1 00:00:42,640 --> 00:00:45,740 高価なカップを割ってしまいました 2 00:00:45,840 --> 00:00:47,390 とても高いんですよね? 3 00:00:47,850 --> 00:00:49,449 申し訳ありません どうしましょう? 4 00:00:49,450 --> 00:00:51,460 大丈夫です 5 00:00:56,600 --> 00:01:01,000 あなたの娘の目はあなたによく似ている 6 00:01:06,320 --> 00:01:08,109 ソッキョンと私は似てるでしょう? 7 00:01:08,110 --> 00:01:10,309 よく言われます 8 00:01:10,310 --> 00:01:14,929 今日はどういったご用件で? 第10話 9 00:01:14,930 --> 00:01:18,339 ソクフンとソッキョンが 10 00:01:18,340 --> 00:01:20,409 悪い状況に関わっていて 11 00:01:20,410 --> 00:01:22,739 悪い状況?学校で何かあったんですか? 12 00:01:22,740 --> 00:01:25,129 そうなんです 13 00:01:25,130 --> 00:01:28,429 こういう豪華な家にお住まいですが 14 00:01:28,430 --> 00:01:32,440 子供はちゃんと育ってませんね 15 00:01:51,030 --> 00:01:54,829 子供は親の影響を受けるといいます 16 00:01:54,830 --> 00:01:56,919 あなたはいい母親ではないようですね 17 00:01:56,920 --> 00:02:00,009 この子達はわずか17歳なのに 18 00:02:00,010 --> 00:02:04,039 友達をリンチしたり脅したりする 19 00:02:04,040 --> 00:02:05,590 恐ろしすぎます 20 00:02:05,600 --> 00:02:09,500 申し訳ありません 親として恥ずかしいです 21 00:02:09,510 --> 00:02:11,619 聞いたところによると 22 00:02:11,620 --> 00:02:14,759 入学前にも同じようなことをしたそうですね 23 00:02:14,760 --> 00:02:19,390 ミン・ソラという子に 24 00:02:20,680 --> 00:02:22,819 その女子生徒をいじめて 25 00:02:22,820 --> 00:02:26,290 SNSにアップしたり 酷かったそうですね 26 00:02:30,800 --> 00:02:35,099 被害生徒はどうですか? 怪我をしたんですか? 27 00:02:35,100 --> 00:02:39,129 体よりも心が傷ついてるのは確かです 28 00:02:39,130 --> 00:02:42,529 学校に来るのが怖いと思います 29 00:02:42,530 --> 00:02:47,399 なので厳しく罰したいと考えています 30 00:02:47,400 --> 00:02:51,499 二度とこんなことをしないように教えないと 31 00:02:51,500 --> 00:02:53,750 私と話すべきです 32 00:02:55,090 --> 00:02:57,529 こんにちは ソクフンのお父さんですね 33 00:02:57,530 --> 00:03:01,530 ソクフンとソッキョンの副担任の ク・ホドンです 34 00:03:11,330 --> 00:03:13,219 引っ越して来られた方ですね? 35 00:03:13,220 --> 00:03:17,470 - 初めまして - ようこそ 初めまして 36 00:03:21,580 --> 00:03:25,550 こんにちは 45階に引っ越してきました 37 00:03:26,610 --> 00:03:31,829 - オ・ユニ? - これからよろしく チョン・ソジン 38 00:03:31,830 --> 00:03:35,489 この女 頭おかしくなったの? 39 00:03:35,490 --> 00:03:39,229 こんな馬鹿げたこと信じないから 40 00:03:39,230 --> 00:03:42,749 警備!引っ越し作業を止めて! 41 00:03:42,750 --> 00:03:44,779 あなた知らないんでしょ 42 00:03:44,780 --> 00:03:48,399 私達のヘラパレスは誰でも住める場所じゃないのよ 43 00:03:48,400 --> 00:03:51,309 住民の推薦が必要なのよ 44 00:03:51,310 --> 00:03:54,710 推薦状・・・これ? 45 00:03:57,810 --> 00:03:59,900 推薦人:チュ・ダンテ 46 00:04:02,690 --> 00:04:05,409 推薦人:チュ・ダンテ? 47 00:04:05,410 --> 00:04:08,819 どういうことか・・わかった? 48 00:04:08,820 --> 00:04:12,169 チュ会長 認知症なの? 49 00:04:12,170 --> 00:04:15,789 この女をヘラパレスに住まわせるってどういうこと? 50 00:04:15,790 --> 00:04:18,289 それってこの女が 51 00:04:18,290 --> 00:04:20,789 廊下を隔てた所に365日住んでるってこと? 52 00:04:20,790 --> 00:04:23,189 チュ会長に電話を 53 00:04:23,190 --> 00:04:26,399 確認するまで何も信じない 54 00:04:26,400 --> 00:04:28,670 それまでは 55 00:04:30,890 --> 00:04:34,200 ここに一歩も踏み込まないで 56 00:04:39,050 --> 00:04:40,690 どうぞ 57 00:04:44,900 --> 00:04:46,399 賄賂ですか? 58 00:04:46,400 --> 00:04:49,369 あなたの捉え方次第です 59 00:04:49,370 --> 00:04:52,769 賄賂でも 友情の印でも 60 00:04:52,770 --> 00:04:54,989 これを受け取って 61 00:04:54,990 --> 00:04:58,040 子供達の暴行事件を隠ぺいしろと? 62 00:05:01,440 --> 00:05:02,869 嫌だと言ったら? 63 00:05:02,870 --> 00:05:04,270 いや 64 00:05:04,990 --> 00:05:06,849 あなたはやってくれる 65 00:05:06,850 --> 00:05:10,960 公正にやりたかったら まっすぐ教育委員会に行ったはずだ 66 00:05:12,290 --> 00:05:14,359 このペントハウスではなく 67 00:05:14,360 --> 00:05:17,520 違いますか?ク・ホンデ先生 68 00:05:32,700 --> 00:05:34,470 わお 69 00:05:36,210 --> 00:05:38,060 ブラボー 70 00:05:41,280 --> 00:05:44,669 素晴らしい洞察力ですね 71 00:05:44,670 --> 00:05:47,839 我々の間にもう言葉は必要ないですね 72 00:05:47,840 --> 00:05:51,519 ご理解いただけると思ってました 73 00:05:51,520 --> 00:05:54,089 その動画は私が消去します 74 00:05:54,090 --> 00:05:55,779 もちろんです 75 00:05:55,780 --> 00:05:58,100 とても几帳面な方ですね 76 00:05:59,720 --> 00:06:01,290 どうぞ 77 00:06:02,370 --> 00:06:06,450 私の金を受け取る勇気があって 無知なふりをする人間は 78 00:06:06,990 --> 00:06:10,009 - 珍しい - そうです そうです 79 00:06:10,010 --> 00:06:13,829 - よくわかりました - 私は投資家だ 80 00:06:13,830 --> 00:06:17,069 価値のあるものに投資するのが 私の仕事です 81 00:06:17,070 --> 00:06:20,299 ク先生が私と手を握り合うのか 82 00:06:20,300 --> 00:06:24,059 それとも思い留まるのか すぐにわかるでしょう 83 00:06:24,060 --> 00:06:26,640 もしくは後ろから刺すとか 84 00:06:28,010 --> 00:06:30,860 冗談ですよ 85 00:06:36,300 --> 00:06:38,289 はい 86 00:06:38,290 --> 00:06:41,469 急いで来てください 大変です 87 00:06:41,470 --> 00:06:43,040 わかった 88 00:06:45,970 --> 00:06:48,659 本当ですか? ヘラパレスの部屋を買ったというのは? 89 00:06:48,660 --> 00:06:50,959 この推薦状は有効なんですか? 90 00:06:50,960 --> 00:06:56,509 私がこの推薦状を捏造したとでも? 91 00:06:56,510 --> 00:06:58,909 書類を捏造したのなら 警察に通報しますよ 92 00:06:58,910 --> 00:07:02,159 私もあなた達と同じ人間なんです 93 00:07:02,160 --> 00:07:06,019 私のお金で合法に購入したんです 94 00:07:06,020 --> 00:07:10,259 なぜ差別しようと大騒ぎするんですか? くだらない 95 00:07:10,260 --> 00:07:12,099 大騒ぎ?くだらない? 96 00:07:12,100 --> 00:07:14,139 これを信じてるの? 97 00:07:14,140 --> 00:07:16,539 チュ会長があなたを推薦する理由がないわー 98 00:07:16,540 --> 00:07:19,810 その通りだ 私が書いた 99 00:07:26,960 --> 00:07:29,200 本当なの? 100 00:07:31,790 --> 00:07:34,309 交渉の条件をどうすればいいのかわからないけど 101 00:07:34,310 --> 00:07:36,960 私には考えがある 102 00:07:37,000 --> 00:07:42,000 ユニさんにも 私にも 必要な条件 103 00:07:42,030 --> 00:07:43,870 どんな? 104 00:07:45,130 --> 00:07:47,039 ヘラパレスに引っ越したいと言うの 105 00:07:47,040 --> 00:07:49,429 ヘラパレスに? 106 00:07:49,430 --> 00:07:52,470 突然何を言い出すんですか 107 00:07:55,170 --> 00:07:56,879 ヘラパレスに? 108 00:07:56,880 --> 00:07:58,779 聞き間違えたかな? 109 00:07:58,780 --> 00:08:01,259 断っていただいてもいいですよ 110 00:08:01,260 --> 00:08:03,960 気が変わったら教えてください 111 00:08:04,700 --> 00:08:10,300 我々のヘラパレスは誰でも 住める場所ではない オ・ユニさん 112 00:08:11,480 --> 00:08:13,959 そうらしいですね 113 00:08:13,960 --> 00:08:17,199 住人の推薦と承認が必要だと 114 00:08:17,200 --> 00:08:20,459 だけどチュ会長の推薦なら 115 00:08:20,460 --> 00:08:23,450 誰でも住むことができますよね 116 00:08:25,140 --> 00:08:27,719 ヘラパレスの部屋の所有権が私に移ったら 117 00:08:27,720 --> 00:08:31,719 明洞の物件は譲ります 118 00:08:31,720 --> 00:08:35,269 住人規約に照らして問題がなかったので 私が推薦状を書いた 119 00:08:35,270 --> 00:08:36,889 ご説明しましょうか? 120 00:08:36,890 --> 00:08:40,990 子供達も仲良くやってるので 我々もうまくやっていきましょう 121 00:08:41,000 --> 00:08:45,300 仲良く?何の話をしてるんですか? 122 00:08:45,310 --> 00:08:50,099 ヘラパレスを滅茶苦茶にしようとしてるんですか? 123 00:08:50,100 --> 00:08:51,959 リ先生はこの事ご存知だったんですか? 124 00:08:51,960 --> 00:08:54,479 - あなた? - 違う! 125 00:08:54,480 --> 00:08:57,260 これはチュ会長の独断です 126 00:08:57,300 --> 00:09:01,300 おかしいよ やりすぎですよね 127 00:09:01,320 --> 00:09:05,839 何か言ってくれたら良かったのに 128 00:09:05,840 --> 00:09:09,469 では引っ越し作業を続けていいですね? 129 00:09:09,470 --> 00:09:12,589 まだ搬入する家具や家電がたくさんあるんです 130 00:09:12,590 --> 00:09:16,570 これからどうぞよろしくお願いします 131 00:09:19,730 --> 00:09:22,070 どいてくれる? 132 00:09:29,010 --> 00:09:32,889 私に相談もなしにオ・ユニを 承認するなんてどういうこと? 133 00:09:32,890 --> 00:09:37,159 私があの女をどれだけ嫌いか知ってるでしょう 裏切る気?どういうつもり! 134 00:09:37,160 --> 00:09:38,949 落ち着け 135 00:09:38,950 --> 00:09:40,609 落ち着けるように見える? 136 00:09:40,610 --> 00:09:43,660 何としても止めるべきだったのよ! 137 00:09:44,930 --> 00:09:46,789 俺が好んでやったと思うか? 138 00:09:46,790 --> 00:09:50,020 ビジネスに関わることだ 他に方法がなかった 139 00:09:52,530 --> 00:09:55,939 文句を言いたいなら 旦那の所へ行け 140 00:09:55,940 --> 00:10:00,080 オ・ユニが引っ越して来た 一番の理由はハ・ユンチョルだ 141 00:10:01,260 --> 00:10:04,099 - 何ですって? - 君の旦那は 142 00:10:04,100 --> 00:10:07,690 オ・ユニに大きな影響力があるようだ 143 00:10:08,350 --> 00:10:11,689 彼らの関係は普通じゃない そうだろ? 144 00:10:11,690 --> 00:10:15,389 何があったか説明して 145 00:10:15,390 --> 00:10:17,850 わかるように説明して 146 00:10:28,790 --> 00:10:32,019 何?またソッキョンの家に行くつもり? 147 00:10:32,020 --> 00:10:35,739 なんでソッキョンもソクフンも この子と付き合ってるの? 148 00:10:35,740 --> 00:10:38,379 これは住人専用エレベーターだ 149 00:10:38,380 --> 00:10:41,399 メイド用は奥にある あっち行ってくれ 150 00:10:41,400 --> 00:10:45,620 - 自分の家に行くの - 何言ってるの?自分の家? 151 00:10:47,210 --> 00:10:50,099 ドアが開きます 152 00:10:50,100 --> 00:10:52,100 どいてくれる? 153 00:11:11,750 --> 00:11:13,489 お母さん お母さん お母さん 154 00:11:13,490 --> 00:11:15,819 お母さん お母さん! 155 00:11:15,820 --> 00:11:19,239 ぺ・ロナが廊下の向かいに引っ越して来た 嘘よね? 156 00:11:19,240 --> 00:11:22,030 これは夢よ 幽霊でも見たの? 157 00:11:22,100 --> 00:11:25,999 うるさいわ じっとして ちょっと考えさせて 158 00:11:26,000 --> 00:11:29,960 あの女が本当にここに引っ越して来たの? 159 00:11:30,840 --> 00:11:32,730 グッドアイデア! 160 00:11:48,180 --> 00:11:50,780 お母さん すごく素敵! 161 00:11:57,570 --> 00:12:00,579 お母さん お母さん これ本当に私達の家? 162 00:12:00,580 --> 00:12:02,929 今日から本当にヘラパレスに住むの? 163 00:12:02,930 --> 00:12:06,010 この家具も 本当に全部私達のもの? 164 00:12:06,100 --> 00:12:08,999 私達の家よ あなたの部屋見る? 165 00:12:09,000 --> 00:12:10,799 うん どこ? 166 00:12:10,800 --> 00:12:12,800 こっち 目を覆って 167 00:12:12,870 --> 00:12:15,450 - 何? - 見せてあげる 168 00:12:19,180 --> 00:12:20,900 じゃん! 169 00:12:23,770 --> 00:12:26,229 お母さん これ全部私の? 170 00:12:26,230 --> 00:12:29,389 ベッドも机もすごく素敵 171 00:12:29,390 --> 00:12:32,549 お母さん 夢じゃないよね?頰つねって 172 00:12:32,550 --> 00:12:34,880 夢がないわよ 173 00:12:37,530 --> 00:12:39,640 信じられない 174 00:12:46,420 --> 00:12:48,099 これは何? 175 00:12:48,100 --> 00:12:52,200 ソッキョンのお母さんからのプレゼントよ 早く見てみて 176 00:12:57,700 --> 00:13:01,000 - ピアノ? - 気に入った? 177 00:13:01,070 --> 00:13:05,559 引っ越し祝いに何がいいか考えて ピアノが最適だと 178 00:13:05,560 --> 00:13:07,149 素晴らしい歌手になってね 179 00:13:07,150 --> 00:13:09,529 ありがとうございます おばさん 180 00:13:09,530 --> 00:13:13,019 本当に本当に気に入りました 181 00:13:13,020 --> 00:13:16,750 一生の願いがピアノを持つことだったんです 182 00:13:16,800 --> 00:13:22,300 一生懸命頑張ります すごく気に入りました 183 00:13:22,330 --> 00:13:24,340 よく見てみて 184 00:14:02,970 --> 00:14:08,219 ソラ あなたの笑顔が見れて嬉しい 185 00:14:08,220 --> 00:14:10,420 私の愛しい娘 186 00:14:24,760 --> 00:14:28,949 引っ越しで忙しいかと思って おかずを用意してきたの 187 00:14:28,950 --> 00:14:32,949 ジャージャー麺でも頼むのに わざわざ用意してくれたんですか? 188 00:14:32,950 --> 00:14:37,530 (TN:引っ越しの日にジャージャー麺を食べる慣習がある) 189 00:14:40,000 --> 00:14:44,600 料理の腕もすごいんですね 190 00:14:44,660 --> 00:14:49,899 オンニは本当に私の宝くじの大当たり券で 救世主で 幸運の女神でー 191 00:14:49,900 --> 00:14:52,409 おだてないで 言い過ぎよ 192 00:14:52,410 --> 00:14:54,400 美味しい 193 00:14:57,240 --> 00:14:59,850 綺麗にまとまってるわね 194 00:15:02,590 --> 00:15:06,319 オンニ 本当にありがとう 195 00:15:06,320 --> 00:15:09,209 引っ越しのことも全部感謝してる 196 00:15:09,210 --> 00:15:12,570 この恩は一生忘れない 197 00:15:12,600 --> 00:15:17,000 恩だなんて ユニさんはずっと苦労して来たんだから 198 00:15:17,010 --> 00:15:21,139 今は45階だけど将来もっとお金を稼いだら 199 00:15:21,140 --> 00:15:26,270 60階、70階そしてチョン・ソジンの住む 85階に住めるわ 200 00:15:29,000 --> 00:15:32,729 この調子で ペントハウスも狙ってる? 201 00:15:32,730 --> 00:15:36,739 オンニ 何をそんな? 202 00:15:36,740 --> 00:15:39,539 ペントハウスが私の目標だなんて 203 00:15:39,540 --> 00:15:42,330 とんでもないです 204 00:15:43,860 --> 00:15:45,679 どう思う? 205 00:15:45,680 --> 00:15:49,589 そうですよ なんで思い付かなかったのかしら 206 00:15:49,590 --> 00:15:52,509 私達がヘラパレスの 運営委員なのには理由があるのよ 207 00:15:52,510 --> 00:15:57,270 全ての票を集めたら 彼女を追い出すのも時間の問題 208 00:15:57,300 --> 00:16:02,149 ペントハウスを数えなかったとしても ハ夫妻2票、あなた達2票 そして私 209 00:16:02,150 --> 00:16:05,389 それで過半数 すぐに追い出せるわ 210 00:16:05,390 --> 00:16:07,209 その通りですよ 211 00:16:07,210 --> 00:16:10,870 なんで何も言わないの? あなたもそう思うでしょ? 212 00:16:10,900 --> 00:16:15,800 ハ博士が同意する?彼の意見は聞いたんですか? 213 00:16:15,840 --> 00:16:17,979 聞くまでもないですよ 214 00:16:17,980 --> 00:16:19,859 チョン・ソジンとオ・ユニは敵同士なんですよ 215 00:16:19,860 --> 00:16:22,839 二人が同じ建物に住むなんて 一触即発よ 216 00:16:22,840 --> 00:16:26,980 戦いはもう始まると思うよ 217 00:16:31,180 --> 00:16:36,170 知ってたんでしょう? オ・ユニがヘラパレスに引っ越して来たって 218 00:16:40,190 --> 00:16:42,620 知ってたようね 219 00:16:44,790 --> 00:16:47,939 あなたが勧めたの? 220 00:16:47,940 --> 00:16:52,620 俺がなぜ?チュ会長が紹介状を書いたんだろ? 221 00:16:53,430 --> 00:16:55,639 嘘 222 00:16:55,640 --> 00:17:00,999 初恋の人が側にいて嬉しい? 223 00:17:01,000 --> 00:17:07,220 はっきり言って 私はオ・ユニと 同じ建物で生活するのが我慢できない 224 00:17:08,990 --> 00:17:13,349 それで?会長は彼女の転入をすでに承認した 225 00:17:13,350 --> 00:17:15,940 追放するわ 226 00:17:19,070 --> 00:17:21,519 今地獄にいるよう 227 00:17:21,520 --> 00:17:26,510 過去の悪夢を思い出して狂いそう 228 00:17:26,600 --> 00:17:32,679 もう20年だ 追い出す理由はない 229 00:17:32,680 --> 00:17:38,700 面白いわね この状況で不快なのは私だけ? 230 00:17:38,730 --> 00:17:43,289 オ・ユニが贅沢に暮らしてるのを見ると 借りを返せた気分になるの? 231 00:17:43,290 --> 00:17:45,219 あなたの心痛はそれほどだったの? 232 00:17:45,220 --> 00:17:49,680 彼女を見捨てた事に生涯罪悪感を 感じるほどその愛は切実だったの? 233 00:17:49,700 --> 00:17:53,200 やめろ 今一線を超えた 234 00:17:53,260 --> 00:17:54,829 私が知らないと思ってた? 235 00:17:54,830 --> 00:17:59,510 結婚した時 あなたの心の中にはオ・ユニがいたのよ 236 00:18:02,900 --> 00:18:08,400 一晩中試験勉強してたんでしょ 着替えを持って来たよ 237 00:18:13,910 --> 00:18:17,900 お給料もらったの 家賃払って 238 00:18:19,890 --> 00:18:22,289 嫌だよ なんでいつもこんな事するんだよ? 239 00:18:22,290 --> 00:18:25,529 私がやりたくてやってるんだから 悪く思わないで 240 00:18:25,530 --> 00:18:28,700 本当よ 大した額じゃない 241 00:18:30,550 --> 00:18:34,700 すぐに医者になって 一生支えてやる 242 00:18:36,890 --> 00:18:40,570 この傷も取り除いてやる 243 00:18:48,100 --> 00:18:49,990 いいわね 244 00:18:55,060 --> 00:18:57,160 これ美味しい 245 00:18:59,960 --> 00:19:05,409 お父さん、私よ チョンア財団の奨学生に 246 00:19:05,410 --> 00:19:09,710 推薦したい医学部生がいるの 247 00:19:29,400 --> 00:19:32,869 何?チョンア奨学金を受け取ったの? 248 00:19:32,870 --> 00:19:36,739 財団がパーティを開いて 会長があなたをもてなしてくれた? 249 00:19:36,740 --> 00:19:38,639 なんで私に話してくれなかったの? 250 00:19:38,640 --> 00:19:43,330 奨学金をもらったから行かざるを得なかった 特に意味はないよ 251 00:19:44,340 --> 00:19:47,060 言い訳するの? 252 00:19:47,100 --> 00:19:51,299 なんでそんな汚い金を受け取ったのよ? 失望させないで 253 00:19:51,300 --> 00:19:54,089 汚い金じゃないよ 254 00:19:54,090 --> 00:19:56,700 徹夜が続いて疲れてるんだ 255 00:19:56,740 --> 00:20:00,069 ハンチョル すぐに奨学金を返して 256 00:20:00,070 --> 00:20:03,389 チョン・ソジンの顔に投げつけて! 257 00:20:03,390 --> 00:20:05,629 どうしろって言うんだよ? 258 00:20:05,630 --> 00:20:07,959 俺の家族はたとえ生まれかわったとしても ここまでの援助はできない 259 00:20:07,960 --> 00:20:12,640 従兄弟もみんな貧しくて金を借りられない 260 00:20:13,530 --> 00:20:17,529 俺が目を閉じて頭を下げてもらった金に なんでそんなに神経質になるんだ? 261 00:20:17,530 --> 00:20:21,499 お前は劣等感があるんだよ 262 00:20:21,500 --> 00:20:23,100 何? 263 00:20:24,860 --> 00:20:27,260 どうしてそんな事が言えるの? 264 00:20:28,440 --> 00:20:33,790 私の人生をこんな風にした女の金で 学校へ行きたいの? 265 00:20:34,820 --> 00:20:41,429 あなたがチョン・ソジンと関わるのが嫌なの 266 00:20:41,430 --> 00:20:44,719 チョン・ソジン!チョン・ソジン! 267 00:20:44,720 --> 00:20:49,020 やめろ 俺は疲れてるんだ! 268 00:20:51,770 --> 00:20:53,830 ハ・ユンチョル! 269 00:21:02,220 --> 00:21:05,410 [奨学証書 チョンア財団] 270 00:21:15,500 --> 00:21:18,900 - やめて - いいだろ 271 00:21:29,140 --> 00:21:33,399 どうすればいいんだよ? 272 00:21:33,400 --> 00:21:40,100 勉強だけでも大変なのに どうして更に苦労しようとするの? 273 00:21:45,490 --> 00:21:47,860 私があなたに 274 00:21:50,970 --> 00:21:53,720 翼をあげる 275 00:22:05,280 --> 00:22:09,349 見てればいいわ 誰か最後までここにいるか 276 00:22:09,350 --> 00:22:12,539 何があろうとオ・ユニは追放するから 277 00:22:12,540 --> 00:22:17,529 オ・ユニ オ・ユニ オ・ユニ! 278 00:22:17,530 --> 00:22:19,259 まだ足りないか? 279 00:22:19,260 --> 00:22:23,130 お前は罪悪感を感じてるんだろう? 280 00:22:28,900 --> 00:22:31,339 しっかりしなさいよ 281 00:22:31,340 --> 00:22:36,690 オ・ユニと私が死ぬのを見たくないのなら 282 00:23:00,360 --> 00:23:02,429 何回掃除機かけてるの? 283 00:23:02,430 --> 00:23:04,339 疲れない? 284 00:23:04,340 --> 00:23:06,659 全然疲れない 285 00:23:06,660 --> 00:23:10,069 自分の家を掃除するのに疲れるわけない 286 00:23:10,070 --> 00:23:12,229 お母さん 287 00:23:12,230 --> 00:23:17,040 ヘラパレスに住ませてくれるという 約束を守ってくれたね 288 00:23:23,520 --> 00:23:26,999 こんな日が来るなんて信じられない 289 00:23:27,000 --> 00:23:31,699 お母さんはお金の心配しなかった事がなかった 290 00:23:31,700 --> 00:23:36,269 だけど今は借金はないし 家賃の心配もいらない 291 00:23:36,270 --> 00:23:39,330 信じられないよね? 292 00:23:41,250 --> 00:23:44,309 私ソウル大学音楽学部に行く 293 00:23:44,310 --> 00:23:46,459 そしてイタリアに留学に行く 294 00:23:46,460 --> 00:23:50,370 最高のオペラ劇場のプリマドンナになる 295 00:23:51,200 --> 00:23:54,429 そうよ これからはやりたい事をなんでもやりなさい 296 00:23:54,430 --> 00:23:56,359 うん 297 00:23:56,360 --> 00:24:00,319 ロナ 新しい家の最初の日だから 298 00:24:00,320 --> 00:24:01,989 お母さんと一緒に寝ない? 299 00:24:01,990 --> 00:24:04,230 - いいね - 行こう 300 00:24:42,560 --> 00:24:45,490 悪夢でも見たのか? 301 00:24:48,650 --> 00:24:51,079 私のせいで起こしました? 302 00:24:51,080 --> 00:24:54,190 いや 眠れなくて起きていた 303 00:24:56,310 --> 00:25:00,779 ヘラパレス・・・ ここを建てるのにかなり苦労した 304 00:25:00,780 --> 00:25:03,109 今は傷ものだ 305 00:25:03,110 --> 00:25:07,140 この国の上流階級の者だけが集まり 教育について話し合ったり 306 00:25:07,150 --> 00:25:11,370 最高のコミュニティをシェアするはずだったが 307 00:25:11,380 --> 00:25:14,560 俺の計画は汚された オ・ユニのせいで 308 00:25:14,570 --> 00:25:16,660 ロナのお母さんですか? 309 00:25:17,980 --> 00:25:22,250 あの女に近付き過ぎるな 認めない 310 00:25:42,180 --> 00:25:44,110 こんにちは 311 00:25:48,460 --> 00:25:50,739 助けてくれませんか? 312 00:25:50,740 --> 00:25:54,110 マシンの使い方がわからないんです 313 00:25:57,330 --> 00:25:58,870 僕? 314 00:26:01,950 --> 00:26:03,910 ディップスと 315 00:26:04,510 --> 00:26:06,979 似てます 316 00:26:06,980 --> 00:26:09,349 動かして 317 00:26:09,350 --> 00:26:12,289 こう動かして 318 00:26:12,290 --> 00:26:14,659 まあ 319 00:26:14,660 --> 00:26:17,329 イ弁護士はなんでも知ってるんですね 320 00:26:17,330 --> 00:26:19,239 弁護士さんだからですよね 321 00:26:19,240 --> 00:26:22,609 説明するのがすごく上手でわかりやすいです 322 00:26:22,610 --> 00:26:25,129 本当にスマートな方ですね 323 00:26:25,130 --> 00:26:26,859 スマート? 324 00:26:26,860 --> 00:26:32,199 何かわからない事があったら聞いてもいいですか? 325 00:26:32,200 --> 00:26:34,630 オッパみたい 326 00:26:36,170 --> 00:26:37,880 オッパ? 327 00:26:38,670 --> 00:26:41,340 オッパ・・・オッパ 328 00:26:44,440 --> 00:26:47,029 私達は・・ 329 00:26:47,030 --> 00:26:50,640 特別な関係ですよね? 330 00:26:51,830 --> 00:26:56,539 完全な赤の他人ではなく 331 00:26:56,540 --> 00:26:58,839 良い友達ですものね 332 00:26:58,840 --> 00:27:04,239 いや・・・あなたはいい人だ 333 00:27:04,240 --> 00:27:09,549 こんな高級フィットネスは 使った事がないから不安だったんです 334 00:27:09,550 --> 00:27:13,630 これからよろしくお願いします オッパ 335 00:27:17,270 --> 00:27:20,059 ところで 336 00:27:20,060 --> 00:27:25,260 メガネを外すと セクシーですね 337 00:27:27,190 --> 00:27:29,870 よく言われるでしょ? 338 00:27:31,910 --> 00:27:35,649 僕がセクシー? 339 00:27:35,650 --> 00:27:40,029 可愛いタイプと言われるんだけど 340 00:27:40,030 --> 00:27:42,200 どっちかと言うと 341 00:27:49,880 --> 00:27:52,189 もうフィットネスに行ったのね 342 00:27:52,190 --> 00:27:55,029 いつまでいられるかわからないから 今のうちに楽しんで 343 00:27:55,030 --> 00:27:57,360 いい運動になるわ 344 00:27:58,030 --> 00:28:01,800 そういう事を言うと気分がいいの? 345 00:28:02,480 --> 00:28:05,960 あなたには本当に感謝してる 346 00:28:07,980 --> 00:28:13,869 あなたがどんなところに住んでるか 興味があって 私も住みたかった 347 00:28:13,870 --> 00:28:16,209 あなたのおかげでここにいる 348 00:28:16,210 --> 00:28:18,189 だから感謝してる 349 00:28:18,190 --> 00:28:23,149 今はもっと欲しいものがある 350 00:28:23,150 --> 00:28:25,219 85階のあなたの家 351 00:28:25,220 --> 00:28:26,869 あなたのもの 352 00:28:26,870 --> 00:28:31,010 私から取ったもの 全て 353 00:28:33,050 --> 00:28:37,150 しっかり守った方がいいわよ チョン・ソジン 354 00:28:47,090 --> 00:28:50,409 歓迎の挨拶にしてはきつすぎない? 355 00:28:50,410 --> 00:28:54,469 これがヘラパレスのやり方なの? 356 00:28:54,470 --> 00:28:59,499 ふざけないで 殺したいところを我慢してるのよ 357 00:28:59,500 --> 00:29:01,350 我慢しないで 358 00:29:02,110 --> 00:29:05,540 いつでも受けて立つわ 359 00:29:23,200 --> 00:29:25,720 この人がどこにいるか探して 360 00:29:25,730 --> 00:29:27,660 できるだけ早く 361 00:29:29,110 --> 00:29:30,859 - 何か情報は? - ないわ 362 00:29:30,860 --> 00:29:33,519 10年前に東大門で布地屋を経営してた事だけ 363 00:29:33,520 --> 00:29:36,680 必ず見つけ出します 364 00:29:42,650 --> 00:29:46,549 何があっても追い出してやる オ・ユニ 365 00:29:46,550 --> 00:29:48,959 何があっても 366 00:29:48,960 --> 00:29:50,989 今日の実践授業はここまで 367 00:29:50,990 --> 00:29:54,659 今週チョンア芸術高校広報大使の オーディションがある 368 00:29:54,660 --> 00:29:57,650 男女一人ずつ選ばれる 369 00:30:00,510 --> 00:30:06,039 広報大使に選ばれると全ての学校のイベントを 取り仕切り 成績として記録される 370 00:30:06,040 --> 00:30:10,009 立候補を募る やりたい者は? 371 00:30:10,010 --> 00:30:13,580 ミニョク、ウンビョル・・・ 372 00:30:20,520 --> 00:30:23,580 ぺ・ロナ、君も? 373 00:30:24,360 --> 00:30:29,290 はい チョンア芸高の広報大使になってみたいです 374 00:30:29,850 --> 00:30:33,040 わかった 勇気がある 375 00:30:33,050 --> 00:30:36,910 では立候補者は準備を 以上 376 00:31:13,980 --> 00:31:16,149 話したい事があるの 377 00:31:16,150 --> 00:31:17,720 言って 378 00:31:20,200 --> 00:31:22,650 話す事がないなら行くよ 379 00:31:23,410 --> 00:31:25,420 好きなの 380 00:31:27,620 --> 00:31:30,140 ずっと好きなの 381 00:31:30,690 --> 00:31:33,729 重荷になるのはわかってる 382 00:31:33,730 --> 00:31:36,389 だから言えなかったの 383 00:31:36,390 --> 00:31:40,150 あなたが他の子に優しくしてるのを 見るのは我慢できない 384 00:31:41,720 --> 00:31:44,479 ハ・ウンビョル どうしたんだ? 385 00:31:44,480 --> 00:31:46,249 何を言ってるかわからない 386 00:31:46,250 --> 00:31:50,369 私のこと・・・どう思ってる? 387 00:31:50,370 --> 00:31:53,060 ううん 今は答えないで 388 00:31:53,080 --> 00:31:56,309 私達が学生大使に選ばれたら返事して 389 00:31:56,310 --> 00:31:58,369 本当に頑張るから 390 00:31:58,370 --> 00:32:03,220 他の子にはさせない 特にぺ・ロナ 391 00:32:28,150 --> 00:32:32,580 オ・ユニからあの土地を買ったから 392 00:32:32,600 --> 00:32:36,340 我々の計画を始められますね 393 00:32:37,700 --> 00:32:42,899 もちろん 明洞のど真ん中に土地を持ってるから 394 00:32:42,900 --> 00:32:46,190 最高価格で売れるだろう 395 00:32:47,460 --> 00:32:51,509 誰がこの土地を買うんですか? 396 00:32:51,510 --> 00:32:56,060 明洞にこれだけの規模のショッピングセンターが できるから 相当の金持ちなはず 397 00:32:56,080 --> 00:32:58,419 最も成功した韓国系アメリカ人と聞いている 398 00:32:58,420 --> 00:33:00,429 名前はローガン・リー 399 00:33:00,430 --> 00:33:01,849 ローガン・リー? 400 00:33:01,850 --> 00:33:05,140 この契約のために来韓してるから すぐに会う予定だ 401 00:33:05,150 --> 00:33:08,239 僕も一緒に行っていいですか? 402 00:33:08,240 --> 00:33:11,319 すでに何度か会いに行ったが 会えなかった 403 00:33:11,320 --> 00:33:16,679 マンハッタンの真ん中に100階建てのビルを 持っていて 会うのが簡単でない人間だ 404 00:33:16,680 --> 00:33:20,810 100階建・・・マディソンタワーですか? 405 00:33:22,890 --> 00:33:24,819 どうやってそんな金持ちに? 406 00:33:24,820 --> 00:33:29,079 父親の建設会社が大成功し 現在は有名な劇場のオーナーだ 407 00:33:29,080 --> 00:33:32,069 俺の人生のロールモデルだ 408 00:33:32,070 --> 00:33:35,519 あのビルの展望台だけで 三代食べていけるだけの価値があるだろう 409 00:33:35,520 --> 00:33:40,369 じゃあ韓国の不動産市場について よく知らないに違いない 410 00:33:40,370 --> 00:33:46,649 OK 彼を捕まえて価格を10倍に釣り上げましょう 411 00:33:46,650 --> 00:33:48,230 どう? 412 00:33:50,150 --> 00:33:53,209 なんでそんなに金持ちだと思う? 413 00:33:53,210 --> 00:33:56,919 疑い深くて誰も信用しないから 金持ちなんだ 414 00:33:56,920 --> 00:34:00,879 うまくやれば かなりの利益を得る事ができる 415 00:34:00,880 --> 00:34:04,269 オ・ユニに恥をかかされ耐えて 416 00:34:04,270 --> 00:34:07,560 競売物件を手に入れた甲斐があった 417 00:34:08,330 --> 00:34:10,809 ところで オ・ユニは 418 00:34:10,810 --> 00:34:14,410 ヘラパレスに住み続けるんですか、ハ博士? 419 00:34:16,790 --> 00:34:18,460 知らないか 420 00:34:19,820 --> 00:34:21,169 ここに住まわせ続けるんですか? 421 00:34:21,170 --> 00:34:25,840 ありえない 私達のヘラをなんだと思ってるの? 422 00:34:25,850 --> 00:34:30,009 お母さんが何とかしてあげるから 心配しないで授業に集中して 423 00:34:30,010 --> 00:34:32,889 ソウル大学に入りたければ トップ5に入らなきゃダメよ 424 00:34:32,890 --> 00:34:34,779 わかった?じゃあね 425 00:34:34,780 --> 00:34:39,859 こんにちは 昨日引っ越してきた4502の者です 差し入れをどうぞ 426 00:34:39,860 --> 00:34:41,369 餅? 427 00:34:41,370 --> 00:34:42,489 ありがとうございます 428 00:34:42,490 --> 00:34:45,030 申し訳ありません 私は餅は食べませんので 429 00:34:47,500 --> 00:34:51,249 チョン・ソジンさんに見つかったら大変だぞ 餅でクビになっていいのか? 430 00:34:51,250 --> 00:34:55,170 わかりました 黙っててください 431 00:35:01,810 --> 00:35:05,349 チョン・ソジンの影響力はすごいわね 432 00:35:05,350 --> 00:35:08,089 引っ越しで餅を配る人ってまだいるのね 433 00:35:08,090 --> 00:35:12,619 ヘラパレスではやらないわ イシモチの干物ならありかもしれないけど・・・ 434 00:35:12,620 --> 00:35:15,629 そうですか?知りませんでした 435 00:35:15,630 --> 00:35:20,319 あなたのセンスが なんというかありきたり? 436 00:35:20,320 --> 00:35:23,399 ヘラパレスでは個性的じゃないとね 437 00:35:23,400 --> 00:35:25,409 ヘルパーじゃあるまいし (ヘルパーとヘラパレスをかけたジョーク) 438 00:35:25,410 --> 00:35:29,749 よく動くから着心地のいい服が好きなんです 439 00:35:29,750 --> 00:35:31,189 お餅いかがですか? 440 00:35:31,190 --> 00:35:33,319 うちには食べる人がいないんです 441 00:35:33,320 --> 00:35:36,939 主人も子供も偏食で 442 00:35:36,940 --> 00:35:40,919 義母のワン・ミジャはテレビにも出る 料理研究家だけど 知ってます? 443 00:35:40,920 --> 00:35:43,299 知りません テレビは見ないので 444 00:35:43,300 --> 00:35:47,600 お出かけのところすみません 失礼します 445 00:35:50,370 --> 00:35:55,009 知らない? 料理研究家ワン・ミジャを知らないの? 446 00:35:55,010 --> 00:35:58,739 ”ベストシェフ”のレギュラーなのに知らない? ありえます? 447 00:35:58,740 --> 00:36:02,479 チョン先生にすぐに連絡して 運営委員会を開いてもらいましょう 448 00:36:02,480 --> 00:36:07,819 犬みたいに追い出されて 誰にたてついたか思い知るわ 449 00:36:07,820 --> 00:36:11,879 ジェニのお母さんは同じ階に住んでるとイライラしますね 450 00:36:11,880 --> 00:36:15,069 同じレベル 451 00:36:15,070 --> 00:36:18,719 ”同じレベル”ってどういう意味? 452 00:36:18,720 --> 00:36:22,609 主人がドバイから戻ったら60階に引っ越すの 453 00:36:22,610 --> 00:36:25,650 すぐに引っ越すから 454 00:36:29,890 --> 00:36:34,339 はい ちょうど出かけるところだったんです 455 00:36:34,340 --> 00:36:39,019 暖かいお湯に浸かって もうしばらく辛抱してくださいね 456 00:36:39,020 --> 00:36:42,939 私がほぐして柔らかくしますから 457 00:36:42,940 --> 00:36:44,870 はい! 458 00:36:48,870 --> 00:36:50,700 行くわ 459 00:36:54,720 --> 00:36:58,569 おかしくなりそう あの人の浮気もイライラさせるわ 460 00:36:58,570 --> 00:37:01,710 なんて下品なの 461 00:37:02,500 --> 00:37:04,800 [マリ浴場] 462 00:37:07,670 --> 00:37:11,249 ピョン会長 新しい携帯 本当に素敵ね 463 00:37:11,250 --> 00:37:14,789 流行りそう 株も上がるわね 464 00:37:14,790 --> 00:37:19,689 製薬会社がKOSDAQに上場したらしいわね (KOSDAQ:韓国の証券市場) 465 00:37:19,690 --> 00:37:25,549 そうよピョン会長 ご長男がその 製薬会社を経営してるんでしょう? 466 00:37:25,550 --> 00:37:27,999 認知症の薬を開発してるって噂を聞いたわ 467 00:37:28,000 --> 00:37:30,279 株が公開されて話題ですよ 468 00:37:30,280 --> 00:37:35,139 私達3人に非登録株を分配してください 469 00:37:35,140 --> 00:37:40,709 そんな夢見ちゃいけないわ あの株に値するのはたった一人だけ 470 00:37:40,710 --> 00:37:42,239 誰ですか? 471 00:37:42,240 --> 00:37:46,800 ”誰ですか?”って? チンチョン婦人よ 472 00:37:48,770 --> 00:37:53,369 ソン奥様 13分経ちました 急いでこちらへ 473 00:37:53,370 --> 00:37:55,550 OK 474 00:38:04,390 --> 00:38:06,479 冷たくないですか? 475 00:38:06,480 --> 00:38:08,919 海藻パックはいかがですか 奥様? 476 00:38:08,920 --> 00:38:11,719 なぜ聞くの?全てお任せするわ 477 00:38:11,720 --> 00:38:13,720 はい 478 00:38:17,790 --> 00:38:21,219 どこの浴場へ行かれたんですか? 479 00:38:21,220 --> 00:38:25,419 海外製品でこんなに肌が荒れてしまったんですか? 480 00:38:25,420 --> 00:38:28,749 わかる? 481 00:38:28,750 --> 00:38:32,809 ヨーロッパを数カ国訪ねたんだけど スパが酷かったわ 482 00:38:32,810 --> 00:38:37,099 あなた ここをやめて江南へ来ない? 483 00:38:37,100 --> 00:38:41,079 うちのホテルのサウナを任せるわよ 484 00:38:41,080 --> 00:38:43,609 嬉しいお言葉ありがとうございます 485 00:38:43,610 --> 00:38:50,050 ですが私はアカスリタオルだけで ここまで来たので 486 00:38:50,100 --> 00:38:54,700 ここが私の第二の故郷で チンチョン婦人としての心なんです 487 00:38:57,240 --> 00:39:00,729 だからあなたが好きなの 488 00:39:00,730 --> 00:39:04,809 アカスリの情熱とプライド 489 00:39:04,810 --> 00:39:08,319 ところで先日 保持しておくように言われた株が上がって 490 00:39:08,320 --> 00:39:11,579 とても楽しい思いをさせてもらいました 491 00:39:11,580 --> 00:39:14,899 誰の情報とも被らなくて 492 00:39:14,900 --> 00:39:19,579 こちらの三人の奥様は恩人です 恩人 493 00:39:19,580 --> 00:39:24,379 何言ってるの? 私達の方があなたに恩があるのよ 494 00:39:24,380 --> 00:39:28,370 その傷の手術したい? 495 00:39:28,400 --> 00:39:34,100 そんなわけないですよ これは名誉の印ですよ 496 00:39:34,150 --> 00:39:36,050 この傷 497 00:39:38,020 --> 00:39:40,220 [マリ浴場] 498 00:39:45,700 --> 00:39:48,499 - 奥様!奥様! - はあ、はあ 499 00:39:48,500 --> 00:39:50,300 道をあけて!道をあけて! 500 00:39:50,400 --> 00:39:52,400 道をあけて! 501 00:39:53,730 --> 00:39:57,960 もうすぐです つかまっててください奥様! 502 00:40:12,750 --> 00:40:18,409 1時間以内に病院に行けたから 今私は生きてるの 503 00:40:18,410 --> 00:40:20,669 救急車よりも速かったわ 504 00:40:20,670 --> 00:40:24,109 どうして下着姿で病院まで走れたの? 505 00:40:24,110 --> 00:40:29,109 大した事じゃないですよ 恥ずかしいです 奥様 506 00:40:29,110 --> 00:40:32,639 思い起こすと あなたはたくさんの命を救ってきたわね 507 00:40:32,640 --> 00:40:37,219 私が心臓発作を起こした時 蘇生してくれた 508 00:40:37,220 --> 00:40:41,649 私の乳がんも見つけてくれた 腕のある医者みたいだったわ 509 00:40:41,650 --> 00:40:46,910 大学病院の医者でも見つけられなかったのに 510 00:40:48,080 --> 00:40:51,569 チンチョン婦人は私達の命の恩人よ 511 00:40:51,570 --> 00:40:53,829 何か大きな事があったら助けてあげるから 512 00:40:53,830 --> 00:40:57,949 私達 敵に仕返しするけど 恩人にも恩を返さないとね 513 00:40:57,950 --> 00:41:01,219 何を 514 00:41:01,220 --> 00:41:05,659 恥ずかしいじゃないですか もうやめてください 515 00:41:05,660 --> 00:41:09,489 私の作った甘酒はいかがですか? 516 00:41:09,490 --> 00:41:12,380 ok 517 00:41:15,060 --> 00:41:19,820 Fairmont Ambassador Seoul 518 00:42:01,630 --> 00:42:02,899 もしもし 519 00:42:02,900 --> 00:42:07,309 もしもし Jキングホールディングスのチュ・ダンテです ローガン・リーさんですか? 520 00:42:07,310 --> 00:42:10,059 はい どういったご用件で? 521 00:42:10,060 --> 00:42:12,999 あなたが明洞にショッピングセンター建設を 計画されているとうかがいました 522 00:42:13,000 --> 00:42:16,099 私はあそこに土地を持っている者です 523 00:42:16,100 --> 00:42:20,639 はい 秘書から聞きました まだそれについては調査中で 524 00:42:20,640 --> 00:42:24,099 あれよりも良い土地を見つけるのは 困難でしょう 525 00:42:24,100 --> 00:42:28,499 少しお時間いただけませんか? 実はホテルのロビーにいるんです 526 00:42:28,500 --> 00:42:31,659 いいえ 今夜は疲れているので 他の者に折り返し電話させます 527 00:42:31,660 --> 00:42:34,329 では 528 00:42:34,330 --> 00:42:35,990 もしもし? 529 00:42:37,440 --> 00:42:42,250 なんて横柄なんだ?面会するのは困難だな 530 00:42:45,020 --> 00:42:48,220 どうでした?アポは取れましたか? 531 00:42:49,470 --> 00:42:54,049 また断られたんですか? 恥をかかせようとしてるのか 532 00:42:54,050 --> 00:42:57,209 何回断られました?わざわざホテルまで来たのに 533 00:42:57,210 --> 00:42:59,069 本当に買うつもりなんですか? 534 00:42:59,070 --> 00:43:05,319 買いたいから 韓国へ来たんだろう 535 00:43:05,320 --> 00:43:08,919 彼らは少なくとも5000億ウォンを 投資できる土地を探しているそうだ 536 00:43:08,920 --> 00:43:11,979 5000億? 537 00:43:11,980 --> 00:43:16,089 不動産取引は焦った瞬間に全て失う 538 00:43:16,090 --> 00:43:21,009 こちらが焦りを見せなければ 向こうも交渉を仕掛けてくる 539 00:43:21,010 --> 00:43:24,530 待てば 金を得る事ができる 540 00:43:32,960 --> 00:43:35,989 - ハイ - みんな・・・何かあったの? 541 00:43:35,990 --> 00:43:40,919 友達が近所に引っ越して来たのに 訪ねたらおかしい? 542 00:43:40,920 --> 00:43:46,079 カルビチムよ お母さんが作ってくれたの 驚いた? 543 00:43:46,080 --> 00:43:48,870 ううん 入って 544 00:43:58,010 --> 00:44:00,869 慌てて作ったから美味しいかわからないけど 545 00:44:00,870 --> 00:44:04,049 わかってたらちゃんと用意したのに 546 00:44:04,050 --> 00:44:06,999 次は何か美味しいもの作るわね 547 00:44:07,000 --> 00:44:11,639 おばさん 申し訳ありませんが 私達だけで楽しみたいんです 548 00:44:11,640 --> 00:44:15,479 ああ、そうね 気付かなかった 549 00:44:15,480 --> 00:44:18,869 ゆっくりしていって 楽しんでね 550 00:44:18,870 --> 00:44:21,339 来てくれてありがとう 551 00:44:21,340 --> 00:44:25,329 お手数をおかけしました いただきます 552 00:44:25,330 --> 00:44:29,990 いいのよ ごゆっくり 553 00:44:35,340 --> 00:44:37,699 いつもこんなの食べてるの? 554 00:44:37,700 --> 00:44:39,729 あんたのお母さん何もわかってないね 555 00:44:39,730 --> 00:44:44,169 唐辛子いっぱいのトッポギ 脂っこい揚げ物 556 00:44:44,170 --> 00:44:47,679 何も考えてないメニューね 557 00:44:47,680 --> 00:44:51,739 うちのお母さんが見たら卒倒するな 558 00:44:51,740 --> 00:44:54,409 ジャンクフードだな 559 00:44:54,410 --> 00:44:58,879 みんなどうしたの?言い過ぎよ 仲良くなるために来たのに 560 00:44:58,880 --> 00:45:03,339 ロナ 怒らないで みんな口が悪いのは知ってるでしょ 561 00:45:03,340 --> 00:45:06,240 うん 大丈夫 562 00:45:12,170 --> 00:45:15,199 ヤバイな ソクフン 563 00:45:15,200 --> 00:45:18,330 ソクフン 人の家で食べるのか? 564 00:45:19,200 --> 00:45:21,020 じゃあ俺も 565 00:45:25,310 --> 00:45:26,459 悪くないよ 566 00:45:26,460 --> 00:45:29,260 - 美味しい? - うん 567 00:45:35,120 --> 00:45:37,220 これ? 568 00:45:40,530 --> 00:45:42,059 トイレに行ってくる 569 00:45:42,060 --> 00:45:45,420 - もっと食べて - ジュース ジュース 570 00:45:52,170 --> 00:45:55,070 ロナの日記 571 00:46:05,460 --> 00:46:07,360 Good! チュ・ソクフン 572 00:46:11,240 --> 00:46:14,619 ソクフンは私があげたチョコレートミルクを 飲んでくれたかな 573 00:46:14,620 --> 00:46:19,770 私どうやらソクフンのことが好きみたい 574 00:46:22,500 --> 00:46:23,879 何してるの? 575 00:46:23,880 --> 00:46:26,100 何もない 576 00:46:31,660 --> 00:46:35,639 - 行かないの? - 先に行って 部屋を見たいの 577 00:46:35,640 --> 00:46:40,359 可愛く飾ってる ロナのセンスいいね 578 00:46:40,360 --> 00:46:42,239 でしょう? 579 00:46:42,240 --> 00:46:43,990 さあ 580 00:46:49,550 --> 00:46:51,190 Händel - Bärenreiter Urtext 581 00:46:53,240 --> 00:46:55,369 もう写真撮ったの? 582 00:46:55,370 --> 00:46:57,779 - ソッキョン? - 何? 583 00:46:57,780 --> 00:46:59,709 何してる? 584 00:46:59,710 --> 00:47:01,420 部屋を見てるの 585 00:47:03,370 --> 00:47:06,130 素敵な部屋よね 586 00:47:07,690 --> 00:47:10,069 ぺ・ロナと母親を 587 00:47:10,070 --> 00:47:11,989 私達のヘラに住まわせるつもり? 588 00:47:11,990 --> 00:47:14,749 絶対に運営委員会を開いて 589 00:47:14,750 --> 00:47:16,459 追い出すべきです 590 00:47:16,460 --> 00:47:19,129 私達はもう決めたんです 591 00:47:19,130 --> 00:47:21,059 紹介されて引っ越して来た限り 592 00:47:21,060 --> 00:47:23,589 理由もなく追い出すことはできない 593 00:47:23,590 --> 00:47:26,350 ではどうすれば? 594 00:47:41,160 --> 00:47:42,389 ラテください 595 00:47:42,390 --> 00:47:46,329 価値を損なうか 不適切な行動か 596 00:47:46,330 --> 00:47:50,019 理由を作り次第 採決しましょう 597 00:47:50,020 --> 00:47:52,699 セッティングは私がやるので 598 00:47:52,700 --> 00:47:55,869 ジェニのお母さんとミニョクのお母さんは 599 00:47:55,870 --> 00:47:58,670 雰囲気を作ってください 600 00:47:59,670 --> 00:48:01,690 できますよね? 601 00:48:02,700 --> 00:48:04,660 簡単よ 602 00:48:10,570 --> 00:48:13,819 みんな私のヘアピン知らない? 603 00:48:13,820 --> 00:48:17,329 あのヘアピンは私のお父さんが ドバイから送ってくれた物なの! 604 00:48:17,330 --> 00:48:19,179 ダイヤモンドがついてるやつ? 605 00:48:19,180 --> 00:48:20,659 なんでそんな高価なものをつけて来たのよ? 606 00:48:20,660 --> 00:48:24,520 知らない イライラする! 607 00:48:25,580 --> 00:48:29,429 我々の神聖なチョンアで 窃盗は起きてはならないが 608 00:48:29,430 --> 00:48:31,469 起きてしまった 609 00:48:31,470 --> 00:48:34,599 盗まれた物はダイヤが埋め込まれたヘアピン 610 00:48:34,600 --> 00:48:36,619 高価なものだ 611 00:48:36,620 --> 00:48:40,300 君達の持ち物を見せてもらうしかない 612 00:48:40,940 --> 00:48:43,670 ぺ・ロナ ペンケースをあけて 613 00:48:46,490 --> 00:48:48,060 Minot タバコ 614 00:48:49,720 --> 00:48:52,839 なんだ?喫煙するのか? 615 00:48:52,840 --> 00:48:55,499 いいえ これは私のじゃないです 616 00:48:55,500 --> 00:48:59,129 君のじゃない?これは君のペンケースだろ? 617 00:48:59,130 --> 00:49:01,309 これはカバンに・・・ 618 00:49:01,310 --> 00:49:03,679 本当に違います 先生 619 00:49:03,680 --> 00:49:06,009 嘘をつくのはやめなさい 620 00:49:06,010 --> 00:49:09,260 君がジェニのヘアピンも盗んだのか? 621 00:49:10,250 --> 00:49:12,500 Girl's My Orite 622 00:49:15,210 --> 00:49:18,189 ぺ・ロナ これでも否定するのか? 623 00:49:18,190 --> 00:49:20,719 誰が成人雑誌を学校に持って来いと言った! 624 00:49:20,720 --> 00:49:23,199 本当に違います! 625 00:49:23,200 --> 00:49:26,430 誰かがわざと私のカバンに入れたんです 626 00:49:27,280 --> 00:49:31,779 ねえユ・ジェニ あなたでしょ?これやったの 627 00:49:31,780 --> 00:49:33,479 またこんなことしたの? 628 00:49:33,480 --> 00:49:35,809 言ってよ やったんでしょ!? 629 00:49:35,810 --> 00:49:38,619 何言ってるの? 私はヘアピン無くしておかしくなりそうなのよ! 630 00:49:38,620 --> 00:49:42,510 お父さんが誕生日にくれたのに! 631 00:49:44,540 --> 00:49:49,359 僕は初めから君の軽率な言動が気に入らなかった 632 00:49:49,360 --> 00:49:50,599 教務室まで来なさい 633 00:49:50,600 --> 00:49:52,469 信じてください 634 00:49:52,470 --> 00:49:55,989 これは私のじゃないです 誓います 635 00:49:55,990 --> 00:49:59,219 おかしいです 本当です! 636 00:49:59,220 --> 00:50:01,309 何がおかしいんだ?来なさい! 637 00:50:01,310 --> 00:50:03,339 信じてください 638 00:50:03,340 --> 00:50:05,959 見たこともない物です 639 00:50:05,960 --> 00:50:08,709 - 私じゃないです 先生! - 来なさい 640 00:50:08,710 --> 00:50:12,050 話を聞いてください 641 00:50:12,830 --> 00:50:14,999 ぺ・ロナは当然の報いを受けたわね 642 00:50:15,000 --> 00:50:16,759 心配することは何もなかった 643 00:50:16,760 --> 00:50:19,560 ああいう子だって知ってたら 近付きもしなかったわ 644 00:50:21,180 --> 00:50:24,559 お前だろ? タバコをぺ・ロナのペンケースに入れたの 645 00:50:24,560 --> 00:50:26,779 何を言ってるの?私じゃない 646 00:50:26,780 --> 00:50:29,730 昨日ロナの部屋に行っただろう 647 00:50:30,690 --> 00:50:33,359 行ったけど 648 00:50:33,360 --> 00:50:35,709 私じゃない 本当よ 信じてくれないの? 649 00:50:35,710 --> 00:50:38,450 俺にまで嘘つくのか? 650 00:50:40,910 --> 00:50:42,890 失望した 651 00:50:45,110 --> 00:50:48,820 オッパ チュ・ソクフン! 652 00:51:08,960 --> 00:51:11,400 素敵な部屋よね 653 00:51:48,830 --> 00:51:52,749 これは減点だけで済ませられない 654 00:51:52,750 --> 00:51:54,469 停学が十分かと 655 00:51:54,470 --> 00:51:58,989 停学になると 広報大使に申し込むことはできなくなる 656 00:51:58,990 --> 00:52:02,089 どちらにしてもぺ・ロナにはチャンスはありません 657 00:52:02,090 --> 00:52:06,329 ソッキョンとウンビョルの戦いになるでしょう 658 00:52:06,330 --> 00:52:09,180 声楽家が喫煙なんて 659 00:52:09,900 --> 00:52:12,769 ぺ・ロナを校則に従って処理してください 660 00:52:12,770 --> 00:52:14,360 はい 661 00:52:16,180 --> 00:52:20,189 ヘラパレス4502に住む 662 00:52:20,190 --> 00:52:23,709 オ・ユニについて公表します 663 00:52:23,710 --> 00:52:27,049 オ・ユニは夫が亡くなるとすぐに 664 00:52:27,050 --> 00:52:31,529 年老いた病気の義母を見捨てました 665 00:52:31,530 --> 00:52:36,269 自分は韓国で一番のマンションに住んでますが 666 00:52:36,270 --> 00:52:39,799 年老いた義母は家賃を払うこともできません 667 00:52:39,800 --> 00:52:44,159 次の食事の心配をしながら生き延びています 668 00:52:44,160 --> 00:52:46,499 こんなことがあり得るでしょうか? 669 00:52:46,500 --> 00:52:48,909 なんて恩知らずなんでしょう 670 00:52:48,910 --> 00:52:50,609 夫が死んだというだけで 671 00:52:50,610 --> 00:52:52,869 義母との連絡を絶ち 672 00:52:52,870 --> 00:52:56,359 息子の稼いだ金を全て持って行きました 673 00:52:56,360 --> 00:53:00,869 恥知らずな女です 674 00:53:00,870 --> 00:53:03,599 なんと可哀想に・・・ 675 00:53:03,600 --> 00:53:05,069 あれがオ・ユニだ 676 00:53:05,070 --> 00:53:07,540 何やってるんですか? 677 00:53:08,160 --> 00:53:10,440 来てください! 678 00:53:12,180 --> 00:53:14,629 何やってるんだ? 679 00:53:14,630 --> 00:53:16,349 面白いから静かに 680 00:53:16,350 --> 00:53:19,199 早く出て行って! 681 00:53:19,200 --> 00:53:22,489 裕福な義理の娘が現れた? 682 00:53:22,490 --> 00:53:25,829 自分が贅沢に暮らせればそれでいいの? 683 00:53:25,830 --> 00:53:30,859 私はロナの祖母よ どうして他人みたいに振る舞うの? 684 00:53:30,860 --> 00:53:33,389 あなたは私の息子を滅茶苦茶にして 685 00:53:33,390 --> 00:53:35,449 孫にも会わせてくれない 686 00:53:35,450 --> 00:53:37,909 こんなままでは死ねない 687 00:53:37,910 --> 00:53:41,200 本当に怒ってる! 688 00:53:43,260 --> 00:53:46,089 口があるなら何か言ったら? 689 00:53:46,090 --> 00:53:48,709 本当にお義母さんを見捨てたんですか? 690 00:53:48,710 --> 00:53:51,389 本当にひどいですよね? 691 00:53:51,390 --> 00:53:54,099 こんな人と同じ階に住めないわ 692 00:53:54,100 --> 00:53:56,729 こんな不道徳なことニュースでした聞いたことがない 693 00:53:56,730 --> 00:53:58,019 違いますか、皆さん? 694 00:53:58,020 --> 00:53:59,119 - そうだ - その通りだ 695 00:53:59,120 --> 00:54:01,779 話しましょう 696 00:54:01,780 --> 00:54:03,889 ああ・・ 697 00:54:03,890 --> 00:54:05,630 あらまあ 698 00:54:06,340 --> 00:54:08,720 可哀想なのは息子です 699 00:54:09,680 --> 00:54:11,799 こんな私を見たら 700 00:54:11,800 --> 00:54:13,899 どんな気持ちでしょう? 701 00:54:13,900 --> 00:54:16,949 だから家族になる人には 気をつけなければなりません 702 00:54:16,950 --> 00:54:19,450 やめてください! 703 00:54:22,880 --> 00:54:27,919 お義母さん あなたの息子はなぜ死んだんですか? 704 00:54:27,920 --> 00:54:30,379 他の女性と浮気して 705 00:54:30,380 --> 00:54:33,869 酒に酔って手すりから転落死したんです! 706 00:54:33,870 --> 00:54:36,139 その責任も私が取るんですか? 707 00:54:36,140 --> 00:54:37,709 どうして口答えするの!? 708 00:54:37,710 --> 00:54:41,369 お義母さん 一度でも 709 00:54:41,370 --> 00:54:44,619 ロナを抱きしめたことはありますか? 710 00:54:44,620 --> 00:54:49,470 ロナにおもちゃを買ってくれたこともない 711 00:54:50,590 --> 00:54:53,070 金、金! 712 00:54:54,520 --> 00:54:57,749 結婚した後 713 00:54:57,750 --> 00:55:01,119 お義母さんに生活費を渡さなかったことはなかった 714 00:55:01,120 --> 00:55:03,109 彼は不倫相手に店を買ってあげて 715 00:55:03,110 --> 00:55:06,830 借金だけ残して死んだ 716 00:55:08,770 --> 00:55:12,200 私が借金を全て背負ったんです 717 00:55:14,760 --> 00:55:18,269 お葬式では あなたは香典を開けて 718 00:55:18,270 --> 00:55:21,720 お金を全て持ち逃げしましたよね! 719 00:55:22,570 --> 00:55:24,749 私と責任を負うのが嫌で 720 00:55:24,750 --> 00:55:27,749 縁を切ってくれって言いましたよね! 721 00:55:27,750 --> 00:55:29,689 他人のように生きると言ったけど 722 00:55:29,690 --> 00:55:32,559 今になって私に罵声を浴びせるんですか? 723 00:55:32,560 --> 00:55:34,230 なぜですか? 724 00:55:34,880 --> 00:55:36,709 人生で初めて 725 00:55:36,710 --> 00:55:40,079 素敵なマンションでまともな人間として生活してるのに 726 00:55:40,080 --> 00:55:41,519 それって・・・ 727 00:55:41,520 --> 00:55:43,409 それってそんなにいけないことですか? 728 00:55:43,410 --> 00:55:46,830 だからこんな大袈裟なことをするんですか? 729 00:55:47,990 --> 00:55:52,989 浮気をしていたあなたの息子を 730 00:55:52,990 --> 00:55:55,840 この大騒ぎのために利用するんですか? 731 00:55:59,310 --> 00:56:02,829 ダイナミックな人生だな 本当に 732 00:56:02,830 --> 00:56:04,810 ああ可哀想に 733 00:56:05,680 --> 00:56:08,530 帰ってください 734 00:56:10,070 --> 00:56:11,329 ここでこんなことをしないで下さい 735 00:56:11,330 --> 00:56:14,099 はなして!はなして! 736 00:56:14,100 --> 00:56:17,140 はなして下さい 737 00:56:18,030 --> 00:56:21,640 娘の祖母なんです 後は私が 738 00:56:22,360 --> 00:56:24,489 申し訳ありません 大騒ぎして 739 00:56:24,490 --> 00:56:28,400 私の家族の問題を皆さんに知られて恥ずかしいです 740 00:56:29,090 --> 00:56:31,820 申し訳ありません 申し訳ありません 741 00:56:33,780 --> 00:56:35,960 行きましょう 742 00:56:36,470 --> 00:56:39,729 私から何か欲しいんだったら 743 00:56:39,730 --> 00:56:42,350 今すぐ立って下さい! 744 00:56:47,940 --> 00:56:49,710 ったく! 745 00:56:51,670 --> 00:56:53,590 どっち行くの 746 00:57:08,320 --> 00:57:10,799 カリスマ性がある 747 00:57:10,800 --> 00:57:12,470 本当に 748 00:57:15,240 --> 00:57:17,470 なんで泣いてるの? 749 00:57:19,440 --> 00:57:22,120 このバカ 750 00:57:25,920 --> 00:57:29,420 私がなんで泣いてるか本当にわからないの? 751 00:57:34,770 --> 00:57:37,090 こっち来ないのか? 752 00:57:38,240 --> 00:57:41,520 夫を押しのけて・・・来いよ! 753 00:57:43,880 --> 00:57:47,940 可哀想な面もあったんですね チョン先生? 754 00:57:48,830 --> 00:57:52,999 もちろん追い出さないといけないけど あの義母のことを考えると 755 00:57:53,000 --> 00:57:57,529 頭が痛くなる あの人が不幸だからだわ 756 00:57:57,530 --> 00:57:59,119 ジェニ いつ帰って来たの? 757 00:57:59,120 --> 00:58:01,309 お腹すいたでしょ?何か食べましょう 758 00:58:01,310 --> 00:58:02,920 行きましょう 759 00:58:06,650 --> 00:58:09,289 お前の負けだな 760 00:58:09,290 --> 00:58:11,249 何て言ったの? 761 00:58:11,250 --> 00:58:13,229 お前の負けだって 762 00:58:13,230 --> 00:58:17,470 認めろ オ・ユニを追い出すことはできない 763 00:58:25,420 --> 00:58:27,170 それで? 764 00:58:30,930 --> 00:58:34,879 あんたの家で住ませてくれないって? 765 00:58:34,880 --> 00:58:37,850 はい 嫌です 766 00:58:38,710 --> 00:58:42,809 お義母さんがロナの前で文句を言うのが嫌なんです 767 00:58:42,810 --> 00:58:44,939 それにあたかも自分の家のように 歩き回って触られるのも 768 00:58:44,940 --> 00:58:48,519 堂々と言うのね どうして今まで隠してたの? 769 00:58:48,520 --> 00:58:51,369 どうやって私達のことを見つけたんですか? 770 00:58:51,370 --> 00:58:54,829 大したことないわ すぐに見つけられた 771 00:58:54,830 --> 00:58:58,400 縁を切って5年も経ちます 772 00:58:59,500 --> 00:59:03,279 誰ですか?私達の居場所を教えたのは? 773 00:59:03,280 --> 00:59:05,680 そんな人いないってば! 774 00:59:13,530 --> 00:59:15,489 本当のことを教えてくれたら 775 00:59:15,490 --> 00:59:19,460 住む場所を用意します 776 00:59:22,340 --> 00:59:26,800 会わなかった間に 太っ腹になったのね 777 00:59:37,790 --> 00:59:39,910 やめとけ 778 00:59:44,520 --> 00:59:45,599 大丈夫か? 779 00:59:45,600 --> 00:59:49,030 ううん 大丈夫じゃない 780 00:59:51,070 --> 00:59:57,119 私の人生って酷いよね 781 00:59:57,120 --> 01:00:00,500 みんなに全部知られて 782 01:00:01,420 --> 01:00:03,589 少し楽になった 783 01:00:03,590 --> 01:00:07,869 お前のせいじゃない お前は真面目に生きてきた 784 01:00:07,870 --> 01:00:11,489 そんな状況でもちゃんとロナを育ててきた 785 01:00:11,490 --> 01:00:13,500 すごいよ 786 01:00:14,920 --> 01:00:20,480 私よりもすごく怒ってるみたいね 787 01:00:21,310 --> 01:00:23,589 ただ・・・ 788 01:00:23,590 --> 01:00:29,700 あの時お前と別れなかったら もっと違ってたのかなと 789 01:00:35,960 --> 01:00:39,970 ソジンと結婚したこと 790 01:00:42,250 --> 01:00:44,089 後悔してる? 791 01:00:44,090 --> 01:00:47,209 人はみんな後悔するものだ 792 01:00:47,210 --> 01:00:52,970 生きるってことは 選択しなかった結果を 受け入れて耐えること 793 01:01:04,140 --> 01:01:08,180 あなたのせいじゃない 794 01:01:09,640 --> 01:01:12,030 私に申し訳なく思わないで 795 01:01:15,750 --> 01:01:22,500 あの頃 私達は若すぎたのよ 796 01:01:25,200 --> 01:01:27,300 それに・・・ 797 01:01:29,120 --> 01:01:33,400 いつも不幸だったわけじゃないわ 798 01:01:35,170 --> 01:01:38,329 ロナもいてくれたし 799 01:01:38,330 --> 01:01:42,250 そう言ってくれてありがとう 800 01:01:54,590 --> 01:01:56,620 行こうか 801 01:01:57,330 --> 01:02:00,450 あなたを呼び出すべきじゃなかった 802 01:02:01,470 --> 01:02:03,290 大丈夫? 803 01:02:57,130 --> 01:03:00,890 居酒屋 運命 804 01:03:11,670 --> 01:03:15,240 ごめん 間違いだった 805 01:03:16,870 --> 01:03:19,399 早く追いかけて 806 01:03:19,400 --> 01:03:22,529 ソジンが見てた 807 01:03:22,530 --> 01:03:24,099 何? 808 01:03:24,100 --> 01:03:25,889 彼女がどうして? 809 01:03:25,890 --> 01:03:28,280 私が呼んだの 810 01:03:30,170 --> 01:03:34,820 私の義母に騒ぎを起こすよう命令したのが あなたの奥さんだったから 811 01:03:38,220 --> 01:03:41,990 ごめんなさい 812 01:03:46,200 --> 01:03:48,090 ユンチョル! 813 01:03:58,430 --> 01:04:00,079 これ以上我慢できない 814 01:04:00,080 --> 01:04:02,709 オ・ユニをまたどん底に落としてやる 815 01:04:02,710 --> 01:04:05,470 ここから追放してやる 816 01:04:35,020 --> 01:04:39,689 今日夫はまた別荘へ行った 817 01:04:39,690 --> 01:04:44,860 チョン・ソジンのためにたくさん服を買って 818 01:05:57,820 --> 01:06:01,060 チュ・・・チュ・ダンテ? 819 01:08:44,140 --> 01:08:47,269 ペントハウス 820 01:08:47,270 --> 01:08:48,929 俺は一生お前にはふさわしくなれないのか? 821 01:08:48,930 --> 01:08:52,370 チョン・ソジンにやられた分 仕返しをしないと 822 01:08:52,416 --> 01:08:55,315 卑しい下品な女が! 823 01:08:55,340 --> 01:08:57,079 一晩中オ・ユニと一緒にいたの? 824 01:08:57,080 --> 01:09:00,689 熱心なその態度 本当に好きです 825 01:09:00,690 --> 01:09:03,589 シム・スリョンさん これが幸福だとしたら 間違っている 826 01:09:03,590 --> 01:09:05,829 打て 打てよ! 827 01:09:05,830 --> 01:09:08,710 このひとでなし!