1 00:00:42,700 --> 00:00:44,900 2020年度チョンア芸術高校入学式 第7話 2 00:00:44,900 --> 00:00:49,460 宣誓 我々はチョンア芸術高校新入生として 3 00:00:49,460 --> 00:00:53,280 学校の規則に従い 勉学に励み 4 00:00:53,280 --> 00:00:55,740 常に敬意、尊敬、信頼を表し 5 00:00:55,750 --> 00:01:01,550 チョンアの一員として 誇ることを誓います 6 00:01:01,550 --> 00:01:07,600 2020年3月2日、新入生代表 チュ・ソクフン 7 00:01:07,600 --> 00:01:10,210 チュ・ソッキョン 8 00:01:22,790 --> 00:01:27,400 声楽科の新入生による公演です 9 00:01:30,030 --> 00:01:31,930 公演が始まったから入れません 10 00:01:31,930 --> 00:01:34,080 -どいてください -入れません 11 00:01:34,080 --> 00:01:37,230 私ソロで歌うんです 中に入れてください 12 00:01:37,230 --> 00:01:39,540 駄目だって言ってるだろ! 13 00:01:45,190 --> 00:01:47,080 ウンビョルがなぜセンターに? 14 00:01:47,080 --> 00:01:50,240 ソロはぺ・ロナという子が歌わないの? 15 00:01:50,240 --> 00:01:52,100 補欠合格1位の子ですよ 16 00:01:52,100 --> 00:01:54,750 ハ博士、どういうことですか? 17 00:01:54,750 --> 00:01:57,670 わからない 何も聞いてない 18 00:01:57,670 --> 00:01:59,760 ウンビョルの名前は載ってないわ 19 00:01:59,850 --> 00:02:03,850 ぺ・ロナがトラブルでも起こしたんじゃない? 20 00:02:05,650 --> 00:02:08,240 チュ・ソッキョンのドレスを 受け取りにきました 21 00:02:08,240 --> 00:02:11,360 はい、仕上がっております 22 00:02:12,560 --> 00:02:15,040 -いかがですか? -はい 23 00:02:15,040 --> 00:02:17,300 お包みして 24 00:02:19,240 --> 00:02:20,910 残念ですよね 25 00:02:20,910 --> 00:02:24,360 ソッキョンが風邪のせいで ソロを歌えなくなって 26 00:02:24,360 --> 00:02:28,380 風邪の症状が重くて 彼女もとても残念がってます 27 00:02:28,380 --> 00:02:31,360 ウンビョルがソロを歌うんですよね? 28 00:02:31,360 --> 00:02:32,890 え? 29 00:02:32,890 --> 00:02:36,550 ウンビョルのお母様がソウル大学の 公演で着たドレスで 30 00:02:36,550 --> 00:02:38,320 わざわざリフォームされたんですよ 31 00:02:38,320 --> 00:02:41,360 ウンビョルが入学式の公演で 着るそうですよ 32 00:02:47,600 --> 00:02:49,860 中に入れてって言ってるでしょ! 33 00:02:49,860 --> 00:02:51,970 ったく! 34 00:02:56,220 --> 00:02:57,590 捕まえろ! 35 00:02:57,590 --> 00:03:01,250 ♪ Die Lerche in blaue Höh entschwebt, 36 00:03:01,250 --> 00:03:04,930 ♪ der Tauwind weht so lau ♪ 37 00:03:04,930 --> 00:03:08,810 ♪ sein wonniger milder Hauch belebt ♪ 38 00:03:08,810 --> 00:03:13,090 ♪ und küßt das Feld, die Au. 39 00:03:17,230 --> 00:03:19,100 お母さん! 40 00:03:37,180 --> 00:03:39,440 ロナ、大丈夫? 41 00:03:41,530 --> 00:03:43,650 どういうこと 42 00:03:43,650 --> 00:03:47,350 -あれは私の場所よ -大丈夫、大丈夫 43 00:03:49,690 --> 00:03:54,700 待って この公演を滅茶苦茶にしたら 事態が余計に悪くなる 44 00:04:06,250 --> 00:04:11,070 お前が汚した学校の名声を取り戻せ 45 00:04:11,930 --> 00:04:16,800 それができないならチョンア財団を お前の妹に譲れ 46 00:04:16,800 --> 00:04:21,110 あいつの夫の財閥家族が援助してくれたら 財団運営は容易だろう 47 00:04:22,010 --> 00:04:24,360 何をおっしゃるんですか? 48 00:04:24,360 --> 00:04:26,490 学校は私のものだという約束です 49 00:04:26,490 --> 00:04:30,060 ウンビョルが家族に恥をかかせたのを 忘れたのか? 50 00:04:30,060 --> 00:04:33,290 入学公演でソロを歌うことさえ できないじゃないか 51 00:04:33,290 --> 00:04:35,860 有名歌手が多数出席するんだ なんと恥ずかしいことだ 52 00:04:35,860 --> 00:04:39,040 理事長の孫が舞台の その他大勢? 53 00:04:39,040 --> 00:04:41,760 これがお前の子育ての結果か? 54 00:04:42,530 --> 00:04:46,510 もう一度チャンスをください 今度は 55 00:04:48,120 --> 00:04:50,870 決して失望させませんので 56 00:05:03,980 --> 00:05:06,740 子供達の母親と話し合うべきなのは わかってるけど 57 00:05:06,740 --> 00:05:11,370 あなたと話し合った方が早いと思って 58 00:05:15,660 --> 00:05:16,630 これは何だ? 59 00:05:16,630 --> 00:05:20,000 ソッキョンとソクフンの実力試験の答案です 60 00:05:20,000 --> 00:05:24,640 見ての通り 正答と誤答が全く同じ 61 00:05:24,640 --> 00:05:26,970 記述式においても 筆跡が全く同じ 62 00:05:26,970 --> 00:05:31,850 どういう意味がわかるでしょう? 63 00:05:33,950 --> 00:05:37,930 先に僕に話してくれてありがとう 子供達と話試合ってみるよ 64 00:05:37,930 --> 00:05:40,870 大ごとにするつもりはないけど 65 00:05:40,870 --> 00:05:44,430 放っておくには深刻すぎると思って 66 00:05:44,430 --> 00:05:47,660 何が望みだ? 67 00:05:47,660 --> 00:05:51,310 このような不正行為をはたらく生徒を 68 00:05:52,340 --> 00:05:55,380 入学式の公演の舞台に 立たせるわけにはいきません 69 00:05:57,580 --> 00:06:01,290 ソッキョンに公演で ソロで歌うのを諦めろと? 70 00:06:01,290 --> 00:06:06,490 噂は何もないので それらしい理由があった方が 71 00:06:07,940 --> 00:06:11,190 ひどい風邪にかかったというのは 72 00:06:12,310 --> 00:06:14,170 どうですか? 73 00:06:15,810 --> 00:06:18,730 ソッキョンの風邪がひどくなってるわね 74 00:06:18,730 --> 00:06:22,010 明日は入学式の公演よ これではソロは歌えない 75 00:06:22,010 --> 00:06:24,190 病院へ行った方がいいわ 76 00:06:33,540 --> 00:06:35,210 ブラボー! 77 00:06:49,200 --> 00:06:52,150 ミルク肌のユ・ジェニ! 78 00:06:52,150 --> 00:06:54,520 ミニョクは誰に似たのかしら あんなに素敵になって 79 00:06:54,520 --> 00:06:57,850 誰の息子?素敵よ! 80 00:06:57,850 --> 00:07:02,520 だけどなぜあんなに上手く歌えたんだ? 喉から血が出るくらい練習したみたいだ 81 00:07:02,520 --> 00:07:06,540 元々ソロは彼女のパートだったって 思う人がいるかもな 82 00:07:09,150 --> 00:07:17,250 声楽科長 チョン・ソジン先生から 閉会のご挨拶です 83 00:07:30,300 --> 00:07:34,910 こんばんは チョンア芸術高校声楽科長の チョン・ソジンです 84 00:07:34,910 --> 00:07:39,340 50年の伝統のあるチョンア芸術高校は ソウル大学の予備段階であり 85 00:07:39,340 --> 00:07:42,590 その中心はチョンア芸術祭にあります 86 00:07:42,590 --> 00:07:48,260 チョンア芸術祭は 音楽、美術、舞踏からなっており 87 00:07:48,260 --> 00:07:53,560 数知れない世界に名だたるアーティストを 生み出す原動力として努めて参りました 88 00:07:53,560 --> 00:07:57,090 しかし残念なことに25年前 89 00:07:57,090 --> 00:08:01,520 参加者が喉を切るという 不幸な事故によって 90 00:08:01,550 --> 00:08:03,950 廃止されました 91 00:08:03,960 --> 00:08:09,230 私は今夜 チョンア芸術祭を 復活させたいと思っています 92 00:08:22,230 --> 00:08:25,080 今までこのトロフィーの受賞者は 93 00:08:25,080 --> 00:08:27,730 成績優秀者としてソウル大学に入学し 94 00:08:27,730 --> 00:08:31,100 彼らのキャリアは輝かしいものでした 95 00:08:31,100 --> 00:08:34,470 将来 芸術祭が復活した暁には参加資格を 96 00:08:34,470 --> 00:08:38,610 3年生だけでなく 全学年に広げたいと思います 97 00:08:43,230 --> 00:08:46,230 平等な機会 公正な過程 98 00:08:46,230 --> 00:08:50,750 そして果てしない栄光が 皆さんを待っています! 99 00:08:57,170 --> 00:09:01,690 もし実現したら 将来 声楽科長はより力を持つんじゃないですか? 100 00:09:01,690 --> 00:09:04,690 チョン先生現在 101 00:09:04,690 --> 00:09:07,260 天からの"金の綱”なんですよ 102 00:09:07,260 --> 00:09:09,010 彼女に対してきつすぎたかしら? 103 00:09:09,010 --> 00:09:13,790 他人のことはわからないけど ジェニのお母さんは冷遇されるでしょうね 104 00:09:40,050 --> 00:09:42,430 "ベラ・ヴォーチェ”・・・ (イタリア語で美しい声の意) 105 00:10:01,730 --> 00:10:05,600 お疲れ様です 公演は素晴らしかったです 106 00:10:05,600 --> 00:10:09,340 ずっと準備されて来たから 満足されてるでしょうね 107 00:10:09,340 --> 00:10:14,380 もちろん支えてくださった 保護者の方達のおかげです 108 00:10:14,380 --> 00:10:16,510 ウンビョルのソロは完璧でした 109 00:10:16,510 --> 00:10:20,490 出席者達に強烈な印象を残したでしょうね 110 00:10:20,490 --> 00:10:22,290 おめでとう 111 00:10:23,760 --> 00:10:26,560 会えば会うほど 112 00:10:26,560 --> 00:10:29,460 より魅力的な女性になる 113 00:10:30,900 --> 00:10:33,080 あっさりと受け入れてくれて ありがとうございます 114 00:10:33,080 --> 00:10:36,180 それでは私達の取引はこれで完了? 115 00:10:36,180 --> 00:10:40,860 ソッキョンには公演でのソロは 諦めるよう話しておく 116 00:10:40,860 --> 00:10:42,420 それと 117 00:10:43,580 --> 00:10:46,300 僕達の関係もこれで終わりにしよう 118 00:10:49,920 --> 00:10:51,890 楽しかったよ 119 00:10:58,350 --> 00:11:04,450 あの男・・・狂ってる 120 00:11:07,250 --> 00:11:10,150 ソクフンのピアノ演奏も 素晴らしかったです 121 00:11:10,150 --> 00:11:15,650 これからはチョンア芸高運営委員として あなたは頼りになりますね 122 00:11:15,650 --> 00:11:17,600 頑張ります 123 00:11:19,080 --> 00:11:21,430 行こう 124 00:11:33,640 --> 00:11:35,370 ぺ・ロナ 125 00:11:36,670 --> 00:11:38,550 こちらへ 126 00:11:41,190 --> 00:11:44,870 地域奉仕と10点減点? 127 00:11:45,740 --> 00:11:47,560 事故にあったんです 128 00:11:47,560 --> 00:11:50,450 時間通りに来るはずだったんですが 交通事故にあってー 129 00:11:50,450 --> 00:11:55,380 公演は観客に約束されている 時間厳守が基本と知らないの? 130 00:11:55,380 --> 00:11:59,820 個人的事情で運営はやっていけない 学校の規則に従います 131 00:11:59,850 --> 00:12:03,250 -入れません -少しだけって言ったでしょう! 132 00:12:09,350 --> 00:12:12,100 ロナがなぜ遅刻したと思う? 133 00:12:12,100 --> 00:12:14,200 お母さん 134 00:12:14,200 --> 00:12:15,940 他の誰よりも理由を知ってるでしょう? 135 00:12:15,940 --> 00:12:18,150 何について怒ってるの? 136 00:12:18,150 --> 00:12:22,550 家を出た時からしつこく車がついて来た 137 00:12:22,550 --> 00:12:25,390 車線変更するたびに 接近して来た 138 00:12:25,390 --> 00:12:28,810 最終的にその車は交差点で 私達の車に衝突して来た 139 00:12:28,810 --> 00:12:32,150 あの事故がロナが遅刻した理由よ 140 00:12:32,150 --> 00:12:35,550 ウンビョルがステージで 私の娘の場所に立っていた 141 00:12:35,550 --> 00:12:40,910 これは本当に全て偶然なの? 142 00:12:40,910 --> 00:12:42,420 何か企んだんじゃない? 143 00:12:42,420 --> 00:12:45,180 乱暴な想像ね 144 00:12:45,990 --> 00:12:47,970 確かに 145 00:12:48,950 --> 00:12:50,770 人は変わらない 146 00:12:51,760 --> 00:12:53,830 怒るのはこっちよ 147 00:12:53,830 --> 00:12:57,160 あなたの娘のせいで2ヶ月もかけて準備した 入学公演が台無しになりかけたのよ 148 00:12:57,160 --> 00:13:01,190 いいえ この子は台無しになんてしてない 149 00:13:01,190 --> 00:13:05,730 あなたの娘がソロを歌うことは すでに決まっていたのだから 150 00:13:06,740 --> 00:13:09,010 よく聞いて チョン・ソジン 151 00:13:09,010 --> 00:13:12,810 マ・ドゥギ先生が入学試験対策で ドイツ語の歌を教えた時 152 00:13:12,810 --> 00:13:15,180 ロナはチョンアに合格しなかった 153 00:13:15,180 --> 00:13:18,950 それにあなたが保護者会で ロナの入学を取り消そうとした事 154 00:13:18,950 --> 00:13:21,490 全部あなたの仕業だってわかってる 155 00:13:21,490 --> 00:13:24,400 知らなかったから あなたにそうさせたんじゃなくて 156 00:13:24,400 --> 00:13:27,440 全部知ってたからそうさせたの 157 00:13:27,440 --> 00:13:32,400 私には何の力もないから 158 00:13:32,400 --> 00:13:35,590 怒っても決定は変わらない 159 00:13:35,590 --> 00:13:40,620 固執するなら あなたの娘を 教師に従わなかったとして更に減点する 160 00:13:40,620 --> 00:13:45,200 やめてください 学校が始まったばかりなのに すでに10点減点されてるんですから 161 00:13:45,200 --> 00:13:47,900 お母さん、やめてよ 162 00:13:47,900 --> 00:13:52,010 そうね あなたのちっぽけな力・・ 163 00:13:52,010 --> 00:13:54,920 心行くまで振り回せば 164 00:13:54,920 --> 00:14:00,010 だけど忘れないで 私の娘に何かしたら 165 00:14:01,290 --> 00:14:05,590 あなたの娘が血の涙を流すわ 166 00:14:06,310 --> 00:14:11,910 何のことかわからないけど 頑張れば 167 00:14:41,580 --> 00:14:43,710 電話しましたか? 168 00:14:45,250 --> 00:14:47,080 お父さん? 169 00:14:52,970 --> 00:14:54,750 来たか 170 00:14:55,420 --> 00:14:57,810 ソッキョン、留学へ行きたいと言ったな? 171 00:14:57,810 --> 00:15:00,560 それが一番の望みなら もちろん行くべきだ 172 00:15:00,560 --> 00:15:02,490 本当ですか? 173 00:15:02,490 --> 00:15:05,670 本当に行かせてくれるんですか? 174 00:15:05,670 --> 00:15:07,290 すごく嬉しい 175 00:15:07,290 --> 00:15:09,540 お前一人で行くんだ 176 00:15:11,960 --> 00:15:14,590 どういう意味ですか? 177 00:15:14,590 --> 00:15:17,110 兄の陰で生き続けるわけには いかないだろう 178 00:15:17,110 --> 00:15:19,440 兄のおかげで良い成績をとっていた 179 00:15:19,440 --> 00:15:21,490 兄に迷惑かけ続けてはいけないだろう? 180 00:15:21,490 --> 00:15:24,320 ダメです ソッキョンを一人で 行かせられません 181 00:15:24,320 --> 00:15:26,860 良い成績をとりたかったから やったんです 182 00:15:26,860 --> 00:15:29,450 お父さんに良く思われたかったから 183 00:15:29,450 --> 00:15:31,950 だけど自分に自信がなかったんです 184 00:15:31,950 --> 00:15:35,100 だったらバレないようにやれ! 185 00:15:36,470 --> 00:15:40,090 うんざりだ これ以上話したくない 186 00:15:40,090 --> 00:15:41,930 航空券持って行け 187 00:15:41,930 --> 00:15:46,030 これだけお父さんのプライドを傷つけたんだから それなりの覚悟はしておくべきだ 188 00:15:47,090 --> 00:15:48,980 私が間違ってました 189 00:15:48,980 --> 00:15:52,280 私が間違ってました もう二度とやりません! 190 00:15:52,280 --> 00:15:54,620 お父さんの望むように生きていきますから お父さん! 191 00:15:54,620 --> 00:15:56,600 そんな必要はない 192 00:15:56,600 --> 00:16:00,050 家族の恥になりたいのなら もう会わないのが最善だ 193 00:16:00,050 --> 00:16:03,520 お願いです オッパと離れるわけにはいきません 194 00:16:03,520 --> 00:16:05,700 ソッキョンを遠くにやるなら 僕も一緒に 195 00:16:05,700 --> 00:16:08,110 僕がソッキョンの面倒を見て 勉強させますから 196 00:16:08,110 --> 00:16:09,580 ソッキョンは一人では無理です 197 00:16:09,580 --> 00:16:12,960 雷が鳴っただけで眠れないんです 一人で外国に行かせられません 198 00:16:13,890 --> 00:16:16,220 だからお前達を離すんだ! 199 00:16:16,220 --> 00:16:19,060 ソッキョンの問題で いつも失望させられる 200 00:16:19,060 --> 00:16:22,370 しっかりしてくれよ ソクフン お前はソッキョンの兄ではなく 201 00:16:22,370 --> 00:16:25,830 チュ・ダンテの息子だ! 202 00:16:25,830 --> 00:16:27,390 入れ! 203 00:16:30,270 --> 00:16:32,210 準備ができました 204 00:16:32,210 --> 00:16:35,730 チョ秘書が空港まで連れて行ってくれる 今連れて行け 205 00:16:35,730 --> 00:16:37,910 オッパ・・・オッパ・・・ 206 00:16:37,910 --> 00:16:40,840 オッパ! 207 00:16:40,840 --> 00:16:43,670 オッパ!ダメ!ダメ! 208 00:16:43,670 --> 00:16:46,300 ソクフン、大丈夫? 209 00:16:46,300 --> 00:16:49,220 すぐに放して 放して! 210 00:16:49,950 --> 00:16:51,340 何してるんですか? 211 00:16:51,340 --> 00:16:55,480 テストでカンニングをした 悪い事をしたのだから罰を受ける必要がある 212 00:16:55,480 --> 00:16:58,140 それはわかるけど こんなやり方ではいけない 213 00:16:58,140 --> 00:17:00,940 君が心配することではない これは僕と僕の子供達の事だ 214 00:17:00,940 --> 00:17:02,800 私の子供達でもあるわ! 215 00:17:02,800 --> 00:17:05,940 間違った事をしてしまうくらい プレッシャーをかけたのはあなたよ 216 00:17:05,940 --> 00:17:08,170 この子達を責めるのはやめて 217 00:17:08,170 --> 00:17:11,070 それにソッキョンを外国には行かせない 218 00:17:11,070 --> 00:17:13,330 勉強させて家でちゃんとしつけます 219 00:17:13,330 --> 00:17:17,280 それでも外国へ行かせると言うなら 私が一緒に行きます 220 00:17:17,900 --> 00:17:20,280 僕を脅してるのか? 221 00:17:20,280 --> 00:17:23,040 君が?俺を? 222 00:17:23,040 --> 00:17:26,440 一生懸命勉強します 約束します お父さん 223 00:17:26,440 --> 00:17:29,060 どうやって信じろと? 224 00:17:31,000 --> 00:17:34,610 -トロフィーでいいですか? -何? 225 00:17:34,610 --> 00:17:37,140 チョンア芸術祭のトロフィー 226 00:17:38,440 --> 00:17:41,580 -必ず獲得します -どうやって? 227 00:17:41,580 --> 00:17:43,600 ハ・ウンビョルが諦めて 遊び回るか? 228 00:17:43,600 --> 00:17:46,460 ハ・ウンビョルを負かします 229 00:17:48,780 --> 00:17:52,650 もし負けたら・・・一人で留学へ行きます 230 00:17:52,650 --> 00:17:55,310 -ソッキョン! -心配しないで 231 00:17:55,310 --> 00:17:59,030 この手に必ずトロフィーを得る 232 00:17:59,030 --> 00:18:03,480 他の誰にも渡さない 私にはできる 233 00:18:05,460 --> 00:18:07,170 信じてください 234 00:18:08,140 --> 00:18:11,340 ソッキョンにもう一度チャンスを 私からもお願いします 235 00:18:11,340 --> 00:18:15,240 なぜこんな非行を甘やかす? これは父としての僕の決意だ! 236 00:18:15,240 --> 00:18:17,240 あなたは今気が高ぶってる 237 00:18:17,240 --> 00:18:21,130 これ以上子供達を傷つける事を言うなら あなたが今一人になるべきです 238 00:18:22,470 --> 00:18:24,260 行きましょう 239 00:18:25,880 --> 00:18:29,630 何をしている?なんで出て行くんだ! 240 00:18:38,000 --> 00:18:39,770 ミン・ソラ 241 00:18:42,470 --> 00:18:44,950 お父さんが殺したんですか? 242 00:18:46,630 --> 00:18:49,390 馬鹿げた事を? 243 00:18:50,970 --> 00:18:54,800 ミン・ソラはあの夜ヘラパレスの 整備室にいた 244 00:18:55,530 --> 00:18:58,790 -僕は知ってます -チュ・ソクフン 245 00:19:01,360 --> 00:19:04,410 僕の妹を苦しめるのはやめてください 246 00:19:06,690 --> 00:19:09,090 これ以上は我慢できません 247 00:19:29,380 --> 00:19:31,420 おい、おばさん 248 00:19:31,420 --> 00:19:34,230 まだ利子を受け取ってないけど 249 00:19:34,230 --> 00:19:37,500 いつ元金と利子を払うつもりだ? 250 00:19:37,500 --> 00:19:40,200 すぐに支払うって言ったじゃないですか 251 00:19:40,200 --> 00:19:43,750 まだ給料をもらってなくて 252 00:19:43,750 --> 00:19:48,100 数日遅れただけで なんで家まで来るんですか? 253 00:19:48,100 --> 00:19:52,070 これが違法な借金取り立てって 知らないんですね 254 00:19:53,260 --> 00:19:55,220 違法?ん? 255 00:19:56,250 --> 00:19:58,090 違法 256 00:19:58,150 --> 00:20:01,750 だからこういう人間に金貸すなってんだよ ここで誰か死にかけてるよ 257 00:20:01,750 --> 00:20:06,850 借金するとき切実だったよな 他人の金がどれだけ恐ろしいかも知らずに 258 00:20:08,170 --> 00:20:10,940 韓国は住むにはいい場所だよな? 259 00:20:16,180 --> 00:20:18,010 誰か死ぬぞ! 260 00:20:21,380 --> 00:20:23,440 延滞しない方がいいぞ 261 00:20:23,440 --> 00:20:29,030 今週中に元金を返せないなら どうなるか知らないからな 262 00:20:30,480 --> 00:20:31,860 はい 263 00:20:34,760 --> 00:20:38,250 お母さん、これ何? 264 00:20:38,250 --> 00:20:41,260 私達ボソン村に引っ越すの? 265 00:20:41,260 --> 00:20:44,090 だからサラ金で借金したの? 266 00:20:44,090 --> 00:20:46,080 どこで見つけたのよ? 267 00:20:46,080 --> 00:20:48,050 なんでよりによってボソン村なの? 268 00:20:48,050 --> 00:20:52,310 嫌だ ミン・ソラが死んだ場所じゃない 269 00:20:53,860 --> 00:20:58,510 まさか・・・ ミン・ソラが住んでた部屋じゃないよね? 270 00:20:59,880 --> 00:21:02,290 早く違うって言ってよ! 271 00:21:02,290 --> 00:21:03,900 それは・・・ 272 00:21:04,810 --> 00:21:08,240 何がいけないのよ? 273 00:21:08,240 --> 00:21:11,120 いけないってどういう意味? 頭おかしくなっちゃった? 274 00:21:11,120 --> 00:21:14,020 なんであの子と関わり続けるの? 275 00:21:14,020 --> 00:21:16,380 私が一度も会ったことのない子のせいで 276 00:21:16,380 --> 00:21:18,500 学校で除け者にされてるんだから 277 00:21:18,500 --> 00:21:21,270 入学取り消しにもなるところだった 278 00:21:21,270 --> 00:21:24,250 なのに私をあのアパートに引っ越させたいの? 279 00:21:24,250 --> 00:21:27,650 あの場所を買うなんて 何考えてるの? 280 00:21:27,650 --> 00:21:31,200 私は引っ越さないから 絶対に! 281 00:21:31,200 --> 00:21:33,230 そういうんじゃないわ、ロナ 282 00:21:33,230 --> 00:21:36,890 実はもう少しだけ待てば あそこは再開発されるの 283 00:21:36,890 --> 00:21:39,060 私達の家がすごく値上がるのよ 284 00:21:39,060 --> 00:21:41,090 そうだとしても嫌だ! 285 00:21:41,090 --> 00:21:44,230 死んでも引っ越さない 286 00:21:44,230 --> 00:21:46,940 私に何も起こらないと思ってる? 287 00:21:46,940 --> 00:21:50,310 なんでそんなことしたの、お母さん? 288 00:21:50,310 --> 00:21:52,800 引っ越したいなら一人で行って! 289 00:21:52,800 --> 00:21:55,470 ロナ 290 00:21:57,590 --> 00:21:59,670 ロナ! 291 00:22:10,910 --> 00:22:14,030 今日はお祖父ちゃんが褒めてくれた 292 00:22:14,030 --> 00:22:16,940 お祖父ちゃんが私の歌が素晴らしかったって 293 00:22:16,940 --> 00:22:20,420 お祖父さんに孝行したな、よくやった 294 00:22:20,420 --> 00:22:22,040 賞賛するのは早過ぎるわ 295 00:22:22,040 --> 00:22:25,210 失敗を埋め合わせただけよ 296 00:22:25,210 --> 00:22:28,830 ウンビョル、あんなので満足してないわよね? 297 00:22:28,830 --> 00:22:30,820 次の目標は? 298 00:22:30,820 --> 00:22:33,500 もちろんチョンアのトロフィー 299 00:22:41,480 --> 00:22:47,090 トロフィーを貰えたら お母さんも褒めてくれるよね? 300 00:22:47,090 --> 00:22:51,650 ウンビョル、入学式の公演のお祝いに お父さんが願いを聞いてあげようか? 301 00:22:51,650 --> 00:22:54,860 何か欲しいものはある? 302 00:22:54,860 --> 00:22:57,630 -ある -何? 303 00:23:01,290 --> 00:23:05,500 お父さん、お母さんと仲良くしてくれる? 304 00:23:06,310 --> 00:23:09,800 お母さんとお父さんがなぜ? 仲良いよ 305 00:23:09,800 --> 00:23:13,930 嘘つかないで いつも喧嘩してるの知ってる 306 00:23:13,930 --> 00:23:17,560 私の願いは二人に仲良くして 喧嘩をしないこと 307 00:23:17,560 --> 00:23:19,990 昔みたいに 308 00:23:19,990 --> 00:23:22,770 お願い聞いてくれる、お父さん? 309 00:23:24,660 --> 00:23:26,830 お父さん 310 00:23:35,790 --> 00:23:39,800 今日はお疲れ様 311 00:23:44,940 --> 00:23:47,570 何を・・ 312 00:23:47,570 --> 00:23:49,890 暇なの? 313 00:23:49,890 --> 00:23:51,530 いや、その・・・ 314 00:23:53,020 --> 00:23:55,310 今夜の予定は? 315 00:23:55,310 --> 00:23:59,220 外で食事でもどう?二人だけで 316 00:24:00,630 --> 00:24:03,870 ウンビョルは疲れてて休みたいって 317 00:24:03,870 --> 00:24:08,370 頑張ったから何か美味しいものを ご馳走するよ 318 00:24:12,950 --> 00:24:16,510 今夜はレッスンがあるの 9時に終わる 319 00:24:16,550 --> 00:24:20,650 ああ、そうなんだ? じゃあその後行こう 320 00:24:20,650 --> 00:24:23,320 カクテルはどう?いいだろ? 321 00:24:23,320 --> 00:24:25,850 どこでも予約するよ 322 00:24:43,040 --> 00:24:44,990 ナイスショット! 323 00:24:50,860 --> 00:24:52,500 1.チュ・ダンテ 2.ハ・ユンチョル 3.イ・ギュジン 324 00:24:52,500 --> 00:24:53,990 行け 325 00:24:55,020 --> 00:24:56,710 行け 326 00:24:58,630 --> 00:25:01,060 行け 327 00:25:06,680 --> 00:25:09,680 チュ会長、今日は気分が乗らないみたいですね 328 00:25:09,680 --> 00:25:13,720 チュ会長がいつも勝つとは限らないだろ 329 00:25:13,720 --> 00:25:16,330 今日のコンディションは良くなかった 330 00:25:16,330 --> 00:25:19,510 今日は君の勝ちだから 何をすればいいか言ってください 331 00:25:19,510 --> 00:25:21,120 そうですか? 332 00:25:21,150 --> 00:25:25,750 少し前に僕の事務所でー ああ我慢できない 333 00:25:25,750 --> 00:25:28,610 ムカつく新しい弁護士と一緒に 仕事しなければならなくて 334 00:25:28,610 --> 00:25:32,210 どれだけムカつく奴なんだ? 弁護士は新人にも気を配らなきゃいけないのか? 335 00:25:32,210 --> 00:25:33,760 本当にムカつく奴なんだな 336 00:25:33,760 --> 00:25:37,200 最近そいつがある女性に夢中になって 337 00:25:37,200 --> 00:25:39,670 君の好みと同じだったんだな 338 00:25:39,670 --> 00:25:42,990 -何?なぜわかったんですか? -そいつは死ぬべきだな 339 00:25:42,990 --> 00:25:45,120 ちゃんと教えてやらないと 340 00:25:45,120 --> 00:25:48,550 他人のものを欲しがらないように 341 00:25:48,550 --> 00:25:50,210 いいね 342 00:25:59,150 --> 00:26:02,650 なんだ? 343 00:26:47,500 --> 00:26:51,240 もしまた彼女に会ったら死ぬぞ! 344 00:26:51,240 --> 00:26:53,080 はい 345 00:26:55,450 --> 00:26:59,750 -オムツでも買え -じゃあな 346 00:27:11,670 --> 00:27:16,450 チュ会長、何かあったんですか? 気分良くないみたいですよ 347 00:27:16,450 --> 00:27:20,360 みんな時間があるなら 酒でも飲もう 348 00:27:20,360 --> 00:27:22,080 すみません、先約があるので先に失礼します 349 00:27:22,080 --> 00:27:24,240 こんな時間に?なんで?誰と? 350 00:27:24,240 --> 00:27:28,190 -初恋の人に会うのか? -何のことだよ? 351 00:27:28,990 --> 00:27:31,950 -妻と約束がある -チョン先生と? 352 00:27:31,950 --> 00:27:36,250 最近お二人の雰囲気いいですね 353 00:27:36,350 --> 00:27:42,450 俺たちそんなに仲悪かった? では失礼します 354 00:28:13,350 --> 00:28:18,050 -今から出るわ -僕だ 会わない? 355 00:28:44,250 --> 00:28:48,350 待ってる 愛してる 356 00:29:30,050 --> 00:29:35,450 父から緊急の呼び出しがあったから 行けないと思う また家で 357 00:30:05,450 --> 00:30:09,650 お義父さん、僕です 無事家に着きましたか? 358 00:30:09,680 --> 00:30:12,750 いや まだ仕事が終わらない 359 00:30:14,170 --> 00:30:17,130 ああ、そうですか 今日はお忙しいですね 360 00:30:17,130 --> 00:30:19,670 ソジンは仕事が大変そうだ 361 00:30:19,670 --> 00:30:23,940 今夜でも 二人で食事に行ったらどうだ? 362 00:30:28,430 --> 00:30:32,110 はい、お義父さん そうします 363 00:30:32,110 --> 00:30:33,920 失礼します 364 00:31:10,650 --> 00:31:14,580 少し遅れる 仕事で問題があって 365 00:31:14,580 --> 00:31:16,270 起きてなくていいから 366 00:31:25,240 --> 00:31:27,450 無礼よ、チュ・ダンテさん 367 00:31:27,450 --> 00:31:30,440 あなたの望み通り別れたのに 368 00:31:30,440 --> 00:31:33,010 こんな風に人を呼び出すなんて 369 00:31:34,030 --> 00:31:36,830 君も何か感じたから来たのでは? 370 00:31:36,850 --> 00:31:40,550 勘違いしないで あなたに忠告しに来たの 371 00:31:40,590 --> 00:31:42,610 今日気付いたよ 372 00:31:43,250 --> 00:31:47,210 僕が好きなチョン・セヨンが どういう女性なのか 373 00:31:47,210 --> 00:31:53,140 欲しいものはなんでも手に入れる やりたい事はなんでもやる魅力的な女性だ 374 00:31:53,140 --> 00:31:57,870 君の前では 僕は最も自分らしくいられる 375 00:31:58,520 --> 00:32:02,750 僕はそれが好きだ 他の誰かにならなくていいから 376 00:32:03,360 --> 00:32:06,330 私は男性を必要としていない 377 00:32:06,330 --> 00:32:09,780 自分自身に自信があるから 378 00:32:09,780 --> 00:32:13,900 他の人たちみたいに慣習を満たすためだけに 夫と一緒に暮らすことに 379 00:32:13,950 --> 00:32:18,250 -不満はないわ -嘘をつくな 380 00:32:20,550 --> 00:32:26,150 君はハ・ユンチョルのような男で 満足する女性ではない 381 00:32:28,440 --> 00:32:30,630 僕が必要だってわかってるだろう 382 00:32:31,410 --> 00:32:33,330 だから今 383 00:32:34,350 --> 00:32:35,730 船を逃してはいけない 384 00:32:35,730 --> 00:32:38,320 私達の関係は終わったのよ 385 00:32:38,320 --> 00:32:41,970 別れる事を決めた 386 00:32:44,290 --> 00:32:46,880 だから混乱させないで 387 00:32:47,910 --> 00:32:50,830 名前:チュ・ダンテ 番号101-0213-5400 388 00:32:50,830 --> 00:32:56,150 チュ・ダンテ 京畿道楊平郡ミソ町南ハサン通 111 JDT ヴィラ 389 00:33:26,750 --> 00:33:33,950 ジャコモ第2工場竣工式 1989年4月11日 390 00:33:40,510 --> 00:33:44,040 告白したいことがあるの 391 00:33:44,040 --> 00:33:45,650 何? 392 00:33:45,650 --> 00:33:47,500 この言葉を口にするには 393 00:33:49,090 --> 00:33:51,730 生まれて初めて 394 00:33:56,210 --> 00:33:58,490 ”愛してる” 395 00:34:02,790 --> 00:34:05,180 僕も告白することがある 396 00:34:13,110 --> 00:34:17,920 今日、僕達はルールを破った 397 00:34:17,920 --> 00:34:22,170 お互いを束縛せず 感情的にならずに 398 00:34:22,170 --> 00:34:26,810 どちらかが終わりだと思った時に 別れるというルールだ 399 00:34:29,810 --> 00:34:34,390 ルールを破ったのは君が初めてだ 400 00:35:40,850 --> 00:35:43,240 お父さん、家庭教師を変えてください 401 00:35:43,240 --> 00:35:46,460 ウンビョルの先生とは違う 良い先生に 402 00:35:46,460 --> 00:35:50,490 お母さんがやるわ 探してみる 403 00:35:50,490 --> 00:35:55,720 ソッキョンが勉強をすると決意したんだから もちろんやるわ 404 00:35:55,720 --> 00:35:58,320 学校へ行ってきます 405 00:35:58,320 --> 00:36:00,460 行ってきます 406 00:36:01,590 --> 00:36:03,770 気をつけて 407 00:36:10,850 --> 00:36:13,270 これからは 子供達の事は私に任せてください 408 00:36:13,270 --> 00:36:16,980 繊細な時期だから 圧力をかけすぎると壊れてしまう 409 00:36:16,980 --> 00:36:20,830 あの子達をなだめながら もっと注意を払います 410 00:36:24,790 --> 00:36:27,430 あなたの同意が必要です 411 00:36:27,430 --> 00:36:31,630 母が経営していた家具会社を 引き受けることにしたの 412 00:36:31,630 --> 00:36:35,050 今?なぜ? 413 00:36:35,050 --> 00:36:39,440 ヘインが亡くなって時間を潰すのが大変で 414 00:36:39,440 --> 00:36:42,520 今までプロの経営者でうまく行っていた 415 00:36:42,520 --> 00:36:45,530 突然君が働くのか? 416 00:36:45,530 --> 00:36:47,630 母が人生をつぎ込んだビジネスなの 417 00:36:47,630 --> 00:36:50,710 他の誰かの手に渡したくない 418 00:36:50,710 --> 00:36:55,500 やらせて、あなた あなたには迷惑をかけないから 419 00:36:55,500 --> 00:36:58,260 今日はどうしたの? 420 00:36:58,260 --> 00:37:01,250 同意してくれるでしょう? 421 00:37:01,250 --> 00:37:04,380 急いで食べて 着替えの用意してくる 422 00:37:04,380 --> 00:37:07,930 新しいシャツを買ったの 気に入ると思うわ 423 00:37:31,500 --> 00:37:35,600 列に並んで カバンを前に置いて 424 00:37:35,600 --> 00:37:38,790 どうしよう? 425 00:37:38,790 --> 00:37:41,540 遅刻したらまた減点だわ 426 00:37:49,210 --> 00:37:51,390 君も遅刻? 427 00:37:52,520 --> 00:37:54,520 チュ・ソクフン? 428 00:37:58,930 --> 00:38:01,440 -登って -え? 429 00:38:01,440 --> 00:38:05,490 よじ登って 初日から本当に遅刻する気? 430 00:38:06,330 --> 00:38:09,110 じゃあ失礼するね 431 00:38:23,760 --> 00:38:27,910 ねえ、私のバッグお願い 432 00:38:27,910 --> 00:38:29,660 ありがとう 433 00:38:29,660 --> 00:38:32,140 あなたも登って 434 00:38:35,330 --> 00:38:39,600 ねえ!チュ・ソクフン、何してるの? 早く 435 00:38:52,480 --> 00:38:58,000 ハ・ウンビョル!あなたの動画が もうネットに上がってるよ 昨日綺麗だったね 436 00:38:58,000 --> 00:39:00,450 あのドレス、ヴェラ・ウォンでしょ? 437 00:39:00,450 --> 00:39:04,200 私のお母さんがソウル大学音楽科の 卒業式で着たもので 仕立て直したの 438 00:39:04,200 --> 00:39:06,870 知ってる!すごく高そうよね 439 00:39:06,870 --> 00:39:09,240 ねえ、予備1番 440 00:39:10,170 --> 00:39:13,330 なんであんたいつも遅れるの? 441 00:39:13,330 --> 00:39:17,010 本当のこと言ってよ 昨夜ステージに怖気付いて来なかったでしょ 442 00:39:17,010 --> 00:39:21,560 大舞台を前に急に壊れちゃった? 443 00:39:21,560 --> 00:39:23,040 どいて 444 00:39:23,040 --> 00:39:24,730 事実 445 00:39:25,720 --> 00:39:27,220 嘘? 446 00:39:27,220 --> 00:39:29,950 本当に交通事故なんてあったの? 447 00:39:29,950 --> 00:39:32,550 元気そうじゃん? 448 00:39:32,550 --> 00:39:35,170 お好きなように 449 00:39:36,280 --> 00:39:39,200 こいつ・・・ 450 00:39:40,560 --> 00:39:42,780 正直に言えば 451 00:39:42,780 --> 00:39:46,800 予備1番がソロを歌うことに ムカついてるんでしょ 452 00:39:46,800 --> 00:39:50,330 それか予備1番の才能の方が あんた達より優れてることに怒ってるの? 453 00:39:54,640 --> 00:39:58,690 正直に言って 私みたいな孤児に 教わったから怒ってるんでしょう 454 00:39:58,690 --> 00:40:01,020 それとも私に負けたから? 455 00:40:01,020 --> 00:40:05,700 だから登校初日から子供じみたこと してるんでしょ? 456 00:40:05,700 --> 00:40:07,880 哀れ 457 00:40:10,560 --> 00:40:15,170 哀れね 哀れで惨めだわ 458 00:40:16,280 --> 00:40:19,210 言葉に気をつけなさいよ 誰が哀れって? 459 00:40:19,210 --> 00:40:21,930 そっちこそ言葉に気をつけて 460 00:40:27,010 --> 00:40:31,040 -この席は私よ -そう 461 00:40:32,500 --> 00:40:34,610 ここも 462 00:40:37,060 --> 00:40:41,700 こっちに座れば 俺の隣が空いてる 463 00:40:45,760 --> 00:40:47,620 ありがとう 464 00:40:50,030 --> 00:40:53,320 今日時間ある人? 465 00:40:53,320 --> 00:40:54,490 何があるの? 466 00:40:54,490 --> 00:40:57,460 お母さんがパーティを開いてくれるの 放課後うちに行きましょう 467 00:40:57,460 --> 00:40:59,700 -行こう -私もいい? 468 00:40:59,700 --> 00:41:03,650 たずねる必要ないわ 一人を除いて全員招待されてるもの 469 00:41:03,650 --> 00:41:06,160 一人以外はみんな来るわね 470 00:41:06,160 --> 00:41:09,730 ソクフンとソッキョンも来るでしょ? 471 00:41:09,730 --> 00:41:13,180 ごめん 行けない 472 00:41:16,370 --> 00:41:20,110 -ロナ 今日うち来ない? -私? 473 00:41:20,110 --> 00:41:23,480 そうよ 一緒に勉強しよう 474 00:41:23,480 --> 00:41:28,400 なんだ?何この親友モード? いつから友達なんだ? 475 00:41:28,400 --> 00:41:31,680 今から 476 00:41:31,680 --> 00:41:35,580 来るだろ?だったら俺も家に帰るし 477 00:41:40,010 --> 00:41:42,450 みんな席について 478 00:41:46,500 --> 00:41:51,240 今年の担任のマ・ドゥギです 479 00:41:51,240 --> 00:41:54,140 専門教科は声楽です 480 00:41:54,140 --> 00:41:55,940 マ・ドゥギ? 481 00:41:55,940 --> 00:41:59,100 チョンア芸高のお知らせ見なかった? 募集要項の変更を? 482 00:41:59,100 --> 00:42:00,980 今年からドイツ語の曲が追加されたことを 知らないの? 483 00:42:00,980 --> 00:42:03,140 何?先生、電話に出ないの? 484 00:42:03,140 --> 00:42:07,830 私達騙されたのよ ドイツ語の曲の要件なんてなかったのよ 485 00:42:13,590 --> 00:42:16,270 先生 486 00:42:16,270 --> 00:42:18,580 おお、ぺ・ロナ どうした? 487 00:42:18,580 --> 00:42:21,990 私に何か言う事はありませんか? 488 00:42:21,990 --> 00:42:24,010 うーん・・・何を? 489 00:42:24,010 --> 00:42:27,240 せめて謝罪するべきではないですか? 490 00:42:27,240 --> 00:42:31,140 入試のためにわざと私にドイツ語の曲を 練習させましたよね 491 00:42:31,140 --> 00:42:36,910 ああ・・・そうだった 勘違いしてたんだ 悪かった 492 00:42:36,910 --> 00:42:42,380 とにかく今ここにいるんだから十分だろう? じゃあ 493 00:42:42,380 --> 00:42:46,740 誰に頼まれたんですか? チョン・ソジン先生ですか? 494 00:42:46,740 --> 00:42:50,790 ここで雇ってもらう代償として? 495 00:42:51,750 --> 00:42:57,520 生意気な子だね そんな危ない発言は慎んだ方がいいよ 496 00:42:57,520 --> 00:43:02,110 この先の学校生活のために 頑張って 497 00:43:07,740 --> 00:43:11,270 私のお母さんのことを悪く言ったら 殺すから 498 00:43:15,390 --> 00:43:18,100 間違ったことは言ってない 499 00:43:18,100 --> 00:43:21,090 証拠もないのにそんなこと言わないで! 500 00:43:21,090 --> 00:43:25,230 -また警察に行きたいの? -何? 501 00:43:25,230 --> 00:43:28,620 ねえ予備、これ見た? 502 00:43:28,620 --> 00:43:32,170 初日から有名人なの? 503 00:43:32,170 --> 00:43:37,980 ぺ・ロナ 声楽科1年 社会奉仕10時間と10点罰点 504 00:43:37,980 --> 00:43:41,140 忙しいわね 社会奉仕だなんて 505 00:43:41,140 --> 00:43:45,350 よかったね、これで変な考え起こさないんじゃない 予備1番 506 00:43:46,630 --> 00:43:49,000 本当に予備1番て・・・ 507 00:43:52,970 --> 00:43:57,650 私じゃない ハ・ウンビョルじゃないの? 508 00:43:57,650 --> 00:43:59,160 何言ってるの? 509 00:43:59,160 --> 00:44:02,420 何?何か間違ったこと言った? 510 00:44:02,420 --> 00:44:05,600 入学式公演で私のソロを盗んだでしょ 511 00:44:05,600 --> 00:44:08,290 そうじゃないなら そう言いなさいよ 512 00:44:10,530 --> 00:44:15,630 ど・ろ・ぼ・う 513 00:44:35,440 --> 00:44:38,580 思ったより簡単ね 514 00:44:41,910 --> 00:44:44,830 -おじさん、ここでとめてください -なぜ? 515 00:44:44,830 --> 00:44:49,160 考えがあるの グッドアイデア 516 00:44:49,160 --> 00:44:53,300 予備1番を誘惑してくれる? ウンビョルの奴を激怒させたいの 517 00:44:53,300 --> 00:44:55,140 何変なこと言ってるんだ 518 00:44:55,140 --> 00:44:58,830 あの子に優しくしてあげたら すぐにあんたこと好きになるわ 519 00:44:58,900 --> 00:45:04,900 ウンビョルを滅茶苦茶にするためにあの子を使いたいの ハ・ウンビョルがあんたのこと好きなの知ってるでしょ 520 00:45:04,900 --> 00:45:08,590 忘れろ あんな奴と関わり合いたくない 521 00:45:08,590 --> 00:45:12,370 お願いよ、オッパ 本気でウンビョルを負かしたいの 522 00:45:12,370 --> 00:45:16,220 嫌だ 二度と持ち出すな 523 00:45:18,450 --> 00:45:21,120 私が死んでもいいの? 524 00:45:24,630 --> 00:45:29,140 見れば見るほど好きになる、ぺ・ロナ 525 00:45:32,800 --> 00:45:37,930 何してるの?ハ・ウンビョル!ぺ・ロナ! やめなさい! 526 00:45:39,140 --> 00:45:41,840 入学早々何してるの? 527 00:45:41,840 --> 00:45:43,820 二人とも1点罰点よ 528 00:45:43,820 --> 00:45:46,530 不公平です ウンビョルが先に始めました 529 00:45:46,530 --> 00:45:51,500 違います ぺ・ロナが先に私を罵ったんです 私のことを泥棒って 530 00:45:52,350 --> 00:45:55,790 偽の勝者 チョン・ソジン 531 00:45:55,790 --> 00:46:01,010 泥棒・・・ 532 00:46:01,010 --> 00:46:07,380 本当にそんなこと言ったの? 学校でそんなことを? 533 00:46:09,540 --> 00:46:12,570 ウンビョル、血が! 534 00:46:12,570 --> 00:46:15,030 ジェニ、保健室へ連れて行って 535 00:46:15,030 --> 00:46:19,620 -行こう -大丈夫? 536 00:46:22,470 --> 00:46:26,870 ぺ・ロナ あなたは観察期間だってことを忘れたの? 537 00:46:26,870 --> 00:46:31,330 いつもあなたの周りで騒動があるとすれば 問題はあなたよ 538 00:46:31,330 --> 00:46:35,440 チョンア芸高に入学するのに苦悩したなら それにふさわしい人間になりなさい 539 00:46:35,440 --> 00:46:39,930 その自信がないなら今日やめてちょうだい 540 00:46:39,930 --> 00:46:42,880 なぜ私がやめないといけないんですか? 間違ったことしましたか? 541 00:46:42,880 --> 00:46:45,180 自責の念がないようね? 542 00:46:45,180 --> 00:46:48,130 3点減点と社会奉仕5時間追加 543 00:46:48,130 --> 00:46:48,980 先生! 544 00:46:48,980 --> 00:46:52,660 5点減点と社会奉仕10時間追加 545 00:46:57,100 --> 00:46:58,710 ベルが聞こえないの? 546 00:46:58,710 --> 00:47:02,090 教室に戻りなさい すぐに! 547 00:47:13,800 --> 00:47:16,670 手術中 548 00:47:32,150 --> 00:47:33,970 なぜそんなに驚いた? 549 00:47:33,970 --> 00:47:36,750 こんな遅い時間にどこ行ってたんだ? 550 00:47:36,750 --> 00:47:40,360 レッスンがあったからレッスン室にいたの 551 00:47:40,360 --> 00:47:43,110 父から緊急の呼び出しがあった 行けないと思う また家で 552 00:47:43,110 --> 00:47:47,500 今日にでも二人で食事に行ったらどうだ? 553 00:47:53,470 --> 00:47:55,130 先生、出血多量です! 554 00:47:55,130 --> 00:47:56,640 血圧が下がり続けてます 555 00:47:56,640 --> 00:47:58,450 -酸素最大で -はい、わかりました 556 00:47:58,450 --> 00:48:01,130 循環増やして フェニトイン追加 557 00:48:01,130 --> 00:48:02,860 クランプ 558 00:48:25,990 --> 00:48:28,870 発信者非表示 559 00:48:28,870 --> 00:48:34,090 あなたの妻は昨夜誰かの別荘にいました 560 00:48:49,040 --> 00:48:52,790 同じ色を使った方がいいと思います 561 00:48:52,790 --> 00:48:54,460 あれと 562 00:48:56,590 --> 00:48:59,650 工場に寄った後、ショールームにいます 563 00:48:59,650 --> 00:49:02,130 特におかしな行動はありません 564 00:49:04,520 --> 00:49:10,470 シム・スリョン 一体何を考えているんだ? 565 00:49:10,470 --> 00:49:14,440 疑わしい行動は報告するように 何も見逃すな 566 00:49:14,440 --> 00:49:16,630 はい、会長 567 00:49:16,630 --> 00:49:18,510 それと・・_ 568 00:49:19,250 --> 00:49:22,370 亡くなったユン・テジュのパソコンの 科学捜査結果です 569 00:49:22,370 --> 00:49:24,520 わかった 行っていい 570 00:49:32,600 --> 00:49:34,100 希望孤児院サポートイベント 571 00:49:36,750 --> 00:49:38,910 ミン・ソラ? 572 00:49:40,460 --> 00:49:42,330 ミン・ソラの写真をなぜ? 573 00:49:42,330 --> 00:49:45,200 希望孤児院 574 00:49:45,200 --> 00:49:47,860 気分を悪くさせる奴だ 575 00:49:51,430 --> 00:49:54,150 話したらどうだ? 576 00:49:54,150 --> 00:49:57,910 いつまで抵抗するつもりだ? 携帯はどこだ? 577 00:49:57,910 --> 00:50:02,750 おじさんを見ていたら ますます渡したくなくなります 578 00:50:02,750 --> 00:50:08,460 この整備室で死んだとしても 579 00:50:08,460 --> 00:50:10,860 誰も関心を持たない 580 00:50:10,860 --> 00:50:14,800 明日ニュースが流れるだろう 581 00:50:14,800 --> 00:50:18,580 ボソン村の17歳の孤児が人生を悲観し 582 00:50:18,580 --> 00:50:21,000 自ら命を絶った 583 00:50:21,000 --> 00:50:22,900 警察は少女の自宅を捜索し 584 00:50:22,900 --> 00:50:26,410 世間に対する恨みを綴った遺書を発見しました 585 00:50:26,410 --> 00:50:30,400 生前、少女は大学生に扮して従事しており 586 00:50:30,400 --> 00:50:33,620 詐欺をはたらいていました この事実が明るみに出ると 587 00:50:33,620 --> 00:50:36,850 少女は困難な状況に陥りました 588 00:50:41,270 --> 00:50:43,280 どうだ? 589 00:50:43,280 --> 00:50:44,630 説得力があるだろう? 590 00:50:44,630 --> 00:50:48,610 私がわざわざここまで なんの助けもなく来たと思ってるんですか? 591 00:50:48,610 --> 00:50:51,300 私を助けてくれる人がいます 592 00:50:51,300 --> 00:50:57,440 私の身に何かが起きたらオッパが来てくれて あなたを放っておかない 593 00:50:57,440 --> 00:51:01,580 孤児院にオッパか何かいるのか? 594 00:51:28,460 --> 00:51:31,630 あんな事しなければよかったのに 595 00:51:35,570 --> 00:51:38,870 JAKOMO 596 00:51:38,870 --> 00:51:42,410 -こんにちは、オンニ こんな所で会うなんて -あらまあ 597 00:51:42,410 --> 00:51:45,010 どうしてここに? あなたも家具を買いに? 598 00:51:45,010 --> 00:51:48,090 美術専攻だったから目が肥えてるのね 599 00:51:48,090 --> 00:51:53,390 最近このショールームは 財閥夫人の”ホットプレイス”なのよ 600 00:51:53,390 --> 00:51:57,410 実はこの会社は・・・ 私の母が設立したんです 601 00:51:57,410 --> 00:52:00,760 何ですって?あなたのご両親の会社なの? 602 00:52:00,760 --> 00:52:06,520 待って、あなたはシモン建設の娘なの? 603 00:52:06,520 --> 00:52:10,270 世界トップ30に入る、あのシモン? 604 00:52:10,270 --> 00:52:12,930 そんな事知らなかったわ 605 00:52:12,930 --> 00:52:17,640 そんなすごいご家族だなんて、想像もしなかったわ 606 00:52:23,540 --> 00:52:26,730 あなたの家族ってすごいお金持ちなのね 607 00:52:26,730 --> 00:52:30,610 そんな事ない 住むには十分、それだけよ 608 00:52:30,610 --> 00:52:33,260 お父さんは何してるの? 609 00:52:33,260 --> 00:52:38,220 投資したりとか あまりよく知らないの 610 00:52:39,520 --> 00:52:44,450 次はあなたの家に招待してね 行ってみたい 611 00:52:44,450 --> 00:52:46,090 そうね 612 00:52:46,090 --> 00:52:48,660 いらっしゃい ロナっていうんでしょ? 613 00:52:48,660 --> 00:52:51,060 こんにちは 614 00:52:51,060 --> 00:52:55,380 夕食食べて行って 何が好きかわからないけど おばさん準備するから 615 00:52:55,380 --> 00:52:56,800 はい 616 00:52:56,800 --> 00:53:00,260 私の部屋はこっち 入ってて 617 00:53:01,970 --> 00:53:04,510 オッパ、一緒に行ってあげて? 618 00:53:04,510 --> 00:53:06,490 ついて来て 619 00:53:22,720 --> 00:53:24,440 もしもし? 620 00:53:24,440 --> 00:53:26,580 どちら様? 621 00:53:26,580 --> 00:53:29,020 はい、私がロナの母です 622 00:53:29,020 --> 00:53:31,130 どちら様? 623 00:53:39,860 --> 00:53:42,470 いらっしゃい、ロナのお母さん 会えて嬉しいです 624 00:53:42,470 --> 00:53:43,760 こんにちは 625 00:53:43,760 --> 00:53:47,340 手ぶらで来たくなかったので フルーツ買って来ました 626 00:53:47,340 --> 00:53:50,240 そんな事しなくても 627 00:53:50,240 --> 00:53:52,810 ありがとうございます いただきます 628 00:53:53,960 --> 00:53:57,960 素晴らしい家ですね 629 00:53:57,960 --> 00:54:02,290 招いてくださってありがとうございます 630 00:54:02,290 --> 00:54:06,850 体調はどうですか? 怪我されたんですよね? 631 00:54:06,850 --> 00:54:11,630 ロナから聞きました 二人とも入学式の日に交通事故にあったと 632 00:54:11,630 --> 00:54:13,870 はい でも大丈夫です 633 00:54:13,870 --> 00:54:16,290 突然後ろから車がぶつかってきたそうですね 634 00:54:16,290 --> 00:54:20,720 はい だからロナは舞台に間に合わず 635 00:54:20,720 --> 00:54:23,050 減点までされて 636 00:54:23,050 --> 00:54:24,350 全部私のせいです 637 00:54:24,350 --> 00:54:28,620 なぜあなたのせいなんですか? 誰かがぶつかってきたのに 638 00:54:28,620 --> 00:54:30,500 事故を徹底的に調査した方がいいわ 639 00:54:30,500 --> 00:54:33,580 -簡単に和解しないように -え? 640 00:54:33,580 --> 00:54:36,260 子供が怪我したんですよ 641 00:54:36,260 --> 00:54:39,730 子供を守るために何でもしないと 642 00:54:40,790 --> 00:54:42,970 母親だから 643 00:54:43,900 --> 00:54:50,000 子供のためなら母は悪魔にだってなれる そうじゃないですか? 644 00:54:55,940 --> 00:54:58,660 後ほど学長に連絡します 645 00:55:06,880 --> 00:55:08,740 こんにちは、先生 646 00:55:08,740 --> 00:55:09,900 警備員! 647 00:55:09,900 --> 00:55:13,740 はい、奥様? 648 00:55:13,740 --> 00:55:15,750 ここでどういう仕事してるんですか? 649 00:55:15,750 --> 00:55:18,380 ブラックリストの人間はここへ 入れないよう言いましたよね 650 00:55:18,380 --> 00:55:20,590 どうしてこの人達がここにいるんですか? 651 00:55:20,590 --> 00:55:22,690 私達のマンションは こんなだらしのない場所なんですか? 652 00:55:22,690 --> 00:55:24,950 私達ここに招待されたんです、先生 653 00:55:24,950 --> 00:55:29,300 住人用と使用人用のエレベーターを 区別してください 654 00:55:29,300 --> 00:55:34,170 こんな事がまたあったら あなたの責任ですよ 655 00:55:34,170 --> 00:55:35,900 はい 656 00:55:37,920 --> 00:55:41,540 おばさん!なんでまた来たんですか? 657 00:55:41,540 --> 00:55:45,050 我々に仕事を失わせようとしてるんですか? 658 00:55:45,050 --> 00:55:47,840 帰ってください 早く! 659 00:55:47,840 --> 00:55:49,470 わかりました 660 00:55:49,470 --> 00:55:52,000 もう帰りますから 661 00:55:52,000 --> 00:55:53,470 娘に触らないでください 662 00:55:53,470 --> 00:55:56,350 触らないでって 663 00:55:59,440 --> 00:56:00,920 早く行け! 664 00:56:00,920 --> 00:56:02,290 お願い、押さないで! 665 00:56:02,290 --> 00:56:04,310 早く出て行け! 666 00:56:05,960 --> 00:56:08,660 私もこんな場所に住みたい 667 00:56:08,660 --> 00:56:11,280 ヘラパレスみたいなところに 668 00:56:22,220 --> 00:56:26,610 お母さんが叶えてあげる 669 00:56:26,610 --> 00:56:31,910 お母さんが心臓を半分売る事になっても 670 00:56:31,910 --> 00:56:36,470 ここに住ませてあげる 671 00:56:37,530 --> 00:56:40,640 そうしたら誰もあなたを見下さない 672 00:56:41,480 --> 00:56:44,000 誰もあなたを軽く見ない 673 00:56:45,120 --> 00:56:49,460 じゃあボソン村に引っ越さないって約束して 674 00:56:49,460 --> 00:56:51,560 引っ越しは明日よ 675 00:56:51,560 --> 00:56:55,510 行かないわけにいかない 明日にはアパートを出なきゃ 676 00:56:55,510 --> 00:56:57,810 お母さん、やりすぎじゃない? 677 00:56:57,810 --> 00:57:00,890 他の子達にバレたら学校へ行けない 678 00:57:00,890 --> 00:57:03,980 すでに十分大変なのに なんでこんな事するの? 679 00:57:03,980 --> 00:57:06,090 人が住む場所よ 680 00:57:06,090 --> 00:57:09,290 いつまでも借家に住むわけにはいかない 681 00:57:09,290 --> 00:57:13,700 古くても私達の家よ 値上りもするだろうし 682 00:57:14,690 --> 00:57:18,070 不動産の仕事をしてるのに まだわからないの? 683 00:57:18,070 --> 00:57:21,370 あの場所は決して値上がらない 684 00:57:21,370 --> 00:57:23,750 値上がるとしても私は行かない 685 00:57:23,750 --> 00:57:26,630 問題を起こしたのはお母さんよ なんで私まで責任取らないといけないの? 686 00:57:26,630 --> 00:57:29,070 お母さんは私達の生活を良くしようとしてるの 687 00:57:29,070 --> 00:57:32,130 あなたに苦労させたいんじゃないわ そんな事した? 688 00:57:32,130 --> 00:57:36,330 お母さんの気持ちが本当にわからないの? 689 00:57:36,330 --> 00:57:38,240 わからない 690 00:57:38,240 --> 00:57:42,060 お母さんなんて嫌い チョン・ソジン先生も嫌い みんな嫌い 691 00:57:42,060 --> 00:57:45,750 お母さんのせいで家も学校も最悪よ! 692 00:57:47,000 --> 00:57:49,380 ロナ! 693 00:57:49,380 --> 00:57:51,650 ロナ 694 00:58:14,850 --> 00:58:17,110 はい、店長? 695 00:58:17,110 --> 00:58:21,930 私ボソン村の501号を購入した者ですが 696 00:58:21,930 --> 00:58:25,640 あの部屋を売ることはできますか? 697 00:58:26,360 --> 00:58:29,470 ちょっと切実なんです 698 00:58:30,330 --> 00:58:33,180 申し訳ありません すぐに売ってください 699 00:58:33,180 --> 00:58:35,670 はい 700 00:58:46,350 --> 00:58:49,120 誰がどこに引っ越すって? 701 00:58:49,120 --> 00:58:54,920 何?オ・ユニがミン・ソラの住んでた部屋に 引っ越すって? 702 00:58:54,920 --> 00:58:56,760 なぜ? 703 00:58:56,760 --> 00:59:00,700 主人から聞いたんですよ 704 00:59:00,700 --> 00:59:04,520 本当に変わった女性 705 00:59:04,520 --> 00:59:07,200 あんな部屋気持ち悪くないのかしら? 706 00:59:07,200 --> 00:59:10,370 ぞっとする 鳥肌が立つわ 707 00:59:10,370 --> 00:59:13,840 あの母娘は本当に厄介者ね 708 00:59:13,840 --> 00:59:17,170 もしかしたらあの二人がミン・ソラに 何かしたんじゃない? 709 00:59:17,170 --> 00:59:19,040 こうなると思ってましたよ 710 00:59:19,040 --> 00:59:22,370 オ・ユニという女はしばらくの間 耐え忍んだ 711 00:59:22,370 --> 00:59:26,030 明日の午後 再開発の発表がある 712 00:59:26,030 --> 00:59:28,330 明日? 713 00:59:29,190 --> 00:59:31,650 あの女は運が悪い 714 00:59:31,650 --> 00:59:35,690 数ヶ月も我慢して 発表直前に売るなんて 715 00:59:35,690 --> 00:59:38,820 貧乏の宿命ですかね? 716 00:59:40,410 --> 00:59:43,800 明日の朝彼女が売買契約書にサインすれば 全て終わりだ 717 00:59:43,800 --> 00:59:50,440 そうすれば我々はボソン村で10室確保できる 718 00:59:57,690 --> 00:59:59,990 ロナ、これ持って行って 719 00:59:59,990 --> 01:00:01,670 ロナ、これ! 720 01:00:01,670 --> 01:00:03,730 ロナ 721 01:00:07,790 --> 01:00:09,630 せめてサンドイッチ持って行って 722 01:00:09,630 --> 01:00:12,770 食事を抜くと歌えないわ 723 01:00:12,770 --> 01:00:16,270 学校が終わったらボソン村の501号に来て 724 01:00:16,270 --> 01:00:19,990 お母さんが全て整えて待ってるから 725 01:00:51,280 --> 01:00:52,700 はい、もしもし? 726 01:00:52,700 --> 01:00:55,670 はい不動産屋です 契約書のサインしに来ていただけますか? 727 01:00:55,670 --> 01:00:58,000 買いたいとおっしゃる方が 来てるんです 728 01:00:58,000 --> 01:01:00,600 こちらの方がいる間に 急いで来てください 729 01:01:00,600 --> 01:01:02,760 今引越しの最中で 730 01:01:02,760 --> 01:01:05,990 はい、わかりました すぐに行きます 731 01:01:06,730 --> 01:01:08,650 すぐ来ます 732 01:01:10,590 --> 01:01:12,470 息子さん? 733 01:01:13,700 --> 01:01:15,270 店長さん、 734 01:01:15,270 --> 01:01:17,380 若いですねえ 735 01:01:19,710 --> 01:01:24,790 部屋の持ち主が来たら 僕の代わりに契約してもらえませんか? 736 01:01:24,790 --> 01:01:29,300 売主と僕がお互い会うのは・・・ あまり良くないと思うんです 737 01:01:30,000 --> 01:01:41,800 ♪ Lascia ch'io pianga mia cruda sorte ♪ 738 01:01:41,850 --> 01:01:48,160 ♪ E che sospiri ♪ 739 01:01:48,980 --> 01:01:54,650 ロナ、地域奉仕するなら 明日の昼休みは諦めないと 740 01:01:54,650 --> 01:01:59,690 それに1時間早く登校して 1時間遅く下校するように 741 01:01:59,690 --> 01:02:01,590 見てるから 742 01:02:01,590 --> 01:02:07,020 それと可燃ゴミとリサイクルは分けて 743 01:02:14,570 --> 01:02:16,690 ロナ 744 01:02:16,690 --> 01:02:19,270 リサイクルは分けるように教えただろう 745 01:02:19,270 --> 01:02:22,280 ペットボトルのラベルは剥がして 746 01:02:23,330 --> 01:02:27,430 [ミン・ソラ 出て行け 死ね!] 747 01:02:29,430 --> 01:02:31,000 終わりだな 748 01:02:31,000 --> 01:02:32,420 誰がやったの? 749 01:02:32,420 --> 01:02:35,540 ボソン村に住んでるんだって? 750 01:02:35,540 --> 01:02:37,950 それはメインポイントじゃないってば 751 01:02:37,950 --> 01:02:41,120 この子 ミン・ソラの部屋に住んでるのよ 752 01:02:41,120 --> 01:02:42,930 ぞっとする 本当? 753 01:02:42,930 --> 01:02:44,920 信じられない 754 01:02:44,920 --> 01:02:48,300 見て、否定しない 本当だって言ったでしょ 755 01:02:48,300 --> 01:02:53,130 ぺ・ロナがミン・ソラの入学枠も部屋も 奪ったってことだな 756 01:02:53,830 --> 01:02:57,420 精神状態普通じゃないよな 俺たちとは理性が異なるんだよ 757 01:02:57,420 --> 01:03:01,680 もしかしてお前の母親が ミン・ソラを殺したとか? 758 01:03:01,680 --> 01:03:03,120 ビンゴ 759 01:03:03,120 --> 01:03:05,270 ぺ・ロナがミン・ソラを殺したのよ、もちろん 760 01:03:05,270 --> 01:03:07,260 ミン・ソラと何らかの関係があるのよ 761 01:03:07,260 --> 01:03:08,780 -鳥肌立つわ -ねえ 762 01:03:08,780 --> 01:03:10,410 出て行け 763 01:03:10,410 --> 01:03:13,970 あんたと同じ教室で勉強するなんて 不名誉だわ 764 01:03:19,700 --> 01:03:21,530 何の話をしてるんだ? 765 01:03:21,530 --> 01:03:25,140 本当にミン・ソラの部屋に住んでるの? 766 01:03:25,140 --> 01:03:29,680 ぺ・ロナ?本当か聞いてるんだ! 767 01:03:33,030 --> 01:03:35,550 どこ行くの、ロナ? 768 01:03:37,250 --> 01:03:40,300 逃げようとしてる?卑怯者 769 01:03:40,300 --> 01:03:43,560 そもそもあんたみたいな子が チョンア芸高に入れるわけないのよ 770 01:03:43,560 --> 01:03:47,190 二度と来るな この乞食 771 01:03:50,500 --> 01:03:52,240 どうする? 772 01:03:52,240 --> 01:03:55,710 どこ行くんだよ、乞食? 773 01:03:58,960 --> 01:04:01,990 乞食はあんたの方でしょ! 774 01:04:13,410 --> 01:04:14,350 すいません 775 01:04:14,350 --> 01:04:16,760 -おじさん! -わざとじゃないよ 776 01:04:16,760 --> 01:04:19,230 だけど・・・どうしよう・・・ 777 01:04:19,230 --> 01:04:21,480 ごめん、意地悪したんじゃない 778 01:04:21,480 --> 01:04:23,340 ごめんなさい 779 01:04:24,450 --> 01:04:26,680 どうしよう? 780 01:04:29,230 --> 01:04:33,170 なぜ来ないんだ? 発表は午後なのに 781 01:04:41,830 --> 01:04:45,100 お婆さん、押しますから頑張って 782 01:04:45,100 --> 01:04:46,960 -ありがとう -はい 783 01:04:58,070 --> 01:05:01,830 出て来ないでください 私が対応しますから 784 01:05:01,830 --> 01:05:04,050 こんにちは 785 01:05:04,050 --> 01:05:05,240 遅れてすみません 786 01:05:05,240 --> 01:05:06,820 おかけになってください 787 01:05:06,900 --> 01:05:10,300 途中で突然水をかけられて 788 01:05:10,310 --> 01:05:11,840 ああ、疲れた 789 01:05:12,470 --> 01:05:16,570 早く契約書に判子押せ、おばさん 790 01:05:17,720 --> 01:05:23,310 購入者は急用ができて 急に帰られました 791 01:05:23,310 --> 01:05:25,130 はい? 792 01:05:25,130 --> 01:05:29,150 でも購入資金は置いて行かれて 契約書も出来上がってます 793 01:05:29,150 --> 01:05:31,820 あとは売主様が判子を押すだけです 794 01:05:31,820 --> 01:05:33,890 はい 795 01:05:33,890 --> 01:05:35,740 判子ですね 796 01:05:37,270 --> 01:05:39,710 すみません、ちょと待って 797 01:05:39,710 --> 01:05:42,100 -ここに判子を押すんですね? -はい 798 01:05:43,990 --> 01:05:45,500 ここでいいんですか? 799 01:05:45,500 --> 01:05:47,070 ここ 800 01:05:47,070 --> 01:05:49,320 早く押せよ 801 01:05:49,320 --> 01:05:51,700 イライラしておかしくなりそうだ 802 01:06:14,540 --> 01:06:15,920 速報です 803 01:06:15,920 --> 01:06:18,230 本日政府が貧困エリアであるボソン村の 804 01:06:18,230 --> 01:06:21,190 再開発を大規模に行うと発表しました 805 01:06:21,190 --> 01:06:24,220 再開発計画が何度か中止になっているため 待望の事業計画となっています 806 01:06:24,220 --> 01:06:26,840 ボソン村の再開発のニュースが明らかになり 807 01:06:26,840 --> 01:06:31,070 建設・不動産関係者は驚きを隠せません 808 01:06:31,070 --> 01:06:34,860 ボソン村が大規模に再開発されると 住宅・教育・文化・生活に関するもの 809 01:06:34,860 --> 01:06:40,150 全てを擁したソウルのランドマークになるでしょう 810 01:06:40,150 --> 01:06:44,390 再開発のニュースが明らかになり 開発者は入札の準備を・・・ ロナ・・ 811 01:06:44,390 --> 01:06:46,860 ロナ 私たち助かった 812 01:06:48,530 --> 01:06:50,270 助かった! 813 01:06:55,160 --> 01:06:58,380 おじさん!私はお金持ちよ! 814 01:06:58,380 --> 01:07:01,160 お金持ちになったの! 815 01:07:08,830 --> 01:07:11,530 かかって来い!何?怖いの? 816 01:07:11,530 --> 01:07:13,690 かかって来い! 817 01:07:15,790 --> 01:07:17,420 捕まえろ! 818 01:07:21,890 --> 01:07:24,840 そうよ、私ミン・ソラの部屋に住んでるわ 819 01:07:24,840 --> 01:07:28,470 だから何?あんた達に迷惑かけた? 820 01:07:28,470 --> 01:07:31,400 あんた達ミン・ソラに何したの? 821 01:07:31,400 --> 01:07:33,750 ミン・ソラは私みたいにあんた達に いじめられて死んだんでしょ? 822 01:07:33,750 --> 01:07:37,230 ミン・ソラみたいに私にも 死んで欲しいの? 823 01:07:37,230 --> 01:07:41,250 だけど・・・私はあの子みたいに死んだりしない 824 01:07:41,250 --> 01:07:46,960 あんた達がしたこと 世間に知れて 罰が当たるわ! 825 01:08:22,990 --> 01:08:25,980 ペントハウス 826 01:08:25,980 --> 01:08:27,650 あの負け犬が 827 01:08:27,650 --> 01:08:29,430 金持ちになったって? 828 01:08:29,430 --> 01:08:30,270 どなた? 829 01:08:30,270 --> 01:08:31,720 ここの教師です 830 01:08:31,720 --> 01:08:34,550 あなたに助言と忠告をして欲しいんです [チョンア芸術高校 特別管理学生名簿] 831 01:08:34,550 --> 01:08:36,810 何を望んでるんだ? 832 01:08:36,810 --> 01:08:39,160 聞かないで 気にもしないで 833 01:08:39,160 --> 01:08:42,210 ユニ、そんなに嫌うなよ 834 01:08:42,210 --> 01:08:43,670 -ヘラパレスはどうですか? -え? 835 01:08:43,670 --> 01:08:46,660 母は子供のために何だってできると 言いませんでした? 836 01:08:46,660 --> 01:08:48,870 ミン・ソラはヘラパレスで死んだんですよね? 837 01:08:48,870 --> 01:08:51,760 ヘラパレスでミン・ソラに会った 838 01:08:51,760 --> 01:08:55,130 もしミン・ソラがまだ生きていたら・・・