1 00:00:41,400 --> 00:00:45,259 速報です 本日政府が貧困エリアであるボソン村の 2 00:00:45,260 --> 00:00:47,999 再開発を大規模に行うと発表しました 3 00:00:48,000 --> 00:00:50,999 再開発計画が何度か中止になっているため 4 00:00:51,000 --> 00:00:54,059 待望の事業計画となっています 5 00:00:54,060 --> 00:00:55,770 私達助かった! 6 00:00:58,070 --> 00:00:59,629 助かった! 7 00:00:59,630 --> 00:01:02,699 第8話 8 00:01:02,700 --> 00:01:05,280 おじさん、私お金持ちよ! 9 00:01:05,300 --> 00:01:08,200 お金持ちになったの! 10 00:01:11,790 --> 00:01:14,760 大当たりよ! 11 00:01:15,770 --> 00:01:18,219 ミン・ソラは私みたいにあんた達に いじめられて死んだんでしょ? 12 00:01:18,220 --> 00:01:20,469 ミン・ソラみたいに私にも 死んで欲しいの? 13 00:01:20,470 --> 00:01:23,489 私はあの子みたいに死んだりしない 14 00:01:23,490 --> 00:01:25,859 あんた達がしたこと 世間に知れて 15 00:01:25,860 --> 00:01:28,910 罰が当たるわ! 16 00:01:58,080 --> 00:02:01,499 - あれ誰?誰? - 知らない 17 00:02:01,500 --> 00:02:04,300 誰か彼女を保健室へ連れて行って 18 00:02:05,770 --> 00:02:09,710 大丈夫です 自分で行けます 19 00:02:12,660 --> 00:02:15,169 お前達本当に信じられないね 20 00:02:15,170 --> 00:02:17,309 金持ちの子供はみんな こんな風にふざけてるのか? 21 00:02:17,310 --> 00:02:19,530 どなた? 22 00:02:20,020 --> 00:02:22,469 許可なく学校に立ち入ったんですか? 23 00:02:22,470 --> 00:02:24,000 俺? 24 00:02:24,600 --> 00:02:27,500 - 教師だよ - え? 25 00:02:30,000 --> 00:02:34,700 なんだ?10分で運動場へ出ろ 26 00:02:36,140 --> 00:02:39,499 体操服に着替えないのか? 27 00:02:39,500 --> 00:02:42,029 俺の名前はク・ホドンだ 28 00:02:42,030 --> 00:02:45,079 これから体育を担当する 29 00:02:45,080 --> 00:02:47,679 俺はキレやすい 30 00:02:47,680 --> 00:02:51,470 体育の授業の準備が できていないと我慢できない 31 00:02:51,500 --> 00:02:55,699 この学校は滅茶苦茶で 生徒は宙ぶらりん 32 00:02:55,700 --> 00:02:58,990 何があっても目をつぶることはできない 33 00:02:59,000 --> 00:03:04,400 お前達、運動場を10周 スタート! 34 00:03:07,280 --> 00:03:09,739 これが道理のある規律とは思えません 35 00:03:09,740 --> 00:03:11,719 私達何も悪いことしてません 36 00:03:11,720 --> 00:03:14,719 ぺ・ロナが急に私達を脅して 暴力をふるったんです 37 00:03:14,720 --> 00:03:16,420 本当か? 38 00:03:17,570 --> 00:03:20,689 じゃあどうすればいいんだ? これは教師の特権だ 39 00:03:20,690 --> 00:03:23,659 不服ならお前達 教師になれ 40 00:03:23,660 --> 00:03:24,839 バカみたい 41 00:03:24,840 --> 00:03:27,850 先生の服装はどうなんですか? 42 00:03:27,900 --> 00:03:32,000 伸びきったボロボロのジャージで 不愉快だわ 43 00:03:32,040 --> 00:03:36,229 おい、不愉快なら俺にジャージ 買ってから文句言え 44 00:03:36,230 --> 00:03:40,090 今走ってない奴はペナルティだぞ 45 00:03:41,160 --> 00:03:44,519 OK わかった 46 00:03:44,520 --> 00:03:48,920 お前達、1点減点だ 47 00:03:52,020 --> 00:03:53,859 それでも走らないのか? 48 00:03:53,860 --> 00:03:57,099 2点減点 49 00:03:57,100 --> 00:03:58,830 え? 50 00:04:00,140 --> 00:04:03,800 3点減点 51 00:04:05,220 --> 00:04:07,829 いいね 走れ 52 00:04:07,830 --> 00:04:11,390 いいね いいね 1、2 53 00:04:13,550 --> 00:04:18,730 子供が勉強もせず1日中テレビ見てるなんて? 54 00:04:20,240 --> 00:04:21,969 全部台無しだ 55 00:04:21,970 --> 00:04:25,209 契約書に判を押す数秒前に ニュースが流れたんですよ 56 00:04:25,210 --> 00:04:30,939 だけどオ・ユニは幸運です 57 00:04:30,940 --> 00:04:33,949 本当に腹立たしい女だ 58 00:04:33,950 --> 00:04:36,250 わかった 後で話そう 59 00:04:37,010 --> 00:04:40,209 来てくれたんですか? 忙しいのに 60 00:04:40,210 --> 00:04:43,379 妻が仕事を始めたから見に来ないと 61 00:04:43,380 --> 00:04:47,739 仕事を始めたんだから頑張って いつ辞めても問題ないから 62 00:04:47,740 --> 00:04:51,030 君のような花を買って来た 63 00:04:51,100 --> 00:04:54,600 黒バラね ありがとう 64 00:04:56,400 --> 00:05:00,000 - 花言葉知ってますか? - 何? 65 00:05:02,400 --> 00:05:05,559 あなたは永遠に私のもの 66 00:05:05,560 --> 00:05:09,840 それともうひとつ 憎悪 67 00:05:16,000 --> 00:05:20,999 友達と喧嘩する元気はあるのに 走る元気はないのか? 68 00:05:21,000 --> 00:05:24,970 いいぞ あと6周 69 00:05:26,860 --> 00:05:29,969 ソッキョン、ソッキョン 起きて 70 00:05:29,970 --> 00:05:32,559 ソッキョン どうした? 起きろ、ソッキョン 71 00:05:32,560 --> 00:05:35,619 もういい やめろ 72 00:05:35,620 --> 00:05:37,839 お前らそのままで 73 00:05:37,840 --> 00:05:41,050 おい、芝居はやめろ 74 00:05:41,100 --> 00:05:45,100 三つ数えるまでに起きろ 起きなかったら10点減点だ 75 00:05:45,890 --> 00:05:50,349 一、二、三 76 00:05:50,350 --> 00:05:54,049 それでも教師ですか? 何かあったら責任取れるんですか? 77 00:05:54,050 --> 00:05:56,560 すぐに保健室に連れて行きます 78 00:05:57,770 --> 00:06:00,930 ソッキョン、起きて 79 00:06:05,840 --> 00:06:10,149 エレガントでラブリー あなたにぴったりよ 80 00:06:10,150 --> 00:06:14,059 このデザインはつまらなすぎます 81 00:06:14,060 --> 00:06:16,539 オートクチュールコレクションで 82 00:06:16,540 --> 00:06:20,199 ケンダル・ジェンナーが着てた ドレスはありますか? 83 00:06:20,200 --> 00:06:23,760 - それをお願いします - ではこちらへ 84 00:06:29,600 --> 00:06:35,499 バッグに服に靴に 一体いくつ買ったの? 85 00:06:35,500 --> 00:06:38,870 百貨店でも開くの? 86 00:06:42,140 --> 00:06:45,499 過去最大規模の ソウル江南区ボソン村の 87 00:06:45,500 --> 00:06:48,209 再開発計画が本格的に始まりました 88 00:06:48,210 --> 00:06:51,209 建設業者の選定のため 主な建設会社は 89 00:06:51,210 --> 00:06:53,759 すでに激しい広報活動合戦を繰り広げ 90 00:06:53,760 --> 00:06:56,059 中傷や賄賂の兆しも見受けられます 91 00:06:56,060 --> 00:06:58,450 本当に再開発するの? 92 00:07:00,250 --> 00:07:05,319 あの女が大金持ちになるということ? 93 00:07:05,320 --> 00:07:07,319 誰のことですか? 94 00:07:07,320 --> 00:07:09,929 ぺ・ロナの母親よ 他に誰がいる? 95 00:07:09,930 --> 00:07:13,740 ボソン村が再開発されるのよ 96 00:07:15,070 --> 00:07:19,049 なんてこと!あの人、このこと知ってたの? 97 00:07:19,050 --> 00:07:22,219 まさか 私の情報網にも引っかからなかったわ 98 00:07:22,220 --> 00:07:25,159 あの女がどうやって知ったの? 99 00:07:25,160 --> 00:07:29,900 もっと裕福な友達でもしらなかったのに 100 00:07:39,000 --> 00:07:44,860 そうよ!オ・ユニ ここから新たに始めるのよ 101 00:07:46,790 --> 00:07:49,779 ロナ、もう少し辛抱して 102 00:07:49,780 --> 00:07:54,040 お母さんがあそこに住ませてあげるから 103 00:08:14,060 --> 00:08:15,689 正直にすべて書きなさい 104 00:08:15,690 --> 00:08:17,589 なぜ彫像を壊した? 105 00:08:17,590 --> 00:08:19,499 なぜホールの手すりに登った? 106 00:08:19,500 --> 00:08:22,779 なぜ他の生徒達に向かってモップを振った? 107 00:08:22,780 --> 00:08:25,889 心理カウンセリング 108 00:08:25,890 --> 00:08:29,009 ロナ、大丈夫? 109 00:08:29,010 --> 00:08:32,050 何があったの?怪我したの? 110 00:08:32,660 --> 00:08:35,499 喉、どうしたの?怪我したの? 111 00:08:35,500 --> 00:08:38,539 よりによって喉なの? どんな怪我なの? 112 00:08:38,540 --> 00:08:41,059 放っておいて 大したことないから 113 00:08:41,060 --> 00:08:43,480 自殺する芝居をしたんです 114 00:08:45,840 --> 00:08:49,120 あなた なぜここに? 115 00:08:49,810 --> 00:08:52,319 こんにちは ロナの担任です 116 00:08:52,320 --> 00:08:55,539 え?担任? 117 00:08:55,540 --> 00:08:57,909 詐欺師がどうやって教師に? 118 00:08:57,910 --> 00:09:00,760 会えてよかったわ、この野郎! 119 00:09:06,200 --> 00:09:08,299 運動場を10周? 120 00:09:08,300 --> 00:09:10,769 声楽科の生徒にとって体は 楽器なんですよ? 121 00:09:10,770 --> 00:09:14,169 生徒達が体育の授業を受けないと言ったんです 122 00:09:14,170 --> 00:09:15,649 罰を与えて何がいけないんですか? 123 00:09:15,650 --> 00:09:18,129 減点をすぐに取り消してください 124 00:09:18,130 --> 00:09:21,230 保護者からすでに苦情がきてます 125 00:09:21,300 --> 00:09:27,100 初めての授業で問題を起こすのは いいことだと思えませんけど 126 00:09:28,660 --> 00:09:32,479 は、はい 気をつけます 声楽科長 127 00:09:32,480 --> 00:09:34,099 だけど・・・ 128 00:09:34,100 --> 00:09:37,749 減点は教師の特権では? 129 00:09:37,750 --> 00:09:39,910 ク・ホドン先生 130 00:09:43,000 --> 00:09:46,500 ちょっと話しませんか チョン・ソジン声楽科長 131 00:09:46,560 --> 00:09:49,359 - 何について? - マ・ドゥギ先生・・・いえ 132 00:09:49,360 --> 00:09:54,440 なぜこの詐欺師がこの学校にいるのか 説明してください 133 00:09:54,500 --> 00:09:58,899 立派な声楽の先生がチョンア芸高にいて 何が問題なんですか? 134 00:09:58,900 --> 00:10:02,299 この人はロナがこの学校に入学するのを 妨げたんです 135 00:10:02,300 --> 00:10:06,719 - 私達にわざと嘘の情報をー - そんな個人的な話を聞かないといけないんですか? 136 00:10:06,720 --> 00:10:10,489 彼に問題があるなら あなた達で解決してください 137 00:10:10,490 --> 00:10:12,220 そんなことよりも 138 00:10:13,320 --> 00:10:15,989 今日ロナがまた問題を起こしたんです 139 00:10:15,990 --> 00:10:19,299 どんな教育をしてるんですか? 自殺の芝居をしたんですよ 140 00:10:19,300 --> 00:10:23,229 学校の所有物を壊したり 学校の雰囲気を壊したり 141 00:10:23,230 --> 00:10:26,059 それを知ってもまだ 声を上げるんですか? 142 00:10:26,060 --> 00:10:29,389 おそらく懲戒委員会が 厳正な処分を下すでしょう 143 00:10:29,390 --> 00:10:31,780 覚悟した方がいいですよ 144 00:10:32,520 --> 00:10:35,239 娘が怪我したことは気にならないんですか? 145 00:10:35,240 --> 00:10:37,750 それでも教師? 146 00:10:43,840 --> 00:10:47,979 ここは教務室よ 大騒ぎしないで 147 00:10:47,980 --> 00:10:53,239 娘の怪我を気の毒に思うなら あなたが母親として代わりに罰を受けたら? 148 00:10:53,240 --> 00:10:58,050 減点がたくさんありすぎて 一日中掃除しても時間が足りない 149 00:11:16,120 --> 00:11:20,189 ぺ・ロナ!あんたのせいで 私達が何周も走らされたじゃない 150 00:11:20,190 --> 00:11:23,649 あんたのせいで私達が減点されたのよ どう責任取るつもり? 151 00:11:23,650 --> 00:11:26,630 なんで私があんた達の減点の 責任を取らないといけないの? 152 00:11:28,970 --> 00:11:31,659 あんた母親にそっくりね 153 00:11:31,660 --> 00:11:35,109 なんでお母さんを持ち出すの? 私の後を追うので十分でしょ 154 00:11:35,110 --> 00:11:36,629 知ってるの? 155 00:11:36,630 --> 00:11:40,509 あんたのお母さんもチョンアの生徒だった時 自殺の芝居をしたのよ 156 00:11:40,510 --> 00:11:43,880 そのせいでrチョンア芸術祭がなくなったんだから 157 00:11:46,540 --> 00:11:49,489 勝者に嫉妬したその学生は 158 00:11:49,490 --> 00:11:53,519 トロフィーで自分の喉を切ったの 159 00:11:53,520 --> 00:11:55,430 サー! 160 00:11:57,160 --> 00:11:58,629 本当? 161 00:11:58,630 --> 00:12:02,339 自分の喉を切ったのが・・・ 162 00:12:02,340 --> 00:12:05,639 ああ、ぞっとする! 163 00:12:05,640 --> 00:12:06,839 嘘つかないで! 164 00:12:06,840 --> 00:12:10,930 信じないならお母さんに聞いたら 165 00:12:11,720 --> 00:12:16,980 恥ずかしすぎて真実を 話してくれないかもしれないけど 166 00:12:26,270 --> 00:12:27,999 え? 167 00:12:28,000 --> 00:12:32,810 ハ・ウンビョルがチョン・ソジン声楽科長の娘? 168 00:12:35,090 --> 00:12:38,199 この学校でのあなたの将来のために お行儀よくした方がいいですよ 169 00:12:38,200 --> 00:12:43,249 - どのラインに乗るか、に ク先生の将来がかかってる - はい 170 00:12:43,250 --> 00:12:45,289 音楽学科はこの学校の主要学科です 171 00:12:45,290 --> 00:12:48,099 あなたは音楽学科の副担任なんですよ 172 00:12:48,100 --> 00:12:51,699 はい 大失敗するところでした 173 00:12:51,700 --> 00:12:53,290 こちら 174 00:12:54,240 --> 00:12:57,989 - 特別管理学生名簿です - 本当ですか? 175 00:12:57,990 --> 00:13:00,189 見た感じ、あなたは田舎者のようですが 176 00:13:00,190 --> 00:13:03,629 定年までこの財団にいたければ 177 00:13:03,630 --> 00:13:05,899 何が必要かわかるでしょう? 178 00:13:05,900 --> 00:13:10,109 当然ですよ 僕は飲み込み早いんですよ 179 00:13:10,110 --> 00:13:12,269 アイゴー サンキューサンキュー 180 00:13:12,270 --> 00:13:15,969 これからもたくさん手引きしてください 181 00:13:15,970 --> 00:13:18,550 まずは歯を磨いてください 182 00:13:26,360 --> 00:13:30,329 チュ・ソクフン ハ・ウンビョル イ・ミニョク 183 00:13:30,330 --> 00:13:33,600 ユ・ジェニ 覚えたぞ 184 00:13:34,860 --> 00:13:38,389 - ハ博士 いらっしゃい - すみません 手術が長引きまして・・・ 185 00:13:38,390 --> 00:13:41,250 大変ですね 186 00:13:44,920 --> 00:13:46,549 投資のことで早く会いたかったんです 187 00:13:46,550 --> 00:13:50,879 この投資の規模は今までとは違う 188 00:13:50,880 --> 00:13:53,909 - 過去最大になるでしょう - いくらですか? 189 00:13:53,910 --> 00:13:57,189 - 1500億ウォン - え? 190 00:13:57,190 --> 00:14:00,249 6ヶ月後には3000億になる 最も価値のある土地だ 191 00:14:00,250 --> 00:14:03,210 まさか 以前話してた土地のことですか? 192 00:14:04,760 --> 00:14:06,350 こちら 193 00:14:07,380 --> 00:14:10,099 全国一の規模のショッピングセンターが ここに建設される 194 00:14:10,100 --> 00:14:12,319 できる限りの金を持ってきて 195 00:14:12,320 --> 00:14:14,249 5倍になる保証のある投資だ 196 00:14:14,250 --> 00:14:18,119 5倍・・・10億投資したら50億に? 197 00:14:18,120 --> 00:14:23,200 100億は500億に 198 00:14:24,440 --> 00:14:26,929 本当に素晴らしいですね! 199 00:14:26,930 --> 00:14:30,819 でもあの土地の真ん中に 居座ってる頑固なお爺さんがいますよね 200 00:14:30,820 --> 00:14:33,709 そのお爺さんが家を売らないと 開発は不可能ですよね? 201 00:14:33,710 --> 00:14:35,479 現在競売にかけられている 202 00:14:35,480 --> 00:14:39,589 銀行に圧力をかけて彼の口座をブロックしたから どうすることもできなくなってね 203 00:14:39,590 --> 00:14:43,479 僕が落札すればゲームは終わりだ 204 00:14:43,480 --> 00:14:47,220 今はこの計画を妨害するものは何もない 205 00:14:49,700 --> 00:14:52,399 最高です! 206 00:14:52,400 --> 00:14:55,929 我々のチュ会長 207 00:14:55,930 --> 00:15:00,819 無から創造する神ですね 208 00:15:00,820 --> 00:15:04,099 録音 209 00:15:04,100 --> 00:15:08,220 これまでに稼いだ利益を全て賭けるつもりだ 210 00:15:12,670 --> 00:15:17,159 Jokomo 代表 シム・スリョン 211 00:15:17,160 --> 00:15:19,130 チュ・ダンテ 212 00:15:21,270 --> 00:15:23,590 彼女にすぐに会うわ 213 00:15:24,520 --> 00:15:26,890 あなたの敵であり 214 00:15:28,680 --> 00:15:30,810 味方にもなる人 215 00:15:40,540 --> 00:15:43,080 なんて光景 216 00:15:53,260 --> 00:15:58,329 問題児の娘の罰を代わりにやる 母親だなんて泣けるわね 217 00:15:58,330 --> 00:16:01,509 ミン・ソラの家に引っ越したって本当? 218 00:16:01,510 --> 00:16:03,899 他人のことにうるさすぎますよ 219 00:16:03,900 --> 00:16:08,679 母も娘もラッキーよね 今はお金が転がり込むのを待つだけ 220 00:16:08,680 --> 00:16:12,319 そうだとしても死んだ人間の家に 住むなんてどういうこと? 221 00:16:12,320 --> 00:16:16,000 いくらお金が好きでも・・・ 222 00:16:18,430 --> 00:16:22,159 そうよ、私お金が好き だから何? 223 00:16:22,160 --> 00:16:26,509 私達のアパートの価値が5倍に跳ね上がって 羨ましいならそう言えば! 224 00:16:26,510 --> 00:16:28,559 私があなたを羨ましい? 225 00:16:28,560 --> 00:16:32,199 トイレ掃除したりボソン村に住むのを 羨むと思う? 226 00:16:32,200 --> 00:16:36,399 - 娘の減点が羨ましいとか? - だから 227 00:16:36,400 --> 00:16:42,939 自分のことだけ考えて下さい 暇なら家でお金でも数えてればいいわ 228 00:16:42,940 --> 00:16:46,770 ベルが鳴ってる 子供の迎えに行かないの? 229 00:16:50,380 --> 00:16:55,929 あの女!殴ってやりたい! 230 00:16:55,930 --> 00:16:58,599 ソーリー! 231 00:16:58,600 --> 00:17:02,000 うちの姫から電話だわ 232 00:17:19,330 --> 00:17:23,769 - 私よ - 明日早く出れる 時間ある? 233 00:17:23,770 --> 00:17:28,889 もちろんよ 人気のレストラン予約しておくわ 234 00:17:28,890 --> 00:17:30,980 また明日 235 00:17:39,000 --> 00:17:41,429 びっくりした! 236 00:17:41,430 --> 00:17:43,189 誰だ? 237 00:17:43,190 --> 00:17:47,150 公演を企画してる人よ 私のソロリサイタルを提案してくれてるの 238 00:17:47,940 --> 00:17:50,219 機嫌が良さそうだな 239 00:17:50,220 --> 00:17:56,329 ところでお義父さんから急に呼び出された時 何があったんだ? 240 00:17:56,330 --> 00:18:02,439 財団のことよ 私が責任者になってから心配なのよ 241 00:18:02,440 --> 00:18:05,160 なんでそんなことを急に? 242 00:18:06,130 --> 00:18:10,329 俺が関心を持っても 無関心でも嫌がるんだな 243 00:18:10,330 --> 00:18:13,640 どうして欲しいんだ? 244 00:18:17,060 --> 00:18:23,029 私に何かしてあげたいと思うなら何もしないで 何も聞かないで 構わないで 245 00:18:23,030 --> 00:18:24,890 それで十分 246 00:18:54,200 --> 00:18:57,259 寿司バー 漁夫の利 チョン・ソジン様 ご予約内容の確認 2020年3月5日 2名様 247 00:18:57,260 --> 00:19:00,519 住所:ソウル特別市江南区清潭洞ヒジョン通128-6 248 00:19:00,520 --> 00:19:07,020 ヘラパレス スーパースター イ家の可愛い末っ子 イ・ギュジン! 249 00:19:13,480 --> 00:19:17,740 ♪ あなたは僕のハートを捕まえた ♪ 250 00:19:17,800 --> 00:19:22,239 ♪ サンバ サンバ サンバ サンバ ♪ 251 00:19:22,240 --> 00:19:24,400 ♪ 私たちは踊る ♪ 252 00:19:35,360 --> 00:19:38,819 ♪ 誰だ?俺が失敗すると思う? ♪ 253 00:19:38,820 --> 00:19:41,049 ♪ 俺が失敗すると思う?? ♪ 254 00:19:41,050 --> 00:19:44,209 ♪ こんな生活は親の財産を食いつぶすと思う? ♪ 255 00:19:44,210 --> 00:19:49,210 ♪ 2,3,4...俺と跳ねよう 俺と跳ねよう ♪ 256 00:19:54,330 --> 00:19:59,349 久しぶりに息子のショーを見れて とても嬉しいわ 257 00:19:59,350 --> 00:20:02,679 じゃあミジャ!生活費を送ってくれよ! 258 00:20:02,680 --> 00:20:05,529 夫に内緒のヘソクリがあるの知ってるよ! 259 00:20:05,530 --> 00:20:08,749 ギュジンオッパの頼みだ! 願いを聞いてくれるよね? 260 00:20:08,750 --> 00:20:13,279 わかったわ、オッパ! いくら必要なの? 261 00:20:13,280 --> 00:20:19,389 今までお母さんがあなたのお願いを 聞かなかったことがあった? 262 00:20:19,390 --> 00:20:22,210 ミジャ、もう1曲歌おうか? 263 00:20:24,720 --> 00:20:29,079 疲れたでしょう? この紅参ドリンクを飲んで 264 00:20:29,080 --> 00:20:33,510 - 新しい先生はちゃんと教えてくれる?どう? - 悪くはないわ 265 00:20:40,470 --> 00:20:46,200 お父さんがミン・ソラを殺したんですか? あの日ミン・ソラは整備室に閉じ込められていた 266 00:20:47,030 --> 00:20:48,910 僕は知ってる 267 00:20:55,700 --> 00:21:00,449 説明すべきじゃないか? なぜあんな変なことを言ったのか 268 00:21:00,450 --> 00:21:05,470 僕がミン・ソラを殺した? どういう理由で? 269 00:21:06,450 --> 00:21:09,650 ミン・ソラはヘラパレスで死んだ 270 00:21:10,560 --> 00:21:12,280 ですよね? 271 00:21:13,600 --> 00:21:15,299 整備室にお父さんが閉じ込めた? 272 00:21:15,300 --> 00:21:17,400 誰がそんなことを?馬鹿馬鹿しい 273 00:21:17,470 --> 00:21:20,970 僕の返事を聞く前に 先に答えて下さい 274 00:21:21,770 --> 00:21:24,950 お父さんがミン・ソラを殺したんですか? 275 00:21:26,370 --> 00:21:27,859 僕がなぜ? 276 00:21:27,860 --> 00:21:32,980 そんなつまらないものを排除するために なぜ僕が血で手を汚す? 277 00:21:34,700 --> 00:21:38,900 違うなら気にしないで下さい おやすみなさい 278 00:21:41,220 --> 00:21:43,170 チュ・ソクフン 279 00:21:46,000 --> 00:21:48,690 一体何を見たんだ! 280 00:21:59,330 --> 00:22:02,999 誰も整備室のミン・ソラの所には 行ってないでしょう? 281 00:22:03,000 --> 00:22:08,290 もしあの娘が私達の関係を暴露したら? 282 00:22:09,270 --> 00:22:14,309 誰が信じる?頭がおかしくなった子供が やけになってると思うだけだ 283 00:22:14,310 --> 00:22:16,509 あの娘の携帯を見つけなければ 284 00:22:16,510 --> 00:22:18,499 普通の子じゃないわ 285 00:22:18,500 --> 00:22:22,280 軽く見ると痛い目にあうわ 286 00:22:36,630 --> 00:22:39,460 お父さんとチョン・ソジン先生 287 00:22:40,360 --> 00:22:42,680 腐り切ってる 288 00:22:47,830 --> 00:22:52,859 あんた達ミン・ソラに何したの? 私みたいにあんた達にいじめられて死んだんじゃない? 289 00:22:52,860 --> 00:22:55,670 ミン・ソラみたいに私にも死んで欲しいの? 290 00:22:59,400 --> 00:23:04,240 しっかりしなさい、ハ・ウンビョル! 全部無視して 291 00:23:16,350 --> 00:23:21,119 ウンビョル、数学の点数が上がって嬉しいわ 数学なんて大したことないでしょ? 292 00:23:21,120 --> 00:23:25,089 ソッキョンのことは気にしないで 自分のペースで頑張って 293 00:23:25,090 --> 00:23:28,260 あなたがすごく熱心で嬉しい アンナ 294 00:23:32,770 --> 00:23:34,560 なぜ破いてるの? 295 00:23:39,110 --> 00:23:42,569 - あっち行って、ミン・ソラ - ウンビョル 296 00:23:42,570 --> 00:23:46,190 - こっち来ないで! - どうしたの? 297 00:23:47,450 --> 00:23:51,089 私は何もしてない すぐに出て行って! 298 00:23:51,090 --> 00:23:53,530 しっかりしなさいよ、ハ・ウンビョル! 299 00:23:57,400 --> 00:23:58,819 ミン・ソラ・・・ 300 00:23:58,820 --> 00:24:02,419 何言ってるの?ミン・ソラってどういう意味? 301 00:24:02,420 --> 00:24:04,139 幽霊か何か見たの? 302 00:24:04,140 --> 00:24:08,469 絶対にミン・ソラだった 怖い 303 00:24:08,470 --> 00:24:10,699 すごく怖かった 304 00:24:10,700 --> 00:24:12,309 ミン・ソラは死んだじゃない 305 00:24:12,310 --> 00:24:14,539 違う、違う、私見たの! 306 00:24:14,540 --> 00:24:17,430 本当にこの部屋に入ってきたの 307 00:24:19,460 --> 00:24:23,589 ぺ・ロナがミン・ソラの部屋に引っ越してからよ 308 00:24:23,590 --> 00:24:27,209 ぺ・ロナとミン・ソラは何か関係ある? 309 00:24:27,210 --> 00:24:31,580 ぺ・ロナがミン・ソラの復讐のために チョンアに来たのかも? 310 00:24:32,350 --> 00:24:36,679 ううん、ミン・ソラがまだ生きていたら? 311 00:24:36,680 --> 00:24:38,729 しっかりしてよ、お願い! 312 00:24:38,730 --> 00:24:43,969 怖い、すごく怖い・・ 313 00:24:43,970 --> 00:24:47,949 立ちなさい 立ちなさい! 314 00:24:47,950 --> 00:24:51,419 立って!こっち来なさい! 315 00:24:51,420 --> 00:24:53,710 どこ行くの? 316 00:24:56,500 --> 00:24:59,909 嫌だ ここでミン・ソラが死んだのよ 317 00:24:59,910 --> 00:25:01,729 そうよ!ここで死んだのよ! 318 00:25:01,730 --> 00:25:04,439 あなたの言う通り、ここで死んだ! もう二度と生き返らない! 319 00:25:04,440 --> 00:25:06,169 お母さん、お願い 320 00:25:06,170 --> 00:25:08,359 怖いの 本当に嫌だ 321 00:25:08,360 --> 00:25:10,580 お母さんの言う通りにしなさい! 322 00:25:14,220 --> 00:25:16,699 お母さんの言うことをよく聞きなさい 323 00:25:16,700 --> 00:25:20,349 ミン・ソラを人生から消し去らないと 一生何もできない 324 00:25:20,350 --> 00:25:22,209 あなた自身で乗り越えないと 325 00:25:22,210 --> 00:25:25,770 でないとミン・ソラにもぺ・ロナにも負ける 326 00:25:28,650 --> 00:25:32,519 ぺ・ロナのお母さんとの間に どんな運命があったか話したでしょう? 327 00:25:32,520 --> 00:25:35,779 あの人は自分で喉を切っておいて 私のせいにしようとしたの 328 00:25:35,780 --> 00:25:39,209 これが私達の世界なの 勝つためなら何でもする 329 00:25:39,210 --> 00:25:42,119 そんな弱気でぺ・ロナにどうやって勝つの? 330 00:25:42,120 --> 00:25:46,659 自分自身をコントロールできないから こんな風に苦しむことになるのよ 331 00:25:46,660 --> 00:25:50,709 このままでどうやチョンア芸術祭で優勝できるの? 332 00:25:50,710 --> 00:25:53,669 自分自身を乗り越えなさい ミン・ソラから自由になりなさい 333 00:25:53,670 --> 00:25:56,139 そうすればぺ・ロナに勝てる 334 00:25:56,140 --> 00:25:58,270 それ以外はどうでもいい 335 00:26:01,120 --> 00:26:04,869 ぺ・ロナに負けたら許さないから 336 00:26:04,870 --> 00:26:09,719 私も勝ちたい 私もどうしても勝ちたい 337 00:26:09,720 --> 00:26:12,460 じゃあやればいいじゃない 338 00:26:13,600 --> 00:26:16,990 ヴェルディのオペラ "Sempre Libera" を 知ってるでしょう? 339 00:26:17,920 --> 00:26:21,109 ミン・ソラは入学試験であの曲を歌ったの 340 00:26:21,110 --> 00:26:23,699 これからここであの曲を練習しなさい 341 00:26:23,700 --> 00:26:28,139 ここで?どうやってここで歌うの? 342 00:26:28,140 --> 00:26:30,629 やりなさい それが乗り越える唯一の方法よ 343 00:26:30,630 --> 00:26:34,290 ガラスみたいなメンタルではソウル大音楽学部に 入学する夢を見ることさえできない 344 00:26:36,000 --> 00:26:41,899 お母さんがチョンア財団の理事長になるために あなたは最善を尽くさないといけない 345 00:26:41,900 --> 00:26:44,669 お母さんの言ってることわかる? 346 00:26:44,670 --> 00:26:47,299 でも・・・できない 347 00:26:47,300 --> 00:26:49,889 できるでしょう? 348 00:26:49,890 --> 00:26:51,479 お母さんは外に出るわ 349 00:26:51,480 --> 00:26:56,250 外に聞こえるくらいの声で歌うのよ 350 00:26:56,890 --> 00:27:01,510 もし気に入らなければ一晩中ここに 閉じ込めるから だからちゃんとやってね 351 00:27:05,580 --> 00:27:07,789 お母さん、お母さん! 352 00:27:07,790 --> 00:27:11,269 ここに残されてどうしたらいいの? 353 00:27:11,270 --> 00:27:13,200 お母さん! 354 00:27:59,110 --> 00:28:07,090 ♪ O il giorno muoia, sempre lieta ne' ritrovi ♪ 355 00:28:07,100 --> 00:28:11,799 ♪ A diletti sempre nuovi ♪ 356 00:28:11,800 --> 00:28:19,800 ♪ Dee volare il mio pensier ♪ 357 00:28:38,830 --> 00:28:40,429 もしもし? 358 00:28:40,430 --> 00:28:42,049 ロナのお母さん? 359 00:28:42,050 --> 00:28:44,999 ロナがまだ帰って来ないんです 360 00:28:45,000 --> 00:28:48,909 今日学校で何かあったんだと思います 361 00:28:48,910 --> 00:28:51,480 もしあの子が何かおかしな事を考えてたら・・・ 362 00:28:52,690 --> 00:28:55,530 心配で狂いそうです 363 00:29:02,610 --> 00:29:07,189 知ってた?あんたのお母さん、チョンアにいた時 自殺の芝居をしたのよ 364 00:29:07,190 --> 00:29:12,389 恥ずかしい過去だから お嬢さんには知られない方が 365 00:29:12,390 --> 00:29:14,639 人間がいかに貪欲になるのか・・・ 366 00:29:14,640 --> 00:29:18,150 欲張り過ぎて罰を受けたものね 367 00:29:20,670 --> 00:29:22,300 だから・・・ 368 00:29:23,310 --> 00:29:26,880 チョン先生は私をすごく嫌ってるんだ 369 00:29:40,890 --> 00:29:42,710 かわいそうに 370 00:29:43,400 --> 00:29:45,529 あんたも家がないの? 371 00:29:45,530 --> 00:29:47,680 誰かに捨てられたの? 372 00:29:50,450 --> 00:29:53,030 どこ行くの?危ないよ! 373 00:30:02,150 --> 00:30:03,940 ロナ! 374 00:30:05,600 --> 00:30:06,709 おばさん 375 00:30:06,710 --> 00:30:10,190 ここで何してるの? お母さんがすごく心配してるわ 376 00:30:20,800 --> 00:30:23,000 どうしたんですか? 377 00:30:24,920 --> 00:30:29,710 いいえ 急ぎましょう 378 00:30:39,330 --> 00:30:41,649 今日はありがとうございました おばさん 379 00:30:41,650 --> 00:30:44,129 これ持って行って 380 00:30:44,130 --> 00:30:46,329 これから必要になると思う 381 00:30:46,330 --> 00:30:48,939 本当にありがとうございます 382 00:30:48,940 --> 00:30:50,610 ロナ 383 00:30:52,870 --> 00:30:57,179 おばさんに時々この犬の写真を送ってくれない? 384 00:30:57,180 --> 00:30:58,949 心配だから 385 00:30:58,950 --> 00:31:00,630 もちろんです 386 00:31:01,280 --> 00:31:02,599 さようなら 387 00:31:02,600 --> 00:31:03,839 じゃあね 388 00:31:03,840 --> 00:31:05,930 ロナ! 389 00:31:07,990 --> 00:31:10,850 何があったの? 390 00:31:11,580 --> 00:31:13,640 ありがとうございます! 391 00:31:15,060 --> 00:31:19,589 お母さんがどれだけ心配したか? どこ行ってたの? 392 00:31:19,590 --> 00:31:22,570 なんで携帯の電源切ってたの? 393 00:31:24,050 --> 00:31:26,079 この犬は何? 394 00:31:26,080 --> 00:31:30,499 家がないみたい 今日から私が面倒見る 395 00:31:30,500 --> 00:31:35,809 何?こんな小さいアパートで どうやって犬を飼うの? 396 00:31:35,810 --> 00:31:40,490 ここに住む代償だから文句言わないで 397 00:31:41,530 --> 00:31:43,060 あ・・・ 398 00:31:47,980 --> 00:31:49,829 え? 399 00:31:49,830 --> 00:31:54,669 全部聞いた お母さんとチョン先生との関係がなぜ悪いのか 400 00:31:54,670 --> 00:31:58,409 なぜ歌を辞めたのかそして喉の傷・・・ 全部知ってる 401 00:31:58,410 --> 00:32:00,260 最初から 402 00:32:00,910 --> 00:32:01,900 ロナ 403 00:32:01,901 --> 00:32:06,950 チョンア芸術祭でトロフィーが欲しくて 自分で喉を傷つけたって聞いた 404 00:32:08,850 --> 00:32:14,200 違うの そういうことは決してない お母さんは・・・ 405 00:32:15,220 --> 00:32:17,479 なんで途中でやめるの? 406 00:32:17,480 --> 00:32:19,579 本当だから? 407 00:32:19,580 --> 00:32:22,569 チョン先生を羨んで自分で喉を切ったの? 408 00:32:22,570 --> 00:32:24,730 そうなの? 409 00:32:27,400 --> 00:32:30,060 あなたも信じてくれないのね 410 00:32:31,270 --> 00:32:35,089 あの時もそして今も・・・ 誰も信じてくれない 411 00:32:35,090 --> 00:32:38,100 あなたまで信じてくれなくて・・・ 412 00:32:46,070 --> 00:32:52,290 そうじゃない、お母さんを信じてる・・・ お母さんは絶対にそんなことしないって信じてる 413 00:32:55,430 --> 00:32:57,829 私がお母さんのためにトロフィーを獲得する 414 00:32:57,830 --> 00:33:01,749 もともとお母さんのものだもの 盗まれたのよ 415 00:33:01,750 --> 00:33:04,660 お母さんがチョン先生に勝ったって知ってる 416 00:33:08,430 --> 00:33:12,090 ありがとうロナ 信じてくれてありがとう 417 00:33:13,610 --> 00:33:15,989 私はお母さんの娘だから 418 00:33:15,990 --> 00:33:18,730 私が信じなかったら誰が信じるの? 419 00:33:19,960 --> 00:33:25,350 今日のことも ああするしかなかったの 420 00:33:26,090 --> 00:33:29,280 なんとかして踏ん張らないと 421 00:33:57,240 --> 00:33:58,299 行こう 422 00:33:58,300 --> 00:33:59,940 行こう、ウンビョル 423 00:34:04,190 --> 00:34:09,169 合唱の中間試験があるので パートを割り当てるために再度テストします 424 00:34:09,170 --> 00:34:11,649 - ああ、先生! - 先生! 425 00:34:11,650 --> 00:34:14,360 文句言わないで準備すること 426 00:34:41,170 --> 00:34:44,379 ブラボー!ブラボー!ブラボー! 427 00:34:44,380 --> 00:34:48,209 思った通りだよ、ウンビョル ソプラノを続けて 428 00:34:48,210 --> 00:34:50,240 はい、先生 429 00:34:51,320 --> 00:34:54,120 次、ぺ・ロナ 430 00:34:57,030 --> 00:34:59,619 ♪ アー ♪ - カット!カット!カット! 431 00:34:59,620 --> 00:35:00,999 ぺ・ロナはメッツォ歌って (メゾソプラノ:ソプラノとアルトの間) 432 00:35:01,000 --> 00:35:03,379 はい?私がメッツォを? 433 00:35:03,380 --> 00:35:05,089 私はソプラノだと思うんですが 434 00:35:05,090 --> 00:35:09,719 誰が言ったの?僕が教師としてパートを決めるんだ 生意気な主張をして 435 00:35:09,720 --> 00:35:11,809 君の声はメッツォの方があっている 436 00:35:11,810 --> 00:35:14,139 いいえ!同意できません 437 00:35:14,140 --> 00:35:17,859 私の声は高音域が最も綺麗だと思います 438 00:35:17,860 --> 00:35:20,859 なぜメッツォなのか理解できません 439 00:35:20,860 --> 00:35:22,569 わかった 440 00:35:22,570 --> 00:35:27,639 私が提案した曲を完璧に歌えたら 君をソプラノと認めよう 441 00:35:27,640 --> 00:35:29,969 できるか? 442 00:35:29,970 --> 00:35:32,750 はい やらせてください 443 00:35:34,170 --> 00:35:36,540 オペラ ミニヨンで 444 00:35:37,270 --> 00:35:39,519 "Je Suis Titania" 最後のパート 445 00:35:39,520 --> 00:35:42,549 おお! 446 00:35:42,550 --> 00:35:44,489 あの曲をどうやって歌うの? 447 00:35:44,490 --> 00:35:48,019 経験のあるオペラのプリマドンナでさえ 歌うのが難しいのにね 448 00:35:48,020 --> 00:35:49,830 準備はいい? 449 00:35:51,560 --> 00:35:53,660 キャサリン先生? 450 00:36:59,590 --> 00:37:04,949 それで結局ペ・ロナにメッツォを 歌わせられなかったの? 451 00:37:04,950 --> 00:37:06,839 そうするしかなかったんです 452 00:37:06,840 --> 00:37:10,149 ソプラノをとても上手に歌ったので 453 00:37:10,150 --> 00:37:15,629 スケールとテクニックを完璧に持ち合わせていて 高校生が歌っていると信じがたいのです 454 00:37:15,630 --> 00:37:18,179 それが言い訳なんですか! 455 00:37:18,180 --> 00:37:20,689 ウンビョルとあの子が一緒にならないように お願いしたでしょう 456 00:37:20,690 --> 00:37:25,319 他の生徒たちも見ていたので そうするしかありませんでした 457 00:37:25,320 --> 00:37:27,250 申し訳ありません 458 00:37:28,100 --> 00:37:33,170 ソッキョンからも目を離さないで ウンビョルの1番のライバルなんだから 459 00:37:33,920 --> 00:37:40,070 ウンビョルの技術は日に日に良くなっています ソッキョンのことは心配いりません 460 00:37:43,200 --> 00:37:44,710 それでは 461 00:37:48,620 --> 00:37:50,969 ぺ・ロナ・・・ 462 00:37:50,970 --> 00:37:54,320 今のうちに取り除かないと 463 00:38:14,690 --> 00:38:16,890 こんにちは 464 00:38:18,800 --> 00:38:24,249 もしそうだったらすごく気になるな 465 00:38:24,250 --> 00:38:29,070 ぺ・ロナがなぜチョン先生から嫌われているか 466 00:38:37,900 --> 00:38:40,199 お仕事されてると知りませんでした 467 00:38:40,200 --> 00:38:44,129 日々の生活に忙しくて こんなおしゃれな場所見たことないです 468 00:38:44,130 --> 00:38:46,000 いつもこういうことをしているんですか? 469 00:38:46,960 --> 00:38:50,920 私の母が始めたことですが 今は私が責任者です 470 00:38:52,860 --> 00:38:55,849 おめでとうございます 471 00:38:55,850 --> 00:38:58,809 ボソン村の再開発が決まったそうですね 472 00:38:58,810 --> 00:39:01,409 あそこに引っ越したばかりなのに 473 00:39:01,410 --> 00:39:04,290 運が良かったんです 474 00:39:05,020 --> 00:39:06,869 とても羨ましいわ 475 00:39:06,870 --> 00:39:11,579 羨ましいことなんてありません たまたまですから 476 00:39:11,580 --> 00:39:17,140 私 お小遣い稼ぎに入札を学びたいんです 477 00:39:19,430 --> 00:39:22,610 力になってもらえませんか? 478 00:39:23,340 --> 00:39:27,349 私が何を知ってるんですか? 専門家じゃありません 479 00:39:27,350 --> 00:39:30,180 次はどこに引っ越すつもりですか? 480 00:39:30,870 --> 00:39:34,589 再開発が発表されて住民達が出て行くのに いつまでもボソン村に住めませんよね? 481 00:39:34,590 --> 00:39:39,579 はい、ロナのために早く引っ越さないと 482 00:39:39,580 --> 00:39:41,669 ヘラパレスはどうですか? 483 00:39:41,670 --> 00:39:43,160 え? 484 00:39:44,770 --> 00:39:48,009 あそこに住む資格なんてありません 485 00:39:48,010 --> 00:39:52,289 どんな資格が必要? あそこに住む人はみんな同じですよ 486 00:39:52,290 --> 00:39:56,080 いえ・・・違います 487 00:39:56,770 --> 00:40:00,880 あそこに住む人は人格・地位や 488 00:40:01,640 --> 00:40:03,879 権力を持つ人達です 489 00:40:03,880 --> 00:40:08,570 じゃあヘラパレスに引っ越す理由が必要なのね 490 00:40:09,230 --> 00:40:11,460 ロナのために 491 00:40:12,850 --> 00:40:17,620 母親は子供のためならなんでもできると言いましたよね 492 00:40:21,190 --> 00:40:24,349 今夜時間はありますか? 493 00:40:24,350 --> 00:40:29,150 映画の予約をしたんですが 主人が急に行けなくなって 494 00:40:29,840 --> 00:40:32,000 一緒に行きませんか? 495 00:40:48,460 --> 00:40:51,760 寿司バー 漁夫の利 チョン・ソジン様 ご予約内容の確認 2020年3月5日 2名様 496 00:41:08,830 --> 00:41:12,550 どこにいるの?もう着いてるわ 497 00:42:07,100 --> 00:42:10,019 お客様、ご予約されてますか? どうされましたか? 498 00:42:10,020 --> 00:42:11,480 あ・・・ 499 00:42:29,060 --> 00:42:32,109 - 誰かいた? - 誰も 500 00:42:32,110 --> 00:42:34,360 ごゆっくりどうぞ 501 00:42:39,500 --> 00:42:43,529 プライバシーを守りたいので 呼ぶまで来ないでいいです 502 00:42:43,530 --> 00:42:45,540 はい、わかりました 503 00:43:01,280 --> 00:43:04,039 懐かしい香りだ 504 00:43:04,040 --> 00:43:07,559 あなた大胆になってきてるってわかってる? 505 00:43:07,560 --> 00:43:11,899 僕のことをよく知らないだろう? まだ始まってもいない 506 00:43:11,900 --> 00:43:16,560 夕食の後どうする? 507 00:43:17,220 --> 00:43:19,760 今夜のメインコースが楽しみだわ 508 00:43:35,280 --> 00:43:39,510 少し遅れるので先に入っててもらえますか? 509 00:43:43,790 --> 00:43:46,409 わあすごい! 510 00:43:46,410 --> 00:43:48,879 本当に素敵 511 00:43:48,880 --> 00:43:51,570 こんな所にいるなんて信じられない 512 00:43:52,150 --> 00:43:53,970 席はどこかな? 513 00:43:57,300 --> 00:43:58,700 ここだ 514 00:44:26,870 --> 00:44:29,669 本当にチョン・ソジンだわ 515 00:44:29,670 --> 00:44:31,910 あれは誰? 516 00:44:40,490 --> 00:44:42,300 ソッキョンのお父さん! 517 00:44:54,090 --> 00:44:57,259 - 上映室の中ですよね?今向かってます - いえ、いえ 518 00:44:57,260 --> 00:45:01,170 今出ますので、そこで待っててください 519 00:45:04,330 --> 00:45:06,430 狂ってるわ 520 00:45:21,890 --> 00:45:24,519 私を待っててくれたんですか? 入りましょう 521 00:45:24,520 --> 00:45:27,509 ダメです、ソッキョンのお母さん 522 00:45:27,510 --> 00:45:29,529 なぜ?何かあったんですか? 523 00:45:29,530 --> 00:45:31,190 あの・・・ 524 00:45:32,140 --> 00:45:33,799 話してください 525 00:45:33,800 --> 00:45:38,029 いえ・・・ご主人がいたんです 526 00:45:38,030 --> 00:45:40,229 彼がなぜここに? 527 00:45:40,230 --> 00:45:43,470 今夜会議で遅くなるって言ってたんです 528 00:45:45,170 --> 00:45:47,879 見間違えですよ 529 00:45:47,880 --> 00:45:49,559 違います! 530 00:45:49,560 --> 00:45:51,619 女性と一緒だったんです 531 00:45:51,620 --> 00:45:54,210 何を言ってるんですか? 532 00:46:05,190 --> 00:46:07,760 待ってください 533 00:46:21,330 --> 00:46:25,199 こういう時は焼酎が最高の薬です 534 00:46:25,200 --> 00:46:28,100 一気に飲んでください 535 00:46:31,100 --> 00:46:32,850 いいわ 536 00:46:38,250 --> 00:46:40,899 気持ちすごくわかります 537 00:46:40,900 --> 00:46:44,930 ロナの父親も同じでした 538 00:46:45,720 --> 00:46:53,129 完全に酔っ払って手摺から落ちて死にました 539 00:46:53,130 --> 00:46:59,200 死ぬ瞬間まで他の女性と楽しんでたんです 540 00:47:00,750 --> 00:47:04,159 生活費を一銭もくれないのに 541 00:47:04,160 --> 00:47:08,869 家を担保に借金して その女性に高い服や店を買ったり 542 00:47:08,870 --> 00:47:13,799 残ったのは借金だけ 543 00:47:13,800 --> 00:47:15,399 なぜそんなこと? 544 00:47:15,400 --> 00:47:19,249 死んでしまったから怒りを ぶつけることもできなくて 545 00:47:19,250 --> 00:47:21,730 埋葬した後 546 00:47:22,980 --> 00:47:27,600 深い憤りを心の中にしまったんです 547 00:47:32,830 --> 00:47:36,400 ゆっくり飲んでください 私のせいで・・・ 548 00:47:44,630 --> 00:47:47,719 こんな優しくて素敵な女性なのに 549 00:47:47,720 --> 00:47:51,279 チョン・ソジンみたいな下品な女と浮気するなんて 550 00:47:51,280 --> 00:47:53,969 怒りしかありません 551 00:47:53,970 --> 00:47:56,440 あなたは私のオンニみたいだから 552 00:47:59,710 --> 00:48:05,270 私が言い出したことですが オンニと呼んでもいいですか? 553 00:48:08,800 --> 00:48:13,079 オンニ、私のことは気軽にユニと呼んでください 554 00:48:13,080 --> 00:48:16,899 オンニの力になります 555 00:48:16,900 --> 00:48:20,369 あなたはチョン・ソジンと対立するんですよ 556 00:48:20,370 --> 00:48:23,349 あなた達はクラスメートだったんですって? 557 00:48:23,350 --> 00:48:25,599 同じ高校だったんです 558 00:48:25,600 --> 00:48:31,249 もし本当に神様が存在して 誰かを殺しても罰を与えないと言ったら 559 00:48:31,250 --> 00:48:36,140 私の手で本当に殺したい 560 00:48:42,940 --> 00:48:45,669 検索:チョン・ソジン 561 00:48:45,670 --> 00:48:49,260 インタビュー1:高校時代のライバルから トロフィーで刺された事件で生じたトラウマ 562 00:48:51,050 --> 00:48:54,510 ・・・チョン・ソジンが忘れられない日 563 00:49:03,190 --> 00:49:05,529 [クレジットカード利用明細] 564 00:49:05,530 --> 00:49:08,810 2020.3.17 16:08:11 シネマ映画館 160,000ウォン 565 00:49:10,950 --> 00:49:13,309 今夜時間ありますか? 566 00:49:13,310 --> 00:49:18,520 映画の予約をしたんですが 主人が急に行けなくなって 567 00:49:19,220 --> 00:49:21,500 一緒に行きませんか? 568 00:49:32,720 --> 00:49:36,940 [ルマン3世 ] 569 00:49:42,500 --> 00:49:46,069 入学式の公演にロナが遅れたのも チョン・ソジンの仕業なんです 570 00:49:46,070 --> 00:49:50,959 証拠はありませんが いつもこうだったので 確信しています 571 00:49:50,960 --> 00:49:55,179 彼女は欲しいものがあったら 手に入れないとダメで 572 00:49:55,180 --> 00:49:58,209 そのためならなんでもする 573 00:49:58,210 --> 00:50:00,799 もっと目を開かないと 574 00:50:00,800 --> 00:50:06,809 でないとご主人も全ての財産も 失うかもしれませんよ 575 00:50:06,810 --> 00:50:08,419 オンニ・・・ 576 00:50:08,420 --> 00:50:10,270 実は・・・ 577 00:50:13,350 --> 00:50:16,629 少し前に 娘が亡くなったんです 578 00:50:16,630 --> 00:50:22,729 オンニ、ソッキョンとソクフン以外にも 娘さんがいたんですか? 579 00:50:22,730 --> 00:50:26,760 かろうじて気を取り直して 前へ進み始めたけど・・・ 580 00:50:29,430 --> 00:50:31,569 あのクズ男 581 00:50:31,570 --> 00:50:35,079 泣かないで あなたの涙に値しない 582 00:50:35,080 --> 00:50:38,069 本当にあのクズ男のせいで 583 00:50:38,070 --> 00:50:40,259 なぜあなたが苦しめられないといけないんですか? 584 00:50:40,260 --> 00:50:42,959 私も同じ事がありましたが 585 00:50:42,960 --> 00:50:47,700 泣いた所で彼らに 馬鹿扱いされるだけ 586 00:50:53,530 --> 00:50:55,690 頑張って、オンニ 587 00:50:57,280 --> 00:50:58,920 誰? 588 00:51:02,110 --> 00:51:03,919 はい? 589 00:51:03,920 --> 00:51:05,780 どちら様? 590 00:51:40,250 --> 00:51:42,179 何の用?もう遅いわ 591 00:51:42,180 --> 00:51:44,550 来てくれてありがとう 592 00:51:47,560 --> 00:51:50,000 なんでそんなに酔ってるの? 593 00:51:53,300 --> 00:51:57,429 ソジンと何かあったの? 594 00:51:57,430 --> 00:52:00,919 いや・・・何も 595 00:52:00,920 --> 00:52:03,500 俺たちは仲良いよ 596 00:52:07,970 --> 00:52:10,409 じゃあなんで私に電話したの? 597 00:52:10,410 --> 00:52:12,479 話すことがあるなら早くして 598 00:52:12,480 --> 00:52:15,030 不必要な誤解は受けたくないから 599 00:52:16,900 --> 00:52:18,850 ごめん 600 00:52:20,640 --> 00:52:26,800 あの時そして今も お前には申し訳なかった 601 00:52:27,450 --> 00:52:30,059 それが言いたいこと? 602 00:52:30,060 --> 00:52:34,039 酔ってるわ じゃあね 603 00:52:34,040 --> 00:52:35,850 ユニ・・・ 604 00:52:36,930 --> 00:52:39,820 そんなに嫌うなよ 605 00:52:55,630 --> 00:52:57,790 こんな風になるために 606 00:52:59,190 --> 00:53:01,280 私を振ったの? 607 00:53:18,810 --> 00:53:20,789 どれだけ飲んだの? 608 00:53:20,790 --> 00:53:22,789 ハ・ユンチョル しっかり立って 609 00:53:22,790 --> 00:53:23,720 ヤバイな! 610 00:53:23,720 --> 00:53:24,720 代金です ありがとうございます 611 00:53:24,721 --> 00:53:26,559 ありがとうございました! 612 00:53:26,560 --> 00:53:28,920 お姉さん、お姉さん?おお・・・ 613 00:53:29,880 --> 00:53:33,849 なんですか? このツーショットは危なすぎますよ 614 00:53:33,850 --> 00:53:38,479 真夜中過ぎに初恋の人と二人きりで・・・ 615 00:53:38,480 --> 00:53:41,259 ちょっと立ってないで助けてください すごく重い 616 00:53:41,260 --> 00:53:42,990 わかりました こちらへ 617 00:53:46,220 --> 00:53:49,189 ハ博士 完全に潰れちゃってますね 618 00:53:49,190 --> 00:53:51,889 普段はこんなに飲まないのに 619 00:53:51,890 --> 00:53:56,449 二人一緒に飲んでたとすると あなたは全く酔ってない 620 00:53:56,450 --> 00:53:59,200 アルコール分解能力がすごいんですか? 621 00:54:00,350 --> 00:54:02,949 彼をよろしくお願いします 622 00:54:02,950 --> 00:54:07,450 あなた達本当に付き合ってるんですか? 623 00:54:09,140 --> 00:54:12,630 そんなんじゃありません 624 00:54:13,600 --> 00:54:15,859 なんでニヤニヤしてるのよ? 625 00:54:15,860 --> 00:54:17,799 ハ博士はロマンチストでしょう? 626 00:54:17,800 --> 00:54:21,119 示談金1億ウォンも払ってくれて? 627 00:54:21,120 --> 00:54:26,559 奥さんに隠れて そのお金を初恋の人に貢いだ時 628 00:54:26,560 --> 00:54:29,100 すでにそれは本当の愛だったんですよ! 629 00:54:31,730 --> 00:54:34,259 どういう意味ですか?示談金? 630 00:54:34,260 --> 00:54:37,619 あの時 チョン・ソジンが訴えを取り下げたと・・・ 631 00:54:37,620 --> 00:54:39,699 あの件ですか? 632 00:54:39,700 --> 00:54:42,689 バカだなあ あれを信じてたんですか? 633 00:54:42,690 --> 00:54:45,859 あのチョン先生が そんなことするわけないですよ 634 00:54:45,860 --> 00:54:49,679 ハ博士、あなたは秘密を守るのが上手ですね 635 00:54:49,680 --> 00:54:53,540 男です・・・男 636 00:54:54,430 --> 00:54:59,519 次はギュジンとも飲んでくださいね 637 00:54:59,520 --> 00:55:01,380 何言ってるの・・・ 638 00:55:02,220 --> 00:55:05,690 オ・ユニさん おやすみなさい! 639 00:55:06,590 --> 00:55:10,790 一体どこに1億ウォンも貢ぐ魅力があるんですか? 640 00:55:11,800 --> 00:55:13,889 まっすぐ立ってください! 641 00:55:13,890 --> 00:55:16,289 ああ! 642 00:55:16,290 --> 00:55:19,159 なんでこんなに飲んだんですか? 643 00:55:19,160 --> 00:55:20,939 何があったの? 644 00:55:20,940 --> 00:55:25,329 僕が会った時にはすでに酔ってました 645 00:55:25,330 --> 00:55:29,589 もしかしてお二人、喧嘩しました? 646 00:55:29,590 --> 00:55:31,620 私達がなぜ? 647 00:55:32,700 --> 00:55:34,660 あなた? 648 00:55:37,200 --> 00:55:39,259 気にしないでください 649 00:55:39,260 --> 00:55:42,079 ハ博士・・・まあいいです 650 00:55:42,080 --> 00:55:43,869 何もないです 651 00:55:43,870 --> 00:55:46,029 目を離さないように 652 00:55:46,030 --> 00:55:51,729 歪んだコンプレックスを持っている男は 女遊びが得意ですからね 653 00:55:51,730 --> 00:55:54,719 そういう話を聞いたことがあるだけです 654 00:55:54,720 --> 00:55:57,590 何言ってんだ・・・じゃあ帰ります 655 00:55:58,690 --> 00:56:00,800 ラーメン食べないと 656 00:56:07,020 --> 00:56:09,010 まったく 657 00:56:09,750 --> 00:56:12,180 ごめん、ユニ・・・ 658 00:56:18,270 --> 00:56:20,430 オ・ユニ? 659 00:56:43,090 --> 00:56:45,340 - 気分はどう? - ああ・・・ 660 00:56:48,090 --> 00:56:50,799 昨夜誰とあんなに飲んだの? 661 00:56:50,800 --> 00:56:53,459 ああ・・・誰だって? 662 00:56:53,460 --> 00:56:56,300 もちろんチュ会長とイ弁護士と一緒だったよ 663 00:56:57,240 --> 00:56:58,950 そう 664 00:57:00,220 --> 00:57:03,820 ほどほどにしないと胃を悪くするわよ 665 00:57:05,220 --> 00:57:07,699 出かける前に何か食べて行って 私は先に行くわ 666 00:57:07,700 --> 00:57:10,400 - ウンビョル 行きましょう - うん 667 00:57:12,790 --> 00:57:15,600 - ウンビョル、いってらっしゃい - うん 668 00:57:29,700 --> 00:57:35,400 戦うためよ 元気付けるために何か食べないと 669 00:57:37,150 --> 00:57:38,769 食欲がないの 670 00:57:38,770 --> 00:57:41,869 彼の目を見るのが辛い 671 00:57:41,870 --> 00:57:44,109 こんな時に弱気になっちゃダメ 672 00:57:44,110 --> 00:57:47,150 勇気を出さないと 673 00:57:50,510 --> 00:57:56,379 昨日話したことを一晩中考えたんですが 674 00:57:56,380 --> 00:58:00,359 - 何? - 競売で入札したいと言いましたよね 675 00:58:00,360 --> 00:58:03,659 私が力になります、オンニ 676 00:58:03,660 --> 00:58:06,739 本当に?助けてくれる? 677 00:58:06,740 --> 00:58:10,260 頑張ります 678 00:58:10,300 --> 00:58:15,700 だからチョン・ソジンみたいな女に 好きにさせちゃいけません 679 00:58:18,460 --> 00:58:23,459 実は主人の書斎で競売情報を見たの 680 00:58:23,460 --> 00:58:26,959 何か買おうとしてると思う 681 00:58:26,960 --> 00:58:29,180 どこですか? 682 00:58:35,600 --> 00:58:37,639 新しいマンションはこの辺りに建設されます 683 00:58:37,640 --> 00:58:38,869 もしこれを・・・ 684 00:58:38,870 --> 00:58:42,489 ご覧のように ここに交差点が・・・ 685 00:58:42,490 --> 00:58:45,430 32階建最高級ランドマーク ビジネスの中心にそびえ立つ! 毎月70万ウォン支給保証 686 00:58:52,400 --> 00:58:57,400 オンニ、見ました すごいです、本当にすごいです 687 00:58:57,420 --> 00:59:02,259 いえ 近くにショッピングセンターが できるという噂があるんです 688 00:59:02,260 --> 00:59:04,009 ほぼ確実です 689 00:59:04,010 --> 00:59:08,899 オンニ、これは落札しないといけません 690 00:59:08,900 --> 00:59:12,200 そう あなただけを信じるわ 691 00:59:19,320 --> 00:59:21,750 ごめんなさい ユニさん 692 00:59:24,520 --> 00:59:27,620 あなたを利用させてもらう 693 00:59:28,350 --> 00:59:31,669 近隣のビル全てと契約書にサインをした 694 00:59:31,670 --> 00:59:33,659 我々三人が1500億ウォンも賭けた 695 00:59:33,660 --> 00:59:37,499 1500億ウォンも賭けた 壮大なプロジェクトが完了です 696 00:59:37,500 --> 00:59:41,600 競売は明日です どうします、僕達も一緒に行きましょうか? 697 00:59:41,660 --> 00:59:44,219 いや 一人で行きます 698 00:59:44,220 --> 00:59:47,489 大勢で行くと うるさいハエが寄ってたかるからな 699 00:59:47,490 --> 00:59:50,329 その通りですね いくら使うんですか? 700 00:59:50,330 --> 00:59:55,399 破産による競売とわかったから そんなに大金を賭けなくていい 701 00:59:55,400 --> 01:00:01,700 基本価格に1000万追加で落札できるだろう 702 01:00:15,910 --> 01:00:18,280 これはなんですか? 703 01:00:26,600 --> 01:00:33,400 今 我々は韓国で最も資金力のある人間だ 704 01:00:43,390 --> 01:00:46,889 申請受付締め切りまであと10分です! 705 01:00:46,890 --> 01:00:48,929 お前ら目を覚ませ! 706 01:00:48,930 --> 01:00:51,550 何してるんだ? 707 01:00:56,000 --> 01:00:59,780 腐った奴らめ! 先祖から受け継いだ家なのに・・・ 708 01:01:00,590 --> 01:01:01,590 またか! 709 01:01:03,600 --> 01:01:05,799 人を殴るなんて? 710 01:01:05,800 --> 01:01:07,600 連れ出せ! 711 01:01:16,460 --> 01:01:18,640 俺を殺せ! 712 01:01:22,790 --> 01:01:24,390 - やめろ! - 連れ出せ! 713 01:01:26,360 --> 01:01:27,409 入札封筒 714 01:01:27,410 --> 01:01:29,189 [入札者:オ・ユニ] 715 01:01:29,190 --> 01:01:31,630 出ていけ!出ていけ! 716 01:01:32,200 --> 01:01:34,700 わあ、生きるのに必死だな 717 01:01:44,930 --> 01:01:48,719 オンニ 私の名前で入札しました 718 01:01:48,720 --> 01:01:51,269 オンニのご主人に見つからないように 719 01:01:51,270 --> 01:01:55,380 基本価格に3000万上乗せしたので 問題ないです 720 01:02:00,760 --> 01:02:03,409 誰だと?オ・ユニ? 721 01:02:03,410 --> 01:02:06,419 待て なぜ彼女があの物件を知ってたんだ? 722 01:02:06,420 --> 01:02:09,120 疑いもなくあれはオ・ユニだ! 723 01:02:09,200 --> 01:02:13,600 あの家無しにあの土地を開発するのは無理だ どうするんですか? 724 01:02:13,640 --> 01:02:15,909 工事が遅れたら 金が減って行くだけだ 725 01:02:15,910 --> 01:02:17,789 それが嵩んだら利子はどうするんですか? 726 01:02:17,790 --> 01:02:20,960 高い利子で友人から借りた金なのに! 727 01:02:21,000 --> 01:02:25,799 我々は1500億もつぎ込んだんですよ!1500億! 728 01:02:25,800 --> 01:02:29,599 私は900億だ!黙れ! 729 01:02:29,600 --> 01:02:32,549 そもそも誰が手配したんですか? 730 01:02:32,550 --> 01:02:34,649 僕はさらに300億つぎ込んだ! 731 01:02:34,650 --> 01:02:36,770 母さんにお願いして 732 01:02:36,800 --> 01:02:41,700 あの金がなくなったら 母さんに殺される、わかってるのか! 733 01:02:41,770 --> 01:02:45,580 その手をはなせ! 734 01:02:48,140 --> 01:02:50,689 一体何してるんだ! 735 01:02:50,690 --> 01:02:53,319 あんただけを信じて投資したから 何があっても責任取ってもらいます! 736 01:02:53,320 --> 01:02:55,559 今”あんた”と言ったのか? 737 01:02:55,560 --> 01:02:57,950 ああ、あんただ 今は礼儀なんて気にしてられない 738 01:02:58,000 --> 01:03:00,400 - この野郎! - この野郎? 739 01:03:00,470 --> 01:03:05,220 あんたは俺の将来と友達の金を台無しにしたくせに 俺を罵るのか? 740 01:03:05,300 --> 01:03:08,600 こんなことしてる時間はない 早急に解決策を練らないと 741 01:03:08,640 --> 01:03:11,160 俺が逮捕されるのを見たいのか? 742 01:03:12,120 --> 01:03:14,630 黙れと言っただろ! 743 01:03:16,760 --> 01:03:20,209 まだ終わってない こんなつまらないことをして 744 01:03:20,210 --> 01:03:22,800 俺が解決する! 745 01:03:28,980 --> 01:03:33,480 オ・ユニと個人的に会う 746 01:03:35,670 --> 01:03:37,570 ブラボー 747 01:03:42,710 --> 01:03:47,059 緊張するわ あなたが本当に落札するとは思わなかった 748 01:03:47,060 --> 01:03:49,219 だけどあの物件は本当に儲かるの? 749 01:03:49,220 --> 01:03:53,839 再開発のためにはあの物件は 構造上必要不可欠なんです 750 01:03:53,840 --> 01:03:57,780 ご主人もご存知だったから 入札に参加したんですよ 751 01:03:58,520 --> 01:04:03,229 あの競売物件はまさに 真ん中にあるんです 752 01:04:03,230 --> 01:04:04,629 ありがとう 753 01:04:04,630 --> 01:04:07,790 本当に妹がいる気分 754 01:04:08,840 --> 01:04:12,259 全てが終わった後で 利益をあなたと分けようと思ってたけど 755 01:04:12,260 --> 01:04:15,039 今すぐ私の気持ちを伝えたくて だから用意してきた 756 01:04:15,040 --> 01:04:17,819 これ受け取ってちょうだい ユニさん 757 01:04:17,820 --> 01:04:22,179 かっこよく辞退したいところですが 758 01:04:22,180 --> 01:04:25,270 ちょっと現金が足りないので オンニ 759 01:04:26,850 --> 01:04:30,560 大切に使わせてもらいます、オンニ ありがとうございます 760 01:04:32,880 --> 01:04:36,169 乾杯しませんか? 761 01:04:36,170 --> 01:04:38,589 しましょうか 762 01:04:38,590 --> 01:04:40,540 - 乾杯! - 乾杯! 763 01:04:42,070 --> 01:04:44,610 お母さん帰ったよ 764 01:04:44,700 --> 01:04:48,400 お母さん、何でそんなにー お酒飲んでたの? 765 01:04:48,470 --> 01:04:52,149 ロナ、これ何と思う? 766 01:04:52,150 --> 01:04:55,270 プレゼントよ 767 01:04:56,900 --> 01:05:00,900 - これ全部どうしたの? - 服よ バーバリー持ってないでしょ 768 01:05:00,930 --> 01:05:03,709 トレンチコート買ってあげたよ 769 01:05:03,710 --> 01:05:06,330 何でこんなに買ってきたの? 770 01:05:06,400 --> 01:05:09,399 ちょっと待って 花柄のドレスよ 771 01:05:09,400 --> 01:05:14,400 可愛いでしょ?すごく素敵! 772 01:05:14,450 --> 01:05:20,349 これまであなたにしてあげられなかったこと 全部やってあげる 773 01:05:20,350 --> 01:05:25,609 これからはあなたにバラ色の人生だけを 歩ませてあげる お母さんを信じて 774 01:05:25,610 --> 01:05:27,679 わかった? 775 01:05:27,680 --> 01:05:31,590 久しぶりに抱きしめてもいい? 776 01:05:33,410 --> 01:05:34,579 ロナ! 777 01:05:34,580 --> 01:05:37,139 お酒くさい! 778 01:05:37,140 --> 01:05:39,019 あっち行って 779 01:05:39,020 --> 01:05:40,369 お母さんにチューして 780 01:05:40,370 --> 01:05:43,059 何で逃げるの?ロナ、チュー 781 01:05:43,060 --> 01:05:45,520 お母さん、やめてよ 782 01:05:49,170 --> 01:05:51,190 嬉しい 783 01:05:51,200 --> 01:05:55,100 愛してる、私の娘 すごく愛してる 784 01:05:55,140 --> 01:05:57,440 私も愛してる 785 01:06:15,500 --> 01:06:19,300 助けてください 救ってください、おばさん 786 01:06:28,960 --> 01:06:32,239 そうよ 思い出した 787 01:06:32,240 --> 01:06:36,289 あの日ヘラパレスで 788 01:06:36,290 --> 01:06:38,930 ミン・ソラを見た 789 01:06:45,000 --> 01:06:47,799 ソルタン、どうしたの? 790 01:06:47,800 --> 01:06:51,700 こんな時間に吠えたら みんな起きちゃう 791 01:06:53,220 --> 01:06:56,130 やめてね 792 01:06:58,400 --> 01:07:01,030 ソルタン、どこ行くの? 793 01:07:02,740 --> 01:07:04,530 あら 794 01:07:10,300 --> 01:07:14,800 おばさん 助けてって言ったのに 795 01:07:23,400 --> 01:07:28,500 お母さん、お母さん どうしたの? 796 01:07:30,270 --> 01:07:32,239 ロナ 797 01:07:32,240 --> 01:07:36,469 お母さん、ソルタンがおかしいの 798 01:07:36,470 --> 01:07:39,499 息してない 799 01:07:39,500 --> 01:07:44,259 どういう意味よ? さっきまで吠えてたのに 800 01:07:44,260 --> 01:07:47,360 ソルタン、死なないで 801 01:07:47,950 --> 01:07:50,240 お母さん、どうしよう? 802 01:07:50,300 --> 01:07:55,699 ソルタン、ソルタン、目を覚まして 803 01:07:55,700 --> 01:07:58,129 ソルタン 804 01:07:58,130 --> 01:08:02,429 ミン・ソラ 010-0498-3208 805 01:08:02,430 --> 01:08:07,299 ソルタンはミン・ソラの犬だったの? 806 01:08:07,300 --> 01:08:12,000 ソルタン、ソルタン、目を覚まして 807 01:08:31,310 --> 01:08:34,519 ペントハウス 808 01:08:34,520 --> 01:08:35,729 引っ越そう 809 01:08:35,730 --> 01:08:40,329 チュ・ダンテ会長がとてもお怒りだ 810 01:08:40,330 --> 01:08:43,279 オ・ユニと会ってること、全部知ってる 811 01:08:43,280 --> 01:08:46,819 彼女に不動産情報を与えて 見守っている人間がいるということだ 812 01:08:46,820 --> 01:08:49,349 シム・スリョンが芝居を打ってるんだわ 813 01:08:49,350 --> 01:08:52,189 あなたの奥さんの秘密を知ってるのかも 814 01:08:52,190 --> 01:08:53,859 死にたくなければ 黙って私に話しなさい 815 01:08:53,860 --> 01:08:55,669 彼女は脅迫されてるのか? 816 01:08:55,670 --> 01:08:59,229 あなたがミン・ソラを殺したの? 817 01:08:59,230 --> 01:09:01,460 あなたを信じます