1 00:00:55,620 --> 00:00:58,519 それで私を止めようとしてるの? 2 00:00:58,520 --> 00:01:02,759 お母さんから教わったんでしょ? 3 00:01:02,760 --> 00:01:05,400 今なんて言った? 4 00:01:07,810 --> 00:01:10,650 二度と手をあげさせない! 5 00:01:13,960 --> 00:01:15,570 今・・・ 6 00:01:16,660 --> 00:01:18,919 なんて言いました? 7 00:01:18,920 --> 00:01:22,239 他に娘がいるんでしょう 8 00:01:22,240 --> 00:01:23,719 あなた誰なの? 9 00:01:23,720 --> 00:01:26,090 俺が誰か気になる? 10 00:01:26,640 --> 00:01:29,910 ミン・ソラのお母さん 11 00:01:31,910 --> 00:01:33,780 何者なの? 12 00:01:35,100 --> 00:01:36,490 俺? 13 00:01:38,790 --> 00:01:40,320 先生! 14 00:01:45,960 --> 00:01:47,519 第12話 15 00:01:47,520 --> 00:01:50,079 幸いにも誰も見てません 16 00:01:50,080 --> 00:01:52,540 何やってるの!? 17 00:01:54,750 --> 00:01:58,469 オーディションの決勝があるのよ 何やってるの? 18 00:01:58,470 --> 00:02:02,359 私は何も悪いことはしてません ハ・ウンビョルが先に手を出したんです 19 00:02:02,360 --> 00:02:04,909 ヘアピンで私を刺そうとしたんです! 20 00:02:04,910 --> 00:02:07,820 校内暴力で通報します 21 00:02:09,770 --> 00:02:11,789 - 誰か見てたの? - え? 22 00:02:11,790 --> 00:02:14,669 あなたが正しいという証拠は? 23 00:02:14,670 --> 00:02:17,029 目撃者がいないなら あなたは嘘をついてるかもしれない 24 00:02:17,030 --> 00:02:19,510 あなたはいつもウンビョルを妬んでたから 25 00:02:19,600 --> 00:02:22,300 この状況は 26 00:02:23,440 --> 00:02:26,340 まるであなたが加害者のように見えるけど 27 00:02:27,120 --> 00:02:29,469 先生を見てたら 28 00:02:29,470 --> 00:02:34,229 20年前 私のお母さんが 孤独と失望を感じていたこと 29 00:02:34,230 --> 00:02:35,989 今わかりました 30 00:02:35,990 --> 00:02:39,839 先生が間違いを認めて謝罪していたら 31 00:02:39,840 --> 00:02:42,510 先生の娘はまともな人間に育ったと思います 32 00:02:43,580 --> 00:02:44,550 何て言ったの? 33 00:02:44,551 --> 00:02:48,219 なんて無礼な その目つきはなんだ! 34 00:02:48,220 --> 00:02:52,279 言葉に気をつけなさい 私はこの学校の理事よ 35 00:02:52,280 --> 00:02:56,619 今日の出来事で停学になるかもしれない 36 00:02:56,620 --> 00:02:59,319 覚えておきなさい 37 00:02:59,320 --> 00:03:01,310 行きましょう ウンビョル 38 00:03:05,410 --> 00:03:06,949 逃げないで話して 39 00:03:06,950 --> 00:03:10,609 あなたは誰?どうしてソラを知ってるの? 40 00:03:10,610 --> 00:03:14,440 いえ どうしてソラが私の娘と知ってるの? 41 00:03:15,170 --> 00:03:18,259 汚い手でどこ触ってるんだ おばさん 42 00:03:18,260 --> 00:03:20,209 なんでそんなに図々しいんだ? 43 00:03:20,210 --> 00:03:23,019 世界中が知ってることなのか? 44 00:03:23,020 --> 00:03:24,779 なんで今までずっと隠してたんだ? 45 00:03:24,780 --> 00:03:27,089 あなたが誰だろうと気にしないけど 46 00:03:27,090 --> 00:03:30,099 私の計画を邪魔しようと考えないで 47 00:03:30,100 --> 00:03:34,099 ソラについて一言でも何か言ったら 絶対に許さないから 48 00:03:34,100 --> 00:03:36,379 許さないとしたら 49 00:03:36,380 --> 00:03:40,449 あんたの正体を知った人々を そうやって消してきたのか? 50 00:03:40,450 --> 00:03:44,679 チョ・サンホンやミン施設長のように? 51 00:03:44,680 --> 00:03:50,549 俺が馬鹿みたいにじっとして あいつらみたいに消されるとは思うなよ 52 00:03:50,550 --> 00:03:53,009 その代わりにチャンスをやる 53 00:03:53,010 --> 00:03:56,610 その口で真実を話すチャンスだ 54 00:03:57,350 --> 00:04:01,019 ミン・ソラがあんたの娘だという事実を暴露しろ 55 00:04:01,020 --> 00:04:04,179 あんたの大切な旦那や子供達に 56 00:04:04,180 --> 00:04:06,779 これはあなたに関係のないこと 57 00:04:06,780 --> 00:04:10,120 あの子は私の娘 そして私の問題よ 58 00:04:12,350 --> 00:04:14,399 面白い 59 00:04:14,400 --> 00:04:18,180 あんたは大切な家族を壊したくないんだな 60 00:04:18,770 --> 00:04:22,610 これで俺はあんたを放っておけなくなった 61 00:04:23,680 --> 00:04:26,899 オッパ 私のお母さんを探してくれるんでしょ? 62 00:04:26,900 --> 00:04:28,909 絶対だよ 63 00:04:28,910 --> 00:04:33,029 なぜ今更お母さんをさがしてるんだ? お前を見捨てたのに 64 00:04:33,030 --> 00:04:34,989 確認したいことがあるの 65 00:04:34,990 --> 00:04:37,579 お母さんがどうしてるか 66 00:04:37,580 --> 00:04:40,199 どうあって欲しいんだ? 67 00:04:40,200 --> 00:04:44,669 私と同じように不幸であって欲しい 68 00:04:44,670 --> 00:04:49,149 私と同じように不幸であって欲しい 69 00:04:49,150 --> 00:04:53,160 私と同じように不幸であって欲しい 70 00:04:57,360 --> 00:04:59,359 わかったか? 71 00:04:59,360 --> 00:05:03,290 どれだけソラがあんたを憎んでいたか? 72 00:05:04,220 --> 00:05:06,140 私のソラが 73 00:05:08,030 --> 00:05:10,290 私を探していた? 74 00:05:11,790 --> 00:05:14,840 すごく探してたよ! 75 00:05:17,520 --> 00:05:21,239 目の前に自分を見捨てた母親が いることさえ知らなかった 76 00:05:21,240 --> 00:05:24,850 あんたを見てたんだよ! 77 00:05:26,170 --> 00:05:29,379 あんたは娘の顔さえわかってなかった 78 00:05:29,380 --> 00:05:31,650 母親じゃない 79 00:05:34,330 --> 00:05:37,200 俺はソラの最後の望みを叶える 80 00:05:38,700 --> 00:05:42,800 あんたを地獄の果てまで追いかけて 惨めな目に合わせやる 81 00:05:42,840 --> 00:05:46,280 二度と笑うことがないようにな 82 00:05:47,810 --> 00:05:49,969 10日やる 83 00:05:49,970 --> 00:05:53,159 あんたの家族に真実を話すために 84 00:05:53,160 --> 00:05:56,479 考えるには十分過ぎるだろう 85 00:05:56,480 --> 00:06:01,720 あんたがやらなければ 俺自身がやる 86 00:06:23,490 --> 00:06:25,320 ソラ 87 00:06:35,660 --> 00:06:39,060 ローガン アンナに挨拶して 88 00:06:40,800 --> 00:06:42,710 オッパ こんにちは 89 00:06:48,380 --> 00:06:49,920 綺麗でしょ? 90 00:06:55,660 --> 00:06:57,919 食べてオッパ すごく美味しいよ 91 00:06:57,920 --> 00:07:00,010 いらない 92 00:07:01,990 --> 00:07:04,320 全然怖くない 93 00:07:13,410 --> 00:07:16,079 1.5ミリリットル ノボカイン 94 00:07:16,080 --> 00:07:17,950 吸引 95 00:07:18,650 --> 00:07:20,430 パンチ 96 00:07:31,700 --> 00:07:35,300 - オッパ - アンナ 97 00:07:36,440 --> 00:07:40,209 オッパ 全然痛くなかったよ 98 00:07:40,210 --> 00:07:43,400 早く良くなって一緒に家に帰ろう 99 00:07:52,460 --> 00:07:54,959 盗んでません! 100 00:07:54,960 --> 00:07:56,509 あの人達です! 101 00:07:56,510 --> 00:07:58,699 - 盗んでません! - 静かにしろ! 102 00:07:58,700 --> 00:08:02,970 オッパ!オッパ 何か言って! 103 00:08:17,760 --> 00:08:21,139 これアンナが盗んだって言いましたよね 104 00:08:21,140 --> 00:08:22,809 ローガン 105 00:08:22,810 --> 00:08:24,709 他に方法がなかった 106 00:08:24,710 --> 00:08:26,749 アンナはお前の将来の妨げになる 107 00:08:26,750 --> 00:08:29,149 遺産相続において 問題になるだけだ 108 00:08:29,150 --> 00:08:31,620 どうしてこんなことを? 109 00:08:32,480 --> 00:08:35,500 どうしてアンナにこんなことを? 110 00:08:36,220 --> 00:08:39,750 どうしてこんなことができるんですか? 111 00:08:43,500 --> 00:08:47,009 ソラ お前の母親を 112 00:08:47,010 --> 00:08:49,570 絶対に幸せにはさせない 113 00:09:00,530 --> 00:09:03,529 チョンア芸術高校駐車場 114 00:09:03,530 --> 00:09:06,270 チョンア芸術高校 115 00:10:24,270 --> 00:10:26,039 人を探してください 116 00:10:26,040 --> 00:10:28,979 名前はク・ホドン チョンア芸高の体育教師です 117 00:10:28,980 --> 00:10:32,809 スポーツバイクに乗っていて 希望孤児院の出身かもしれません 118 00:10:32,810 --> 00:10:35,890 早く情報を得たら 割増しで支払います 119 00:10:37,990 --> 00:10:39,679 急がなきゃ 120 00:10:39,680 --> 00:10:43,950 ク・ホドンが先に口を開けば 私の計画は台無しになる 121 00:11:38,350 --> 00:11:41,030 ソラは自殺だったのか? 122 00:11:43,220 --> 00:11:45,360 違う! 123 00:11:48,600 --> 00:11:54,700 ソラがそんなこと 絶対に自殺なんてしない 124 00:12:07,860 --> 00:12:11,259 ク・ホドン先生がソッキョンを殴った?なぜ? 125 00:12:11,260 --> 00:12:14,749 オッパがアン・ウヌを殴ったから 先生が仕返しを 126 00:12:14,750 --> 00:12:18,749 誰だと思ってるんだ?俺の金を受け取ったくせに・・・ 127 00:12:18,750 --> 00:12:20,899 ク先生 絶対に怪しい 128 00:12:20,900 --> 00:12:26,629 運動場を何周も走らせたり減点したり 特にオッパには厳しいんです 129 00:12:26,630 --> 00:12:29,519 まるで恨みでもあるみたいに 130 00:12:29,520 --> 00:12:32,699 すぐにクビにしてください 131 00:12:32,700 --> 00:12:34,510 お父さんに任せろ 132 00:12:46,850 --> 00:12:48,429 私です ク・ホドン先生 133 00:12:48,430 --> 00:12:51,300 今お時間ありますか? 134 00:12:59,890 --> 00:13:02,640 わあ! 135 00:13:04,630 --> 00:13:06,339 野球は好きですか? 136 00:13:06,340 --> 00:13:10,419 大切な弟分と一緒に体をほぐそうと思って 一緒にどうですか 137 00:13:10,420 --> 00:13:11,959 野球? 138 00:13:11,960 --> 00:13:17,110 わあ バット見ただけでプロのものとわかりますよ 139 00:13:17,790 --> 00:13:19,840 わあ 140 00:13:19,900 --> 00:13:23,499 見たところ ク先生が一番若い 有利ですね 141 00:13:23,500 --> 00:13:27,309 体育教師なので当然運動神経がいいはずだ 142 00:13:27,310 --> 00:13:31,789 3球を打って一番スコアがいい者が勝者だ 143 00:13:31,790 --> 00:13:33,779 何か賭けるんですか? 144 00:13:33,780 --> 00:13:36,799 勝者の願いを聞くというのは? 145 00:13:36,800 --> 00:13:38,079 僕は自由にやらせてください 146 00:13:38,080 --> 00:13:43,469 僕は博打をやらないんですよ 147 00:13:43,470 --> 00:13:45,540 誰がピッチャー? 148 00:13:48,840 --> 00:13:50,879 あの人? 149 00:13:50,880 --> 00:13:53,589 BK キム・ビョンヒョン選手? 150 00:13:53,590 --> 00:13:57,039 彼はチュ会長の弟みたいなもんなんだ 151 00:13:57,040 --> 00:14:00,909 サブマリンピッチを投げる 伝説のキム・ビョンヒョン選手? 152 00:14:00,910 --> 00:14:04,660 アイゴー お会いできて嬉しいです 153 00:14:06,400 --> 00:14:08,600 [ク・ホドン vs. チュ・ダンテ vs. イ・ギュジン] 154 00:14:12,510 --> 00:14:15,450 [ク・ホドン vs. チュ・ダンテ] 155 00:14:21,290 --> 00:14:24,190 お手柔らかに 156 00:14:37,000 --> 00:14:40,100 [ク・ホドン vs. チュ・ダンテ] 157 00:15:04,810 --> 00:15:07,760 ク先生 アウトですよ!アウト! 158 00:15:31,830 --> 00:15:33,750 なに 159 00:15:36,750 --> 00:15:39,770 ホームランだ! 160 00:15:45,520 --> 00:15:50,219 勝っちゃってすみません 161 00:15:50,220 --> 00:15:54,459 ク先生 我々を騙したんですか? 完全なプロじゃないですか? 162 00:15:54,460 --> 00:15:58,669 不思議と今日はボールがすごく大きく見えたんです 163 00:15:58,670 --> 00:16:02,329 チュ会長 がっかりしましたよ そんなものだったんですか? 164 00:16:02,330 --> 00:16:05,910 十分だ 願いを言ってください 165 00:16:12,230 --> 00:16:14,019 今メールしました 166 00:16:14,020 --> 00:16:15,620 あなたにも 167 00:16:21,540 --> 00:16:25,719 何だ?どういうつもりだ? 168 00:16:25,720 --> 00:16:27,519 あの時動画は全て消去したと言っただろ! 169 00:16:27,520 --> 00:16:29,479 - 嘘でした - 嘘ー 170 00:16:29,480 --> 00:16:33,939 僕の願いはこの動画を世間に公表することです 171 00:16:33,940 --> 00:16:37,149 俺の金を受け取ったくせに 一体どういうつもりだ? 172 00:16:37,150 --> 00:16:40,089 金?何の金? 173 00:16:40,090 --> 00:16:43,009 ああ 金の亀のことですか? 174 00:16:43,010 --> 00:16:46,469 あのままソファの下に置いてきました 175 00:16:46,470 --> 00:16:48,850 まだ見てないですか? 176 00:16:50,210 --> 00:16:52,609 俺を馬鹿にして怖いもの知らずだな 177 00:16:52,610 --> 00:16:56,289 本当に癇癪持ちですね ヒョン? 178 00:16:56,290 --> 00:16:58,829 誰がヒョンだ? 179 00:16:58,830 --> 00:17:04,419 とにかく賭けなんですから 約束は必ず守ってくださいよ 180 00:17:04,420 --> 00:17:08,459 明日の朝授業があるので失礼します 181 00:17:08,460 --> 00:17:11,519 - おい ! - あ・・ 182 00:17:11,520 --> 00:17:15,059 本当にただの教師ですか? 183 00:17:15,060 --> 00:17:17,159 完全に頭がおかしいですよ! 184 00:17:17,160 --> 00:17:22,269 図々しい野郎!未然に防ぐべきだった 185 00:17:22,270 --> 00:17:24,730 ああ ったく! 186 00:17:46,670 --> 00:17:50,330 あなた どうですか?綺麗? 187 00:17:51,650 --> 00:17:55,169 そんな風に見つめないで 恥ずかしくなっちゃう 188 00:17:55,170 --> 00:17:57,100 またですか? 189 00:18:00,860 --> 00:18:05,179 ヒゲがチクチクします ダンテさん 190 00:18:05,180 --> 00:18:09,209 あなた やめて 191 00:18:09,210 --> 00:18:13,989 この商品はかなり安全ですが 大きなリターンは保証できません 192 00:18:13,990 --> 00:18:16,999 預金のようなものと思ってください 193 00:18:17,000 --> 00:18:21,049 現在収入がないので お金を稼ぎたいんです 194 00:18:21,050 --> 00:18:24,059 ハイリスクハイリターンってご存知ですか? 195 00:18:24,060 --> 00:18:25,730 ええ 196 00:18:29,400 --> 00:18:32,799 これが我々の知る唯一の商品です 197 00:18:32,800 --> 00:18:37,300 うまくいけば大当たりします 198 00:18:37,380 --> 00:18:39,460 大当たり? 199 00:18:40,300 --> 00:18:42,076 Dr.BioGenといいます [Dr. BioGen(株) 投資分析] [シナラ投資 コンサルタント] 200 00:18:42,100 --> 00:18:45,399 これは韓国初の 呼吸器疾患の遺伝子治療薬を 開発している会社です 201 00:18:45,400 --> 00:18:46,920 ご覧のように・・・ 202 00:18:55,010 --> 00:18:58,510 明日はオーディションなのに 練習もしないで何やってるの? 203 00:19:00,870 --> 00:19:05,249 お母さん ロナが勝ったらどうしよう? 204 00:19:05,250 --> 00:19:09,949 ロナの発音は正確だし 可愛いし 205 00:19:09,950 --> 00:19:12,769 全然緊張しないし 206 00:19:12,770 --> 00:19:17,839 私 人前に立つと 怖くなってドキドキするの 207 00:19:17,840 --> 00:19:20,710 だからロナにあんなことしたの? 208 00:19:21,470 --> 00:19:24,580 ロナをヘアピンで刺そうとしたんですって 209 00:19:25,340 --> 00:19:27,079 なんでそんな事したの? 210 00:19:27,080 --> 00:19:30,710 私のことをイライラさせるから 211 00:19:32,550 --> 00:19:35,559 一日も一緒にいたくない 212 00:19:35,560 --> 00:19:40,890 ヘラパレスに住んでるのも嫌だし 同じ学校なのも嫌! 213 00:19:41,540 --> 00:19:44,849 さっきあの子が言い返すのを見たでしょう! 214 00:19:44,850 --> 00:19:48,880 ぺ・ロナが私の前から永遠にいなくなればいいのに! 215 00:19:51,000 --> 00:19:53,949 そんな弱いメンタルでどうやって クラシック歌手になるの? 216 00:19:53,950 --> 00:19:58,339 ヨーロッパのオペラステージに立ちたかったら 大勢の人の前でも堂々としなきゃだめ 217 00:19:58,340 --> 00:20:00,949 私の娘はそんなこともできないの? 218 00:20:00,950 --> 00:20:06,719 怖いの 明日審査員の前で失敗したらどうしよう 219 00:20:06,720 --> 00:20:10,219 みんな有名なアナウンサーだったって聞いた 220 00:20:10,220 --> 00:20:13,670 ぺ・ロナに絶対に負けたくない 221 00:20:18,280 --> 00:20:20,349 これを読みなさい 222 00:20:20,350 --> 00:20:22,380 これ何? 223 00:20:23,950 --> 00:20:26,619 オーディションの原稿よ 224 00:20:26,620 --> 00:20:32,000 これどうしたの? これは本番で公表されるんでしょ 225 00:20:36,280 --> 00:20:39,320 2020 チョンア広報モデルオーディション原稿 226 00:20:53,910 --> 00:20:56,300 本当はこんなことできないの 227 00:20:57,470 --> 00:20:58,989 問題にならないわよね? 228 00:20:58,990 --> 00:21:01,490 心配いりません 229 00:21:02,130 --> 00:21:05,689 先輩は留学時代からずっと綺麗ですね 230 00:21:05,690 --> 00:21:08,889 アナウンサーを辞めた後も綺麗です 231 00:21:08,890 --> 00:21:13,369 偉大なチョン・ソジンでも そんなお世辞を言えるの? 232 00:21:13,370 --> 00:21:18,849 仏陀でさえ子供の前では揺れ動いたとか 親にとって子供はそれくらい大切なもの 233 00:21:18,850 --> 00:21:23,459 私の娘が足りていないわけではなくて 全てを確認したいだけです 234 00:21:23,460 --> 00:21:27,859 私を審査員に推薦する気でしょ? 235 00:21:27,860 --> 00:21:33,779 先輩には今年のチョンアのイベント全てを 取り仕切ってもらいたいと思ってます 236 00:21:33,780 --> 00:21:38,490 先輩への恩返しに十分だと思ってます 237 00:21:43,350 --> 00:21:46,629 だけど・・・英語でテストするの? 238 00:21:46,630 --> 00:21:49,449 みんな韓国語の発音の練習で忙しいのに 239 00:21:49,450 --> 00:21:52,809 オーディションで重要なのは英語よ それがキーポイント 240 00:21:52,810 --> 00:21:54,999 英語の発音には自信あるでしょう? 241 00:21:55,000 --> 00:21:58,949 うん ソッキョンにも負けない 242 00:21:58,950 --> 00:22:01,980 乞食みたいなロナにはもちろん 243 00:22:02,960 --> 00:22:05,949 あなたのお祖父様はチョンアの理事長なのよ 244 00:22:05,950 --> 00:22:09,020 誰がそのポジションを狙ってるの? 245 00:22:14,480 --> 00:22:16,459 ミーティングの時間はいつがいいですか? 246 00:22:16,460 --> 00:22:19,169 私はいつでも構いません 247 00:22:19,170 --> 00:22:23,900 4時にホテルのカフェはどうですか? 248 00:22:25,400 --> 00:22:28,830 素晴らしい わかりました 失礼します 249 00:22:29,570 --> 00:22:32,920 ああ 250 00:22:38,300 --> 00:22:41,389 お茶をどうぞ うまく行ってるみたいですね 251 00:22:41,390 --> 00:22:45,939 ここ数日頭の痛かった仕事が調子良くなってきた そっちはどうだ? 252 00:22:45,940 --> 00:22:47,449 慣れてきました 253 00:22:47,450 --> 00:22:49,670 それを聞いて嬉しいよ 254 00:22:51,340 --> 00:22:53,810 [ ヨンジェ花市場] レッスン室で今すぐ会いましょう 255 00:22:56,220 --> 00:23:00,459 用ができたから出かける 256 00:23:00,460 --> 00:23:02,980 帰りは遅くなるから先に寝ておいて 257 00:23:26,320 --> 00:23:28,929 またオ・ユニのことで怒ってるのか? 258 00:23:28,930 --> 00:23:33,009 オ・ユニを追い出すって自信持ってたのに これは何? 259 00:23:33,010 --> 00:23:35,989 運営委員会の投票も思った通りではなかったし 260 00:23:35,990 --> 00:23:39,430 裏切り者がいるとは思わなかった 261 00:23:40,850 --> 00:23:42,969 そんなこと言ってる場合じゃない 262 00:23:42,970 --> 00:23:46,959 オ・ユニと娘がイライラさせるの 頭がおかしくなりそう 263 00:23:46,960 --> 00:23:48,589 こんな生活に耐えられない 264 00:23:48,590 --> 00:23:52,449 心配するな 君のために準備してあるから 265 00:23:52,450 --> 00:23:56,439 今回は神様でもオ・ユニを救うことはできない 266 00:23:56,440 --> 00:23:59,139 - 本当に? - 信じないのか? 267 00:23:59,140 --> 00:24:00,700 信じる 268 00:24:02,230 --> 00:24:07,729 だから・・・すぐに離婚するわ 269 00:24:07,730 --> 00:24:09,110 何? 270 00:24:10,910 --> 00:24:14,279 何よ?なんでそんな目をするの? 271 00:24:14,280 --> 00:24:17,189 私が自由になったら あなたもその方がいいでしょう? 272 00:24:17,190 --> 00:24:19,409 今すぐペントハウス夫人の座を 欲しいと言ってるわけじゃないわ 273 00:24:19,410 --> 00:24:21,569 驚かないで 274 00:24:21,570 --> 00:24:25,509 ハ博士は学会へ行ったと聞いたが そうじゃないんだろう? 275 00:24:25,510 --> 00:24:29,679 チョンア財団の理事長になり次第 離婚手続きを進めるわ 276 00:24:29,680 --> 00:24:33,339 ハ・ユンチョル 重荷以外の何ものでもない 277 00:24:33,340 --> 00:24:36,499 今は忙しくて離婚できないけど 278 00:24:36,500 --> 00:24:39,439 あんな男のためにこれ以上疲れたくないの 279 00:24:39,440 --> 00:24:41,590 できることだけやるわ 280 00:24:42,680 --> 00:24:45,899 いろんな意味で大変だったろう 281 00:24:45,900 --> 00:24:49,139 顔色が良くないよ 282 00:24:49,140 --> 00:24:52,290 今夜は完璧にサービスするよ 283 00:24:56,780 --> 00:24:58,869 2020チョンア芸術高校 広報モデルオーディション スピーチテスト 284 00:24:58,870 --> 00:25:02,579 お忙しい中お時間を割いていただき ありがとうございます 285 00:25:02,580 --> 00:25:07,550 審査において 今まで以上に公平にお願いします 286 00:25:07,600 --> 00:25:12,700 外部圧力や汚職があってはいけません 287 00:25:13,600 --> 00:25:16,629 厳重なセキュリティを維持しましたので 288 00:25:16,630 --> 00:25:19,510 心配はいりません チョン先生 289 00:25:32,230 --> 00:25:35,749 今からチョンア芸術高校広報モデル オーディションを始めます 290 00:25:35,750 --> 00:25:37,279 名前を呼ばれたら前へ出て 291 00:25:37,280 --> 00:25:40,780 原稿を読んでください 292 00:25:42,210 --> 00:25:44,589 ユ・ジェニ オーディション会場へどうぞ 293 00:25:44,590 --> 00:25:46,759 - 私が最初なんですか? - ええ 294 00:25:46,760 --> 00:25:50,390 どうしよう・・・緊張する! 295 00:26:00,910 --> 00:26:05,630 こんにちは 声楽科1年1組のユ・ジェニです 296 00:26:08,600 --> 00:26:11,509 チョンア芸術高校広報モデル スピーチテスト No one knows but wonder! 297 00:26:11,510 --> 00:26:14,600 The schools that teach well, the schools that take the lead... 298 00:26:17,020 --> 00:26:21,809 T-The s-school that... t-take the lead... 299 00:26:21,810 --> 00:26:24,710 And the... schools that... 300 00:26:32,820 --> 00:26:34,790 何これ? 301 00:26:37,140 --> 00:26:39,030 ジェニ・・・・ 302 00:26:42,120 --> 00:26:46,420 おい!どうだった?難しかった? 303 00:26:46,500 --> 00:26:50,699 やっちゃった 完全にダメ 304 00:26:50,700 --> 00:26:53,289 原稿が英語だったの! 305 00:26:53,290 --> 00:26:56,170 - 英語? - 英語・・? 306 00:26:57,420 --> 00:27:00,449 今まで英語のスピーチテストはなかったわ 307 00:27:00,450 --> 00:27:03,960 大した問題じゃないわ 英語だから何? 308 00:27:08,840 --> 00:27:13,000 次ぺ・ロナ オーディション会場へ 309 00:27:21,490 --> 00:27:25,139 声楽科1年1組 ぺ・ロナです 310 00:27:25,140 --> 00:27:28,329 目の前の原稿を読んでください 311 00:27:28,330 --> 00:27:31,649 挑戦! チョンアの新しい代表を楽しみにしています! 312 00:27:31,650 --> 00:27:34,729 私はできません 313 00:27:34,730 --> 00:27:37,840 何?できない? 314 00:27:38,760 --> 00:27:41,869 じゃあ 行っていいです 315 00:27:41,870 --> 00:27:43,459 諦めるとは言ってません 316 00:27:43,460 --> 00:27:46,930 この不正なオーディションを 受けることができないと言ったんです 317 00:27:49,460 --> 00:27:53,589 原稿が事前に漏れていたからです 318 00:27:53,590 --> 00:27:55,569 はっきりと聞きました 319 00:27:55,570 --> 00:27:59,949 誰かがこの原稿のスピーチ練習をしているのを 320 00:27:59,950 --> 00:28:02,029 - なんですって? - どうやって・・・ - ありえない! 321 00:28:02,030 --> 00:28:03,859 どうしてそんなことが? 322 00:28:03,860 --> 00:28:06,929 Cheong Ah Arts High School is training creative artists 323 00:28:06,930 --> 00:28:11,129 by systematically executing progressive art education 324 00:28:11,130 --> 00:28:14,109 On the one hand, we increased students musicality 325 00:28:14,110 --> 00:28:17,859 with practical lessons and tailored professional... 326 00:28:17,860 --> 00:28:20,359 大丈夫 ウンビョル 327 00:28:20,360 --> 00:28:22,529 うまくできる 328 00:28:22,530 --> 00:28:27,200 ぺ・ロナみたいな奴は 私が壊してやる 329 00:28:36,640 --> 00:28:39,549 その人ははっきりと英語で練習していました 330 00:28:39,550 --> 00:28:42,199 事前に原稿が漏れていなければ 331 00:28:42,200 --> 00:28:44,429 英語で練習する理由がありません 332 00:28:44,430 --> 00:28:47,459 誰が原稿を漏らしたと言うの? 333 00:28:47,460 --> 00:28:50,549 私達審査員でさえ原稿を 334 00:28:50,550 --> 00:28:52,589 直前に受け取るのに 335 00:28:52,590 --> 00:28:54,649 それについてはもちろんわかりません 336 00:28:54,650 --> 00:28:57,679 ですが疑いが持ち上がったので 337 00:28:57,680 --> 00:28:59,959 原稿を変更するべきではありませんか? 338 00:28:59,960 --> 00:29:02,590 公平なオーディションのために 339 00:29:03,230 --> 00:29:05,569 自信がないなら諦めろ 340 00:29:05,570 --> 00:29:08,370 どうしてそんな言い訳めいたことを言うんだ? 341 00:29:09,810 --> 00:29:13,319 わかった 時間の無駄だ すぐに出て行きなさい 342 00:29:13,320 --> 00:29:15,930 ロナの言ったことは正しいと思います 343 00:29:18,300 --> 00:29:22,700 学校のホームページに オーディションの原稿が上がってます 344 00:29:24,000 --> 00:29:25,439 - 何これ? - 何? 345 00:29:25,440 --> 00:29:27,909 - あら・・・ - 彼女の言う通りだわ 346 00:29:27,910 --> 00:29:29,659 違いますよ! 347 00:29:29,660 --> 00:29:32,629 - なんてこと - 全く同じだわ! 348 00:29:32,630 --> 00:29:35,379 2020チョンア芸術高校広報モデル オーディション原稿 349 00:29:35,380 --> 00:29:37,369 本当だわ 350 00:29:37,370 --> 00:29:40,359 プロンプターと全く同じよ 351 00:29:40,360 --> 00:29:42,369 何これ?どういうこと? 352 00:29:42,370 --> 00:29:45,889 チョン先生 事前にご存知だったんですか? 353 00:29:45,890 --> 00:29:49,829 いいえ 私も知りませんでした 354 00:29:49,830 --> 00:29:54,189 原稿が事前に漏れていたので このままオーディションを続けられないのでは 355 00:29:54,190 --> 00:29:57,539 この場合全員の賛成を得るために 356 00:29:57,540 --> 00:30:01,079 オーディションの原稿を 変更した方がいいと思います 357 00:30:01,080 --> 00:30:04,459 あなたの潔白を証明するためにも 358 00:30:04,460 --> 00:30:06,890 反対はしませんよね? 359 00:30:14,920 --> 00:30:17,360 2020チョンア芸術高校広報モデル オーディション原稿 360 00:30:21,280 --> 00:30:26,340 that take the lead... and.. the schools that... 361 00:30:27,060 --> 00:30:29,759 -何これ? [掲示板] 362 00:30:29,760 --> 00:30:31,390 掲示板 - 新規投稿 363 00:30:32,550 --> 00:30:35,520 投稿がアップデートされました 364 00:30:46,140 --> 00:30:49,719 声楽科1年1組のハ・ウンビョルです 365 00:30:49,720 --> 00:30:53,960 チョンア芸術高校広報モデル スピーチテスト 夢に挑戦する学生、芸術分野をリードする学生・・・ 366 00:31:04,460 --> 00:31:06,640 ちょっと待ってください! 367 00:31:16,280 --> 00:31:19,169 チョンア・・・ 368 00:31:19,170 --> 00:31:22,810 あ・・チョンア・・芸術・・・ 369 00:31:34,620 --> 00:31:36,210 小講堂 370 00:31:39,610 --> 00:31:41,389 驚いた? 371 00:31:41,390 --> 00:31:43,669 原稿が変更になったって知らなかったでしょ 372 00:31:43,670 --> 00:31:45,459 何が言いたいのよ? 373 00:31:45,460 --> 00:31:47,229 さっきトイレで 374 00:31:47,230 --> 00:31:49,909 英語で練習していたのを全部聞いた 375 00:31:49,910 --> 00:31:52,919 またあんた?私を困らせるのが好きなの? 376 00:31:52,920 --> 00:31:54,630 続けられる? 377 00:31:54,700 --> 00:31:59,399 お母さんの助けなしでは何もできない 378 00:31:59,400 --> 00:32:02,719 どもった後泣きながら逃げて 379 00:32:02,720 --> 00:32:05,739 - その程度なのよ - 黙って! 380 00:32:05,740 --> 00:32:07,279 教えて 381 00:32:07,280 --> 00:32:11,079 私のペンケースにタバコを入れたの あんたよね? 382 00:32:11,080 --> 00:32:12,999 自分に自信がなかったの? 383 00:32:13,000 --> 00:32:16,069 だからあんなことして 私に諦めさせようとしたの? 384 00:32:16,070 --> 00:32:18,649 あんたがやったんなら何か言ってよ! 385 00:32:18,650 --> 00:32:21,019 ぺ・ロナ あんたのせいよ! 386 00:32:21,020 --> 00:32:23,500 全部あんたのせいよ! 387 00:32:25,750 --> 00:32:27,879 また芝居するの? 388 00:32:27,880 --> 00:32:30,090 騙されると思う? 389 00:32:32,680 --> 00:32:33,699 おい ウンビョル! 390 00:32:33,700 --> 00:32:35,939 - おお・・ - ウンビョル!ハ・ウンビョル! 391 00:32:35,940 --> 00:32:39,509 ウンビョル!起きて! 392 00:32:39,510 --> 00:32:41,619 ウンビョル どうしたの? 393 00:32:41,620 --> 00:32:43,689 - ウンビョル!ハ・ウンビョル! - どうする? 394 00:32:43,690 --> 00:32:45,189 目を開けて! 395 00:32:45,190 --> 00:32:47,589 ねえ ハ・ウンビョル どうしたの? 396 00:32:47,590 --> 00:32:49,069 目を覚まして! 397 00:32:49,070 --> 00:32:52,750 ハ・ウンビョル!起きて! 398 00:32:54,780 --> 00:32:56,759 創造・正直・友愛 399 00:32:56,760 --> 00:33:00,390 - 来たよ! - 先生早く! 400 00:33:04,570 --> 00:33:07,569 チョンア芸術高校広報モデル 最終合格者 男子:チュ・ソクフン 女子:チュ・ソッキョン 401 00:33:07,570 --> 00:33:10,049 はい 私達のソクフン・ソッキョンが 402 00:33:10,050 --> 00:33:13,509 チョンア芸高初の双子広報モデルに! 403 00:33:13,510 --> 00:33:15,530 大きな拍手を! 404 00:33:19,200 --> 00:33:21,389 ペントハウスのエネルギーは偉大ですね 405 00:33:21,390 --> 00:33:23,829 きょうだい揃って優秀だなんて 406 00:33:23,830 --> 00:33:26,059 他人を羨むことは何もありませんが 407 00:33:26,060 --> 00:33:28,159 この二人は本当に羨ましいです 408 00:33:28,160 --> 00:33:30,309 祝っていただいてありがとうございます 409 00:33:30,310 --> 00:33:33,460 ヘラクラブのメンバーで 週末に正式にパーティをしませんか? 410 00:33:33,500 --> 00:33:35,799 - わあ! - やった! 411 00:33:35,800 --> 00:33:39,200 ようこそ こちらへどうぞ 412 00:33:42,770 --> 00:33:45,709 遅かったですね 待ってたんですよ 413 00:33:45,710 --> 00:33:47,740 ようこそ ロナ 414 00:33:49,630 --> 00:33:53,700 ぺ・ロナ 今日のオーディションで凄かったらしいね 415 00:33:54,220 --> 00:33:56,839 ありがとう 全部あなたのおかげ 416 00:33:56,840 --> 00:33:59,129 あなたが素晴らしかったからモデルになれたのよ 417 00:33:59,130 --> 00:34:00,899 本当におめでとう ソッキョン 418 00:34:00,900 --> 00:34:02,959 ソクフンも 419 00:34:02,960 --> 00:34:05,419 ミニョク 何やってるの? プレゼントあげなきゃ 420 00:34:05,420 --> 00:34:07,169 ジェニも 421 00:34:07,170 --> 00:34:10,119 お前達は何でも持ってるから 選ぶのが難しかったよ 422 00:34:10,120 --> 00:34:12,649 ジャジャーン ソッキョンへ 423 00:34:12,650 --> 00:34:17,299 - サンキュ! - 流行りの香水だ 424 00:34:17,300 --> 00:34:19,440 いつくれるの? 425 00:34:21,600 --> 00:34:23,650 高いものじゃないけど 426 00:34:25,990 --> 00:34:27,640 可愛いね 427 00:34:34,340 --> 00:34:36,979 コミュニティルームに行きましょうか? 428 00:34:36,980 --> 00:34:38,590 行こう 429 00:34:39,850 --> 00:34:42,409 - 楽しんで - 楽しんでロナ! 430 00:34:42,410 --> 00:34:47,759 ユニさん ユニさん こっち来て! 一緒に飲みましょう こうやって会えて嬉しいわ 431 00:34:47,760 --> 00:34:49,770 あらまあ 432 00:34:50,910 --> 00:34:56,959 いつの間に仲良くなったの? あなた強制退去に反対した? 433 00:34:56,960 --> 00:35:00,200 何のことですか? 434 00:35:01,140 --> 00:35:04,999 ジェニのお母さんが私に 投票してくれたと思ってました 435 00:35:05,000 --> 00:35:07,399 なぜ私が? 436 00:35:07,400 --> 00:35:09,689 憎しみも愛の形だと思うんです 437 00:35:09,690 --> 00:35:13,289 私のことが好きだと思ったんですが 違うみたいですね 438 00:35:13,290 --> 00:35:15,959 私達の娘が中学の頃から知り合いで 439 00:35:15,960 --> 00:35:20,080 今はご近所だし 仲良くしましょう オンニ 440 00:35:20,930 --> 00:35:24,479 そうやっていつも人を味方に付けるんですか? 441 00:35:24,480 --> 00:35:26,009 媚びへつらって 442 00:35:26,010 --> 00:35:27,720 あなた 443 00:35:29,920 --> 00:35:32,259 子供達のお祝いに来てくれたゲストですよ 444 00:35:32,260 --> 00:35:34,389 大丈夫です 445 00:35:34,390 --> 00:35:40,129 人を選んでます 誰にでもこうするわけではありません 446 00:35:40,130 --> 00:35:44,019 - なんて言いました? - 今日はちょっと失礼ですよ チュ会長 447 00:35:44,020 --> 00:35:48,119 言い方が良くないし面白くもない 448 00:35:48,120 --> 00:35:52,849 アイゴー!ウンビョルはどうしたんですか? 気絶したそうですね 449 00:35:52,850 --> 00:35:57,389 チョン先生は今頃ご立腹よ 450 00:35:57,390 --> 00:36:01,469 オーディションの不正の疑いをかけられて ウンビョルは落ちて 451 00:36:01,470 --> 00:36:04,989 ハ博士は荷物持って出て行って・・・ 452 00:36:04,990 --> 00:36:08,199 荷物持って?ハ博士がなぜ? 453 00:36:08,200 --> 00:36:09,979 なんで? 454 00:36:09,980 --> 00:36:12,219 あなた、あなた 説明して 455 00:36:12,220 --> 00:36:15,029 なんで余計なこと言うんだよ? 456 00:36:15,030 --> 00:36:19,879 あの家族はスペクタクルですよ どう説明しよう? 457 00:36:19,880 --> 00:36:24,299 バラ トゲ 痛い!そして涙 458 00:36:24,300 --> 00:36:28,540 言えることは彼女は僕のクライアント そしてハ博士! 459 00:36:37,360 --> 00:36:39,550 ウンビョルはどこだ? 460 00:36:40,440 --> 00:36:43,230 寝てるわ 後にして 461 00:37:30,860 --> 00:37:32,980 ウンビョル ちゃんと寝た方がー 462 00:37:33,730 --> 00:37:36,319 笑わないで!笑わないでってば! 463 00:37:36,320 --> 00:37:37,859 ウンビョル!どうした? 464 00:37:37,860 --> 00:37:41,729 この声 笑い声!私を嘲笑ってるの? 465 00:37:41,730 --> 00:37:45,059 うるさい!やめて! 466 00:37:45,060 --> 00:37:46,839 ウンビョル しっかりしろ! 467 00:37:46,840 --> 00:37:48,309 何の声だ? 468 00:37:48,310 --> 00:37:51,830 ウンビョル お父さんを見ろ ウンビョル! 469 00:38:00,010 --> 00:38:04,769 お父さん いつ帰ったの?学会は終わったの? 470 00:38:04,770 --> 00:38:06,699 ウンビョル 大丈夫か? 471 00:38:06,700 --> 00:38:10,219 何が?全然普通だよ 472 00:38:10,220 --> 00:38:13,559 お父さん 私広報モデルになれなかったの ごめんね 473 00:38:13,560 --> 00:38:16,799 だけど心配しないで! 中間試験では1位になるから 474 00:38:16,800 --> 00:38:19,029 チョンア芸術祭でトロフィーももらうから 475 00:38:19,030 --> 00:38:21,679 だから私を嫌いにならないよね? 476 00:38:21,680 --> 00:38:24,069 なんでウンビョルを嫌いになるんだ? 477 00:38:24,070 --> 00:38:25,849 1位にならなくてもいい 478 00:38:25,850 --> 00:38:28,820 それは私が嫌 479 00:38:29,950 --> 00:38:33,070 お父さんがいてくれてよかった 480 00:38:35,830 --> 00:38:39,520 ハ・ウンビョル 目が覚めたら勉強しなさい 481 00:38:40,800 --> 00:38:43,119 中間試験では今回の埋め合わせをしないと 482 00:38:43,120 --> 00:38:44,680 はい 483 00:38:47,790 --> 00:38:50,109 あなたのためにお膳立てしてあげたのに 全部無駄にして 484 00:38:50,110 --> 00:38:53,759 バレないように用心するべきだったのに どうしてお母さんに恥をかかせるの? 485 00:38:53,760 --> 00:38:57,949 やめろ 今具合が悪いんだ この状態でよくそんなことが言えるな? 486 00:38:57,950 --> 00:39:01,639 そんな甘いこと言ってどうやって このジャングルで生き抜くの? 487 00:39:01,640 --> 00:39:04,229 ウンビョル 休め 何もするな 488 00:39:04,230 --> 00:39:06,079 だめ 勉強しないと 489 00:39:06,080 --> 00:39:10,270 みんなみたいに休んでたら1位になれない 大丈夫よ お父さん 490 00:39:20,750 --> 00:39:23,679 気でも狂ったか?あいつは病気なんだ! 491 00:39:23,680 --> 00:39:25,959 さっき寝てる時変なことを言ってた 492 00:39:25,960 --> 00:39:28,889 オーディションを台無しにして なんの言い訳を? 493 00:39:28,890 --> 00:39:32,019 保護者の前で私がどれだけ 恥ずかしい思いをしたか 494 00:39:32,020 --> 00:39:35,569 お祖父様の名前を汚したら 中間試験で1位にならなきゃいけない 495 00:39:35,570 --> 00:39:38,620 試験がそんなに重要か? 496 00:39:39,310 --> 00:39:43,260 ウンビョルのことは心配じゃないのか? 497 00:39:47,780 --> 00:39:51,899 あの子を置いて出て行ったんだから あなたが言う事じゃないわ 498 00:39:51,900 --> 00:39:56,419 ウンビョルをあなたみたいな負け犬にしたくない 499 00:39:56,420 --> 00:39:59,569 だから私の子育てに関わらないで 500 00:39:59,570 --> 00:40:03,900 どうしてこうなってしまったんだ? 501 00:40:06,060 --> 00:40:11,399 いや チョン・ソジンはいつもこういう人間だった 502 00:40:11,400 --> 00:40:17,169 偽善ぶるのはやめて 気高く良心があるふりして 503 00:40:17,170 --> 00:40:20,389 あなたがオ・ユニを捨てて私を選んだ瞬間 504 00:40:20,390 --> 00:40:24,600 私よりもひどい貪欲の塊になったのよ 505 00:40:25,410 --> 00:40:30,509 お前が俺をバカ扱いしようが構わない 506 00:40:30,510 --> 00:40:34,680 だけどウンビョルを駄目にするのは許さない 507 00:40:45,710 --> 00:40:48,319 それで戻ってきたの? 508 00:40:48,320 --> 00:40:50,689 それで良かったよ 509 00:40:50,690 --> 00:40:56,519 もし離婚したいなら まず証拠を集めて それから後ろから刺さないと 510 00:40:56,520 --> 00:40:58,609 楽しいか? 511 00:40:58,610 --> 00:41:04,429 アイゴー 顔色が良くないですよ 512 00:41:04,430 --> 00:41:09,059 あの医療訴訟も良い結果になりそうだ あなたの奥さんが・・・ 513 00:41:09,060 --> 00:41:14,519 ああ ソジンさんが患者と会ってくれて お任せしてる 514 00:41:14,520 --> 00:41:17,240 ハ博士は奥さんがいて良かった 515 00:41:21,520 --> 00:41:23,600 おお 516 00:41:24,710 --> 00:41:29,669 なんでそんなことを?荒々しいな 517 00:41:29,670 --> 00:41:33,289 ナイフを持つ男の前では 言葉に気をつけましょう 518 00:41:33,290 --> 00:41:36,160 何か悪いこと言いました? 519 00:41:37,410 --> 00:41:40,729 妻を褒められたら嬉しいものでは? 520 00:41:40,730 --> 00:41:44,489 明洞の件をお任せしてからだいぶ経ちますが なぜ何も進まないんですか? 521 00:41:44,490 --> 00:41:49,000 解決できないことがあるなら言ってくださいよ 522 00:41:50,810 --> 00:41:56,239 ハ博士は線を超えすぎている 我々のチームワークはこれではいけない 523 00:41:56,240 --> 00:41:59,199 今日の午後 ローガン・リーと面会する 524 00:41:59,200 --> 00:42:00,859 この話のついでに 525 00:42:00,860 --> 00:42:05,940 この明洞の件が終わったら ヘラクラブを抜けます 526 00:42:06,610 --> 00:42:12,630 その事を話したくて今日来たんです だから早く結果を出してくれませんか 527 00:42:15,830 --> 00:42:18,279 あの野郎 無礼すぎるだろう 528 00:42:18,280 --> 00:42:20,759 落ち着いて 529 00:42:20,760 --> 00:42:23,089 ハ博士は今 思春期なんですよ 530 00:42:23,090 --> 00:42:27,619 俺のせいなのか?なぜ俺に当たる? 531 00:42:27,620 --> 00:42:31,250 違いますよ 食べましょうよ 532 00:42:31,960 --> 00:42:34,689 なんで俺に怒るんだよ? 533 00:42:34,690 --> 00:42:37,559 あんたのせいだぞ 534 00:42:37,560 --> 00:42:41,879 わあ 思ったより厚かましい奴だな 535 00:42:41,880 --> 00:42:47,290 公開しようか?しようか? 536 00:42:58,020 --> 00:43:00,079 D-8 537 00:43:00,080 --> 00:43:04,970 10日やる 家族に事実を話すために 538 00:43:07,980 --> 00:43:11,229 - 書斎の家族写真がないけど 見なかった? - いいえ 539 00:43:11,230 --> 00:43:13,879 家政婦のヤンさんに戻すように頼んで あの写真が好きなんだ 540 00:43:13,880 --> 00:43:15,710 わかったわ 541 00:43:31,460 --> 00:43:33,440 D-8 542 00:43:34,200 --> 00:43:40,480 あと8日しかない 時間はない 急がないと 543 00:43:50,350 --> 00:43:54,250 Dr. BioGen? 呼吸器疾患治療薬の話ですよね? 544 00:43:55,810 --> 00:44:01,029 これは我々が知る唯一の商品です うまくいけばすぐに儲かります 545 00:44:01,030 --> 00:44:03,620 Dr. BioGen といいます 546 00:44:05,310 --> 00:44:08,529 FDAの承認待ちなら 急がないと 547 00:44:08,530 --> 00:44:11,589 あなたの言う通り 確かな情報です 548 00:44:11,590 --> 00:44:14,730 すぐに購入すべきです はい 549 00:44:20,700 --> 00:44:23,900 [Dr. BioGen(株) 投資分析] [シナラ投資 コンサルタント] 550 00:44:23,910 --> 00:44:27,130 そうよ Dr. BioGen 551 00:44:31,070 --> 00:44:33,520 全部引き出してください 552 00:44:36,040 --> 00:44:41,649 預金とマンションを担保に入れて 全部で10億ウォンです 553 00:44:41,650 --> 00:44:43,199 それが全財産です 554 00:44:43,200 --> 00:44:45,519 良い選択だと思います 555 00:44:45,520 --> 00:44:48,940 今度ご馳走しますね 556 00:44:53,770 --> 00:44:56,100 このホテルにいるんですか? 557 00:44:57,930 --> 00:45:00,289 6つ星の高級ホテルですよ 558 00:45:00,290 --> 00:45:06,330 そうです 1泊数百万ウォンする 高級スイートに滞在しています 559 00:45:07,170 --> 00:45:10,729 学校の教師の間ではけち臭いと言われていて 560 00:45:10,730 --> 00:45:12,979 誰かから金を強要してるんじゃないかと 561 00:45:12,980 --> 00:45:14,749 希望孤児院の出身ではないんですか? 562 00:45:14,750 --> 00:45:19,299 はい 希望孤児院には ク・ホドンという名前はありませんでした 563 00:45:19,300 --> 00:45:23,670 よく調べてください ク・ホドンは実名でないかもしれません 564 00:45:25,950 --> 00:45:27,779 できるだけ急いで 565 00:45:27,780 --> 00:45:29,760 今日はここまで 566 00:45:31,590 --> 00:45:34,329 気をつけ 礼 567 00:45:34,330 --> 00:45:35,969 - さようなら - ありがとうございました 568 00:45:35,970 --> 00:45:38,280 終わります 569 00:45:45,050 --> 00:45:46,889 ミン・ソラ:みんな元気? 570 00:45:46,890 --> 00:45:48,930 元気にしてる? 571 00:45:52,220 --> 00:45:55,920 ソッキョン どうしたの? 572 00:45:56,720 --> 00:45:58,810 何もないよ 573 00:46:03,490 --> 00:46:06,279 これ何?ミン・ソラが送ったの? 574 00:46:06,280 --> 00:46:08,149 何言ってるんだ?誰かのいたずらだ 575 00:46:08,150 --> 00:46:12,189 死んだ人間の名前を使っていたずらするなんて 恐ろしい 576 00:46:12,190 --> 00:46:14,889 チャットを抜けても招待がくる 577 00:46:14,890 --> 00:46:16,580 すごく怖い 578 00:46:16,600 --> 00:46:18,979 ミン・ソラ、チュ・ソクフン、ユ・ジェニ チュ・ソッキョン、イ・ミニョク(6) 579 00:46:18,980 --> 00:46:21,800 ミン・ソラが招待ー 580 00:46:24,560 --> 00:46:27,189 さあこっち見ろよ! 581 00:46:27,190 --> 00:46:29,099 いい写真を撮ってやるよ 582 00:46:29,100 --> 00:46:31,529 すごいポーズだ ビジュアルがやばい 583 00:46:31,530 --> 00:46:34,899 ついにボソン村のミン・ソラが見れた 584 00:46:34,900 --> 00:46:36,619 すごくよく似合ってる 585 00:46:36,620 --> 00:46:38,699 進路変えてみたら? 586 00:46:38,700 --> 00:46:41,949 何もないくせに先生みたいなふりしてたの? 587 00:46:41,950 --> 00:46:45,160 止めて!すぐに止めて! 588 00:46:45,200 --> 00:46:49,299 すでに消去したんじゃなかった?誰が・・・ 589 00:46:49,300 --> 00:46:52,829 携帯 ミン・ソラの携帯に録音されてたのよ 590 00:46:52,830 --> 00:46:55,809 じゃあ本物なの? ミン・ソラは死んでなかったってこと? 591 00:46:55,810 --> 00:46:58,039 ありえない もう死んだんだ 592 00:46:58,040 --> 00:47:00,119 ボソン村で自殺したのを忘れたのか? 593 00:47:00,120 --> 00:47:03,269 ミン・ソラの携帯を見つけた奴が いたずらしてるんだ 594 00:47:03,270 --> 00:47:06,519 みんなしっかりしろ すぐにチャットルームから出てブロックしろ 595 00:47:06,520 --> 00:47:10,610 そして誰にも言うな 特に大人には 596 00:47:12,870 --> 00:47:14,580 どうしたの? 597 00:47:16,760 --> 00:47:19,229 思い出してみると あの時もあんたおかしかったよね 598 00:47:19,230 --> 00:47:22,230 ミン・ソラについて何か隠してるでしょ? 599 00:47:22,980 --> 00:47:25,839 まさか あんたがミン・ソラを殺したの? 600 00:47:25,840 --> 00:47:29,430 違う!知らない! 601 00:47:31,610 --> 00:47:36,750 ハ・ウンビョル 俺の目を見て正直に話して 602 00:47:37,590 --> 00:47:39,910 何か知ってるのか? 603 00:47:42,980 --> 00:47:44,790 何を? 604 00:47:47,990 --> 00:47:50,270 ヘラパレス・・・ 605 00:47:52,060 --> 00:47:56,639 ミン・ソラが転落死したのはヘラパレスなの 606 00:47:56,640 --> 00:48:00,160 ボソン村じゃなくてヘラパレスなの! 607 00:48:23,030 --> 00:48:25,619 チュ・ソッキョンが退室/イ・ミニョクが退室/ ハ・ウンビョル・・・ 608 00:48:25,620 --> 00:48:29,240 これで逃げられると思うなよ 609 00:48:42,370 --> 00:48:44,500 オッパ 610 00:48:48,300 --> 00:48:49,359 ソラ、久しぶり・・・ 611 00:48:49,360 --> 00:48:52,390 はなして はなして! 612 00:48:55,050 --> 00:48:56,830 どうした? 613 00:49:01,870 --> 00:49:03,560 ソラ! 614 00:49:04,320 --> 00:49:05,579 あんた達誰? 615 00:49:05,580 --> 00:49:08,589 無事でいたかったらじっとしてな 616 00:49:08,590 --> 00:49:12,349 あんたが悪い事したくせになんで厚かましいの? [録音 - オッパ] 617 00:49:12,350 --> 00:49:14,209 本当に同い年なの? 618 00:49:14,210 --> 00:49:17,789 GEDとってボソン村に住んでるの? 619 00:49:17,790 --> 00:49:20,030 それに孤児なんだって 620 00:49:20,830 --> 00:49:22,529 オッパ・・・ 621 00:49:22,530 --> 00:49:25,450 ソラ 今どこにいる?大丈夫か? 622 00:49:27,550 --> 00:49:28,729 大丈夫 623 00:49:28,730 --> 00:49:31,739 大丈夫ってどういう意味だ 全部聞いたぞ! 624 00:49:31,740 --> 00:49:34,499 家庭教師してた子供達だろ? 625 00:49:34,500 --> 00:49:36,299 このままにしておけない 626 00:49:36,300 --> 00:49:39,469 どうしてこんな事できる?ろくでなしが! 627 00:49:39,470 --> 00:49:41,559 あいつら殺してやる! 628 00:49:41,560 --> 00:49:44,289 安心した 629 00:49:44,290 --> 00:49:46,559 オッパが私の味方でいてくれて 630 00:49:46,560 --> 00:49:49,399 いますぐ韓国へいく 631 00:49:49,400 --> 00:49:51,019 それまで待ってろ 632 00:49:51,020 --> 00:49:53,689 だから家庭教師なんてするなった言ったんだ 633 00:49:53,690 --> 00:49:56,039 送金してやるって言ったのに なんで俺のアドバイスを聞かなかったんだ 634 00:49:56,040 --> 00:49:59,449 なんでこんなひどい目にあうんだよ? 635 00:49:59,450 --> 00:50:02,630 オッパの助けを受けたくない 636 00:50:04,800 --> 00:50:07,579 全部オッパのお父さんのお金だから 637 00:50:07,580 --> 00:50:09,959 ごめん ソラ 638 00:50:09,960 --> 00:50:13,340 行かせるべきじゃなかった 639 00:50:15,240 --> 00:50:17,890 オッパもわからなかったじゃない 640 00:50:21,740 --> 00:50:24,420 そうだとしても後悔はしてない 641 00:50:26,060 --> 00:50:31,389 私のおかげでオッパは元気になったから すごく嬉しいの 642 00:50:31,390 --> 00:50:34,209 オッパが行くから わかったか? 643 00:50:34,210 --> 00:50:38,959 オッパがそっちへ行ったら あいつらを痛い目に合わせてやる 644 00:50:38,960 --> 00:50:42,150 じっとしとけよ?そっちへ行くから 645 00:50:44,550 --> 00:50:47,369 オッパ 絶対に懲らしめてね 646 00:50:47,370 --> 00:50:49,420 絶対だよ? 647 00:50:57,220 --> 00:51:00,669 これから地獄を見せてやる 648 00:51:00,670 --> 00:51:02,720 楽しみにしてろ 649 00:51:08,890 --> 00:51:10,269 時間だ 650 00:51:10,270 --> 00:51:12,109 適切に押せば 今日契約を完了する事ができる 651 00:51:12,110 --> 00:51:13,950 はい 会長 652 00:51:17,270 --> 00:51:18,250 ローガン・リー 653 00:51:18,251 --> 00:51:21,830 交渉は一時保留とします 654 00:51:23,030 --> 00:51:26,489 全く姿を現さないで どうやってビジネスをやってるんだ? 655 00:51:26,490 --> 00:51:28,289 きちんと提案は送ったのか? 656 00:51:28,290 --> 00:51:32,659 全ての資料を完璧に添付しました 投資後の見積もりも 657 00:51:32,660 --> 00:51:37,399 ”完璧”にやったならローガン・リーは ここに現れるはずだろう 658 00:51:37,400 --> 00:51:42,829 カン チーム長 君はもう役に立たないようだな 659 00:51:42,830 --> 00:51:43,959 もう一度チャンスをください 660 00:51:43,960 --> 00:51:46,159 すでに十分なチャンスは与えた 661 00:51:46,160 --> 00:51:49,069 君より有能な人間はたくさんいる 662 00:51:49,070 --> 00:51:52,760 交渉が決裂したら 辞表を書く準備をするんだな 663 00:51:55,310 --> 00:51:57,080 全く! 664 00:51:59,830 --> 00:52:01,999 誰がいたずらを? 665 00:52:02,000 --> 00:52:05,209 うちの家政婦です 666 00:52:05,210 --> 00:52:09,859 だから誰でも雇っていいわけではないわ 復元できますか? 667 00:52:09,860 --> 00:52:16,450 心配いりません 奥様の写真を入れて構図を整えます 668 00:52:19,160 --> 00:52:21,519 お子さん達は綺麗ですね 669 00:52:21,520 --> 00:52:25,489 でしょう?みんな私に似て・・・ 670 00:52:25,490 --> 00:52:30,349 ソッキョンはクラシック歌手になるの 彼女の声は素晴らしいんです 671 00:52:30,350 --> 00:52:35,819 ソクフンは頭も良くて チョンア芸高のトップなんです 672 00:52:35,820 --> 00:52:39,560 優れたお子さんをお持ちでお幸せですね 673 00:52:41,280 --> 00:52:44,149 はい できました 674 00:52:44,150 --> 00:52:46,120 奥様 675 00:52:47,350 --> 00:52:50,890 私達家族が完璧になったわ 676 00:52:53,330 --> 00:52:55,089 本物みたいですね 677 00:52:55,090 --> 00:52:57,260 あなた誰よ? 678 00:53:02,830 --> 00:53:04,619 あ、あなた・・・ 679 00:53:04,620 --> 00:53:07,359 写真では綺麗ですね 680 00:53:07,360 --> 00:53:12,099 ヤン家政婦 雇い主がこれを見つけたら ぞっとするだろうな 681 00:53:12,100 --> 00:53:18,379 ペントハウスでは家政婦 外では奥様 682 00:53:18,380 --> 00:53:20,989 秘密にしてください 先生 お願いです 683 00:53:20,990 --> 00:53:23,949 一度や二度じゃないでしょう 684 00:53:23,950 --> 00:53:27,149 あの家で働いて20年になる 685 00:53:27,150 --> 00:53:31,299 もしかして・・・まさか・・・ 686 00:53:31,300 --> 00:53:34,299 会長が好きなんですか? 687 00:53:34,300 --> 00:53:39,159 私の唯一の罪は 会長を愛した事です 688 00:53:39,160 --> 00:53:41,930 他には何も欲してません 689 00:53:42,950 --> 00:53:46,719 シム・スリョンさんの服ですよね? 690 00:53:46,720 --> 00:53:49,700 他に何も欲しくないんでしょう? 691 00:53:50,530 --> 00:53:53,189 どうしようか? 692 00:53:53,190 --> 00:53:56,569 俺は会長ととても親しいんだ 693 00:53:56,570 --> 00:53:59,389 このままにはしておけない 694 00:53:59,390 --> 00:54:02,020 何が望みですか 先生? 695 00:54:03,760 --> 00:54:07,449 知ってる事全て教えろ チュ・ダンテとシム・スリョンについて 696 00:54:07,450 --> 00:54:10,429 それと亡くなったミン・ソラについて 697 00:54:10,430 --> 00:54:14,520 いや アンナ先生と言うべきかな? 698 00:54:15,590 --> 00:54:17,819 ミン・ソラがどうやってヘラパレスで死んだの? 699 00:54:17,820 --> 00:54:22,150 ニュースではボソン村で転落死したって 700 00:54:23,190 --> 00:54:28,719 本当にヘラパレスで死んだとしたら なぜボソン村で見つかった? 701 00:54:28,720 --> 00:54:31,770 誰かが遺体をボソン村に運んだ 702 00:54:35,030 --> 00:54:38,719 噴水の点灯式のあった日 703 00:54:38,720 --> 00:54:42,059 去年の11月14日を覚えてますか? 704 00:54:42,060 --> 00:54:46,330 あの晩噴水で点灯式があった 705 00:54:48,430 --> 00:54:50,769 覚えてます 706 00:54:50,770 --> 00:54:53,889 ヘラパレス1周年記念でした 707 00:54:53,890 --> 00:55:00,759 ゲストがたくさん招かれて とても豪華でした 708 00:55:00,760 --> 00:55:02,569 あの日の写真は? 709 00:55:02,570 --> 00:55:05,400 はい もちろん 710 00:55:22,270 --> 00:55:24,800 俺が買ったスニーカー 711 00:55:25,550 --> 00:55:27,880 このスニーカーはどこに? 712 00:55:33,330 --> 00:55:37,659 何これ?汚い ゴミ箱から拾って来たの? 713 00:55:37,660 --> 00:55:41,080 これはミン・ソラのものよ 714 00:55:44,700 --> 00:55:47,749 - マンションの遺失物コーナーで見つけたの - え? 715 00:55:47,750 --> 00:55:51,799 ヘラパレスの1周年記念の時 噴水に引っかかってたの 716 00:55:51,800 --> 00:55:54,260 私の携帯で撮った写真 717 00:55:56,090 --> 00:56:00,089 覚えてる!ミン・ソラがいつも履いてた 汚いスニーカー 718 00:56:00,090 --> 00:56:02,349 すごくボロボロの 719 00:56:02,350 --> 00:56:07,330 ミン・ソラは本当にヘラパレスで転落死したの? 720 00:56:10,120 --> 00:56:12,259 すぐに警察に通報しよう 721 00:56:12,260 --> 00:56:14,269 これは殺人だ 722 00:56:14,270 --> 00:56:17,539 俺たちにメッセージ送った人間が 犯人を知ってるかも 723 00:56:17,540 --> 00:56:19,569 まずは犯人を見つけないと 724 00:56:19,570 --> 00:56:21,829 バカか? 725 00:56:21,830 --> 00:56:27,560 ミン・ソラを殺した人間は俺たちの親の中にいる 726 00:56:28,950 --> 00:56:32,439 それどういう意味だよ? 727 00:56:32,440 --> 00:56:36,879 そうよ ヘラパレスで誰かがミン・ソラを殺したのよ 728 00:56:36,880 --> 00:56:41,660 そうじゃなかったら遺体を動かす理由がない 729 00:57:00,660 --> 00:57:05,029 シューベルトは全ての部門において 730 00:57:05,030 --> 00:57:09,419 1200曲もの作曲をしました 731 00:57:09,420 --> 00:57:16,529 その中でも最も独創的なものは"リート”で 620曲以上あります 732 00:57:16,530 --> 00:57:21,729 彼のリートはドイツの流行の音楽に変化し 733 00:57:21,730 --> 00:57:25,609 ジャンルの可能性は広がりました 734 00:57:25,610 --> 00:57:28,940 今日はここまでにします 735 00:57:31,260 --> 00:57:33,460 ミン・ソラ 736 00:57:39,190 --> 00:57:42,230 ミン・ソラ:ついに私の靴を見つけた 737 00:57:56,310 --> 00:57:59,479 誰よ?ふざけてるのは誰よ!? 738 00:57:59,480 --> 00:58:01,499 出てこい! 739 00:58:01,500 --> 00:58:04,280 俺達の近くにいるはず 740 00:58:17,800 --> 00:58:23,600 これでミン・ソラが ヘラパレスで殺されたと確認できた 741 00:58:26,870 --> 00:58:30,809 ・・・特に心疾患を持っている方は注意してください 742 00:58:30,810 --> 00:58:35,319 韓国初の呼吸器疾患の遺伝子治療薬を 開発していた製薬会社Dr. Biogenが 743 00:58:35,320 --> 00:58:39,109 第一相臨床試験に失敗しました 744 00:58:39,110 --> 00:58:41,319 その結果 株価が底値に達しました 745 00:58:41,320 --> 00:58:44,479 証券取引所はDr. Biogenの株の売買を 即座に停止しました 746 00:58:44,480 --> 00:58:46,199 KOSDAQは公開委員会を計画しています 747 00:58:46,200 --> 00:58:48,219 なんて言ったの? 748 00:58:48,220 --> 00:58:49,679 上場廃止? 749 00:58:49,680 --> 00:58:52,650 ・・・金融投資会社は・・・ 750 00:58:58,770 --> 00:59:00,049 電源が入っていません・・・ 751 00:59:00,050 --> 00:59:01,869 電話に出て 752 00:59:01,870 --> 00:59:03,119 発信音の後にメッセージを・・・ 753 00:59:03,120 --> 00:59:05,459 なんで出ないの? 754 00:59:05,460 --> 00:59:08,530 電話に出なさいよ! 755 00:59:12,410 --> 00:59:14,570 だめ・・・ 756 00:59:16,180 --> 00:59:20,420 私のお金!私のお金! 757 00:59:23,880 --> 00:59:26,419 一斉報道されました 758 00:59:26,420 --> 00:59:29,740 オ・ユニさんも見たと思います 759 00:59:44,520 --> 00:59:48,469 俺から金を奪って安全でいられると思ったのか? 760 00:59:48,470 --> 00:59:51,970 あの女のために時間を無駄にしすぎた 761 00:59:53,670 --> 00:59:55,519 JAKOMO 762 00:59:55,520 --> 00:59:57,790 私はバカよ 763 00:59:59,540 --> 01:00:03,299 やめて 自分を責めても何も変わらない 764 01:00:03,300 --> 01:00:05,390 いくら投資したの? 765 01:00:09,570 --> 01:00:12,019 競売で儲けたお金と 766 01:00:12,020 --> 01:00:16,519 マンションを担保に借りたお金を全部 767 01:00:16,520 --> 01:00:21,880 オンニ 私の10億ウォンが紙切れになっちゃった 768 01:00:22,780 --> 01:00:25,709 誰がこの投資を勧めたの? 769 01:00:25,710 --> 01:00:33,680 ヘラパレスのコミュニティに 投資コンサルタントの人がいるでしょう? 770 01:00:39,520 --> 01:00:43,889 Dr. BioGen? 呼吸器疾患の 遺伝子治療薬の事ですか? 771 01:00:43,890 --> 01:00:46,849 FDAの承認待ちならすぐに購入すべきです 772 01:00:46,850 --> 01:00:50,559 あなたの言う通り 確実な情報です 773 01:00:50,560 --> 01:00:55,169 オンニのご主人が電話でアドバイスしてた 774 01:00:55,170 --> 01:00:59,670 それを見て安心して投資したんです 775 01:01:04,440 --> 01:01:06,949 [Dr. BioGen(株) 投資分析] [シナラ投資 コンサルタント] 776 01:01:06,950 --> 01:01:11,119 あの人・・・わざと・・・ 777 01:01:11,120 --> 01:01:13,209 そうなんですか? 778 01:01:13,210 --> 01:01:16,449 私を騙そうとしたんですね? 779 01:01:16,450 --> 01:01:20,159 この・・・許せない・・本当に・・ 780 01:01:20,160 --> 01:01:23,619 何する気?証拠もないのに あなたが悪者になっちゃう 781 01:01:23,620 --> 01:01:26,159 何もするなって言うんですか? 782 01:01:26,160 --> 01:01:30,339 私にお金を失わせるために全部仕組まれたんですよ 783 01:01:30,340 --> 01:01:32,909 怒らずにいられない 784 01:01:32,910 --> 01:01:36,980 人生で初めての大金だったのに 785 01:01:40,600 --> 01:01:43,709 私が助けてあげるから 786 01:01:43,710 --> 01:01:44,889 だから落ち着いて 787 01:01:44,890 --> 01:01:48,160 借金がなくてすごく幸せだった 788 01:01:52,730 --> 01:01:57,689 チュ・ダンテがあなたから奪ったお金を 取り戻す方法がある 789 01:01:57,690 --> 01:01:59,809 どうやって? 790 01:01:59,810 --> 01:02:02,209 やってみる? 791 01:02:02,210 --> 01:02:06,909 私は時間がないから あなたがやってくれる? 792 01:02:06,910 --> 01:02:10,359 どうやって?オンニの言う通りにします 793 01:02:10,360 --> 01:02:13,839 オンニの言う通りにするので 言ってください 794 01:02:13,840 --> 01:02:19,129 ♫ 駆け引きする私達の心は ♫ 795 01:02:19,130 --> 01:02:20,279 ♫ 傷つけ合うだけ> ♫ 796 01:02:20,280 --> 01:02:22,800 ♫ That is so bad ♫ 797 01:02:23,630 --> 01:02:30,129 ♫ あなたの黒い心が私をより輝かせる ♫ 798 01:02:30,130 --> 01:02:32,830 ♫ Baby Good bye yeah ♫ 799 01:02:41,230 --> 01:02:44,249 [ク・ホドン先生] D-7 800 01:02:44,250 --> 01:02:47,060 時間はそれほど残されてない 801 01:03:02,250 --> 01:03:06,530 4ヶ月前 802 01:03:10,050 --> 01:03:12,460 ヘラパレス ゴミ処理 803 01:03:29,850 --> 01:03:32,549 ルビーの指輪を見てたでしょ? 804 01:03:32,550 --> 01:03:36,140 大きいですよね いくらしたんですか? 805 01:03:56,300 --> 01:03:59,309 I am honored to finally meet you in person 806 01:03:59,310 --> 01:04:04,499 Thank you for taking the time to meet me My name is Yun Hui Oh 807 01:04:04,500 --> 01:04:05,450 よくできたわ 808 01:04:05,451 --> 01:04:07,699 Thank you for taking the time to meet me 809 01:04:07,700 --> 01:04:11,890 Thank you for taking the time to meet me 810 01:04:15,770 --> 01:04:17,059 経歴:ローガン・リー 811 01:04:17,060 --> 01:04:20,400 名前:ローガン・リー 812 01:04:24,930 --> 01:04:30,740 あなたを殺した犯人をお母さんが必ず見つける 813 01:04:33,710 --> 01:04:37,690 お母さんが行動を起こす番よ 814 01:04:43,530 --> 01:04:47,960 D-2 告白の準備は? 815 01:04:58,890 --> 01:05:00,950 ソジンさん? 816 01:05:01,730 --> 01:05:06,099 時間あります?話したいことがあるんです 817 01:05:06,100 --> 01:05:10,630 はい 1時間後にレッスン室で 818 01:05:21,220 --> 01:05:23,919 投資チーム経験者の面接を始めます 819 01:05:23,920 --> 01:05:25,600 連れてきて 820 01:05:28,360 --> 01:05:29,589 Jキングホールディングス入社願書 821 01:05:29,590 --> 01:05:32,150 名前:オ・ユニ 822 01:05:35,960 --> 01:05:38,570 Jキングホールディングス入社願書 823 01:05:45,070 --> 01:05:48,260 こんにちは オ・ユニです 824 01:05:54,030 --> 01:05:57,269 あなたには いつも予想に反して驚かされる 825 01:05:57,270 --> 01:05:59,819 不愉快だ 826 01:05:59,820 --> 01:06:04,719 私の長所であり短所でもあります すぐに慣れると思います 827 01:06:04,720 --> 01:06:08,939 投資チームで経験者を探していると聞きました 828 01:06:08,940 --> 01:06:11,729 あなたの厚かましいところが 本当に嫌いだ 829 01:06:11,730 --> 01:06:14,990 あなたの勇気は賞賛すべきですが 面談はこれで終わります 830 01:06:15,000 --> 01:06:17,400 これ以上質問はありません 次 831 01:06:17,460 --> 01:06:18,669 後悔しますよ 832 01:06:18,670 --> 01:06:22,269 どうして?あなたに付き合ってる暇はない 833 01:06:22,270 --> 01:06:25,360 お引き取りください 834 01:06:30,780 --> 01:06:32,850 入ってください 835 01:06:41,360 --> 01:06:45,569 ついにお会いできましたね 836 01:06:45,570 --> 01:06:48,780 あなたの探していたローガン・リーです 837 01:06:52,940 --> 01:06:54,790 ローガン・リー? 838 01:07:07,640 --> 01:07:09,669 花束が届きました 839 01:07:09,670 --> 01:07:12,889 チュ・ダンテ会長からです 840 01:07:12,890 --> 01:07:15,730 チュ会長から? 841 01:07:27,660 --> 01:07:29,620 綺麗ですね 842 01:07:32,570 --> 01:07:35,349 愛されてる女性のイメージ 843 01:07:35,350 --> 01:07:37,389 そう見えますか? 844 01:07:37,390 --> 01:07:39,939 花のプレゼントはいつも嬉しいものだわ 845 01:07:39,940 --> 01:07:43,399 座ってください 何のお話か気になるわ 846 01:07:43,400 --> 01:07:45,099 先にそれを開けてください 847 01:07:45,100 --> 01:07:47,480 それもプレゼントみたい 848 01:07:48,920 --> 01:07:50,950 そうです? 849 01:08:11,810 --> 01:08:14,409 確かにあなただった 850 01:08:14,410 --> 01:08:17,260 私の娘を殺したのは 851 01:08:36,640 --> 01:08:39,710 ペントハウス 852 01:08:39,800 --> 01:08:42,500 - 私がここにいること忘れないで - ふざけた女め 853 01:08:42,550 --> 01:08:44,439 この指輪はすごく尖ってますね 854 01:08:44,440 --> 01:08:46,229 私達がしたことを誰かが知ってる 855 01:08:46,230 --> 01:08:48,249 ペントハウスがいつもあなたのものだと思ってるの? 856 01:08:48,250 --> 01:08:49,849 ミン・ソラを殺した容疑者 857 01:08:49,850 --> 01:08:51,649 ヘラクラブファミリーでパーティを企画しています 858 01:08:51,650 --> 01:08:54,059 ミン・ソラの母であるとみんなに話せ 859 01:08:54,060 --> 01:08:56,369 秘密を隠しているのは良くないこと 860 01:08:56,370 --> 01:08:59,339 見てろよ 忘れられないパーティになる 861 01:08:59,340 --> 01:09:03,590 ♫ あなたの本当の気持ちを教えて ♫