 00:33:49,019 どうやってあんたを信じろと? 353 00:33:49,020 --> 00:33:51,349 私も疲れてるの 354 00:33:51,350 --> 00:33:54,059 あなたのお母さんにも ここにいる大人みんなにも・・・ 355 00:33:54,060 --> 00:33:56,699 もううんざりなの 356 00:33:56,700 --> 00:33:59,389 これ以上巻き込まれたくない 357 00:33:59,390 --> 00:34:03,859 だから解放して そうしたら欲しいものはなんでもあげる 358 00:34:03,860 --> 00:34:06,010 本当? 359 00:34:10,330 --> 00:34:13,310 もし私を騙そうとしてるなら 許さないから 360 00:34:28,790 --> 00:34:31,690 そこで止まって! 361 00:34:47,190 --> 00:34:49,440 ちょっと!止まって! 362 00:35:11,020 --> 00:35:14,919 やめて、ウンビョル お願い 363 00:35:14,920 --> 00:35:18,890 渡しなさい、携帯を渡しなさい! 364 00:35:30,380 --> 00:35:34,840 私のせいで死んだの 私のせいで・・・ 365 00:35:35,770 --> 00:35:38,789 あなたのせいじゃない ミン・ソラは・・・ 366 00:35:38,790 --> 00:35:41,970 逃げる途中で階段を踏み外したのよ 367 00:35:42,570 --> 00:35:47,619 だけど・・・ミン・ソラは ボソン村で死んだ 368 00:35:47,620 --> 00:35:51,900 違う?じゃあヘラパレスで・・・ 369 00:35:52,480 --> 00:35:56,250 教えて あの子はヘラパレスで死んだの? 370 00:35:57,610 --> 00:36:03,459 お母さんの言うことをよく聞いて あの夜ミン・ソラは自分のアパートで自殺したの 371 00:36:03,460 --> 00:36:07,210 お母さんの言うことわかる? 答えなさい! 372 00:36:09,210 --> 00:36:14,039 ううん 違う 事実じゃない 嘘よ! 373 00:36:14,040 --> 00:36:16,570 お母さんが言ってるでしょう 信じなさい! 374 00:36:17,840 --> 00:36:22,720 このこと、他の子供達も知ってるの? 375 00:36:29,170 --> 00:36:32,719 誰にも話さないで 死ぬまでこのことは何も言わないで 376 00:36:32,720 --> 00:36:36,359 あの時あなたはあそこにいなかった あなたは何も知らない わかった? 377 00:36:36,360 --> 00:36:42,040 お母さんとあなたの秘密よ わかった? 378 00:36:45,570 --> 00:36:50,220 忘れなさい あの娘に関することは全て あの娘は 379 00:36:51,210 --> 00:36:54,300 死ぬ運命だったのよ だから 380 00:36:55,940 --> 00:36:58,420 あなたのせいじゃない 381 00:37:01,320 --> 00:37:05,050 準備しないと発表会の練習に遅れるわよ 382 00:37:34,140 --> 00:37:35,110 [ハ・ウンビョル] 383 00:37:35,111 --> 00:37:37,409 [ ハ・ウンビョル - jpg file ] 384 00:37:37,410 --> 00:37:39,890 (実技試験点数表) 385 00:37:41,890 --> 00:37:44,150 [ゴミ箱] 386 00:37:44,860 --> 00:37:46,489 [ハ・ウンビョル(オリジナル)png] 387 00:37:46,490 --> 00:37:47,709 [選択項目の復元] 388 00:37:47,710 --> 00:37:49,510 [破棄/破棄/破棄] 389 00:37:51,270 --> 00:37:52,969 (10点中1点/破棄) 390 00:37:52,970 --> 00:37:54,649 (10点中1点/破棄) 391 00:37:54,650 --> 00:37:56,459 実技試験点数表 (10点中9-10点) 392 00:37:56,460 --> 00:37:59,380 実技試験点数表 (10点中9-10点) 393 00:38:04,340 --> 00:38:06,990 [USBドライブへコピー中] 394 00:38:21,300 --> 00:38:26,529 大丈夫、もう火葬されたんだから 全て無くなった 395 00:38:26,530 --> 00:38:29,620 世にさらされるわけがない 396 00:38:56,970 --> 00:38:59,749 養父母の連絡先を知りたいと? 397 00:38:59,750 --> 00:39:03,800 彼女がアメリカに養子に出されたという 事実以外何も知らないんです 398 00:39:06,040 --> 00:39:08,120 [希望孤児院] 399 00:39:10,680 --> 00:39:14,559 申し訳ありませんが 個人情報を教える事はできません 400 00:39:14,560 --> 00:39:18,799 養子縁組は解消されたので 養父母はもう連絡は取りたくないのでは 401 00:39:18,800 --> 00:39:24,470 連絡を取りたくない? 養子縁組解消の理由は何だったんですか? 402 00:39:26,000 --> 00:39:29,300 [大韓養子縁組協会] 403 00:39:29,380 --> 00:39:31,829 [養親:ジェームス・リー/ステラ・リー・・] 404 00:39:31,830 --> 00:39:33,029 養子縁組解消:2017年5月4日 犯罪を犯し強制送還 里親側連絡途絶 405 00:39:33,030 --> 00:39:36,049 記録によると犯罪を犯して 強制送還となってます 406 00:39:36,050 --> 00:39:37,809 は、犯罪? 407 00:39:37,810 --> 00:39:40,420 これ以上はわかりません 408 00:39:41,780 --> 00:39:46,679 なんで終わった事を 掘り返し続けるんだ? 409 00:39:46,680 --> 00:39:52,369 里親が誰か、なぜ養子縁組が解消されたかを 知らないといけないんです 410 00:39:52,370 --> 00:39:55,469 言ったでしょう、私も知らない 411 00:39:55,470 --> 00:40:00,100 それに・・・ソラはもう死んだ 412 00:40:00,970 --> 00:40:02,279 なぜその事を? 413 00:40:02,280 --> 00:40:06,619 うちの施設にいたんだから 知ってて当然でしょう! 414 00:40:06,620 --> 00:40:09,669 死ぬ前に火をつけて大騒動だったし ニュースにもなった! 415 00:40:09,670 --> 00:40:12,170 ニュースでは名前は報道されてなかった 416 00:40:14,060 --> 00:40:19,250 何を隠してるんですか? 何なんですか? 417 00:40:39,090 --> 00:40:42,359 君を訪ねてきたのはあの女性か? 418 00:40:42,360 --> 00:40:47,149 はい 何度かやって来ては ミン・ソラについて色々聞いて来るんです 419 00:40:47,150 --> 00:40:49,389 子供を捨てて何年か経って、今・・・ 420 00:40:49,390 --> 00:40:51,619 私については何も言ってないな? 421 00:40:51,620 --> 00:40:56,159 もちろんです 言う訳がございません 422 00:40:56,160 --> 00:41:00,909 これがうまくいけば かなりの利益を得られる 423 00:41:00,910 --> 00:41:05,440 あの娘は死んだ後でも 金を生んでくれるね 424 00:41:07,920 --> 00:41:11,250 ミニョク なんで楽器演奏が そんなに上手なの? 425 00:41:14,190 --> 00:41:16,120 あ 予備 426 00:41:17,110 --> 00:41:20,830 おお あんたが予備で合格した子か 427 00:41:22,460 --> 00:41:25,529 初めまして、予備 話は聞いてるよ 428 00:41:25,530 --> 00:41:28,529 結構な厄介者らしいね 429 00:41:28,530 --> 00:41:30,439 ぺ・ロナよ 予備じゃない 430 00:41:30,440 --> 00:41:34,329 - 結構気が強いね - でしょ?こんな子なのよ 431 00:41:34,330 --> 00:41:36,859 無神経なのよ 432 00:41:36,860 --> 00:41:40,969 (イタリア語)ボンジョルノ 君はイタリア語話せるんだろう? 433 00:41:40,970 --> 00:41:45,829 彼女のスタイル見てよ・・ 超ダサい 434 00:41:45,830 --> 00:41:49,820 (中国語)それでも顔は 結構可愛いよね 435 00:41:50,930 --> 00:41:54,990 (ドイツ語)可愛いって? 目おかしいんじゃないの? 436 00:41:55,440 --> 00:42:01,029 外国語が話せるのが自慢なの? それが唯一の自慢? 437 00:42:01,030 --> 00:42:04,220 私と座りたくないんだったら どいて 438 00:42:05,170 --> 00:42:09,119 ミニョク 見て、怪我した 439 00:42:09,120 --> 00:42:12,609 痛いよ 本当に野蛮なんだから! 440 00:42:12,610 --> 00:42:16,529 繰り上がり入学にもかかわらず乱暴ね 厚かましいのがあの子のスタイル? 441 00:42:16,530 --> 00:42:18,349 エネルギーがみなぎってるよ 442 00:42:18,350 --> 00:42:20,549 もう十分でしょ 443 00:42:20,550 --> 00:42:23,589 幼稚すぎるわ 小学生じゃあるまいし 444 00:42:23,590 --> 00:42:27,780 繰り上がりだろうと関係ないわ みんな友達だから 445 00:42:28,620 --> 00:42:32,420 私チュ・ソッキョン 仲良くしてね 446 00:42:33,140 --> 00:42:36,280 私ぺ・ロナ 初めまして 447 00:42:37,430 --> 00:42:39,389 どうしたの? 448 00:42:39,390 --> 00:42:42,770 ねえ 大変よ! 449 00:42:45,320 --> 00:42:49,119 学校のホームページに ミン・ソラの 死因についての書き込みがある 450 00:42:49,120 --> 00:42:52,519 - 待って待って!お願い! - ここ、ここ 見て 451 00:42:52,520 --> 00:42:55,879 ・・・だから親に捨てられたのよ 452 00:42:55,880 --> 00:42:57,419 [わあ だから死んじゃったの?] 453 00:42:57,420 --> 00:42:59,409 [ミン・ソラは被害者だった・・・] 454 00:42:59,410 --> 00:43:02,039 [あの双子は有名 ミン・ソラかわいそう] 455 00:43:02,040 --> 00:43:03,929 [あの子たちヘラパレスの金のスプーン?] 456 00:43:03,930 --> 00:43:06,789 ["それが知りたい”に出演だ!] 457 00:43:06,790 --> 00:43:08,609 刑務所へgo go! 458 00:43:08,610 --> 00:43:09,929 被害者が他にもいるはず 459 00:43:09,930 --> 00:43:11,499 [恐怖への警告:ミンソラが死んだ理由] 460 00:43:11,500 --> 00:43:12,500 申し訳ありません 現在このアカウントは停止されています 461 00:43:12,501 --> 00:43:16,519 現在学校の公式SNSのアカウントは 停止しています 462 00:43:16,520 --> 00:43:22,090 ですが既にファイルを閲覧した生徒もいるので 完全に抑えるのは簡単ではない 463 00:43:22,620 --> 00:43:23,789 保護者は? 464 00:43:23,790 --> 00:43:28,200 この事件を徹底的に調査するよう たくさんの依頼が来ています 465 00:43:28,800 --> 00:43:31,209 一体誰が・・・ 466 00:43:31,210 --> 00:43:35,259 ミン・ソラは亡くなった後でも 未だに問題ですね 467 00:43:35,260 --> 00:43:40,900 こんなことになるならぺ・ロナの母親が言うように 早めにぺ・ロナを繰り上げればよかったですね 468 00:43:44,540 --> 00:43:46,940 - ぺ・ロナの母親? - はい 469 00:43:47,600 --> 00:43:52,629 彼女は一時期毎日やって来て 懇願してたんです 470 00:43:52,630 --> 00:43:57,329 入学辞退する生徒はいないかと聞いて来て 相当イライラしましたよ 471 00:43:57,330 --> 00:44:02,960 そんなことが・・・あったんですか? 472 00:44:07,450 --> 00:44:13,160 匿名の手紙を用意して それと調査したいことがあるの 473 00:44:16,510 --> 00:44:20,059 噴水の垂れ幕と 学校のサイトにアップされた動画はー 474 00:44:20,060 --> 00:44:23,059 全て同じ人間によるものです 475 00:44:23,060 --> 00:44:27,719 動揺する必要はない 被害者は死亡しているから警察はこれ以上捜査できない 476 00:44:27,720 --> 00:44:31,239 もしテレビ番組に取り上げられでもしたら どうなるかわからない 477 00:44:31,240 --> 00:44:33,779 SNSで広まるのを 止めることは不可能だ 478 00:44:33,780 --> 00:44:36,499 ハ博士、まるで他人事みたいですね 479 00:44:36,500 --> 00:44:40,169 もしこのことが公になったら 私達だけでなく子供達もおしまいですよ 480 00:44:40,170 --> 00:44:44,229 そうですよ 正直ミン・ソラの責任なのに 481 00:44:44,230 --> 00:44:47,139 年齢や身分を偽って 家庭教師になったもんだから 482 00:44:47,140 --> 00:44:51,299 ミン・ソラの死亡は 子供達だけのせいとは思いません 483 00:44:51,300 --> 00:44:52,879 誰のことですか? 484 00:44:52,880 --> 00:44:54,909 補欠合格1位のぺ・ロナ 485 00:44:54,910 --> 00:44:59,979 彼女の母親がミン・ソラに 近づいていたようです 486 00:44:59,980 --> 00:45:01,719 なんのことだ? 487 00:45:01,720 --> 00:45:08,250 どうだったんですか?何か言ったんですか? まさか入学辞退するよう頼んでませんよね? 488 00:45:13,250 --> 00:45:18,229 本当に信じられない女だな 489 00:45:18,230 --> 00:45:22,999 なんてこと あの可哀相な娘を脅したってこと? 490 00:45:23,000 --> 00:45:26,319 なんて酷いことを 491 00:45:26,320 --> 00:45:29,139 ニュースはニュースで揉み消すのが 最善の方法だ 492 00:45:29,140 --> 00:45:33,449 ターゲットは子供達から 他の誰かに変わった 493 00:45:33,450 --> 00:45:37,599 そうね 噂は真実よりも恐ろしいから 494 00:45:37,600 --> 00:45:41,829 我々は今回の危機もいつものように 乗り越えられるだろう 495 00:45:41,830 --> 00:45:47,229 彼女がミン・ソラを脅してたという 確たる証拠はあるんですか? 496 00:45:47,230 --> 00:45:49,489 今証拠を探しているところです 497 00:45:49,490 --> 00:45:54,450 証拠が集まれば学校は 緊急保護者会を開きます 498 00:46:05,410 --> 00:46:07,189 よろしくお願いします 499 00:46:07,190 --> 00:46:09,719 この事は記事にならないように お願いします 500 00:46:09,720 --> 00:46:12,750 私は恩を忘れるような 人間ではないですから 501 00:46:15,380 --> 00:46:19,639 無所属のソン議員への裏金です 502 00:46:19,640 --> 00:46:22,700 3期目当選に必要だと思ったので 503 00:46:32,540 --> 00:46:34,529 私達の付き合いは長い 504 00:46:34,530 --> 00:46:37,890 できる限りのことを させてもらいます 505 00:46:51,630 --> 00:46:55,090 急用の電話なので 失礼します 506 00:46:56,550 --> 00:46:58,510 はい 507 00:47:00,920 --> 00:47:04,329 いつお会いしても 堂々とされている 508 00:47:04,330 --> 00:47:08,669 この美しいペントハウスは あなたによくお似合いだ 509 00:47:08,670 --> 00:47:10,880 お二人でごゆっくりなさってください 510 00:47:12,820 --> 00:47:15,020 ミン・ソラ 511 00:47:17,460 --> 00:47:19,730 どうやって知ったんですか? 512 00:47:22,220 --> 00:47:27,620 どうやって・・・知ったか? 513 00:47:30,160 --> 00:47:33,979 政治家と孤児 疑う余地のない関係なのに 514 00:47:33,980 --> 00:47:36,239 あなたは違うようだ 515 00:47:36,240 --> 00:47:39,589 チュ会長が知ったら 516 00:47:39,590 --> 00:47:43,020 実の娘がいたことを・・ 517 00:47:50,370 --> 00:47:53,749 何の話ですか? 518 00:47:53,750 --> 00:47:55,849 温室の外は時に 519 00:47:55,850 --> 00:48:00,669 嵐が吹き荒れて 雷が落ちることがある 520 00:48:00,670 --> 00:48:05,119 つまり私達の話がうまく行けば 521 00:48:05,120 --> 00:48:09,300 あなたはペントハウスから 追い出されることはない 522 00:48:35,400 --> 00:48:42,700 チョンア芸術高校 523 00:48:58,020 --> 00:49:03,360 オ・ユニ 私達の不幸な関係を 今日で終わらせましょう 524 00:49:20,600 --> 00:49:24,629 本日 チョンア財団会長から委任されたので 525 00:49:24,630 --> 00:49:28,580 緊急保護者会を開催します 526 00:49:30,580 --> 00:49:34,359 何の理由で・・ 私は今日ここに呼び出されたんですか? 527 00:49:34,360 --> 00:49:38,219 数日前 匿名の手紙が チョンア芸高の校長に届きました 528 00:49:38,220 --> 00:49:43,220 イ・ミニョクのお母様が その内容を読んで下さいます 529 00:49:46,460 --> 00:49:50,759 "私は狂気と執着でゆがんだ 一人の母親を告発します 530 00:49:50,760 --> 00:49:55,389 その人は補欠合格1位の生徒の母親です” 531 00:49:55,390 --> 00:49:58,550 今なんて言いました? 532 00:49:59,760 --> 00:50:01,680 お座りください 533 00:50:05,270 --> 00:50:07,840 ”その人は殺人を犯しました 534 00:50:08,640 --> 00:50:12,429 娘を合格させるために 絶え間なく 可哀相な生徒に対し 535 00:50:12,430 --> 00:50:17,189 入学を辞退するよう しつこく説得した 536 00:50:17,190 --> 00:50:21,779 それはその被害生徒に両親が いないからだった 537 00:50:21,780 --> 00:50:25,289 この母親のせいで その生徒が死んだのだとしたら 538 00:50:25,290 --> 00:50:28,139 この生徒の死による不当行為を 防ぐために 539 00:50:28,140 --> 00:50:32,930 チョンア芸高には強力な対策を 講じるよう要請します” 540 00:50:47,520 --> 00:50:48,879 [私は狂気と執着でゆがんだ 一人の母親を告発します] 541 00:50:48,880 --> 00:50:51,719 ヤバい ヤバい ヤバい! 542 00:50:51,720 --> 00:50:55,920 "私は狂気と執着でゆがんだ 一人の母親を告発します” 543 00:50:56,890 --> 00:50:58,439 これあんたの母親のことじゃない? 544 00:50:58,440 --> 00:51:00,519 あんた補欠合格1位でしょ 545 00:51:00,520 --> 00:51:03,570 その人は殺人を犯しました? 546 00:51:06,020 --> 00:51:07,799 ありえない 547 00:51:07,800 --> 00:51:09,529 事実ではありません 548 00:51:09,530 --> 00:51:13,009 私はその子に対して何もしていません! 549 00:51:13,010 --> 00:51:18,179 私の知る限りでは ヘラパレスの子供達が その子に嫌がらせをしていました 550 00:51:18,180 --> 00:51:21,859 だからその子は自殺したんです 551 00:51:21,860 --> 00:51:23,999 本当だと思いますか? 552 00:51:24,000 --> 00:51:26,809 私は間違って情報を伝えてしまいました 553 00:51:26,810 --> 00:51:29,949 その生徒の情報を その女性に 554 00:51:29,950 --> 00:51:33,399 そうだ 合格者の中に 孤児がいるらしいわ 555 00:51:33,400 --> 00:51:35,389 その子を探してみたら? 556 00:51:35,390 --> 00:51:39,189 誰にもわからない もしあの子に大金を渡してたら 557 00:51:39,190 --> 00:51:40,589 入学を辞退していたかもしれない 558 00:51:40,590 --> 00:51:47,060 この人が本当にあの子を探しに行ったなんて 夢にも思いませんでした 559 00:51:48,090 --> 00:51:52,070 ここからは私が 560 00:51:52,850 --> 00:51:55,179 私はイ・ギュジンといいます 561 00:51:55,180 --> 00:51:58,929 オ・ユニさん? 孤児の生徒がいると聞いて 562 00:51:58,930 --> 00:52:01,229 あなたはここチョンア芸高に すぐにやって来ましたね? 563 00:52:01,230 --> 00:52:05,749 ここへ来て校長室へ行ったと聞きました そうですね? 564 00:52:05,750 --> 00:52:07,999 今あなたは一体何をしてるんですか? 565 00:52:08,000 --> 00:52:10,679 その通りです 566 00:52:10,680 --> 00:52:15,899 その時のオ・ユニさんとの会話を 覚えていますか? 567 00:52:15,900 --> 00:52:19,860 彼女は合格者リストを要求しました 568 00:52:21,860 --> 00:52:24,949 それは・・本当に ただ万が一と考えただけで・・・ 569 00:52:24,950 --> 00:52:29,249 万が一!もしあなたが力のない 可哀相な子を脅していたとしたら 570 00:52:29,250 --> 00:52:31,399 彼女は入学を諦めたかもしれない! 571 00:52:31,400 --> 00:52:34,849 希望を持っていたからじゃないですか 572 00:52:34,850 --> 00:52:37,219 違いますか? 573 00:52:37,220 --> 00:52:41,359 もしかしてあんたのお母さんが ミン・ソラを突き落としたの? 574 00:52:41,360 --> 00:52:42,619 屋上から? 575 00:52:42,620 --> 00:52:46,109 娘のために殺そうとしたってこと? 576 00:52:46,110 --> 00:52:48,309 ぞっとする 577 00:52:48,310 --> 00:52:53,530 今思えばミン・ソラが死んだ翌日 あんたのお母さんが血だらけの手で私達に会いに来た 578 00:52:55,120 --> 00:52:58,849 本当に何が起こったと思う? 579 00:52:58,850 --> 00:53:01,119 ミン・ソラを殺して 自殺に仕立て上げようとしたんじゃない? 580 00:53:01,120 --> 00:53:03,510 話はそれだけ? 581 00:53:06,620 --> 00:53:08,670 死にたいの! 582 00:53:31,940 --> 00:53:35,759 何するのよ!? 本当に死にたいの? 583 00:53:35,760 --> 00:53:37,720 あの時・・・ 584 00:53:38,880 --> 00:53:41,179 必死だったんです 585 00:53:41,180 --> 00:53:44,729 彼女の入学が取り消しに なるかもしれないと聞いて 586 00:53:44,730 --> 00:53:49,529 ロナにチャンスがあるかも しれないと思いました 587 00:53:49,530 --> 00:53:50,819 だけど・・・ 588 00:53:50,820 --> 00:53:54,559 それで?あの可哀相な 589 00:53:54,560 --> 00:53:59,230 両親のいない子に・・・ 590 00:54:00,670 --> 00:54:03,219 付きまとってたんですか! 591 00:54:03,220 --> 00:54:06,289 違います! 592 00:54:06,290 --> 00:54:08,759 あの子を探しに行ったのは 事実です 593 00:54:08,760 --> 00:54:12,999 そういえば ミン・ソラがアルバイトを してるところを見たと言ってました 594 00:54:13,000 --> 00:54:17,699 付きまとってなかったら どこでアルバイトしてるかわかりませんよね? 595 00:54:17,700 --> 00:54:19,609 そうじゃないですか? 596 00:54:19,610 --> 00:54:23,100 そうです!覚えてます! 597 00:54:24,140 --> 00:54:27,489 とても良い点をついています 598 00:54:27,490 --> 00:54:33,980 それと 証人としてこの人物を 呼んでいます 599 00:54:40,700 --> 00:54:43,729 この人がうちの食堂に来ました 600 00:54:43,730 --> 00:54:51,110 今思えば この人はミン・そらに 悪いことをしようとしていました 601 00:54:52,570 --> 00:54:55,339 何のことを言ってるんですか? 602 00:54:55,340 --> 00:54:58,949 誰があの子に悪い事をしたのよ? 603 00:54:58,950 --> 00:55:03,330 こんな事をしていないで 警察に通報するべきでは? 604 00:55:10,800 --> 00:55:14,760 初めてだった 誰かが私の味方になってくれたのは 605 00:55:17,510 --> 00:55:20,510 何やってんだよ!おい! 606 00:55:21,260 --> 00:55:24,789 おかしいのか?俺の商売を 潰そうとしてるのか? 607 00:55:24,790 --> 00:55:29,309 この先3ヶ月 給料もらえると 思うなよ わかったか? 608 00:55:29,310 --> 00:55:31,690 朝から晩まで 609 00:55:33,430 --> 00:55:34,929 お願いです 社長! 610 00:55:34,930 --> 00:55:37,969 お金が必要なんです 先月もまだお給料もらってません 611 00:55:37,970 --> 00:55:40,819 狂ってんのか? 612 00:55:40,820 --> 00:55:44,219 何枚皿を割ったかわかってるのか? 急いで洗え! 613 00:55:44,220 --> 00:55:47,289 片付けて洗え! 614 00:55:47,290 --> 00:55:49,989 何してるんですか?! 615 00:55:49,990 --> 00:55:54,659 こんな重い鉄板を子供に運ばせるなんて 間違ってませんか? 616 00:55:54,660 --> 00:55:58,429 これは児童虐待ですよ! 通報しますよ! 617 00:55:58,430 --> 00:55:59,420 あんた誰だ! 618 00:55:59,421 --> 00:56:02,030 私はこの子の親です!何か! 619 00:56:02,730 --> 00:56:04,099 今すぐ立って 620 00:56:04,100 --> 00:56:06,519 お金を稼げるところは 他にもたくさんあるわ 621 00:56:06,520 --> 00:56:10,179 なぜこんな酷い所で働いてるの? 622 00:56:10,180 --> 00:56:14,019 あのおばさんも頭おかしいのか? 623 00:56:14,020 --> 00:56:16,549 警察に通報する前に失せなさい 624 00:56:16,550 --> 00:56:19,470 どこ行くんだ! これ片付けろ! 625 00:56:22,900 --> 00:56:25,660 送ってくださってありがとうございます 626 00:56:26,560 --> 00:56:29,729 私のせいでクビになって これからどうするの? 627 00:56:29,730 --> 00:56:31,960 他を探します 628 00:56:38,400 --> 00:56:41,099 これで何か食べて 629 00:56:41,100 --> 00:56:43,049 大丈夫です、お金ありますから 630 00:56:43,050 --> 00:56:45,499 おばさんが悪かったから 631 00:56:45,500 --> 00:56:47,929 受け取って 632 00:56:47,930 --> 00:56:50,299 ここに住んでるの? 633 00:56:50,300 --> 00:56:55,520 いい仕事があったら おばさん連絡するね 634 00:57:02,920 --> 00:57:06,239 ただで親切にしてもらったのは初めてだった 635 00:57:06,240 --> 00:57:09,650 この事は忘れることができないと思う 636 00:57:15,740 --> 00:57:19,719 その子に対して一瞬悪意があったのは事実です 637 00:57:19,720 --> 00:57:24,359 でも彼女の生活が楽でないのを知って 気の毒に思ったんです 638 00:57:24,360 --> 00:57:26,779 だから何とかして助けてあげたいと思った 639 00:57:26,780 --> 00:57:28,729 仕事も見つけてあげたかったんです 640 00:57:28,730 --> 00:57:32,389 ミン・ソラの保護者でもないのに なぜそこまで? 641 00:57:32,390 --> 00:57:40,390 彼女と取引して入学を辞退させようと したんじゃないんですか? 642 00:57:40,410 --> 00:57:42,309 そんなんじゃないって言ったでしょ! 643 00:57:42,310 --> 00:57:46,259 やめて 落ち着いて 644 00:57:46,260 --> 00:57:52,179 それではここにいる私達みんなが 645 00:57:52,180 --> 00:57:59,130 ミン・ソラが亡くなった夜に 戻ってみましょう 646 00:58:00,820 --> 00:58:06,320 オ・ユニさん、あの夜どこで何を していましたか? 647 00:58:07,460 --> 00:58:09,280 あの夜・・・ 648 00:58:13,870 --> 00:58:16,189 お酒を飲んでいた 649 00:58:16,190 --> 00:58:18,870 その後? 650 00:58:21,160 --> 00:58:23,790 そ、その後・・・ 651 00:58:26,970 --> 00:58:28,299 覚えてません 652 00:58:28,300 --> 00:58:31,539 今 覚えてないと言いました 653 00:58:31,540 --> 00:58:36,729 ということは オ・ユニさんはあの事故の夜 654 00:58:36,730 --> 00:58:40,659 何をしたかわからないということですね 655 00:58:40,660 --> 00:58:44,240 アリバイがないのです! 656 00:58:53,820 --> 00:58:57,490 手の傷は何ですか? 657 00:59:01,600 --> 00:59:05,460 それも覚えてないんでしょう? 658 00:59:06,960 --> 00:59:11,689 私達の手に負えないということが わかりました 659 00:59:11,690 --> 00:59:13,469 警察に電話しましょう 660 00:59:13,470 --> 00:59:16,909 校長先生 全てが完全に解決するまで 661 00:59:16,910 --> 00:59:19,719 ぺ・ロナの入学を考え直していただく事を 要求します 662 00:59:19,720 --> 00:59:23,839 そうでないと私達保護者が 子供達の入学を拒否するでしょう 663 00:59:23,840 --> 00:59:27,739 では多数決で決めたいと思います 664 00:59:27,740 --> 00:59:33,500 ぺ・ロナの入学に反対の人は 挙手してください 665 00:59:46,860 --> 00:59:48,289 判定をお願いします 666 00:59:48,290 --> 00:59:51,790 皆さんどうしてですか? 667 00:59:52,790 --> 00:59:56,989 私は本当に何もやってません 668 00:59:56,990 --> 01:00:00,190 本当に!私を信じてください! 669 01:00:02,660 --> 01:00:04,819 [理事長] 670 01:00:04,820 --> 01:00:12,019 これが保護者の意見ならば 当校の代表として 671 01:00:12,020 --> 01:00:13,699 ぺ・ロナの入学を撤回せざるを・・・ 672 01:00:13,700 --> 01:00:15,790 ちょっと待ってください 673 01:00:23,730 --> 01:00:28,400 あの夜オ・ユニさんがどこにいたか 知っています 674 01:00:29,260 --> 01:00:32,359 ハ博士!座って! 675 01:00:32,360 --> 01:00:37,650 あの夜 彼女は僕と一緒にいました ヘラパレスに 676 01:01:18,530 --> 01:01:20,530 ちょっと! 677 01:01:27,930 --> 01:01:29,730 ちょっとはなしてよ 678 01:01:31,140 --> 01:01:33,330 はなしてってば! 679 01:01:34,010 --> 01:01:35,329 どうやってここに来た? 680 01:01:35,330 --> 01:01:37,520 ハ・ユンチョル? 681 01:01:41,300 --> 01:01:43,429 あなたじゃない、ハ・ユンチョル 682 01:01:43,430 --> 01:01:46,519 帰れ ソジンに見られたらバレる 683 01:01:46,520 --> 01:01:48,699 奥さんがそんなに怖いの? 684 01:01:48,700 --> 01:01:52,910 私を捨てて彼女のところに行って 幸せなの? 685 01:01:54,960 --> 01:01:57,129 あなたはチョン・ソジンと同じね 686 01:01:57,130 --> 01:02:01,449 あなたも私を信じてくれなかった 687 01:02:01,450 --> 01:02:02,769 邪魔しないで! 688 01:02:02,770 --> 01:02:05,550 - いい加減にしろ - はなして! 689 01:02:07,990 --> 01:02:11,629 私の不幸はチョン・ソジンで始まったの 690 01:02:11,630 --> 01:02:14,739 私の娘に誰が干渉しようと あなたは関係ないわよね 691 01:02:14,740 --> 01:02:17,339 私がみんなやっつけてやる 692 01:02:17,340 --> 01:02:18,919 だから邪魔しないで 693 01:02:18,920 --> 01:02:22,099 こっち来い 694 01:02:22,100 --> 01:02:24,829 はなして! 695 01:02:24,830 --> 01:02:26,800 あっち行って! 696 01:02:29,140 --> 01:02:30,790 ユニ! 697 01:02:38,160 --> 01:02:39,980 ユニ! 698 01:02:50,180 --> 01:02:52,089 ユニ!しっかりしろ! 怪我するぞ! 699 01:02:52,090 --> 01:02:54,690 はなしてよ! 700 01:02:58,180 --> 01:03:04,239 これのせいで これのせいで私の人生は滅茶苦茶になったのよ! 701 01:03:04,240 --> 01:03:06,650 これのせいで・・・ 702 01:03:09,200 --> 01:03:11,090 手を貸して 703 01:03:21,590 --> 01:03:23,519 証拠はありますか? 704 01:03:23,520 --> 01:03:26,389 あなたの言う事を鵜呑みにはできません 705 01:03:26,390 --> 01:03:29,800 全てが監視カメラに 録画されているはずです 706 01:03:31,480 --> 01:03:33,889 こんな魔女狩りはすぐにやめるべきだ 707 01:03:33,890 --> 01:03:38,559 無実の人に罪を押し付けて チョンア芸高に何の得があるんですか? 708 01:03:38,560 --> 01:03:41,929 ミン・ソラの死は自殺だったと すでに断定されているんです 709 01:03:41,930 --> 01:03:45,320 更に犠牲者を作り上げる必要はあるんですか? 710 01:04:14,500 --> 01:04:18,319 何してるのよ?初恋の人に会って 心が傷ついた? 711 01:04:18,320 --> 01:04:20,789 やり過ぎだと思わないか? 712 01:04:20,790 --> 01:04:24,099 その賢い頭で考えた最善の方法が 普通の女性を犯人に仕立て上げる事か? 713 01:04:24,100 --> 01:04:28,219 レッスン室に許可なく押しかけてくる オ・ユニが普通の人って言うの? 714 01:04:28,220 --> 01:04:31,389 未だに馬鹿げた妄想してるのよ! わかってる? 715 01:04:31,390 --> 01:04:33,070 だけど・・ 716 01:04:34,130 --> 01:04:37,099 私の夫だという人は 彼女の肩を持ったの? 717 01:04:37,100 --> 01:04:41,329 それは! 彼女がすごく酔っ払っててー 718 01:04:41,330 --> 01:04:44,260 君に会わない方がいいと思ったから・・・ 719 01:04:46,620 --> 01:04:48,029 お前! 720 01:04:48,030 --> 01:04:50,900 言い訳のつもり? 721 01:04:51,960 --> 01:04:54,020 それで・・・ 722 01:04:55,390 --> 01:04:58,460 それで彼女に1億ウォンあげたの? 723 01:04:59,340 --> 01:05:03,270 お前・・・知ってたのか? 724 01:05:07,820 --> 01:05:12,680 あなた達の間に何があったの? 私に隠れて付き合ってたの? 725 01:05:16,200 --> 01:05:18,919 何の役にも立たない初恋を 未だに忘れられないの! 726 01:05:18,920 --> 01:05:20,459 そんなんじゃない 早とちりするな! 727 01:05:20,460 --> 01:05:26,730 じゃあそんな大金を彼女に渡した事を どう理解すればいいの? 728 01:05:28,810 --> 01:05:32,489 あなたは私のプライドを踏みにじった 729 01:05:32,490 --> 01:05:35,090 決して許せない 730 01:05:37,410 --> 01:05:39,999 見てなさい 731 01:05:40,000 --> 01:05:42,660 私がどう対応するか 732 01:05:55,760 --> 01:05:58,369 あなたの可愛い顔に傷が 残ったらどうしよう? 733 01:05:58,370 --> 01:06:00,639 なんでバカみたいに 殴られ続けたのよ? 734 01:06:00,640 --> 01:06:03,269 好きにやらせただけよ 私が喧嘩できないと思ってる? 735 01:06:03,270 --> 01:06:05,839 じゃあなんでやらせたの? お母さん胸が痛い 736 01:06:05,840 --> 01:06:07,369 じゃあどうすればよかったの? 737 01:06:07,370 --> 01:06:10,889 あの子達を殴りでもしたら 更に示談金を要求されちゃう 738 01:06:10,890 --> 01:06:14,069 うちは貧しいんだから この家を売りたいの? 739 01:06:14,070 --> 01:06:17,449 ジェニのお母さんはもっとひどい そうでしょう? 740 01:06:17,450 --> 01:06:20,429 だから喧嘩でやり返さなかったの? 741 01:06:20,430 --> 01:06:22,699 心配しないで 742 01:06:22,700 --> 01:06:24,209 どこも痛くないから 743 01:06:24,210 --> 01:06:27,490 あいつら全然強くないし 744 01:06:28,520 --> 01:06:31,159 すごい弱っちいんだから 745 01:06:31,160 --> 01:06:33,559 そんな風に見ないでよ! 746 01:06:33,560 --> 01:06:37,260 いつか実力で負かしてやるから 747 01:06:39,950 --> 01:06:41,579 悲しい 748 01:06:41,580 --> 01:06:42,889 次のニュースです 749 01:06:42,890 --> 01:06:46,069 昨夜あるメディアによって チョ・サンホン議員と女優のー 750 01:06:46,070 --> 01:06:49,439 不倫が報道されましたがー 751 01:06:49,440 --> 01:06:53,089 チョ議員は事実無根の 誤報道だと主張しています 752 01:06:53,090 --> 01:06:58,499 この噂を流した人々に対し 裁判を起こす考えということです 753 01:06:58,500 --> 01:07:00,889 ソン記者、詳細をお願いします 754 01:07:00,890 --> 01:07:02,919 はい、チョ議員は最近ある女優との・・・ 755 01:07:02,920 --> 01:07:06,079 びっくりね 756 01:07:06,080 --> 01:07:07,209 ・・・潔白だと主張しています 757 01:07:07,210 --> 01:07:09,899 [チョ議員] これらの噂が事実だとすればー 758 01:07:09,900 --> 01:07:12,849 選挙戦で脱落することになるでしょう 759 01:07:12,850 --> 01:07:13,770 このニュースで・・ 760 01:07:13,771 --> 01:07:16,499 オ・ユニ 君がやったんだろう? 761 01:07:16,500 --> 01:07:20,069 私の金を受け取ったのだから 一生口をつぐむべきじゃないか 762 01:07:20,070 --> 01:07:23,629 何の事ですか?チョ先生? 763 01:07:23,630 --> 01:07:26,139 君がこのニュースを流したんだろう! 知らないふりをするな! 764 01:07:26,140 --> 01:07:29,269 今すぐ来い 渡した金を全て返せ 765 01:07:29,270 --> 01:07:32,509 でなければ娘の人生を滅茶苦茶にしてやるからな! 766 01:07:32,510 --> 01:07:34,099 も、もしもし・・・ 767 01:07:34,100 --> 01:07:37,660 もしもし?チョ先生? 768 01:07:55,860 --> 01:07:57,129 チョ先生? 769 01:07:57,130 --> 01:08:00,490 オ・ユニです いらっしゃいますか? 770 01:08:03,820 --> 01:08:07,660 入りますよ! 771 01:08:08,800 --> 01:08:13,169 チョ先生、来ましたよ 772 01:08:13,170 --> 01:08:16,130 チョ先生、こちらですか? 773 01:08:19,430 --> 01:08:21,670 チョ先生? 774 01:08:46,170 --> 01:08:49,299 ペントハウス 775 01:08:49,300 --> 01:08:52,029 私は何も知らない 776 01:08:52,030 --> 01:08:54,409 忠犬は言われた通りに 吠えたり噛み付いたりする 777 01:08:54,410 --> 01:08:56,549 あなたの重い通りにはさせない 778 01:08:56,550 --> 01:08:59,859 愛する人を後ろから刺して 私のところに来たんでしょう! 779 01:08:59,860 --> 01:09:01,409 目撃者がいるって事ですよ! 780 01:09:01,410 --> 01:09:02,939 疑わしい人がいるんです 781 01:09:02,940 --> 01:09:03,770 スリョンさんが? 782 01:09:03,771 --> 01:09:05,179 もしスリョンさんが我々を見ていたら? 783 01:09:05,180 --> 01:09:06,929 主人が何かに気付いたんだと思います 784 01:09:06,930 --> 01:09:10,210 いつからだ?僕を裏切っていたのは?