1 00:00:42,600 --> 00:00:45,139 あの夜、彼女は僕といました 2 00:00:45,140 --> 00:00:46,960 ヘラパレスに [第6話] 3 00:00:48,030 --> 00:00:51,010 全てが監視カメラに 録画されているはずです 4 00:00:52,120 --> 00:00:54,489 こんな魔女狩りはすぐにやめるべきだ 5 00:00:54,490 --> 00:00:59,209 無実の人に罪を押し付けて チョンア芸高に何の得があるんですか? 6 00:00:59,210 --> 00:01:02,459 ミン・ソラの死は自殺だったと すでに断定されているんです 7 00:01:02,460 --> 00:01:05,910 更に犠牲者を作り上げる必要があるんですか? 8 00:01:10,240 --> 00:01:13,469 全てが完璧だったのに なぜハ博士はあんなことを? 9 00:01:13,470 --> 00:01:15,570 本当にイライラする 10 00:01:16,800 --> 00:01:21,189 僕もその気持ちよくわかりますよ 11 00:01:21,190 --> 00:01:23,849 子供達が罰則を受けたりすることがあったら? 12 00:01:23,850 --> 00:01:26,490 だとしても最小限にしないといけない 13 00:01:34,540 --> 00:01:36,729 大丈夫ですか? 14 00:01:36,730 --> 00:01:38,300 はい 15 00:01:41,810 --> 00:01:44,549 私はあなたを信じます 16 00:01:44,550 --> 00:01:47,060 あなたに悪意はなかったと 17 00:01:52,690 --> 00:01:55,360 娘さんのために 乗り越えないといけない 18 00:01:56,880 --> 00:02:01,190 ロナ・・・ 守ってあげてください 19 00:02:02,840 --> 00:02:07,390 はい・・・・ありがとうございます 20 00:02:28,760 --> 00:02:32,409 国民のために労働者チョ・サンホンが あなたを守ります 21 00:02:32,410 --> 00:02:34,649 後援金口座は以下です 320-61-055893 22 00:02:34,650 --> 00:02:38,169 幸福未来党 国会議員チョ・サンホン 23 00:02:38,170 --> 00:02:39,760 あの男 24 00:02:55,400 --> 00:02:58,749 会議が終わるまで昼食はとれないと思う いいかな? 25 00:02:58,750 --> 00:03:00,219 もちろんよ 26 00:03:00,220 --> 00:03:03,549 あなたとの久しぶりのデート とても楽しみにしてるの 27 00:03:03,550 --> 00:03:06,939 私のことは気にしないで ゆっくり仕事して 28 00:03:06,940 --> 00:03:10,090 わかった 早く戻るよ 29 00:03:40,570 --> 00:03:42,810 何してるんですか? 30 00:03:46,850 --> 00:03:50,029 おやめください チュ会長に言いますよ 31 00:03:50,030 --> 00:03:53,229 助けてください! もう一度だけ! 32 00:03:53,230 --> 00:03:56,569 チョ・サンホンは ミン・ソラが私の娘だと知ってるんです! 33 00:03:56,570 --> 00:03:59,200 今脅迫されてるんです! 34 00:04:02,510 --> 00:04:04,339 彼の弱みを見つけないといけないんです 35 00:04:04,340 --> 00:04:06,830 主人は何か知ってるはず 36 00:04:07,540 --> 00:04:11,790 チョ・サンホンがソラにしたことを 知りたいの 37 00:04:12,480 --> 00:04:15,030 もう一度だけ助けてください 38 00:04:25,860 --> 00:04:30,109 チュ会長の命令でチョ・サンホンの 身辺調査をしていました 39 00:04:30,110 --> 00:04:32,460 蛇のような男です 40 00:04:37,590 --> 00:04:39,980 [海外養子縁組 個人情報] 41 00:04:42,550 --> 00:04:44,919 あの悪魔! 42 00:04:44,920 --> 00:04:48,630 最初にこれを公表すると良いでしょう 43 00:05:11,870 --> 00:05:14,720 報道局長 44 00:05:20,980 --> 00:05:23,909 みんな、すぐに集まれ! 45 00:05:23,910 --> 00:05:25,439 チョ・サンホンだ! 46 00:05:25,440 --> 00:05:28,190 チョ・サンホンのネタだ! 47 00:05:33,350 --> 00:05:37,450 チョ・サンホン これは始まりにすぎない 48 00:05:38,540 --> 00:05:40,239 昨夜 あるメディアによって 49 00:05:40,240 --> 00:05:42,579 チョ・サンホン議員とある女優の 50 00:05:42,580 --> 00:05:44,929 不倫報道がありました 51 00:05:44,930 --> 00:05:48,209 チョ議員は事実無根だと主張しています 52 00:05:48,210 --> 00:05:49,929 この噂を広めた人物に対して 53 00:05:49,930 --> 00:05:53,459 裁判を起こす考えとのことです 54 00:05:53,460 --> 00:05:55,709 ソン記者、詳細をお願いします 55 00:05:55,710 --> 00:05:59,179 この論争は次の選挙に 大きな影響を与えるでしょう 56 00:05:59,180 --> 00:06:01,769 オ・ユニ! 君がやったんだろう? 57 00:06:01,770 --> 00:06:05,319 金を受け取ったのだから 一生口をつぐむべきじゃないか 58 00:06:05,320 --> 00:06:08,639 何の事ですか?チョ先生? 59 00:06:08,640 --> 00:06:10,989 君がこのニュースを流したんだろう! 知らないふりをするな! 60 00:06:10,990 --> 00:06:14,229 今すぐ来い 渡した金を全て返せ 61 00:06:14,230 --> 00:06:17,459 でなければ娘の人生を滅茶苦茶にしてやるからな! 62 00:06:17,460 --> 00:06:20,179 も、もしもし? 63 00:06:20,180 --> 00:06:22,300 もしもし?チョ先生? 64 00:06:23,330 --> 00:06:25,019 怖いもの知らずだな 65 00:06:25,020 --> 00:06:27,670 このチョ・サンホンを後ろから刺すとは! 66 00:06:32,520 --> 00:06:35,089 絶対に許さないからな 67 00:06:35,090 --> 00:06:37,419 俺がここまで来るのに どれだけ苦労したと思ってるんだ 68 00:06:37,420 --> 00:06:39,230 オ・ユニ 家族関係調査 69 00:06:39,300 --> 00:06:40,700 オ・ユニ 行動把握 70 00:06:54,850 --> 00:06:56,659 遅かったな! 71 00:06:56,660 --> 00:06:59,220 もうすぐ死ぬぞ 72 00:07:01,150 --> 00:07:03,849 ここを・・・どうやって・・ 73 00:07:03,850 --> 00:07:06,729 お急ぎだったようですね 74 00:07:06,730 --> 00:07:08,269 お邪魔してもいいですか? 75 00:07:08,270 --> 00:07:11,999 話し合いに来たんですか? 悪いが今とても忙しい 76 00:07:12,000 --> 00:07:15,119 チュ会長に知られないように連絡します 77 00:07:15,120 --> 00:07:18,779 - 今話しましょう - 連絡するって言ったでしょう! 78 00:07:18,780 --> 00:07:22,379 お気に召しました?プレゼント 79 00:07:22,380 --> 00:07:25,639 今夜のトップニュースでしたね 80 00:07:25,640 --> 00:07:28,239 人々の注目を注目を浴びるのは どんな気分ですか? 81 00:07:28,240 --> 00:07:31,989 あなたでしたか 情報提供者は 82 00:07:31,990 --> 00:07:35,839 では始めましょうか?話し合いを 83 00:07:35,840 --> 00:07:39,290 希望孤児院 海外養子縁組 個人情報リスト 84 00:07:50,310 --> 00:07:53,769 - これはなんだ? - 覚えてますよね? 85 00:07:53,770 --> 00:07:57,129 あなたが個人的に 養子として送り込んだ孤児です 86 00:07:57,130 --> 00:07:59,759 今まであなたは許しがたい 犯罪を犯して来ましたね 87 00:07:59,760 --> 00:08:02,109 どういう犯罪だ? 88 00:08:02,110 --> 00:08:06,729 私のおかげで何でも手に入るような 裕福な家庭に養子に行けたんだ 89 00:08:06,730 --> 00:08:09,780 あなたは自分のビジネスに 可哀想な子供たちを利用した 90 00:08:10,890 --> 00:08:12,349 あなたは人間ではない 91 00:08:12,350 --> 00:08:14,029 馬鹿げたことを!? 92 00:08:14,030 --> 00:08:18,100 この子供達は皆 養子縁組解消されています 93 00:08:19,000 --> 00:08:21,050 ソラのように 94 00:08:22,320 --> 00:08:24,599 どこへ行くの、お父さん? 95 00:08:24,600 --> 00:08:26,739 お前のお兄さんに会うんだよ 96 00:08:26,740 --> 00:08:28,349 私のお兄さん? 97 00:08:28,350 --> 00:08:31,589 ああ ちょっと病気をしていてね 98 00:08:31,590 --> 00:08:34,429 だからアンナが助けてやってくれよ 99 00:08:34,430 --> 00:08:36,540 できるだろう? 100 00:08:39,960 --> 00:08:43,319 その日初めて知った 101 00:08:43,320 --> 00:08:45,630 病気をしているお兄さんがいると 102 00:08:57,340 --> 00:08:58,869 私盗んでません!誰が他の人です! 103 00:08:58,870 --> 00:09:00,929 静かにしろ! 104 00:09:00,930 --> 00:09:05,369 オッパ!オッパ、何か言って! 105 00:09:05,370 --> 00:09:09,719 これらの子供達は皆 骨髄移植が終わった瞬間に返されている 106 00:09:09,720 --> 00:09:11,879 強制送還です! 107 00:09:11,880 --> 00:09:15,580 この子達を骨髄ドナーとして 養子に出したんですか? 108 00:09:16,230 --> 00:09:18,909 そして仕事が済んだら罪の濡れ衣を着せて 養子縁組解消したんですよね? 109 00:09:18,910 --> 00:09:22,379 聞いてください あなたが何を言ってるのかわからない 110 00:09:22,380 --> 00:09:26,139 里親が子供達に何をしたかなんて 私が知るわけないでしょう? 111 00:09:26,140 --> 00:09:28,869 はじめからあなたが仕組んだんですよ 112 00:09:28,870 --> 00:09:31,789 だから100億ウォンのビルを 建てられたんですよね? 113 00:09:31,790 --> 00:09:33,309 証拠は? 114 00:09:33,310 --> 00:09:35,749 証拠が必要ですか・・・ 115 00:09:35,750 --> 00:09:38,020 罪を犯しているという? 116 00:09:42,600 --> 00:09:45,839 これらの書類はあなたと ミン施設長を結びつけています 117 00:09:45,840 --> 00:09:50,840 また彼があなたの裏金を 資金洗浄していたこともわかっています 118 00:09:53,100 --> 00:09:56,379 よくお調べですね 119 00:09:56,380 --> 00:10:00,429 こんなことして 家を追い出されない自信でも? 120 00:10:00,430 --> 00:10:03,359 だけどわかってますか 121 00:10:03,360 --> 00:10:06,819 あなたはあの子をあんな目に合わせた あなたがあの子を殺した 122 00:10:06,820 --> 00:10:08,899 あなたがあの子を捨てたから! 123 00:10:08,900 --> 00:10:11,529 何でそんなことが言えるんですか? 124 00:10:11,530 --> 00:10:16,790 今までしてきたむごい仕打ちに対して罰を受け 許しを請うべきです 125 00:10:17,740 --> 00:10:21,690 あなたが私のソラにしたことを 世間に暴露します 126 00:10:23,020 --> 00:10:27,279 長年政治家をやってきた 私に強力なコネクションがないと思ってるのか? 127 00:10:27,280 --> 00:10:31,479 その一人があなたの夫 チュ・ダンテだ 128 00:10:31,480 --> 00:10:35,170 疑うなら直接聞いてみましょうか? 129 00:10:41,190 --> 00:10:43,239 はなせ!はなせ! 130 00:10:43,240 --> 00:10:45,300 はなせ! 131 00:10:50,990 --> 00:10:52,770 こいつ! 132 00:10:55,290 --> 00:10:56,760 お前・・・ 133 00:11:03,450 --> 00:11:06,620 殺してやる! 134 00:11:35,620 --> 00:11:38,400 チョ先生、私です! 135 00:11:42,270 --> 00:11:44,559 チョ先生?オ・ユニです 136 00:11:44,560 --> 00:11:46,760 いらっしゃいますか? 137 00:11:50,160 --> 00:11:53,480 チョ先生、入りますよ! 138 00:11:56,380 --> 00:11:59,200 チョ先生、いますか? 139 00:12:03,650 --> 00:12:05,850 チョ先生? 140 00:12:33,150 --> 00:12:35,560 119 141 00:12:42,020 --> 00:12:43,360 オ・ユニ 家族関係調査 142 00:12:47,730 --> 00:12:49,770 なんでロナの写真が? 143 00:12:53,280 --> 00:12:56,629 今すぐ来い 渡した金を全て返せ 144 00:12:56,630 --> 00:13:00,360 でなければ娘の人生を滅茶苦茶にしてやるからな! 145 00:14:19,840 --> 00:14:22,059 知ってる人です 146 00:14:22,060 --> 00:14:25,829 先に出てください 後のことはお任せください 147 00:14:25,830 --> 00:14:27,969 人が死んだんですよ 148 00:14:27,970 --> 00:14:31,590 私を信じて行ってください 149 00:14:35,260 --> 00:14:39,410 ここを出て 150 00:14:48,840 --> 00:14:52,350 [スリョン] 151 00:14:58,790 --> 00:15:02,079 ただ今電話に出られません・・・ 152 00:15:02,080 --> 00:15:04,690 どこへ行ったんだ! 153 00:15:14,740 --> 00:15:17,739 私は何も見なかった 154 00:15:17,740 --> 00:15:21,870 何も知らない 何も見てない 155 00:15:31,480 --> 00:15:33,890 本当に上手くやってくれるのか? 156 00:15:34,380 --> 00:15:37,759 学校の評判は ほぼどん底だ 157 00:15:37,760 --> 00:15:42,619 "集団リンチ"? それに私の孫娘も関与していると? 158 00:15:42,620 --> 00:15:45,009 ここがどういう学校だと思っているんだ? 159 00:15:45,010 --> 00:15:47,269 過去50年間 最も優秀な私立学校なんだ 160 00:15:47,270 --> 00:15:51,499 申し訳ありません お父様 このようなことは二度とありませんので 161 00:15:51,500 --> 00:15:56,179 なぜウンビョルはそのようなことを? 162 00:15:56,180 --> 00:16:01,229 やめてください お母さん、お父さん 今日はー 163 00:16:01,230 --> 00:16:04,549 主人が二人のために 特別に用意した場だから 164 00:16:04,550 --> 00:16:08,549 そうね 新しいリゾートの評判がいいそうね 165 00:16:08,550 --> 00:16:12,020 はい 先月は最高売上を記録しました 166 00:16:12,660 --> 00:16:17,590 あなたは義理の父親に似て ビジネスの才能があるわね 167 00:16:19,500 --> 00:16:21,809 だから家族は大切なのよ 168 00:16:21,810 --> 00:16:25,649 お先に失礼します 病院に戻らないと 169 00:16:25,650 --> 00:16:27,899 - 座って - みなさんごゆっくり 170 00:16:27,900 --> 00:16:30,210 座ってと言ったの 171 00:16:32,640 --> 00:16:35,610 まだ食事が終わってないわ 172 00:16:36,420 --> 00:16:42,339 言ったでしょ お義兄さんはフルコースがお嫌いなのよ 173 00:16:42,340 --> 00:16:46,359 ソジン、何かあったの? あなた達喧嘩してるの? 174 00:16:46,360 --> 00:16:49,599 お父さんのブドウ園が 上手くいってないそうだね 175 00:16:49,600 --> 00:16:53,999 金が必要か? だからそういう態度なのか? 176 00:16:54,000 --> 00:16:55,909 - お義父さん - まあ 177 00:16:55,910 --> 00:17:00,070 その程度の度胸なんて意味がないわ 178 00:17:02,430 --> 00:17:06,059 申し訳ありません この程度の男で 179 00:17:06,060 --> 00:17:08,360 お先に失礼します 180 00:17:13,760 --> 00:17:20,310 こんな風に私を失望させるなら チョンア財団はソヨンに譲る 181 00:17:23,230 --> 00:17:28,089 どういう意味ですか? なぜソヨンに? 182 00:17:28,090 --> 00:17:33,719 ありえません 私が後を継ぎます 私が全て上手くやります 183 00:17:33,720 --> 00:17:39,339 財団を繁栄させるためには お前の妹夫婦の方が向いているだろう 184 00:17:39,340 --> 00:17:42,569 私に任せてくれたら 上手くやる自信があります 185 00:17:42,570 --> 00:17:45,439 欲張らないで 私のものよ 186 00:17:45,440 --> 00:17:49,000 でもなんで彼みたいな人と 結婚する必要があったの? 187 00:18:05,190 --> 00:18:09,700 絶対に成り行きに任せたりしないね 君の父親は 188 00:18:12,570 --> 00:18:14,229 君の父親? 189 00:18:14,230 --> 00:18:17,309 そうだ 君の気取った父親と母親だよ 190 00:18:17,310 --> 00:18:22,880 会うと必ず義理の息子への嫌悪感を あらわにするもんな 191 00:18:24,760 --> 00:18:27,039 何が問題よ? 192 00:18:27,040 --> 00:18:31,439 あなたの家族のことを隠してあげたんだから もっと頑張ってよ! 193 00:18:31,440 --> 00:18:34,860 俺がいつ頑張らなかったんだよ! 194 00:18:36,930 --> 00:18:41,059 俺もできる限りのことをやった あの人は俺の何が気に入らないんだ? 195 00:18:41,060 --> 00:18:44,949 うちの両親が貧しいから?学歴がないから? ブドウ園を経営してるから? 196 00:18:44,950 --> 00:18:48,079 そんなに嫌だったら 俺たちの結婚に反対すべきだった 197 00:18:48,080 --> 00:18:52,360 こんなに責められるとわかってたら 俺が結婚に反対してたよ! 198 00:18:56,680 --> 00:19:02,729 全て後悔してるのね オ・ユニに1億渡したことがバレて 199 00:19:02,730 --> 00:19:05,179 もう隠してるものはないでしょう? 200 00:19:05,180 --> 00:19:08,269 初恋の人を捨てて 私の所へ来たのはあなたよ! 201 00:19:08,270 --> 00:19:10,860 全てあなたが選択した事よ! 202 00:19:11,670 --> 00:19:16,410 あなた自分がどんどん 落ちぶれていってるのわかってる? 203 00:19:17,370 --> 00:19:25,370 あなたの全てが嫌い だけどあなたの奥深くにあるコンプレックスが 204 00:19:27,010 --> 00:19:28,980 一番嫌い 205 00:19:30,220 --> 00:19:35,700 おい!おい!止まれよ! 206 00:19:51,670 --> 00:19:54,149 帰ったの? 207 00:19:54,150 --> 00:19:55,669 いつ帰ったんだ? 208 00:19:55,670 --> 00:19:59,419 先ほど 電話くれたんでしょう? 209 00:19:59,420 --> 00:20:03,680 マッサージの最中に眠ってしまって ごめんなさい 210 00:20:04,830 --> 00:20:09,919 疲れてるんだよ こんな時間にマッサージに行くなんて 211 00:20:09,920 --> 00:20:12,689 その上眠ってしまうなんて 212 00:20:12,690 --> 00:20:17,179 この頃あまり眠れなくて そのせいだと思うわ 213 00:20:17,180 --> 00:20:20,159 イ先生がいらっしゃったわ あなたを待ってる 214 00:20:20,160 --> 00:20:22,909 ワインとおつまみを用意したの 215 00:20:22,910 --> 00:20:25,890 ああ ありがとう 216 00:20:38,070 --> 00:20:41,629 - こちらへ - ありがとうございます 217 00:20:41,630 --> 00:20:44,230 いただきます 218 00:20:56,670 --> 00:21:02,099 突然呼び出されてびっくりしましたよ 今度はどうしたんですか?子供達に何か? 219 00:21:02,100 --> 00:21:06,120 いいえ 今日はビジネスの事です 220 00:21:08,150 --> 00:21:11,389 3ヶ月後にボソン村に再開発の通知が行く [ボソン村 再開発計画書] 221 00:21:11,390 --> 00:21:14,939 第2のヘラパレスの建設を考えている 222 00:21:14,940 --> 00:21:18,399 ボソン村の再開発計画は 過去に何度もありませんでしたか? 223 00:21:18,400 --> 00:21:20,029 土地代について何度も話がありました 224 00:21:20,030 --> 00:21:23,299 チャンリョン村の方が ふさわしいと聞きましたが 225 00:21:23,300 --> 00:21:29,919 現在ボソン村で7件売りに出されている 頑張れば10件購入する事ができる 226 00:21:29,920 --> 00:21:34,809 20億投資して 短期で80億の利益だ 美味しい話でしょう 227 00:21:34,810 --> 00:21:38,279 そんなに?ですがどなたの名義で? 228 00:21:38,280 --> 00:21:42,169 もちろん名義は借りなければならない すでに見つけてある 229 00:21:42,170 --> 00:21:47,719 チュ会長、あなたの勢いは素晴らしい まるでうちの母親のようだ 230 00:21:47,720 --> 00:21:50,469 だけどボソン村はー 231 00:21:50,470 --> 00:21:54,719 あのミン・ソラが住んでたんじゃないですか? 232 00:21:54,720 --> 00:21:58,489 その通り だからハ博士はこの計画に参加しない 233 00:21:58,490 --> 00:22:02,899 ミン・ソラのせいで 子供達は 20時間の地域奉仕の罰を受けた 234 00:22:02,900 --> 00:22:05,459 彼は我々を裏切った 235 00:22:05,460 --> 00:22:10,199 そうですよ ”こんな魔女狩りはやめるべきだ" 236 00:22:10,200 --> 00:22:15,189 "無実の人に罪を押し付けて チョンア芸高に何の得があるんですか?” 237 00:22:15,190 --> 00:22:17,369 ガーデンで会いましょう 238 00:22:17,370 --> 00:22:22,119 初恋の人だとしても 奥さんが目を見開いて見つめてたんですよ 239 00:22:22,120 --> 00:22:27,009 彼は義両親にいじめられて おかしくなったんだと思いますよ 240 00:22:27,010 --> 00:22:28,729 話はまだ終わってない 241 00:22:28,730 --> 00:22:32,510 ミン・ソラが住んでいた部屋も 含まれている 242 00:22:33,440 --> 00:22:38,279 ですがあそこで人が亡くなったんですよ? 243 00:22:38,280 --> 00:22:42,959 火を付けて自殺した部屋だから オーナーが最低価格で売り出したんですよ 244 00:22:42,960 --> 00:22:48,169 彼らも売却したくてたまらない 週末までに購入しようと考えてます 245 00:22:48,170 --> 00:22:51,240 イエイ・・・ 246 00:23:04,420 --> 00:23:09,249 私達には好都合だ ミン・ソラの痕跡を完全に消そう 247 00:23:09,250 --> 00:23:12,539 Ok やりましょう 248 00:23:12,540 --> 00:23:15,810 あの娘も役に立つ 249 00:23:20,760 --> 00:23:22,820 チュ・ダンテ 250 00:23:23,520 --> 00:23:26,800 あなたの思う通りにはさせない 251 00:23:27,770 --> 00:23:30,700 そうはさせない 252 00:23:52,450 --> 00:23:53,949 どうした? 253 00:23:53,950 --> 00:23:56,290 今日は大胆だね? 254 00:23:56,930 --> 00:24:00,480 今日は何も言わず 私のしたいようにさせて 255 00:24:01,080 --> 00:24:06,570 なぜ君のような魅力的な女性が ハ・ユンチョルのような男と結婚したんだろう? 256 00:24:07,440 --> 00:24:10,679 手に入らなかったから欲しかったの 257 00:24:10,680 --> 00:24:13,609 それを愛と勘違いしてたわ 258 00:24:13,610 --> 00:24:16,160 バカで世間知らずだったの 259 00:24:17,380 --> 00:24:19,000 おいで 260 00:24:26,760 --> 00:24:31,260 もう手に入らないものはない 261 00:24:51,780 --> 00:24:53,949 今朝女優Aと不倫報道のあった 262 00:24:53,950 --> 00:24:57,299 幸福未来党のチョ・サンホン議員が 自宅の浴室で 263 00:24:57,300 --> 00:24:59,129 亡くなっているのが見つかりました 264 00:24:59,130 --> 00:25:01,879 警察は酔っ払ったチョ議員が 誤って浴室で転倒し 265 00:25:01,880 --> 00:25:05,149 脳出血したのが死因と見て 現在捜査中です 266 00:25:05,150 --> 00:25:08,949 他殺の形跡は見つかっていません 267 00:25:08,950 --> 00:25:12,679 国家犯罪機関は死因の確定のため 捜査中とのことです 268 00:25:12,680 --> 00:25:16,520 浴室で見つかった? 269 00:25:18,020 --> 00:25:20,450 だけど・・・ 270 00:25:29,910 --> 00:25:31,129 もしもし? 271 00:25:31,130 --> 00:25:32,769 ソンパ警察署です 272 00:25:32,770 --> 00:25:36,639 チョ議員の死亡について捜査中なんですが 273 00:25:36,640 --> 00:25:38,579 署まで来ていただけますか? 274 00:25:38,580 --> 00:25:43,349 死ぬ前にあなたと電話していたようなので 今すぐ来てもらえませんか? 275 00:25:43,350 --> 00:25:46,520 オ・ユニさん?オ・ユニさん? 276 00:26:08,590 --> 00:26:11,459 声を出したら死ぬ 277 00:26:11,460 --> 00:26:13,940 後ろを見るな 278 00:26:16,030 --> 00:26:17,700 はい 279 00:26:21,300 --> 00:26:23,689 誰ですか? 280 00:26:23,690 --> 00:26:26,679 質問に答えろ 281 00:26:26,680 --> 00:26:30,319 チョ・サンホンの自宅から なぜ逃げた? 282 00:26:30,320 --> 00:26:32,320 これは・・・ 283 00:26:33,020 --> 00:26:35,329 私は殺してません 284 00:26:35,330 --> 00:26:39,499 私が着いた時にはすでに死んでいました 本当です 信じてください 285 00:26:39,500 --> 00:26:41,179 なぜあそこへ? 286 00:26:41,180 --> 00:26:43,729 脅されたんです 287 00:26:43,730 --> 00:26:48,219 不倫報道が私のせいだと勘違されたんです 288 00:26:48,220 --> 00:26:52,690 だから説明しに行ったんです 289 00:26:55,650 --> 00:26:58,359 誰かが家にいました 290 00:26:58,360 --> 00:27:01,329 携帯の音が鳴るのが聞こえました 291 00:27:01,330 --> 00:27:03,619 コーヒーテーブルの上に ハンドバッグがありました 292 00:27:03,620 --> 00:27:07,959 お前が見たことは・・重要ではない 293 00:27:07,960 --> 00:27:13,299 警察へ行ってチョ・サンホンが 浴室で死んでいたと証言しろ 294 00:27:13,300 --> 00:27:19,539 何も見ていない 何も聞いていないと 295 00:27:19,540 --> 00:27:23,600 なぜ嘘をつかないといけないんですか? 296 00:27:24,680 --> 00:27:26,779 お前と 297 00:27:26,780 --> 00:27:32,750 お前の娘が生きていたければ 言われた通りにしろ 298 00:27:34,820 --> 00:27:36,610 順番に 299 00:27:37,370 --> 00:27:39,940 重要情報を与える 300 00:28:04,200 --> 00:28:06,749 綺麗よ 301 00:28:06,750 --> 00:28:08,540 私の娘 302 00:28:15,440 --> 00:28:18,280 故ミン・ソラ 2004年11月3日生 2019年11月14日没 303 00:29:22,420 --> 00:29:24,970 もう一人じゃない 304 00:29:26,930 --> 00:29:30,570 お母さんがいつも一緒よ 305 00:29:42,260 --> 00:29:45,959 - あなたが一番よ - スナックは一つだけよ 306 00:29:45,960 --> 00:29:47,189 ダイエットしなきゃ 307 00:29:47,190 --> 00:29:49,380 お母さんも愛してる 308 00:29:51,950 --> 00:29:54,139 スリョンさん 幸せでしょうね 309 00:29:54,140 --> 00:29:57,929 入学式でソクフンがソロピアニストで ソッキョンがソロで歌うんですもの 310 00:29:57,930 --> 00:30:01,339 ゲストも素晴らしいですものね 311 00:30:01,340 --> 00:30:04,739 チョン先生!チョン先生! 312 00:30:04,740 --> 00:30:07,209 ハ博士はどうなさったんですか? 313 00:30:07,210 --> 00:30:11,259 あの人に味方するなんて? ハ博士のせいで私達の計画が台無しですよ! 314 00:30:11,260 --> 00:30:15,249 理事長と話して 子供達の罰則は最低限にしてくださると 315 00:30:15,250 --> 00:30:17,219 だからそのままにしておきましょう 316 00:30:17,220 --> 00:30:19,649 だけど20時間の地域奉仕ですって 317 00:30:19,650 --> 00:30:22,259 そんな大変なことをジェニがどうやって? 318 00:30:22,260 --> 00:30:25,069 チョン先生を信じていたのに がっかりですよ 319 00:30:25,070 --> 00:30:27,469 これからは境界をはっきりさせてください 320 00:30:27,470 --> 00:30:29,249 私を巻き込まないで 321 00:30:29,250 --> 00:30:32,389 わかりましたよ! 境界をはっきりさせますよ! 322 00:30:32,390 --> 00:30:35,710 レッスンしてくれるのは チョン先生だけじゃないんだから 323 00:30:36,380 --> 00:30:38,910 講義の準備ができました、芸術科長 324 00:30:39,820 --> 00:30:42,140 子供達はみんな集まった? 325 00:30:47,270 --> 00:30:48,509 ちょっと 326 00:30:48,510 --> 00:30:51,009 芸術科長って?誰? 327 00:30:51,010 --> 00:30:54,699 チョン・ソジン先生が 芸術科長に任命されたんです 328 00:30:54,700 --> 00:30:57,100 - え? - 何ですって? 329 00:30:59,640 --> 00:31:02,949 私は芸術科長で 入学コンサートの責任者です 330 00:31:02,950 --> 00:31:06,509 知っての通り 今年は首席入学者がいません 331 00:31:06,510 --> 00:31:09,379 ですので声楽のソロはチュ・ソッキョンに 332 00:31:09,380 --> 00:31:11,340 拍手を 333 00:31:14,980 --> 00:31:18,689 チョンア芸高の入学コンサートは 伝統あるとても重要なイベントです 334 00:31:18,690 --> 00:31:21,429 音楽界の著名人が大勢出席し イベントがより際立ちます 335 00:31:21,430 --> 00:31:24,809 ソッキョンだけでなく他の皆さんも 精一杯練習してください 336 00:31:24,810 --> 00:31:27,950 Frühlingsstimmen 337 00:31:31,980 --> 00:31:39,499 ♪ Die Lerche in blaue Höh entschwebt, der Tauwind weht so lau ♪ 338 00:31:39,500 --> 00:31:46,879 ♪ sein wonniger milder Hauch belebt und küßt das Feld, die Au ♪ 339 00:31:46,880 --> 00:31:53,379 ♪ Der Frühling in holder Pracht erwacht, ah alle Pein zu End mag sein ♪ 340 00:31:53,380 --> 00:31:57,139 ♪ alles Leid, entflohn ist es weit ♪ 341 00:31:57,140 --> 00:32:01,239 数年間に渡って孤児を支援してきた チョ・サンホン議員の真実の姿は 342 00:32:01,240 --> 00:32:03,169 世間に衝撃を与えました 343 00:32:03,170 --> 00:32:06,319 チョ議員は外国に養子に出された 子供達の骨髄を採取した後 344 00:32:06,320 --> 00:32:10,449 数百万ドルの報酬を得て 養子縁組を解消していました 345 00:32:10,450 --> 00:32:14,019 チョ議員と一緒に養子手続きを行っていたのが 希望孤児院のミン施設長で 346 00:32:14,020 --> 00:32:18,199 警察はこの施設長を逮捕し 起訴する方向です 347 00:32:18,200 --> 00:32:20,780 重要情報を渡す 348 00:32:21,510 --> 00:32:25,559 二日後、ボソン村の再開発について ニュースが流れる 349 00:32:25,560 --> 00:32:30,880 明日までに3棟の501号室を購入しろ 350 00:32:35,810 --> 00:32:37,740 ボソン村 再開発計画書 351 00:32:53,960 --> 00:32:57,569 ボソン村は再開発されるの? 352 00:32:57,570 --> 00:33:00,029 チョ・サンホン議員 隠れ家浴室で遺体で見つかる "組織的違法臓器売買状況”明らかに 353 00:33:00,030 --> 00:33:02,329 彼との関係が明らかにならないようにしておけ 354 00:33:02,330 --> 00:33:04,750 心配ご無用です 会長 355 00:33:07,470 --> 00:33:08,990 ユン室長? 356 00:33:09,590 --> 00:33:13,049 昨夜なぜ電話に出なかった? 357 00:33:13,050 --> 00:33:16,129 ヘインさんが危篤になり 気が動転していました 358 00:33:16,130 --> 00:33:17,880 申し訳ありません 359 00:33:18,610 --> 00:33:21,020 病院にいたのか? 360 00:33:24,590 --> 00:33:27,939 ユン室長、君は決して私を失望させない 361 00:33:27,940 --> 00:33:33,159 吠えろと言えば吠える 噛み付けと言えば噛み付く とても忠実な犬だ 362 00:33:33,160 --> 00:33:35,189 そうだろ? 363 00:33:35,190 --> 00:33:39,069 もう20年だな 私の元で働き始めて 364 00:33:39,070 --> 00:33:42,230 たくさんの苦労があっただろう 昼も夜も 365 00:33:45,510 --> 00:33:47,310 行っていいぞ 366 00:34:02,330 --> 00:34:04,300 ユン・テジュ 367 00:34:05,080 --> 00:34:09,170 老犬を長く飼いすぎたかな? 368 00:34:39,790 --> 00:34:42,530 役目は終わりだな 369 00:34:44,430 --> 00:34:46,480 よくやった 370 00:34:47,180 --> 00:34:48,730 チュ・ヘイン 371 00:35:05,490 --> 00:35:09,840 俺達のヘインが・・・ 372 00:35:11,000 --> 00:35:12,960 俺達のヘインが・・・ 373 00:35:30,400 --> 00:35:36,800 チュ・ヘインさん 2019年12月17日午後11時30分ご臨終です 374 00:35:42,300 --> 00:35:44,589 申し訳ない 375 00:35:44,590 --> 00:35:47,200 ヘインを守ることができなくて 申し訳ない 376 00:35:55,490 --> 00:35:58,759 満月實殿 377 00:35:58,760 --> 00:36:01,290 故チュ・ヘイン 生2004年11月2日 没2019年12月17日 378 00:36:21,740 --> 00:36:24,249 逝かせてあげよう 379 00:36:24,250 --> 00:36:26,850 君は何年も辛い思いをした 380 00:36:30,530 --> 00:36:32,629 しばらく一人になりたい 381 00:36:32,630 --> 00:36:36,879 ああ、もちろん 子供達と車にいる 382 00:36:36,880 --> 00:36:38,570 行こう 383 00:36:50,430 --> 00:36:52,199 ハミン病院 384 00:36:52,200 --> 00:36:55,329 一、二、ショック! 385 00:36:55,330 --> 00:36:57,129 250ジュール チャージ 386 00:36:57,130 --> 00:36:58,579 250ジュール チャージ 387 00:36:58,580 --> 00:37:01,350 一、二、ショック! 388 00:37:02,770 --> 00:37:05,010 リズムが戻りました 389 00:37:16,080 --> 00:37:17,739 ヘインが危篤です 390 00:37:17,740 --> 00:37:20,509 会長自身で消すおつもりです 391 00:37:20,510 --> 00:37:23,079 ヘインを殺してください 392 00:37:23,080 --> 00:37:25,709 主人が望むように 393 00:37:25,710 --> 00:37:30,149 あなたとヘイン二人が助かる方法です 394 00:37:30,150 --> 00:37:33,279 一時的に心拍を停止させる薬です 395 00:37:33,280 --> 00:37:34,889 ユン室長、ヘインが棺に入れられた後 396 00:37:34,890 --> 00:37:37,629 ヘインを安全な場所に移してください 397 00:37:37,630 --> 00:37:41,420 少し遅れただけで 二度と目を覚まさなくなりますので 398 00:37:48,360 --> 00:37:50,060 もしもし? 399 00:37:50,780 --> 00:37:54,580 息を戻しました 400 00:38:00,510 --> 00:38:03,789 常時 大量の睡眠導入剤を投与されています 401 00:38:03,790 --> 00:38:07,589 しばらく集中治療が必要です 402 00:38:07,590 --> 00:38:09,919 ありがとうございます 403 00:38:09,920 --> 00:38:14,309 あなたがしてくださったこと 決して忘れません 404 00:38:14,310 --> 00:38:18,950 本当に感謝しています ありがとうございます 405 00:38:35,330 --> 00:38:37,010 ボソン村ダルヒョン不動産 406 00:38:38,190 --> 00:38:42,439 はい? 本当に3棟501号室が投げ売りされてるんですか? 407 00:38:42,440 --> 00:38:45,009 かなり安い価格になってます 408 00:38:45,010 --> 00:38:47,219 なので問い合わせをたくさん いただいてます 409 00:38:47,220 --> 00:38:49,589 ですがまだ売られてないんですよね? 410 00:38:49,590 --> 00:38:53,179 ですがご存知ですよね? 411 00:38:53,180 --> 00:38:55,079 あそこで事故があったことを? 412 00:38:55,080 --> 00:38:56,819 事故? 413 00:38:56,820 --> 00:38:59,069 若い女の子が一人で住んでて 414 00:38:59,070 --> 00:39:01,119 部屋に火をつけて自殺したんですよ 415 00:39:01,120 --> 00:39:03,260 ニュースになってましたよ 416 00:39:04,460 --> 00:39:07,099 では・・・そこは・・・ 417 00:39:07,100 --> 00:39:10,179 オーナーがリフォームに同意して くださってるので 418 00:39:10,180 --> 00:39:13,559 直したら新築みたいになりますよ 明るくなります 419 00:39:13,560 --> 00:39:16,299 いいえ、大丈夫です 420 00:39:16,300 --> 00:39:18,009 はい、ありがとうございました 421 00:39:18,010 --> 00:39:25,359 ♪ sein wonniger milder Hauch belebt und küßt das Feld, die Au ♪ 422 00:39:25,360 --> 00:39:32,069 ♪ Der Frühling in holder Pracht erwacht ♪ 423 00:39:32,070 --> 00:39:36,130 ♪ ah alle Pein zu End mag sein ♪ 424 00:39:37,200 --> 00:39:40,269 好きにやらせただけよ 私が喧嘩できないと思ってる? 425 00:39:40,270 --> 00:39:43,339 じゃあなんでやらせたの? - お母さん胸が痛い 426 00:39:43,340 --> 00:39:44,999 じゃあどうすればよかったの? 427 00:39:45,000 --> 00:39:48,959 あの子達を殴りでもしたら また示談金を要求されちゃう 428 00:39:48,960 --> 00:39:51,270 この家を売りたいの? 429 00:39:53,190 --> 00:39:58,050 ♪ ah, alles lacht, ach, ach, erwacht ♪ 430 00:40:00,210 --> 00:40:03,939 あなたの人生を変えるこの情報を 信じるかは 431 00:40:03,940 --> 00:40:09,310 あなた次第だ あなたの選択です 432 00:40:18,170 --> 00:40:20,440 ボソン村再開発計画書 433 00:40:21,300 --> 00:40:23,049 そうよ 434 00:40:23,050 --> 00:40:25,249 騙されたと思って信じてみよう 435 00:40:25,250 --> 00:40:28,489 あそこで誰かが亡くなったから何? 彼女は一生懸命生きたのよ 436 00:40:28,490 --> 00:40:30,229 何がそんなにいけない? 437 00:40:30,230 --> 00:40:32,839 3ヶ月間の収入証明がなくー 438 00:40:32,840 --> 00:40:34,739 支払い遅延の履歴があります 439 00:40:34,740 --> 00:40:37,980 ですので当銀行では融資できかねます 440 00:40:40,130 --> 00:40:44,859 団地みたいな家を担保に 誰が2000万ウォンも貸しますか? 441 00:40:44,860 --> 00:40:48,149 安定した仕事もないのに 貸付なんてできませんよ 442 00:40:48,150 --> 00:40:51,209 家を査定し価格を見積もります 443 00:40:51,210 --> 00:40:53,309 今すぐに融資するのは難しいです 444 00:40:53,310 --> 00:40:55,830 [ミズキャッシュ] 445 00:41:02,330 --> 00:41:06,070 今日の深夜までに契約書にサインしてください 446 00:41:09,160 --> 00:41:11,330 [簡単ローン] 447 00:41:14,490 --> 00:41:17,059 かなり切実そうですね 448 00:41:17,060 --> 00:41:20,429 - いくら? - 2000万ウォンです 449 00:41:20,430 --> 00:41:23,499 - 担保はあるの? - 家を担保にするのはどうですか? 450 00:41:23,500 --> 00:41:25,790 書類は持ってきました? 451 00:41:32,730 --> 00:41:36,120 うちの利子は結構高いんですよね 452 00:41:38,200 --> 00:41:41,019 払える? 453 00:41:41,020 --> 00:41:42,580 はい 454 00:41:43,220 --> 00:41:44,980 貸してください 455 00:41:47,530 --> 00:41:49,959 はい ここにサイン 456 00:41:49,960 --> 00:41:51,980 こ、ここ? 457 00:41:53,140 --> 00:41:55,400 オ・ユニ 458 00:41:56,940 --> 00:41:58,419 店長! 459 00:41:58,420 --> 00:42:02,199 お願いします!店長! 460 00:42:02,200 --> 00:42:04,009 チェ店長! 461 00:42:04,010 --> 00:42:05,960 店長・・・ 462 00:42:06,480 --> 00:42:08,159 店長? 463 00:42:08,160 --> 00:42:11,000 うるさいな 464 00:42:11,530 --> 00:42:14,590 一体なんですか?こんな遅い時間に 465 00:42:19,420 --> 00:42:23,309 オ・ユニさんが昨夜契約書にサインしました 466 00:42:23,310 --> 00:42:25,060 お疲れ様です 467 00:42:28,310 --> 00:42:30,700 あとで電話します 468 00:42:33,750 --> 00:42:35,409 もう起きてたのか? 469 00:42:35,410 --> 00:42:38,199 ベッドで休まないと 気分は大丈夫? 470 00:42:38,200 --> 00:42:42,130 はい 少し寝たらだいぶ良くなりました ありがとう 471 00:42:42,820 --> 00:42:46,749 チョ・サンホン議員のお葬式に 行ったんですか? 472 00:42:46,750 --> 00:42:48,899 誰一人来なかったよ 473 00:42:48,900 --> 00:42:52,250 不倫報道に養子縁組のスキャンダルも 474 00:42:52,820 --> 00:42:56,690 人間はちゃんと生きていかないと駄目ってことだな ジムへ行ってくる 475 00:42:59,980 --> 00:43:02,000 あなたはどうなんですか? 476 00:43:05,540 --> 00:43:07,129 何? 477 00:43:07,130 --> 00:43:09,939 何もありません 香水を変えたんですね 478 00:43:09,940 --> 00:43:12,080 いい香りです 479 00:43:35,530 --> 00:43:37,459 なんと言った? 480 00:43:37,460 --> 00:43:40,009 誰かがあの家を購入した? 481 00:43:40,010 --> 00:43:41,869 今朝オープンと同時に来たんですが 482 00:43:41,870 --> 00:43:44,269 昨日あの家だけが売れたそうです 483 00:43:44,270 --> 00:43:48,649 誰が購入したと思います? 484 00:43:48,650 --> 00:43:50,460 オ・ユニ? 485 00:43:51,000 --> 00:43:55,069 - あの女・・・ - わあ、どういう女なんだ? 486 00:43:55,070 --> 00:43:58,069 彼女は再開発計画について 知らなかったはずです 487 00:43:58,070 --> 00:44:00,279 僕にしてみれは いくら安くても 488 00:44:00,280 --> 00:44:03,349 倫理的なことを考えると あの家を購入するなんて信じられません 489 00:44:03,350 --> 00:44:05,459 ミン・ソラの後に娘が入学したんですよ 490 00:44:05,460 --> 00:44:08,499 さらにミン・ソラの家まで? 天罰がくだりますよ 491 00:44:08,500 --> 00:44:10,190 あとで話そう 492 00:44:13,240 --> 00:44:16,159 知れば知るほど 深くて不思議な女性です 493 00:44:16,160 --> 00:44:18,200 オ・ユニ・・・ 494 00:44:19,310 --> 00:44:22,880 厄介な女だ・・・ 495 00:44:35,820 --> 00:44:40,460 なんで記事が出てないの? 頭がおかしくなりそう 496 00:44:42,320 --> 00:44:44,810 もしかして今日じゃないのかしら? 497 00:44:46,550 --> 00:44:48,530 だけど 498 00:44:52,000 --> 00:44:56,700 何か間違いがあったら 私もロナも本当におしまいだわ 499 00:45:26,810 --> 00:45:29,119 ギュジンが来たぞ 500 00:45:29,120 --> 00:45:32,919 なんで朝からオフィスで スナック食べてるんだよ? 501 00:45:32,920 --> 00:45:34,629 なんて名前だ? 502 00:45:34,630 --> 00:45:38,189 - 先生、郵便が届いてます - キムさん、今日の服素敵だね 503 00:45:38,190 --> 00:45:42,869 かなり明るいね ほとんど夏だ! 誰がこんなにヒーター上げていいって言ったんだ!? 504 00:45:42,870 --> 00:45:44,789 他人の金だからか? 505 00:45:44,790 --> 00:45:47,949 やりたい放題だな なんでこんなにあるんだ? 506 00:45:47,950 --> 00:45:50,579 なんで名前がない? 507 00:45:50,580 --> 00:45:52,260 なんだろう? 508 00:46:03,010 --> 00:46:04,800 母さん! 509 00:46:05,490 --> 00:46:07,039 これなんだ? 510 00:46:07,040 --> 00:46:11,000 お前がこの時間に 何をしたか知っている! 511 00:46:21,460 --> 00:46:23,380 ふざけやがって 512 00:46:24,200 --> 00:46:27,149 こんにちは 513 00:46:27,150 --> 00:46:31,000 発信者不明 お前がこの時間に何をしたか知っている! 514 00:46:32,080 --> 00:46:36,210 "お前がこの時間に何をしたか知っている!" 515 00:46:36,990 --> 00:46:38,729 どうするのよ!? 516 00:46:38,730 --> 00:46:44,949 こいつは僕の事務所の場所も知っている! 頭がおかしくなりそうだ! 517 00:46:44,950 --> 00:46:47,989 このぞっとする目 518 00:46:47,990 --> 00:46:51,950 確かにどこかで見た 519 00:46:54,000 --> 00:46:56,169 なぜ時計を紛失したことを言わなかった!? 520 00:46:56,170 --> 00:46:58,329 今そんなことが重要ですか? 521 00:46:58,330 --> 00:47:00,559 疑われるのは僕なんですよ! 522 00:47:00,560 --> 00:47:03,029 - チュ会長 - ったく! 523 00:47:03,030 --> 00:47:06,869 ハ博士!なぜあの時花壇に落ちた時計を 見つけなかったんだ? 524 00:47:06,870 --> 00:47:08,359 どこに目をつけてるんだ? 525 00:47:08,360 --> 00:47:11,289 持ち主はあんただろ なぜ俺を責める? 526 00:47:11,290 --> 00:47:14,239 おい!お前は下にいて俺を押し上げてただろ! 527 00:47:14,240 --> 00:47:17,030 お前は本当に悪い奴だな! 528 00:47:22,480 --> 00:47:25,319 このような言葉が以前に噴水に残されていて 529 00:47:25,320 --> 00:47:28,559 録音ファイルが学校のホームページに アップロードされた 530 00:47:28,560 --> 00:47:31,289 何か恐ろしいことが起こっている 531 00:47:31,290 --> 00:47:35,409 もしかしたらミン・ソラは自殺じゃなかったのでは? 私達の誰かが殺したとか? 532 00:47:35,410 --> 00:47:37,729 じゃあなぜこのように私達が 脅迫されるんですか? 533 00:47:37,730 --> 00:47:42,679 実際、チュ会長がこの全ての 主導権を握っていますよね? 534 00:47:42,680 --> 00:47:48,099 そしてミン・ソラの死体をアパートに 移動させることを一番に提案した 535 00:47:48,100 --> 00:47:50,479 罪悪感があってすぐにでも 処理したかったのでは? 536 00:47:50,480 --> 00:47:54,239 そして意味もなく我々を巻き込んで ミン・ソラのアパートに火までつけて 537 00:47:54,240 --> 00:47:56,469 火までつけたんですか? 538 00:47:56,470 --> 00:48:00,029 信じられない 本当に恐ろしい人ですね 539 00:48:00,030 --> 00:48:04,039 今回のことにおいて一番恩恵を受けたのは あなたの家族じゃないですか? 540 00:48:04,040 --> 00:48:09,719 ミン・ソラが死んでソッキョンが首席入学し その上ソロで歌うことができた 541 00:48:09,720 --> 00:48:11,689 こいつの目的はまさにこれだ 542 00:48:11,690 --> 00:48:14,229 我々をお互い疑わせて 分裂させる気だ 543 00:48:14,230 --> 00:48:17,489 重要なのは噴水、録音ファイル、懐中時計だ! 544 00:48:17,490 --> 00:48:21,039 誰かが我々のした事を知っている 誰かが! 545 00:48:21,040 --> 00:48:23,459 じゃあ目撃者がいるって事ですか 546 00:48:23,460 --> 00:48:25,589 この人間が誰かを見つけなければならない 547 00:48:25,590 --> 00:48:28,759 我々に圧力をかけるこの人間を 見つけることが最優先だ 548 00:48:28,760 --> 00:48:31,409 一番疑わしい人がいます 549 00:48:31,410 --> 00:48:32,499 誰ですか? 550 00:48:32,500 --> 00:48:36,189 録音ファイルを持っていて ここにいない人間 551 00:48:36,190 --> 00:48:40,439 そしてあのパーティーの夜から 完全に除外される人間 552 00:48:40,440 --> 00:48:42,809 スリョンさんのことじゃないですよね? 553 00:48:42,810 --> 00:48:45,779 スリョンさんがなぜこんな事を? 子供達も巻き込まれているのに? 554 00:48:45,780 --> 00:48:47,629 そうよ 555 00:48:47,630 --> 00:48:50,059 ソッキョンのお母さんだけが あそこにいなかった 556 00:48:50,060 --> 00:48:53,879 ミン・ソラについて話す時 いつも彼女を庇っていた 557 00:48:53,880 --> 00:48:58,639 彼女はパーティーの夜いなかったわ それに点灯式の最中に帰った 558 00:48:58,640 --> 00:49:03,309 もしかして・・スリョンさんが本当に 我々を見たんですか? 559 00:49:03,310 --> 00:49:07,920 彼女は・・・あの日気分が悪いと・・・ 560 00:49:16,920 --> 00:49:21,950 あなたの奥さん、シム・スリョンさんが ミン・ソラに電話をかけ続けていました 561 00:49:27,390 --> 00:49:30,429 久しぶりにあなたとデートするのを 楽しみにしてるの 562 00:49:30,430 --> 00:49:34,020 私のことは気にしないで ゆっくり仕事して 563 00:49:36,080 --> 00:49:38,900 チュ会長、どこ行くんですか? 564 00:49:49,900 --> 00:49:52,930 CAMTECH VIEWER Video File 565 00:50:21,710 --> 00:50:25,959 いつから俺を裏切っていた? 566 00:50:25,960 --> 00:50:29,900 俺の部屋に監視カメラがあるのを 知らなかったんだろう? 567 00:50:30,700 --> 00:50:34,169 申し訳ありません 会長 568 00:50:34,170 --> 00:50:37,529 妻と何を企んでるのか言え! 569 00:50:37,530 --> 00:50:41,559 お前を拾って雇ってやったのに 裏切るのか? 570 00:50:41,560 --> 00:50:45,059 すぐに言え 妻に何を話した? 571 00:50:45,060 --> 00:50:47,519 死んでも俺から逃れられないぞ わかってるな? 572 00:50:47,520 --> 00:50:52,020 ずっと面倒をみていただいて 感謝しています 573 00:50:53,630 --> 00:50:56,620 通話終了 574 00:51:03,460 --> 00:51:06,830 チョ秘書、ここへ来い! 575 00:51:11,770 --> 00:51:16,119 ユン・テジュを探し出して今すぐ引っ張って来い! 生きていても死んでいても構わん すぐに連れて来い! 576 00:51:16,120 --> 00:51:17,030 はい 会長 577 00:51:17,031 --> 00:51:18,459 頼んでおいた事はどうなってる? 578 00:51:18,460 --> 00:51:21,329 こちらが奥様の携帯通話記録です 579 00:51:21,330 --> 00:51:22,180 不審な点は? 580 00:51:22,181 --> 00:51:25,759 最近何回もかけていた電話番号について 問い合わせました 581 00:51:25,760 --> 00:51:28,379 お使いセンターでした 582 00:51:28,380 --> 00:51:31,230 お使いセンター? 583 00:51:35,520 --> 00:51:40,139 本当にここまでやる必要ありますか? 584 00:51:40,140 --> 00:51:41,339 馬鹿げてますよ 585 00:51:41,340 --> 00:51:43,849 何言ってるんですか? 彼女は明らかに怪しいですよ 586 00:51:43,850 --> 00:51:47,650 先生は先頭に立つべきですよ 587 00:51:48,600 --> 00:51:50,580 来た、来た 588 00:51:55,240 --> 00:51:57,399 遅れたら見失う 589 00:51:57,400 --> 00:51:59,670 行くからシートベルトを 590 00:52:05,050 --> 00:52:07,620 アラム探偵事務所 591 00:52:15,210 --> 00:52:17,230 お前達誰だ? 592 00:52:21,690 --> 00:52:27,460 この人間は何を見つけるよう依頼した? 593 00:52:32,190 --> 00:52:35,659 言い方を変えよう なぜ彼女はここへ来た? 594 00:52:35,660 --> 00:52:39,680 情報は明かせません 我々の倫理に反する 595 00:52:41,940 --> 00:52:45,269 腕と脚を折られる前に早く言え 596 00:52:45,270 --> 00:52:46,579 は、は、話します 597 00:52:46,580 --> 00:52:50,520 全て話しますから 殺さないでください 598 00:52:52,220 --> 00:52:54,659 どうしてた? 599 00:52:54,660 --> 00:52:58,330 頻繁に来れなくてごめんね 600 00:53:11,780 --> 00:53:14,190 捕まえたわ! 601 00:53:16,760 --> 00:53:19,009 ここで何してるんですか? 602 00:53:19,010 --> 00:53:20,629 ここがなぜわかったんですか? 603 00:53:20,630 --> 00:53:25,139 ミン・ソラの眠ってる場所まで知ってたんですか? 604 00:53:25,140 --> 00:53:29,159 なぜそんなにミン・ソラに固執するんですか? 605 00:53:29,160 --> 00:53:31,389 どういう関係ですか? 606 00:53:31,390 --> 00:53:33,289 何のことですか? 607 00:53:33,290 --> 00:53:35,479 我々を脅迫したのはあなたですか? 608 00:53:35,480 --> 00:53:38,559 子供達の録音ファイルを 流出させたのはあなたですか? 609 00:53:38,560 --> 00:53:42,749 スリョンさん、そんな人だと思わなかった! やりすぎじゃないですか? 610 00:53:42,750 --> 00:53:43,879 落ち着いて 611 00:53:43,880 --> 00:53:48,119 あの娘の遺灰まで持ってるんですね 612 00:53:48,120 --> 00:53:52,110 スリョンさん、あなたはミン・ソラの 母親か何かですか? 613 00:53:53,970 --> 00:53:57,420 ミン・ソラの顔と違いますよ 614 00:53:58,230 --> 00:54:00,800 これ誰ですか? 615 00:54:03,470 --> 00:54:05,289 私の娘です 616 00:54:05,290 --> 00:54:07,379 え? 617 00:54:07,380 --> 00:54:10,210 私の娘が最近亡くなったんです 618 00:54:18,320 --> 00:54:20,969 - 何・・・? - え・・・? 619 00:54:20,970 --> 00:54:22,960 あら・・・ 620 00:54:23,690 --> 00:54:25,059 あらまあ 621 00:54:25,060 --> 00:54:28,559 マリさん、ひどいですね 622 00:54:28,560 --> 00:54:29,759 ったく 623 00:54:29,760 --> 00:54:31,550 何ですか? 624 00:54:36,730 --> 00:54:40,099 何と言った?不倫? 625 00:54:40,100 --> 00:54:44,069 はい、その写真の女性が 夫の不倫の証拠を見つけて欲しいと 626 00:54:44,070 --> 00:54:46,789 浮気されてると思っていたようです 627 00:54:46,790 --> 00:54:48,459 ですがこれは 628 00:54:48,460 --> 00:54:52,180 個人情報で誰にも話しちゃいけない事なんです 629 00:54:53,260 --> 00:54:56,550 本当にこれで全部です 630 00:54:58,140 --> 00:55:01,729 J King ホールディングス 会長 チュ・ダンテ 631 00:55:01,730 --> 00:55:06,990 この男性が訪ねて来たら 私が夫の不倫を疑っていたと答えてください 632 00:55:08,330 --> 00:55:11,300 J King ホールディングス 会長 チュ・ダンテ 633 00:55:19,670 --> 00:55:22,419 で何か見つけたのか? 634 00:55:22,420 --> 00:55:25,559 いえ、調べたんですが諦めました 635 00:55:25,560 --> 00:55:31,310 この男性はとてもガードが固く 何も見つけられませんでした 636 00:55:34,290 --> 00:55:37,529 チュ会長は本当にやりすぎですよね 637 00:55:37,530 --> 00:55:41,049 どうやったら病気の娘を 隠すなんて事できるんですか 638 00:55:41,050 --> 00:55:43,059 そうですよ 639 00:55:43,060 --> 00:55:45,759 スリョンさんはとても傷ついたに違いないわ 640 00:55:45,760 --> 00:55:48,379 本当に残念だわ 641 00:55:48,380 --> 00:55:52,579 ずっと忙しくしてたのは 娘さんのせいだったんですか? 642 00:55:52,580 --> 00:55:55,059 ごめんなさい 話せなくて 643 00:55:55,060 --> 00:55:57,249 スリョンさんのせいじゃないですよ 644 00:55:57,250 --> 00:55:59,879 誰にも言うなだなんて ご主人が異常なんですよ 645 00:55:59,880 --> 00:56:03,569 ソラさんは自殺したそうですね 646 00:56:03,570 --> 00:56:08,419 私の娘の状態が悪く そこまで気が回らなくて 647 00:56:08,420 --> 00:56:10,529 相当大変だったでしょう 648 00:56:10,530 --> 00:56:13,529 私を姉だと思って頼って 649 00:56:13,530 --> 00:56:16,489 私たち長い付き合いじゃない 650 00:56:16,490 --> 00:56:21,320 もしかしてその子は 不倫でできた子? 651 00:56:23,600 --> 00:56:28,109 そうでなければチュ会長が 彼女を隠し通した理由がないでしょう? 652 00:56:28,110 --> 00:56:29,189 違います? 653 00:56:29,190 --> 00:56:32,089 チョン先生、なぜ今そんなことを? 654 00:56:32,090 --> 00:56:35,740 親が子を亡くして悲しみに暮れているんですよ そんなきついことをー 655 00:56:43,350 --> 00:56:45,089 ここにいたんだ? 656 00:56:45,090 --> 00:56:47,520 なぜ電話に出なかった? 657 00:56:58,950 --> 00:57:00,550 行こう 658 00:57:15,550 --> 00:57:18,199 ごめんなさい 659 00:57:18,200 --> 00:57:22,449 納骨堂まで追いかけて来て どうすることもできなかった 660 00:57:22,450 --> 00:57:26,899 ヘインはいなくなったのだから 最後まで黙っているべきだった 661 00:57:26,900 --> 00:57:30,109 悪いのは君の跡をつけた 彼らの方だ 662 00:57:30,110 --> 00:57:34,770 ヘラクラブの女性達と 親しくなる機会ならいいだろう 663 00:57:36,420 --> 00:57:39,270 僕は大丈夫だから心配しないで 664 00:58:01,660 --> 00:58:03,659 今どこですか? 665 00:58:03,660 --> 00:58:07,179 主人が何かを見つけたみたいだから あなたは今すぐ逃げた方が 666 00:58:07,180 --> 00:58:08,180 次のフライトでー 667 00:58:08,181 --> 00:58:12,889 仕事を終えて 今空港へ向かっているところです 668 00:58:12,890 --> 00:58:14,929 よかったです 669 00:58:14,930 --> 00:58:16,479 着いたら連絡してくださいね 670 00:58:16,480 --> 00:58:20,819 いいえ これが私達の最後のやりとりです 671 00:58:20,820 --> 00:58:24,710 もうあなたと連絡を取る 理由はありませんので 672 00:58:26,470 --> 00:58:29,639 お元気で 673 00:58:29,640 --> 00:58:33,590 感謝しています ユン室長 674 00:58:43,300 --> 00:58:49,430 会長 これが私の最後の忠誠です 675 00:59:04,730 --> 00:59:08,420 2ヶ月後 676 00:59:14,960 --> 00:59:16,360 これ何? 677 00:59:27,090 --> 00:59:30,730 この携帯がエアコンの吹き出し口にありました 678 00:59:31,820 --> 00:59:35,449 誰だろう?ここの住民じゃないですね 679 00:59:35,450 --> 00:59:37,680 持ち主が探しに来ると思います 680 00:59:45,170 --> 00:59:52,579 ♪ Die Lerche in blaue Höh entschwebt, der Tauwind weht so lau ♪ 681 00:59:52,580 --> 01:00:00,580 ♪ sein wonniger milder Hauch belebt und küßt das Feld, die Au. ♪ 682 01:00:05,040 --> 01:00:07,699 ソッキョンの風邪が悪化してるわね 683 01:00:07,700 --> 01:00:11,289 明日は入学式よ これではソロは無理だわ 684 01:00:11,290 --> 01:00:13,139 病院へ行ってらっしゃい 685 01:00:13,140 --> 01:00:17,509 ソッキョンは辞退すべきだと思います 686 01:00:17,510 --> 01:00:20,419 一生懸命練習したから残念だけど 687 01:00:20,420 --> 01:00:24,320 あなたのせいで大切なコンサートを 台無しにはできない 688 01:00:25,840 --> 01:00:31,369 誰かソッキョンのソロパートを歌える? 時間はないけど 689 01:00:31,370 --> 01:00:33,769 できる人はいますか? 690 01:00:33,770 --> 01:00:36,469 私がやります 691 01:00:36,470 --> 01:00:38,969 そう?自信ある? 692 01:00:38,970 --> 01:00:40,729 はい やらせてください 693 01:00:40,730 --> 01:00:43,219 じゃあウンビョルがソロを歌います 694 01:00:43,220 --> 01:00:47,470 私にもチャンスを下さい 695 01:00:53,530 --> 01:00:55,919 ぺ・ロナ おかしいんじゃない? 696 01:00:55,920 --> 01:00:59,020 自分の立場をわかってないんじゃない? 697 01:01:01,290 --> 01:01:09,049 そう?じゃあ二人の歌を聴いて 公平に決めましょう 698 01:01:09,050 --> 01:01:11,140 どちらが先? 699 01:01:21,330 --> 01:01:24,489 ♪ Die Lerche in blaue Höh entschwebt, 700 01:01:24,490 --> 01:01:28,829 ♪ der Tauwind weht so lau ♪ 701 01:01:28,830 --> 01:01:31,759 ♪ sein wonniger milder Hauch belebt ♪ 702 01:01:31,760 --> 01:01:36,179 ♪ sein wonniger milder Hauch belebt ♪ 703 01:01:36,180 --> 01:01:39,239 ♪ Der Frühling in holder Pracht erwacht, ♪ 704 01:01:39,240 --> 01:01:43,000 ♪ ah alle Pein zu End mag sein ♪ 705 01:01:50,040 --> 01:01:51,799 あなた達の歌をよく聴きました 706 01:01:51,800 --> 01:01:53,529 そして決めました 707 01:01:53,530 --> 01:01:55,600 この歌は・・・ 708 01:01:57,760 --> 01:02:01,649 ウンビョルよりロナの方が優れていました どの観点から見ても 709 01:02:01,650 --> 01:02:05,940 ぺ・ロナ 明日のソロパートを歌いなさい 710 01:02:06,000 --> 01:02:09,800 ありがとうございます、先生 頑張ります 711 01:02:13,580 --> 01:02:17,549 入学式のコンサートが一番重要なの 上手くやれるわね? 712 01:02:17,550 --> 01:02:19,310 はい 713 01:02:20,090 --> 01:02:22,120 楽しみにしてるわ 714 01:02:29,890 --> 01:02:32,899 慌てて借りたけど よく似合ってるわ 715 01:02:32,900 --> 01:02:34,659 本当に綺麗よ 716 01:02:34,660 --> 01:02:39,109 私が本当にチョンア芸高の 入学コンサートでソロを歌うの? 717 01:02:39,110 --> 01:02:44,329 お母さん、夢じゃないよね? 今年は大勢の有名歌手が来るらしいよ 718 01:02:44,330 --> 01:02:47,189 絶対に成功させるから お母さんのように 719 01:02:47,190 --> 01:02:50,969 私が補欠だからって馬鹿にする子達の 鼻をへし折ってやるから 720 01:02:50,970 --> 01:02:53,439 あなたが誇らしいわ 721 01:02:53,440 --> 01:02:56,459 お母さんを笑顔にしてくれて 722 01:02:56,460 --> 01:02:57,949 ありがとう 723 01:02:57,950 --> 01:03:01,269 だけどお母さん なんで最近元気がないの? 724 01:03:01,270 --> 01:03:03,359 心配ごとがあるの? 725 01:03:03,360 --> 01:03:06,790 ないわ 何も 726 01:03:07,480 --> 01:03:09,400 急ごう 727 01:03:17,300 --> 01:03:20,349 準備はいい? 渋滞抜けるわよ 728 01:03:20,350 --> 01:03:21,940 うん 729 01:03:46,100 --> 01:03:49,899 チョンア芸術高校入学式 730 01:03:49,900 --> 01:03:52,670 チョンア芸術高校入学式 731 01:03:57,810 --> 01:04:00,889 どうしたの? 732 01:04:00,890 --> 01:04:03,119 わかった 733 01:04:03,120 --> 01:04:05,220 お疲れ様 734 01:04:08,120 --> 01:04:10,630 準備はいい、ハ・ウンビョル 735 01:04:12,270 --> 01:04:15,540 ソロパートはいつだってあなたのものよ 736 01:04:15,600 --> 01:04:21,289 お祖父様がいるわ あなたが未来の経営者になることを 737 01:04:21,290 --> 01:04:24,100 披露するチャンスよ 738 01:04:38,600 --> 01:04:41,369 ロナ? 大丈夫? 739 01:04:41,370 --> 01:04:44,859 ロナ?見せて 740 01:04:44,860 --> 01:04:47,630 病院へ行こう 741 01:04:50,000 --> 01:04:53,699 お母さん、私は大丈夫 コンサートへ行かなきゃ 742 01:04:53,700 --> 01:04:57,529 ロナ、すごい怪我してるじゃない 病院へ行かないとダメよ 743 01:04:57,530 --> 01:05:00,099 大丈夫だってば! 744 01:05:00,100 --> 01:05:03,489 急いで! 学校へ行かないと 745 01:05:03,490 --> 01:05:06,990 遅刻できない 急いで、お願い 746 01:05:11,850 --> 01:05:14,750 どうしよう? 747 01:05:37,500 --> 01:05:40,350 ロナ、しっかりつかまって 748 01:05:55,210 --> 01:06:01,570 2020年度チョンア芸術高校 入学式を開催します 749 01:06:08,880 --> 01:06:10,059 式が始まったので入れません 750 01:06:10,060 --> 01:06:12,159 どいて ステージに行かないといけないんです 751 01:06:12,160 --> 01:06:13,949 コンサートはまだ始まってません 752 01:06:13,950 --> 01:06:15,029 入れません 753 01:06:15,030 --> 01:06:18,309 このコンサートでソロを歌うんです 中に入れてください 754 01:06:18,310 --> 01:06:20,690 ダメだって言ってるだろう! 755 01:06:34,560 --> 01:06:39,400 本当に!中に入らないと! 756 01:06:40,450 --> 01:06:42,419 入れてって言ってるでしょ! 757 01:06:42,420 --> 01:06:44,600 ったく! 758 01:06:47,950 --> 01:06:49,089 行こう 759 01:06:49,090 --> 01:06:51,220 捕まえろ! 760 01:06:58,940 --> 01:07:00,790 ここよ 761 01:07:07,720 --> 01:07:09,670 お母さん! 762 01:07:24,060 --> 01:07:29,760 ♪ Die Lerche in blaue Höh entschwebt, der Tauwind weht so lau ♪ 763 01:07:29,800 --> 01:07:35,600 ♪ sein wonniger milder Hauch belebt und küßt das Feld, die Au. ♪ 764 01:07:38,210 --> 01:07:40,159 ロナ、大丈夫? 765 01:07:40,160 --> 01:07:44,890 ♪ Sonnenschein, ah dringt nun ein, ah, alles lacht, ach, ach, erwacht ♪ 766 01:08:24,420 --> 01:08:27,519 ペントハウス 767 01:08:27,520 --> 01:08:30,999 シム・スリョン 何を考えているんだ? 768 01:08:31,000 --> 01:08:33,599 人生で初めての言葉だわ ”愛してる” 769 01:08:33,600 --> 01:08:36,269 オ・ユニがミン・ソラの住んでいた 部屋を購入した? 770 01:08:36,270 --> 01:08:38,149 あの子はミン・ソラと なんらかの関係があるのよ 771 01:08:38,150 --> 01:08:40,119 ミン・ソラはあんたがいじめて殺したの? 私を苦しめるようにして 772 01:08:40,120 --> 01:08:41,899 ミン・ソラみたいに 私に死んで欲しいの? 773 01:08:41,900 --> 01:08:43,819 私の子供を何があっても 守らなければならない 774 01:08:43,820 --> 01:08:46,079 ミン・ソラはお父さんが殺したんですか? 775 01:08:46,080 --> 01:08:48,799 ここみたいな所に住みたい ヘラパレスのような 776 01:08:48,800 --> 01:08:53,340 お母さんの心の半分を売ることになっても あなたをここに住ませてあげる