1 00:00:43,460 --> 00:00:46,759 第19話 2 00:00:46,760 --> 00:00:48,859 これ何だ? 3 00:00:48,860 --> 00:00:52,010 - ガソリンだ! - くそ! 4 00:00:59,890 --> 00:01:01,479 一体何を考えてるんだ!? 5 00:01:01,480 --> 00:01:03,819 ここに人がいるんだぞ!すぐにやめろ! 6 00:01:03,820 --> 00:01:07,630 おい お前狂ってるのか? なぜ火をつけた? 7 00:01:10,080 --> 00:01:14,299 なぜ?死ぬのが怖いのか? 8 00:01:14,300 --> 00:01:17,499 お前達の子供が同じ事をしてもいいのか? 9 00:01:17,500 --> 00:01:21,049 お前達の子供は車に火をつけて逃げた 10 00:01:21,050 --> 00:01:25,350 - 何のこと言ってるのよ? - わかるように言ってよ! 11 00:01:27,180 --> 00:01:28,829 ミン・ソラ! 12 00:01:28,830 --> 00:01:31,389 何言ってるの?ミン・ソラってどういう意味? 13 00:01:31,390 --> 00:01:35,909 あの日 車の火事があった 14 00:01:35,910 --> 00:01:37,899 火事って何だよ? 15 00:01:37,900 --> 00:01:41,810 子供達がケーキのロウソクに火をつけて 16 00:01:43,010 --> 00:01:44,849 ミン・ソラが焼け死にそうになったって 17 00:01:44,850 --> 00:01:47,119 嘘よ!ありえない! 18 00:01:47,120 --> 00:01:48,949 作り話はやめて! 19 00:01:48,950 --> 00:01:53,659 事実よ!ジェニがあの日全て話してくれた 20 00:01:53,660 --> 00:01:56,969 僕は本当に何も知らなかったんだ! 21 00:01:56,970 --> 00:01:59,059 本当に知らなかったんだ! 22 00:01:59,060 --> 00:02:02,149 子供達は怖くなって逃げたのよ 23 00:02:02,150 --> 00:02:04,699 単なる悪ふざけよ! 24 00:02:04,700 --> 00:02:07,079 悪ふざけ? 25 00:02:07,080 --> 00:02:10,469 ミン・ソラはあの日死にかけた 26 00:02:10,470 --> 00:02:12,529 お前達の子供が燃える車に閉じ込めたから 27 00:02:12,530 --> 00:02:16,190 そして自分たちは助かるために逃げた! 28 00:02:16,250 --> 00:02:20,650 そんな事があったのに 子供達は罪悪感を全く感じていない 29 00:02:22,010 --> 00:02:24,350 どうしてくれる? 30 00:02:28,060 --> 00:02:30,109 チュ・ソッキョン:何?生きてるの? 31 00:02:30,110 --> 00:02:32,359 ナイス!やっぱりあんたはラッキーだったね! 32 00:02:32,360 --> 00:02:34,339 ハ・ウンビョル:なぜ?何かあったの? 33 00:02:34,340 --> 00:02:37,100 私はぐっすり寝てて 今目が覚めた 34 00:02:39,050 --> 00:02:41,749 ミン・ソラ:自分たちがした事をわかってるの? 35 00:02:41,750 --> 00:02:45,119 あんた達のせいで死にかけた! 36 00:02:45,120 --> 00:02:47,790 あんた達が火をつけたせいで! 37 00:02:48,770 --> 00:02:51,069 ユ・ジェニ:火?先生タバコ吸うんですか? 38 00:02:51,070 --> 00:02:53,619 健康のためにやめた方がいいですよ 39 00:02:53,620 --> 00:02:56,980 お酒が好きだと思ったけど タバコも好きだったのね 40 00:03:08,330 --> 00:03:11,080 何でこんな事が 41 00:03:13,120 --> 00:03:17,389 それで?俺達も同じ目にあわそうと? 42 00:03:17,390 --> 00:03:20,069 お前は誰だ?ミン・ソラのオッパだろう? 43 00:03:20,070 --> 00:03:23,419 いますぐやめなかったら バラバラに引き裂いてやる! 44 00:03:23,420 --> 00:03:25,599 そう? 45 00:03:25,600 --> 00:03:28,229 じゃあやってみれば? 46 00:03:28,230 --> 00:03:30,569 お前達を生かしておくつもりはない 47 00:03:30,570 --> 00:03:33,079 - 何? - ドアを開けて下さい! 48 00:03:33,080 --> 00:03:35,369 ジェニ お母さん死ぬわ! 49 00:03:35,370 --> 00:03:37,089 ドアを開けて下さい! 50 00:03:37,090 --> 00:03:40,170 やめて! 51 00:03:41,760 --> 00:03:45,479 助けて! 52 00:03:45,480 --> 00:03:49,840 助けてあげて! 53 00:03:51,390 --> 00:03:53,549 お母さん! 54 00:03:53,550 --> 00:03:55,449 お母さん! 55 00:03:55,450 --> 00:03:58,090 お母さん・・・ 56 00:03:58,880 --> 00:04:02,940 各自ミン・ソラにした事を全て書き出せ 57 00:04:09,770 --> 00:04:11,799 どけ 58 00:04:11,800 --> 00:04:13,239 子供達に何をした? 59 00:04:13,240 --> 00:04:17,039 子供に触れたら殺す! 60 00:04:17,040 --> 00:04:21,899 もちろん子供達は悔やむ時間が必要だ 61 00:04:21,900 --> 00:04:24,520 彼らが犯した罪と同じだけ 62 00:04:24,950 --> 00:04:26,619 では取引をしようか 63 00:04:26,620 --> 00:04:30,079 ミン・ソラにした事を全て白状しろ 64 00:04:30,080 --> 00:04:32,859 ミン・ソラが死んだ夜 何が起こったのか 65 00:04:32,860 --> 00:04:34,639 全て残さず 66 00:04:34,640 --> 00:04:36,489 何が言いたいんだ!? 67 00:04:36,490 --> 00:04:39,419 生きたいなら すぐに白状しろ! 68 00:04:39,420 --> 00:04:42,409 みんな口をつぐめ 何も言うな! 69 00:04:42,410 --> 00:04:45,049 この野郎 70 00:04:45,050 --> 00:04:46,919 一緒に焼け死ぬって言うのか?! 71 00:04:46,920 --> 00:04:48,439 助けて下さい 72 00:04:48,440 --> 00:04:51,229 私は本当に無実なんです! 73 00:04:51,230 --> 00:04:52,839 ミン・ソラが 74 00:04:52,840 --> 00:04:55,339 整備室に閉じ込められていた事を 75 00:04:55,340 --> 00:04:58,029 後から知ったんです! 76 00:04:58,030 --> 00:04:59,759 チュ・ダンテ、チョン・ソジン! 77 00:04:59,760 --> 00:05:02,249 お前達があそこに閉じ込めたんだろう?言えよ! 78 00:05:02,250 --> 00:05:03,659 私のせい? 79 00:05:03,660 --> 00:05:06,729 全ては子供達のためだったのよ 80 00:05:06,730 --> 00:05:07,909 笑わせるな 81 00:05:07,910 --> 00:05:11,589 子供を言い訳にして お前達の不倫の動画を探してたんだろう! 82 00:05:11,590 --> 00:05:15,049 - 黙れと言っただろ! - おい! 83 00:05:15,050 --> 00:05:17,829 子供達の命も俺たちの命もヤバいんだぞ! 84 00:05:17,830 --> 00:05:20,970 - こんな時にも指図するのか!? - 黙れ! 85 00:05:21,640 --> 00:05:24,629 止めろ! 86 00:05:24,630 --> 00:05:27,079 - はなせ! - 馬鹿野郎 87 00:05:27,080 --> 00:05:29,569 - 手加減してやったんだぞ! - はなせ この野郎! 88 00:05:29,570 --> 00:05:31,779 じっとしろ! 89 00:05:31,780 --> 00:05:35,539 あれを見ろ!後5分だ! 90 00:05:35,540 --> 00:05:37,690 あと5分だ 91 00:05:38,720 --> 00:05:43,220 一番正直に話した者を解放する 92 00:05:43,840 --> 00:05:46,040 その子供も 93 00:05:47,860 --> 00:05:51,149 死んでも構わないのか? 94 00:05:51,150 --> 00:05:52,839 では望み通りにやろう 95 00:05:52,840 --> 00:05:55,209 駄目!駄目! 96 00:05:55,210 --> 00:05:58,899 私が先に あの日ー 97 00:05:58,900 --> 00:06:02,590 噴水の血を拭き取りました 98 00:06:03,610 --> 00:06:05,929 私も同じです 99 00:06:05,930 --> 00:06:10,529 私はジェニのお母さんに言われて 血を拭き取っただけです! 100 00:06:10,530 --> 00:06:12,869 やめろ!全部罠だ 101 00:06:12,870 --> 00:06:14,779 証拠を見つけるための罠だ 102 00:06:14,780 --> 00:06:17,949 おい 喋るな 103 00:06:17,950 --> 00:06:20,199 自分が死ねよ! 104 00:06:20,200 --> 00:06:21,959 俺は死なない 105 00:06:21,960 --> 00:06:24,739 あれは チュ・ダンテが 106 00:06:24,740 --> 00:06:27,839 死体を移動させるように言ったんです 本当です! 107 00:06:27,840 --> 00:06:29,989 チュ・ダンテが僕に言ったんです 108 00:06:29,990 --> 00:06:33,739 ふざけるなイ・ギュジン 109 00:06:33,740 --> 00:06:37,880 ゴルフバッグ 死体を運ぶために お前の家族がゴルフバッグを持って来ただろ! 110 00:06:37,950 --> 00:06:41,849 あのゴルフバッグをお前の車で運んだ! 111 00:06:41,850 --> 00:06:44,369 - お前の元妻が - 何よ? 112 00:06:44,370 --> 00:06:47,009 - 遺書を捏造した! - 何? 113 00:06:47,010 --> 00:06:48,999 お前ら夫婦が 114 00:06:49,000 --> 00:06:51,239 自殺のように見せかけた! 115 00:06:51,240 --> 00:06:53,559 そしてチュ・ダンテは最低だ 116 00:06:53,560 --> 00:06:57,179 ボソン村の窓から落ちたように 見せかけたのはお前だ! 117 00:06:57,180 --> 00:06:59,019 この野郎! 118 00:06:59,020 --> 00:07:01,499 - やめて! - この野郎! 119 00:07:01,500 --> 00:07:03,749 やめろ! 120 00:07:03,750 --> 00:07:06,219 録画中 121 00:07:06,220 --> 00:07:09,209 - やめて下さい! - はなせ! 122 00:07:09,210 --> 00:07:11,689 二人とも あなた達の不倫が 123 00:07:11,690 --> 00:07:14,739 あの子にバレなかったら 何も起こらなかった 124 00:07:14,740 --> 00:07:19,309 この二人のせいで私達の子供は死ぬのよ 125 00:07:19,310 --> 00:07:21,389 あんたのせいでジェニが怪我したら 126 00:07:21,390 --> 00:07:24,719 あんたを引き裂いてやる! 127 00:07:24,720 --> 00:07:26,229 はなせ! 128 00:07:26,230 --> 00:07:30,609 おい!言えよ ミン・ソラを殺したと! 129 00:07:30,610 --> 00:07:33,639 お前のせいで皆んな死にそうなんだぞ! 130 00:07:33,640 --> 00:07:35,679 俺がなぜ殺す? 131 00:07:35,680 --> 00:07:37,419 じゃあチョン先生が殺したの? 132 00:07:37,420 --> 00:07:38,749 私じゃない 133 00:07:38,750 --> 00:07:42,239 じゃあ誰が殺したのよ? 134 00:07:42,240 --> 00:07:45,939 このままじゃ子供達が皆んな死んじゃう 135 00:07:45,940 --> 00:07:48,219 ここです 136 00:07:48,220 --> 00:07:52,299 お願いです!娘のジェニを助けて下さい 137 00:07:52,300 --> 00:07:57,609 白いドレスを着た一番可愛い子が 私の娘です 138 00:07:57,610 --> 00:07:59,619 もし私の娘を生かしてくれたら 139 00:07:59,620 --> 00:08:03,059 全ての財産を差し上げます 140 00:08:03,060 --> 00:08:05,699 家、ビル、 141 00:08:05,700 --> 00:08:07,789 全て差し上げます 142 00:08:07,790 --> 00:08:11,220 だからジェニを助けて下さい 143 00:08:11,890 --> 00:08:14,759 ミニョク ミニョク 駄目! 144 00:08:14,760 --> 00:08:16,839 ミニョク! 145 00:08:16,840 --> 00:08:21,679 実は僕の母さんが重い病気なんです 146 00:08:21,680 --> 00:08:24,129 余命2ヶ月なんです 147 00:08:24,130 --> 00:08:27,249 僕を2ヶ月だけ生かして下さい 148 00:08:27,250 --> 00:08:29,379 僕のお母さんと一緒に死なせて下さい 149 00:08:29,380 --> 00:08:31,689 馬鹿げてる! 150 00:08:31,690 --> 00:08:34,559 何でそんな事言うんだ!はなせ! 151 00:08:34,560 --> 00:08:37,350 - 殺してやる - はなせ この野郎! 152 00:08:44,170 --> 00:08:45,730 何だ? 153 00:08:46,620 --> 00:08:47,949 爆発した 154 00:08:47,950 --> 00:08:49,619 爆発した 155 00:08:49,620 --> 00:08:52,350 ああ・・ 156 00:08:54,710 --> 00:08:56,029 あそこ 157 00:08:56,030 --> 00:08:59,089 誰かがあそこに 158 00:08:59,090 --> 00:09:01,850 誰? 159 00:09:25,120 --> 00:09:28,470 スリョンさん? 160 00:09:29,090 --> 00:09:33,210 シム・スリョン! 161 00:09:33,960 --> 00:09:37,499 自分の子供が大切だと思うなら 162 00:09:37,500 --> 00:09:40,029 どうしてミン・ソラにあんな事をしたの? 163 00:09:40,030 --> 00:09:42,549 なぜ君がこんな事を? 164 00:09:42,550 --> 00:09:48,179 まさか これを全部企てたのは君か? 165 00:09:48,180 --> 00:09:52,870 シム・スリョン!あの女は頭がおかしくなったのよ 166 00:09:56,430 --> 00:09:58,899 - 何? - なんなの? 167 00:09:58,900 --> 00:10:01,400 ミン・ソラは私の娘よ! 168 00:10:02,310 --> 00:10:03,790 何ですって? 169 00:10:08,680 --> 00:10:12,980 知らないうちに入れ替わって 捨てられた可哀想な娘 170 00:10:13,560 --> 00:10:15,349 私の腕に抱かれたことがなかった 171 00:10:15,350 --> 00:10:19,590 そして死ぬまで私をお母さんと呼んだ事がなかった 172 00:10:20,760 --> 00:10:23,139 あんた達が・・・ 173 00:10:23,140 --> 00:10:27,500 見下して酷い目に合わせたミン・ソラが 174 00:10:28,040 --> 00:10:30,179 私の娘なの 175 00:10:30,180 --> 00:10:33,879 知ってたわ!! 176 00:10:33,880 --> 00:10:36,459 ねえ!ウンビョルに何したの? 177 00:10:36,460 --> 00:10:39,849 こんな事は今すぐやめて! 178 00:10:39,850 --> 00:10:41,839 スリョンさん 179 00:10:41,840 --> 00:10:44,169 まず落ち着いて 180 00:10:44,170 --> 00:10:46,989 深呼吸をしよう 181 00:10:46,990 --> 00:10:51,829 いや・・本当にここで皆を殺すつもりじゃないだろ 182 00:10:51,830 --> 00:10:54,429 僕がここで皆を代表して 183 00:10:54,430 --> 00:10:56,689 謝罪します 184 00:10:56,690 --> 00:10:59,249 - 僕が間違っていた - スリョンさん 185 00:10:59,250 --> 00:11:01,169 - 早く - 私も間違ってました 186 00:11:01,170 --> 00:11:02,799 私達は間違ってました 187 00:11:02,800 --> 00:11:05,199 ごめんなさい!ごめんなさい 188 00:11:05,200 --> 00:11:07,479 - 申し訳ありませんでした - ごめんなさい! 189 00:11:07,480 --> 00:11:09,379 - 悪かった - ごめんなさい 190 00:11:09,380 --> 00:11:12,059 そんな本心ではない謝罪はいらない! 191 00:11:12,060 --> 00:11:15,199 - 狂ってるのか! - 黙って! 192 00:11:15,200 --> 00:11:18,739 あなたがした事への代償よ 193 00:11:18,740 --> 00:11:20,539 よく見て 194 00:11:20,540 --> 00:11:25,050 あなたのせいで子供達がどれだけ残酷になったか 195 00:11:30,980 --> 00:11:33,620 いかれてる 196 00:11:36,940 --> 00:11:39,269 行ったわ どこ行ったの? 197 00:11:39,270 --> 00:11:41,029 -どこへ行ったの?-シム・スリョン! 198 00:11:41,030 --> 00:11:43,819 おいドアを開けろ!行く前に開けろ! 199 00:11:43,820 --> 00:11:47,139 - ドアを開けろ! - 助けて!助けて! 200 00:11:47,140 --> 00:11:49,210 - ドアを開けろ! - シム・スリョン! 201 00:11:51,390 --> 00:11:53,600 おい! 202 00:11:56,080 --> 00:11:58,740 ドアを開けろ 203 00:12:06,100 --> 00:12:08,940 死ぬ! 204 00:12:13,780 --> 00:12:15,470 何だ? 205 00:12:20,640 --> 00:12:22,289 ああ 206 00:12:22,290 --> 00:12:24,020 Door Open 207 00:12:49,110 --> 00:12:51,269 行こう 208 00:12:51,270 --> 00:12:53,099 一緒に行こう 一緒に! 209 00:12:53,100 --> 00:12:55,049 行こう! 210 00:12:55,050 --> 00:12:57,570 [陳述書] 211 00:13:09,720 --> 00:13:12,979 何だ?臭う 212 00:13:12,980 --> 00:13:15,959 - これなんだ? - 汚水だ! 213 00:13:15,960 --> 00:13:18,569 戻れ! 214 00:13:18,570 --> 00:13:20,439 ちくしょう! 215 00:13:20,440 --> 00:13:23,070 どうやってあっちに行くの? 216 00:13:26,980 --> 00:13:29,820 待って! 217 00:13:41,380 --> 00:13:44,049 よく聞いて下さい 218 00:13:44,050 --> 00:13:48,359 ミン・ソラは今回ヘラパレスには来なかった 219 00:13:48,360 --> 00:13:52,910 ミン・ソラはここでは死ななかった 220 00:13:54,870 --> 00:13:58,750 これでちょうどいいでしょう? 221 00:14:04,330 --> 00:14:05,729 ミン・ソラのカバンよ 222 00:14:05,730 --> 00:14:09,300 ノートに遺書を書いた これを一緒に 223 00:14:10,860 --> 00:14:15,640 5分以内に終わらせないと 224 00:14:30,050 --> 00:14:35,250 証拠は全て消えた 225 00:14:36,580 --> 00:14:39,509 あの子が死んだ後 何もなかったかのように 226 00:14:39,510 --> 00:14:41,069 パーティをしたんです 227 00:14:41,070 --> 00:14:44,960 世界で一番豪華なパーティだった 228 00:14:49,030 --> 00:14:54,179 今まででこんなパーティは見た事がなかった 229 00:14:54,180 --> 00:14:59,630 噴水の照明がとても美しかった 230 00:15:02,870 --> 00:15:04,389 ウンビョル ウンビョル! 231 00:15:04,390 --> 00:15:06,879 ウンビョル! 232 00:15:06,880 --> 00:15:08,789 お母さん! 233 00:15:08,790 --> 00:15:10,249 ジェニ! 234 00:15:10,250 --> 00:15:13,050 お父さん!お母さん! 235 00:15:13,690 --> 00:15:16,289 - ウンビョル! - お母さん! 236 00:15:16,290 --> 00:15:18,769 - お母さん! - ウンビョル! 237 00:15:18,770 --> 00:15:19,939 お母さん 238 00:15:19,940 --> 00:15:22,090 やめろ! 239 00:15:23,390 --> 00:15:27,109 - 何?ク・ホドン? - ク・ホドン? 240 00:15:27,110 --> 00:15:29,229 何をしている? 241 00:15:29,230 --> 00:15:30,909 今すぐやめろ! 242 00:15:30,910 --> 00:15:33,779 欲しいだけ金をやるから 今すぐやめるんだ! 243 00:15:33,780 --> 00:15:35,470 金? 244 00:15:36,660 --> 00:15:38,679 いくらくれるんだ? 245 00:15:38,680 --> 00:15:40,809 俺の妹を救うのに十分な金額か? 246 00:15:40,810 --> 00:15:44,869 お前が本当にミン・ソラのオッパか? 247 00:15:44,870 --> 00:15:47,159 オッパ? 248 00:15:47,160 --> 00:15:49,279 始めから怪しいと思ったら 249 00:15:49,280 --> 00:15:51,259 ミン・ソラのオッパだったの? 250 00:15:51,260 --> 00:15:54,579 あんたが復讐ために 娘を閉じ込めて脅したの? 251 00:15:54,580 --> 00:15:56,059 あんたは本当に教師なの? 252 00:15:56,060 --> 00:16:00,130 こんな事は お前達がソラにした事と比べ物にならない 253 00:16:00,730 --> 00:16:03,579 お前達の子供は生きている 254 00:16:03,580 --> 00:16:09,470 忘れるな これは自業自得だ 255 00:16:09,550 --> 00:16:14,950 子供達が書いた陳述書を警察に持って行く 256 00:16:15,010 --> 00:16:17,859 - おい この野郎! - やめて! 257 00:16:17,860 --> 00:16:21,629 - やめて!抑えて ク・ホドン! - 動くな 258 00:16:21,630 --> 00:16:23,809 ク・ホドン! 259 00:16:23,810 --> 00:16:27,149 おい! 260 00:16:27,150 --> 00:16:30,479 捕まえて殺してやる 261 00:16:30,480 --> 00:16:32,320 あの野郎 262 00:16:37,370 --> 00:16:40,190 はい わかりました会長 263 00:16:41,060 --> 00:16:43,940 - 誰だったの? - 何もないわ 264 00:16:44,900 --> 00:16:46,139 おばさん! 265 00:16:46,140 --> 00:16:49,050 戻ったの?待ってたのよ 266 00:16:50,760 --> 00:16:54,739 なぜ電話に出なかったの? 荷物をまとめてきたのに 267 00:16:54,740 --> 00:16:56,559 だから戻って来たの 268 00:16:56,560 --> 00:16:59,450 ロナにも会えた 269 00:17:12,230 --> 00:17:16,359 [チュ・ダンテ] スリョンオンニは今うちにいます 270 00:17:16,360 --> 00:17:18,059 ロナは本当に熱心ね 271 00:17:18,060 --> 00:17:20,659 え?ああ・・ 272 00:17:20,660 --> 00:17:23,209 今日グレース・チョに会ったから 273 00:17:23,210 --> 00:17:25,159 やる気なのよ 274 00:17:25,160 --> 00:17:27,390 コーヒー淹れました オンニ 275 00:17:30,980 --> 00:17:33,359 何の話? 276 00:17:33,360 --> 00:17:36,109 全部終わった? 277 00:17:36,110 --> 00:17:40,239 ヘラパレスの子供達がミン・ソラを いじめてた事を白状したの 278 00:17:40,240 --> 00:17:43,759 そして親達もミン・ソラの遺体を運んだ事と 279 00:17:43,760 --> 00:17:47,530 犯行現場を偽装した事を白状した 280 00:17:49,050 --> 00:17:53,179 ではチュ・ダンテも全て認めたんですか? 281 00:17:53,180 --> 00:17:56,839 もちろん 彼の犯行が最も深刻 282 00:17:56,840 --> 00:18:00,219 死体遺棄、証拠隠滅そして放火 283 00:18:00,220 --> 00:18:02,950 私の娘の名誉を傷つけた 284 00:18:04,200 --> 00:18:06,300 ではチョン・ソジンは? 285 00:18:06,880 --> 00:18:11,260 ミン・ソラを殺した事を認めたの? 286 00:18:12,660 --> 00:18:14,509 いいえ 287 00:18:14,510 --> 00:18:16,409 最後まで自分じゃないと言ったの? 288 00:18:16,410 --> 00:18:18,760 オンニが見たと言っても? 289 00:18:19,490 --> 00:18:23,869 ルビーの指輪をつけた指をオンニは見たのに 290 00:18:23,870 --> 00:18:29,460 チョン・ソジンがミン・ソラを突き落としたと 291 00:18:30,290 --> 00:18:32,550 チョン・ソジンじゃなかったわ 292 00:18:33,040 --> 00:18:34,480 え? 293 00:18:36,090 --> 00:18:41,020 私の娘ソラを突き落とした真犯人は 294 00:18:42,050 --> 00:18:44,320 チョン・ソジンじゃない 295 00:18:46,360 --> 00:18:47,810 え? 296 00:18:48,880 --> 00:18:53,450 じゃあ真犯人は誰? 297 00:18:58,280 --> 00:19:03,010 あなたよ 娘を殺したのは 298 00:19:08,290 --> 00:19:10,270 私のソラを 299 00:19:11,430 --> 00:19:13,210 殺したでしょう? 300 00:19:27,360 --> 00:19:30,260 大丈夫?火傷しなかった? 301 00:19:33,850 --> 00:19:37,549 何の話?何の話って聞いてるのよ!? 302 00:19:37,550 --> 00:19:41,050 私があなたを47階に呼び出した日を覚えてる? 303 00:19:41,770 --> 00:19:44,600 ソラが私の娘と告白した日 304 00:19:48,780 --> 00:19:52,909 私のソラを突き落とした人をはっきりと見たの 305 00:19:52,910 --> 00:19:56,389 それは誰? 306 00:19:56,390 --> 00:19:59,050 指にルビーの指輪をつけていた 307 00:19:59,970 --> 00:20:02,050 赤いルビーの指輪 308 00:20:06,410 --> 00:20:08,460 何かありましたか? 309 00:20:09,340 --> 00:20:11,130 私は大丈夫です 310 00:20:12,130 --> 00:20:14,370 あとで連絡します 311 00:20:18,810 --> 00:20:23,680 おかしいと思ったの あなたが何も言わずにいなくなるなんて 312 00:20:24,650 --> 00:20:26,719 だけどその晩遅く 313 00:20:26,720 --> 00:20:29,909 ロナから電話があったの 314 00:20:29,910 --> 00:20:32,650 ロナ こんな遅くにどうしたの? 315 00:20:35,110 --> 00:20:37,120 警察? 316 00:20:38,020 --> 00:20:39,669 警察にいたけど 317 00:20:39,670 --> 00:20:42,590 お母さんが電話に出なかったと 318 00:20:46,990 --> 00:20:50,780 あなたが眠ってると思って 起こすために家に入った 319 00:20:51,850 --> 00:20:53,820 ユニさん 320 00:21:09,160 --> 00:21:12,339 これはソラのネックレス 321 00:21:12,340 --> 00:21:14,459 どれだけ考えても 322 00:21:14,460 --> 00:21:18,600 ユニさんがソラのネックレスを持っている 理由が思いつかなかった 323 00:21:20,600 --> 00:21:23,629 だから尋ねるためにあなた所に行った 324 00:21:23,630 --> 00:21:26,550 自分のために確認しようと でも・・・ 325 00:21:27,150 --> 00:21:28,549 復讐? 326 00:21:28,550 --> 00:21:32,379 オンニは自分の手を汚さずに やりたい事をしようとしている 327 00:21:32,380 --> 00:21:35,109 なぜ私をボソン村に住まわせて 328 00:21:35,110 --> 00:21:36,959 ミン・ソラの事に巻き込んだの? 329 00:21:36,960 --> 00:21:39,049 ユニさん あなたの証言が必要なの 330 00:21:39,050 --> 00:21:42,409 明日警察に行って何があったか証言して 331 00:21:42,410 --> 00:21:44,549 警察?私が? 332 00:21:44,550 --> 00:21:46,529 不当な死を遂げた娘は 333 00:21:46,530 --> 00:21:49,010 今ここにいる 334 00:21:49,610 --> 00:21:52,269 ミン・ソラの話はやめて 335 00:21:52,270 --> 00:21:54,099 失礼します 336 00:21:54,100 --> 00:21:56,900 私が知ってるユニさんではなかった 337 00:21:57,840 --> 00:21:59,739 とても怯えて 338 00:21:59,740 --> 00:22:02,329 大きな秘密を隠してるかのようだった 339 00:22:02,330 --> 00:22:06,270 だからユニさんの後を追ったの 340 00:22:17,990 --> 00:22:20,939 どんなに頑張って理解しようとしてもできなかった 341 00:22:20,940 --> 00:22:23,999 あの時あなたがなぜソラのネックレスを 捨てようとしたのか理解できなかった 342 00:22:24,000 --> 00:22:25,760 まるで 343 00:22:26,930 --> 00:22:30,280 あの日起こった事全てを 否定しているかのようだった 344 00:22:32,820 --> 00:22:36,039 何を訳のわからない事を言ってるの? オンニ正気? 345 00:22:36,040 --> 00:22:38,639 娘が死んだからおかしくなったの? 346 00:22:38,640 --> 00:22:43,819 私はオンニの気持ちがわかるわ 347 00:22:43,820 --> 00:22:45,209 だけど妄想はやめて 348 00:22:45,210 --> 00:22:47,809 じゃあなぜソラのネックレスを燃やしたの? 349 00:22:47,810 --> 00:22:49,519 ソラのネックレスをなぜ持ってたの? 350 00:22:49,520 --> 00:22:52,189 ミン・ソラからのプレゼントだったの 351 00:22:52,190 --> 00:22:57,620 助けてあげたお礼に だけどソラがあなたの娘と知って 352 00:22:57,630 --> 00:22:59,820 無駄に誤解をされたくなかった 353 00:22:59,830 --> 00:23:02,649 だから捨てたの それだけ 354 00:23:02,650 --> 00:23:08,109 いいえ あの日あなたは酔っ払って記憶を失くした 355 00:23:08,110 --> 00:23:10,409 そして私の告白を聞いて全てを思い出したのよ 356 00:23:10,410 --> 00:23:14,779 だから証拠を隠滅するために服とネックレスを 燃やしたの 間違ってる? 357 00:23:14,780 --> 00:23:18,589 オンニ!なぜそんな事を言うの? 358 00:23:18,590 --> 00:23:22,489 私はやってない 私はやってないってば! 359 00:23:22,490 --> 00:23:27,280 声を落として ロナに聞こえても構わないの? 360 00:23:28,890 --> 00:23:31,589 お母さん どうしたの? 361 00:23:31,590 --> 00:23:34,050 おばさんと喧嘩してたの? 362 00:23:34,750 --> 00:23:39,129 違う そんなんじゃない ジュースでも買って来て 363 00:23:39,130 --> 00:23:43,010 - 冷蔵庫にあるよ - 買って来てってば! 364 00:23:55,440 --> 00:23:57,079 証拠はあるの? 365 00:23:57,080 --> 00:23:59,409 証拠よ 疑惑じゃなくて 366 00:23:59,410 --> 00:24:02,159 私がオンニの娘を殺したという 確たる証拠はあるの? 367 00:24:02,160 --> 00:24:06,080 証拠がないなら 私が連れ出す前にすぐにここから出て行って 368 00:24:07,310 --> 00:24:08,920 今後 私達 369 00:24:10,550 --> 00:24:12,370 終わりよ 370 00:24:15,320 --> 00:24:17,540 ソラが死んだ後 371 00:24:18,890 --> 00:24:21,110 検死したの 372 00:24:22,340 --> 00:24:27,929 あの小さな体に 複数の人間の異なるDNAが検出された 373 00:24:27,930 --> 00:24:30,889 もちろんチュ・ダンテとチョン・ソジンのも 含まれていた 374 00:24:30,890 --> 00:24:36,459 だけど一つだけ身元不明のDNAがあった 375 00:24:36,460 --> 00:24:42,900 ソラが抵抗した際に爪の間に残ったDNA 376 00:24:45,510 --> 00:24:50,120 そのせいで警察の捜査が遅れてる 377 00:24:51,740 --> 00:24:57,139 主犯のDNAはヘラパレスの 住人のものとは合致しません 378 00:24:57,140 --> 00:25:00,939 では犯人を見つけられないという事ですか? 379 00:25:00,940 --> 00:25:04,889 爪の間にDNAが残っていたという事は 380 00:25:04,890 --> 00:25:09,119 犯人の体にも目に見える傷が残っているという事です 381 00:25:09,120 --> 00:25:11,220 気になったの 382 00:25:11,860 --> 00:25:16,310 ソラに最後に会った人物は誰か 383 00:25:17,780 --> 00:25:20,860 念のため確認したの 384 00:25:34,180 --> 00:25:36,110 オ・ユニ 385 00:25:38,480 --> 00:25:40,400 あなただった 386 00:25:50,240 --> 00:25:51,560 DNA検査 結果報告書 387 00:25:54,510 --> 00:25:59,560 STR遺伝子検査において 検体1と検体2は完全に一致 388 00:26:04,970 --> 00:26:06,669 覚えてる? 389 00:26:06,670 --> 00:26:12,110 ソラが死んだ後 チョンア芸高で緊急会議があった 390 00:26:12,640 --> 00:26:16,920 お酒を飲んだ後何がありましたか? 391 00:26:18,070 --> 00:26:22,439 - 覚えてません - 覚えてないと言いました 392 00:26:22,440 --> 00:26:26,200 その手の傷は何ですか? 393 00:26:28,300 --> 00:26:32,039 まさか覚えてないんですか? 394 00:26:32,040 --> 00:26:35,489 全てが合致し始めた 395 00:26:35,490 --> 00:26:39,990 あの日の手の傷が証拠よ 396 00:26:41,030 --> 00:26:44,549 私が見たのはチョン・ソジンのルビーの指輪じゃなく 397 00:26:44,550 --> 00:26:47,009 あなたがソラから掴み取った リンゴのネックレスだった 398 00:26:47,010 --> 00:26:49,420 ソラを殺したのはオ・ユニ あなたよ! 399 00:26:49,450 --> 00:26:53,319 違う!違う 400 00:26:53,320 --> 00:26:55,660 ロナのため? 401 00:26:56,300 --> 00:27:00,769 ソラがいなくなれば 予備1位だった あなたの娘がチョンア芸高に入学できた 402 00:27:00,770 --> 00:27:02,659 だからソラを殺したの?そう? 403 00:27:02,660 --> 00:27:07,540 作り話はやめて 全てあなたの想像よ 404 00:27:08,120 --> 00:27:11,400 こんなの誰だって捏造できる 405 00:27:14,250 --> 00:27:20,299 なぜ?チョン・ソジンを犯人に仕立て上げるのが うまくいかなくなったから? 406 00:27:20,300 --> 00:27:22,209 だから全部私のせいにしようとしてるの? 407 00:27:22,210 --> 00:27:25,919 オ・ユニ! どこまで酷くなるつもり? 408 00:27:25,920 --> 00:27:31,519 警察にまっすぐ行く事が出来たけど あなたにチャンスをあげるためにここへ来た 409 00:27:31,520 --> 00:27:34,979 私は殺してない 殺してない! 410 00:27:34,980 --> 00:27:38,349 オンニの罪悪感は理解できるけど 娘が生き返るわけじゃない 411 00:27:38,350 --> 00:27:40,619 娘を守る事ができなかった オンニのせいじゃない! 412 00:27:40,620 --> 00:27:44,559 その通りよ!私のせい 413 00:27:44,560 --> 00:27:48,550 殺人者を私の友達と間違えた私の罪 414 00:27:50,810 --> 00:27:54,419 ロナが事実を知ったら なんて言うかしら? 415 00:27:54,420 --> 00:27:57,709 自分のために母親が人を殺したと知ったら 416 00:27:57,710 --> 00:28:01,600 理解して許してくれるかしら? 417 00:28:03,550 --> 00:28:10,150 ロナにミン・ソラのことは何も言わないで 418 00:28:10,170 --> 00:28:15,929 弱い娘をあなたの馬鹿げた考えで 動揺させないで 419 00:28:15,930 --> 00:28:21,610 やっぱりロナのことになると 怖いものはないのね 420 00:28:49,140 --> 00:28:52,880 スリョン 家に帰ろう 421 00:28:57,630 --> 00:29:01,450 これがあなたの答え? 422 00:29:06,370 --> 00:29:08,950 連れ出して 丁重に 423 00:29:15,340 --> 00:29:17,570 自分で行くわ 424 00:29:27,960 --> 00:29:29,960 後で連絡する 425 00:29:44,210 --> 00:29:48,509 よくやった よくやったわオ・ユニ 426 00:29:48,510 --> 00:29:53,250 ロナのためよ 427 00:29:55,660 --> 00:29:57,920 よくやった 428 00:30:10,040 --> 00:30:15,019 大丈夫 大丈夫 大丈夫 429 00:30:15,020 --> 00:30:18,740 ああ寒い 430 00:30:34,190 --> 00:30:38,319 ソッキョン!どうした? 431 00:30:38,320 --> 00:30:42,980 チュ・ソッキョン!大丈夫だ じっとして 432 00:30:46,410 --> 00:30:49,079 大丈夫 ソッキョン 433 00:30:49,080 --> 00:30:50,880 あっち行って! 434 00:30:53,010 --> 00:30:56,599 お父さん!怖い 435 00:30:56,600 --> 00:30:59,670 ミン・ソラが追いかけて来るの 436 00:31:01,610 --> 00:31:04,669 大丈夫だ お父さんがここにいる 怖がるな 437 00:31:04,670 --> 00:31:07,569 お父さんがここにいるから怖くないだろう 438 00:31:07,570 --> 00:31:12,150 ミン・ソラ お母さんが殺したの? 439 00:31:12,770 --> 00:31:14,910 私のせいで 440 00:31:15,630 --> 00:31:20,690 私の過ちを隠すためにお母さんが殺したの 441 00:31:25,220 --> 00:31:27,730 大丈夫 ウンビョル 大丈夫 442 00:31:28,370 --> 00:31:30,030 大丈夫 443 00:31:50,320 --> 00:31:55,479 君がミン・ソラの実の母親? 444 00:31:55,480 --> 00:31:58,499 君は本当に不注意だった シム・スリョン 445 00:31:58,500 --> 00:32:01,649 何のためにこんな事をしたんだ? 446 00:32:01,650 --> 00:32:06,529 君は死んだ子供のために命を危険に晒すような 向こう見ずな女だったか? 447 00:32:06,530 --> 00:32:08,909 なんとでも言えばいい 448 00:32:08,910 --> 00:32:12,729 あなたがいなかったら あの子はあんな風に死ななかった 449 00:32:12,730 --> 00:32:17,579 なぜあんな事したの? ソラの父親を殺すだけでは足りずに 450 00:32:17,580 --> 00:32:23,610 生まれたばかりの赤ちゃんを なぜすり替えたの? 451 00:32:28,110 --> 00:32:33,899 では俺が本当にあの男の子供を育てると思ったのか? 452 00:32:33,900 --> 00:32:37,160 君は純粋すぎないか? 453 00:32:38,410 --> 00:32:41,409 あいつを殺すだけでも足りないのに なぜ俺が育てるんだ? 454 00:32:41,410 --> 00:32:43,949 これで終わると思わないで 455 00:32:43,950 --> 00:32:50,149 私があなたを必ず酷い目にあわせてやるから 456 00:32:50,150 --> 00:32:52,100 このひとでなし 457 00:33:03,260 --> 00:33:08,900 誰だ?君にこんな自信を与える人物は? 458 00:33:09,460 --> 00:33:12,159 ヘインを連れ去りアメリカへ送ったりー 459 00:33:12,160 --> 00:33:16,639 今日の出来事を計画するのは ク・ホドンみたいな奴には不可能だ 460 00:33:16,640 --> 00:33:20,000 他に協力者がいるはずだ 461 00:33:21,460 --> 00:33:24,400 言え 誰だ? 462 00:33:29,290 --> 00:33:32,949 わかった 悪くないだろう 463 00:33:32,950 --> 00:33:36,360 死んだ娘に会うのも 464 00:33:38,340 --> 00:33:40,380 ローガン・リーです 会長 465 00:33:58,400 --> 00:34:02,949 私です 連絡しようと思ってました 466 00:34:02,950 --> 00:34:04,750 今? 467 00:34:10,550 --> 00:34:12,110 わかりました 468 00:34:13,950 --> 00:34:16,449 目を離すな 469 00:34:16,450 --> 00:34:19,350 子供達に会わせるな 470 00:34:55,650 --> 00:34:58,339 何だ?どうした? 471 00:34:58,340 --> 00:35:01,130 電気をつけろ 早く! 472 00:35:53,890 --> 00:35:56,930 電気をつけろ 電気をつけろ! 473 00:36:01,480 --> 00:36:03,509 いない 474 00:36:03,510 --> 00:36:06,190 探せ 今すぐ! 475 00:36:13,790 --> 00:36:16,110 止まれ! 476 00:36:43,550 --> 00:36:45,529 遅くなってすみません 477 00:36:45,530 --> 00:36:46,989 大丈夫です 478 00:36:46,990 --> 00:36:49,180 同じものをください 479 00:36:51,510 --> 00:36:57,139 グレース・チョの公演を見れなかったそうですね 480 00:36:57,140 --> 00:36:59,889 このためにかなり手を尽くしたんですが 481 00:36:59,890 --> 00:37:02,639 私の立場を悪くしましたね 482 00:37:02,640 --> 00:37:04,179 何があったんですか? 483 00:37:04,180 --> 00:37:06,279 事故があったんです 484 00:37:06,280 --> 00:37:09,239 何も聞かれてないようですね 485 00:37:09,240 --> 00:37:13,679 あなたの用意してくれたリムジンで 面白い出来事がありました 486 00:37:13,680 --> 00:37:17,069 ああ、はい 秘書から聞きました 487 00:37:17,070 --> 00:37:21,259 リムジンに何か問題があったのでしょう 488 00:37:21,260 --> 00:37:26,349 ところで ク・ホドンという男をご存知ないですか? 489 00:37:26,350 --> 00:37:28,289 ク・ホドン? 490 00:37:28,290 --> 00:37:31,239 はい その男が電話をかけてきました 491 00:37:31,240 --> 00:37:35,609 そしてチュ・ダンテを知ってるか聞いてきました 492 00:37:35,610 --> 00:37:39,719 彼はあなたとヘラパレスの人達が殺人に関与していると 493 00:37:39,720 --> 00:37:42,379 主張していました 494 00:37:42,380 --> 00:37:43,919 事実ですか? 495 00:37:43,920 --> 00:37:47,830 彼は信用できる男ではない 気にする必要はありません 496 00:37:48,780 --> 00:37:53,749 他人の個人的な事に干渉するのは私のポリシーに反する 497 00:37:53,750 --> 00:37:56,269 しかし不意を突かれました 498 00:37:56,270 --> 00:37:59,729 よく考えてみると あなたが生きている娘の財産を売ろうとしたり 499 00:37:59,730 --> 00:38:03,089 今回は殺人事件・・・ 500 00:38:03,090 --> 00:38:05,879 あなたをビジネスパートナーとして 信用していいのかわからない 501 00:38:05,880 --> 00:38:07,909 投資説明会は明日です 502 00:38:07,910 --> 00:38:12,429 たくさんの投資家がカジノビジネスに関心を持っている 今揺れ動いてはいけない 503 00:38:12,430 --> 00:38:15,410 全て噂で事実ではない 504 00:38:16,200 --> 00:38:18,389 あなたを信じないと言ったら? 505 00:38:18,390 --> 00:38:21,639 信用して頂けるようしっかり準備します 506 00:38:21,640 --> 00:38:24,430 失望はさせません 507 00:38:31,410 --> 00:38:34,809 投資説明会ー 508 00:38:34,810 --> 00:38:37,249 楽しみにしています 509 00:38:37,250 --> 00:38:39,000 Ok 510 00:38:46,620 --> 00:38:52,149 何かありましたか? チュ・ダンテはどうでしたか? 511 00:38:52,150 --> 00:38:55,929 彼はかなり疑い深い人間だ かなり悩んでいるはずだ 512 00:38:55,930 --> 00:39:01,259 しかし彼は投資会社の代表で 投資説明会が明日開催される 513 00:39:01,260 --> 00:39:03,770 それを隠したいんでしょう 514 00:39:06,120 --> 00:39:08,489 大変だったでしょう? 515 00:39:08,490 --> 00:39:11,310 オ・ユニさんの家になぜ行ったんですか? 516 00:39:13,880 --> 00:39:16,660 あの日見た事は事実でした 517 00:39:26,370 --> 00:39:30,899 私がスリョンオンニと親しいのをお忘れですか? 518 00:39:30,900 --> 00:39:35,469 迷惑だったら そもそも君は来なかっただろう 519 00:39:35,470 --> 00:39:37,280 そうじゃないか? 520 00:39:47,410 --> 00:39:48,809 もしもし? 521 00:39:48,810 --> 00:39:53,659 ユニさん なぜ電話に出てくれなかったの? チュ・ダンテが娘の死に関わってるの 522 00:39:53,660 --> 00:39:57,029 明日警察に行ってソラの死について 証言をして欲しいの 523 00:39:57,030 --> 00:39:59,869 私が今信用できるのはあなただけなの 524 00:39:59,870 --> 00:40:05,300 殺人者を捕まえる 手を貸して ユニさん 525 00:40:12,640 --> 00:40:18,639 オ・ユニがチュ・ダンテと手を組んだ 私を裏切ったんです 526 00:40:18,640 --> 00:40:20,829 僕は何と言いました? 527 00:40:20,830 --> 00:40:23,970 オ・ユニさんを信じるなと言ったじゃないですか! 528 00:40:29,040 --> 00:40:31,450 オ・ユニが殺したんです 529 00:40:32,530 --> 00:40:34,500 私のソラを 530 00:40:37,880 --> 00:40:43,009 今なんと言いました? 531 00:40:43,010 --> 00:40:45,390 ソラを殺したのは 532 00:40:46,950 --> 00:40:49,200 オ・ユニだったんです 533 00:40:53,850 --> 00:40:55,649 落ち着いてください! 534 00:40:55,650 --> 00:40:59,309 まだその時じゃない 時間をください 私が解決します 535 00:40:59,310 --> 00:41:01,469 何の時間が必要なんですか? 536 00:41:01,470 --> 00:41:04,379 あの女に何を期待してるんですか? 537 00:41:04,380 --> 00:41:06,669 オ・ユニはすでにあなたを裏切った 538 00:41:06,670 --> 00:41:10,279 チュ・ダンテと一緒になって あなたを殺すためになんでもする 539 00:41:10,280 --> 00:41:13,039 わかってます!でも今はその時ではない 540 00:41:13,040 --> 00:41:16,819 なぜ違うんですか? あの女を殺さないといけない! 541 00:41:16,820 --> 00:41:20,139 ソラが殺されたのと同じ方法で 542 00:41:20,140 --> 00:41:22,479 私もそうしたい! 543 00:41:22,480 --> 00:41:25,799 でもそれで終わり?その後は? 544 00:41:25,800 --> 00:41:29,690 彼らのような殺人者になることが ソラのためになりますか? 545 00:41:32,000 --> 00:41:36,279 ソクフンとソッキョンは? 私はあの子達の母親です 546 00:41:36,280 --> 00:41:39,540 そんな無責任に人生を終わらせることはできない 547 00:41:42,290 --> 00:41:47,889 私はあなたよりも腹立ててるし激怒してるし 頭が狂いそう 548 00:41:47,890 --> 00:41:51,049 だけど全力でそれを抑えてる 549 00:41:51,050 --> 00:41:55,999 感情的になっても解決できないから 私は自分のやり方で仕返しする 550 00:41:56,000 --> 00:42:01,050 最終的には 最も痛みを伴う方法で 551 00:42:02,450 --> 00:42:07,170 だから計画通りにお願いします 一つずつ 一つずつ 552 00:42:08,050 --> 00:42:11,280 それが一番良い方法です 553 00:42:22,410 --> 00:42:25,469 チュ会長 なぜ遅かったんですか? 554 00:42:25,470 --> 00:42:27,459 緊急事態ですよ 555 00:42:27,460 --> 00:42:30,799 待ちくたびれましたよ 556 00:42:30,800 --> 00:42:32,689 こんな早朝に呼び出してどうしたんですか? 557 00:42:32,690 --> 00:42:34,509 どうしたんですかって? 558 00:42:34,510 --> 00:42:38,619 我々は死にかけた 子供達も! 559 00:42:38,620 --> 00:42:42,379 何もせずぼーっと座ってるつもりですか? 560 00:42:42,380 --> 00:42:44,749 シム・スリョン 見つかりました? 561 00:42:44,750 --> 00:42:45,630 いいえ 562 00:42:45,631 --> 00:42:48,099 見つからない? 563 00:42:48,100 --> 00:42:52,180 お疲れ様です 頑張りましたね 564 00:42:53,050 --> 00:42:54,040 何? 565 00:42:54,041 --> 00:42:58,669 目の絵で私達を脅迫していたのが シム・スリョンということがわかりました 566 00:42:58,670 --> 00:43:03,469 子供達への悪影響も考えず どうして母親があんなことを? 567 00:43:03,470 --> 00:43:06,129 彼女を警察に通報できるわけないですよ! 568 00:43:06,130 --> 00:43:08,339 私達が何をしたの? 569 00:43:08,340 --> 00:43:12,199 子供達は全て知ってしまったのに 何が怖いんだ? 570 00:43:12,200 --> 00:43:15,739 告訴しろ!拉致、監禁、脅迫! 571 00:43:15,740 --> 00:43:19,849 僕はこのままでは済まさない 572 00:43:19,850 --> 00:43:24,469 今考えてみると チョン先生が言ったことは正しかったんです 573 00:43:24,470 --> 00:43:27,049 スリョンさんがミン・ソラの母親だった 574 00:43:27,050 --> 00:43:31,199 今まで私達を騙して全て計画してたんですよ 575 00:43:31,200 --> 00:43:33,809 私達は何も間違ってないですよね? 576 00:43:33,810 --> 00:43:36,679 シム・スリョン少しずつ証拠を集めてたんですよ 577 00:43:36,680 --> 00:43:41,589 私達一緒に手錠かけられたりしないですよね? 578 00:43:41,590 --> 00:43:47,539 彼女と同じ屋根の下にいて 全く何も気付かなかったんですか? 579 00:43:47,540 --> 00:43:51,629 いつも自慢ばかりしてたけど何もわかってなかった バカか? 580 00:43:51,630 --> 00:43:56,780 妻のことをとても愛してたから 見えなかったのよ 581 00:43:59,210 --> 00:44:01,469 誤りを認める 582 00:44:01,470 --> 00:44:04,409 しかしこれからのことが重要です 583 00:44:04,410 --> 00:44:08,269 シム・スリョンにまた攻撃されたくなかったら 警戒しなければいけない 584 00:44:08,270 --> 00:44:10,409 本当に聞いてないんですね 585 00:44:10,410 --> 00:44:16,019 私達は全て自白したんですよ 警戒する意味はあるんですか? 586 00:44:16,020 --> 00:44:21,150 我々が自白した時の状況はどうでした? 587 00:44:22,510 --> 00:44:27,199 強要!強要されて自白したんだ! 588 00:44:27,200 --> 00:44:29,179 ビンゴ 589 00:44:29,180 --> 00:44:33,949 命の危険を感じて嘘の自白をしたと言えば 警察は何もできない 590 00:44:33,950 --> 00:44:36,989 これからは我々の話を合わせなければならない 591 00:44:36,990 --> 00:44:42,209 シム・スリョンは俺と離婚するために 今回のことにあなた達を巻き込んだ 592 00:44:42,210 --> 00:44:44,959 多額の離婚慰謝料を得るために 593 00:44:44,960 --> 00:44:51,189 他にもある シム・スリョンはミン・ソラが 自分の娘だという妄想に取り憑かれていた 594 00:44:51,190 --> 00:44:53,089 その通り 595 00:44:53,090 --> 00:44:58,080 ミン・ソラがシム・スリョンの娘という証拠はない 596 00:45:00,600 --> 00:45:03,859 ク・ホドンは?どうするんですか? 597 00:45:03,860 --> 00:45:05,709 俺に任せてくれ 598 00:45:05,710 --> 00:45:09,649 捕まえる為ならなんでもする 599 00:45:09,650 --> 00:45:15,189 我々のヘラパレスをどうやって王国にしてきた? 決して崩壊させない 600 00:45:15,190 --> 00:45:16,970 決して 601 00:45:51,460 --> 00:45:52,390 申し訳ありません 602 00:45:52,391 --> 00:45:57,360 シム・スリョンを何があっても捕まえろ 死んでも構わない 603 00:46:04,820 --> 00:46:08,669 ウンビョル よく眠れたか? 604 00:46:08,670 --> 00:46:10,549 今日は学校へ行くな お父さんが連絡しておく 605 00:46:10,550 --> 00:46:13,189 中間試験がダメだったから休めない 606 00:46:13,190 --> 00:46:17,299 休んでも誰も気にしないよ こっち見て 607 00:46:17,300 --> 00:46:19,560 本当に大丈夫か? 608 00:46:20,560 --> 00:46:23,959 ウンビョルのメンタルはそんなに弱くない 609 00:46:23,960 --> 00:46:28,689 何してるの 学校に行かないで? 他の生徒が来る前に発声練習をしなさい 610 00:46:28,690 --> 00:46:31,339 わかった 今まで通りやらないと 611 00:46:31,340 --> 00:46:34,160 私は何も悪いことしてないんだから 612 00:46:38,150 --> 00:46:41,680 お母さんとお父さんがちゃんと 子育てできなかっただけ 613 00:46:49,640 --> 00:46:51,570 ウンビョル 614 00:47:02,690 --> 00:47:04,879 今こんな状態で推し進めるのか? 615 00:47:04,880 --> 00:47:07,169 こんな状態なのに理事長就任式を 本当にやらないといけないのか? 616 00:47:07,170 --> 00:47:09,449 昨日あんな事があったばかりなのに! 617 00:47:09,450 --> 00:47:14,589 私は何も間違ってないのに なぜ罪人のように振る舞わないといけないの? 618 00:47:14,590 --> 00:47:18,809 シム・スリョンがやりたいようにはさせない 619 00:47:18,810 --> 00:47:21,119 離婚したんだから 線を超えないでちょうだい! 620 00:47:21,120 --> 00:47:23,849 ウンビョルの状態を見ても 心配じゃないのか? 621 00:47:23,850 --> 00:47:26,359 ますます悪くなってるのがわからないのか? 622 00:47:26,360 --> 00:47:30,359 毎晩悪夢を見たり 意味不明な事を言ったり まともじゃない! 623 00:47:30,360 --> 00:47:32,690 今ウンビョルにとって 624 00:47:35,730 --> 00:47:40,190 母親が理事長になる事以上の慰めはない 625 00:47:42,520 --> 00:47:45,769 これが私の慰め方よ 626 00:47:45,770 --> 00:47:48,809 ウンビョルを甘やかす事しかできなくて 何か変わるとでも思ってるの? 627 00:47:48,810 --> 00:47:51,749 一生ミン・ソラの悪夢を見続けるの!? 628 00:47:51,750 --> 00:47:55,750 無能で無責任なんだから 役立たずの父親 629 00:47:58,080 --> 00:48:00,589 本当に怖い女だ 630 00:48:00,590 --> 00:48:03,989 今ウンビョルが考えてる事もわからないんだろ? 631 00:48:03,990 --> 00:48:08,620 お前がミン・ソラを殺したと思って 怯えているんだ 632 00:48:12,500 --> 00:48:15,409 私は違う 633 00:48:15,410 --> 00:48:17,540 これで十分じゃない? 634 00:48:18,250 --> 00:48:24,550 つまらない事言ってないで チョンア医療センター院長として就任式に出席して 635 00:48:28,570 --> 00:48:33,060 今朝ク・ホドンの机でこれを見つけました 辞職願 636 00:48:36,540 --> 00:48:37,759 辞職願 637 00:48:37,760 --> 00:48:42,170 辞職願!くたばれ♪♪♪♪♪ 638 00:48:44,880 --> 00:48:47,259 頭が狂ったか? 639 00:48:47,260 --> 00:48:51,090 よくも理事長に向かって くたば・・・ 640 00:48:54,970 --> 00:48:59,369 理事長 とにかく彼は邪魔者だったので よかったんじゃないですか? 641 00:48:59,370 --> 00:49:03,139 これは理事長就任前のプレゼントです 642 00:49:03,140 --> 00:49:08,649 その上 午後の理事長就任式の準備は 着々と進んでいます 643 00:49:08,650 --> 00:49:14,369 今日のサプライズとして 私がお祝いの歌を歌わせてもらいます 644 00:49:14,370 --> 00:49:17,909 その曲は理事長のお好きなー 645 00:49:17,910 --> 00:49:20,949 わかりました 行っていいわ 646 00:49:20,950 --> 00:49:24,700 はい それでは後ほど式で 647 00:49:33,020 --> 00:49:37,510 辞職願!くたばれ♪♪♪♪♪ 648 00:49:41,110 --> 00:49:46,660 ク・ホドン 何かおかしい 649 00:50:18,140 --> 00:50:21,780 やっぱりそうだった ローガンがオンニと手を組んでいた 650 00:50:26,940 --> 00:50:29,839 今から会えますか? 651 00:50:29,840 --> 00:50:31,970 重要な事です 652 00:50:33,700 --> 00:50:37,520 なぜ私に会いたいと? 653 00:50:38,280 --> 00:50:41,459 スリョンオンニは元気ですか? 654 00:50:41,460 --> 00:50:47,649 どこにいるか不安だったんですが ローガンと一緒と聞いて安心しました 655 00:50:47,650 --> 00:50:49,479 何の話をしているかわからない 656 00:50:49,480 --> 00:50:54,269 スリョンオンニがあなたと ホテルに滞在しているのを知ってます 657 00:50:54,270 --> 00:50:59,150 すでに確認したので 嘘つく必要はありません 658 00:51:05,200 --> 00:51:09,019 ご存知のように 私はJキングホールディングスの従業員です 659 00:51:09,020 --> 00:51:12,739 会長は今奥様をお探しです 660 00:51:12,740 --> 00:51:17,529 従業員として 会長が知りたい事は お伝えしなければいけません 661 00:51:17,530 --> 00:51:22,120 シム・スリョンが今誰とどこにいるか 662 00:51:23,350 --> 00:51:25,809 チュ会長に連絡すればよかったのに 663 00:51:25,810 --> 00:51:28,319 なぜ私の所に来た? 664 00:51:28,320 --> 00:51:30,420 気になったからです 665 00:51:32,210 --> 00:51:37,159 スリョンオンニをなぜ助けているんですか? 666 00:51:37,160 --> 00:51:40,719 まさか 好きなんですか? 667 00:51:40,720 --> 00:51:42,990 パートナーの妻を? 668 00:51:44,540 --> 00:51:46,349 オ・ユニさん 669 00:51:46,350 --> 00:51:50,229 なぜ私の個人的感情をあなたに説明する必要が? 670 00:51:50,230 --> 00:51:52,539 あなたのような人に 671 00:51:52,540 --> 00:51:56,439 このビジネスはあなたにとって おそらく重要なものです 672 00:51:56,440 --> 00:52:01,539 個人的感情の影響を受けないか心配なんです 673 00:52:01,540 --> 00:52:03,489 チュ会長のせいですか? 674 00:52:03,490 --> 00:52:09,599 あなたこそチュ会長に個人的感情を抱いてるように見える 675 00:52:09,600 --> 00:52:11,550 なんとおっしゃいました? 676 00:52:24,610 --> 00:52:27,689 私がビジネスパートナーの身辺調査をせずに 677 00:52:27,690 --> 00:52:31,890 投資すると思ったんですか? 678 00:52:33,640 --> 00:52:35,540 よく聞いてください 679 00:52:38,110 --> 00:52:43,269 あなたが彼の従業員でも 個人的関係があっても私は構わない 680 00:52:43,270 --> 00:52:48,939 なぜならチュ会長の私生活が かなり邪魔になるのは明らかだから 681 00:52:48,940 --> 00:52:54,320 お互いのために今回の事は心に留めておきませんか? 682 00:52:56,060 --> 00:53:03,560 我々はかなり重要な投資説明会を控えている 683 00:53:05,150 --> 00:53:10,939 あなたがスリョンオンニを助ける限り 私達はあなたを容赦するわけにはいきません 684 00:53:10,940 --> 00:53:15,439 あなたとシム・スリョンの関係を報告します 685 00:53:15,440 --> 00:53:18,789 聞いてください これが終わったら 686 00:53:18,790 --> 00:53:22,790 私はスリョンをアメリカに連れて行くつもりだ 687 00:53:24,150 --> 00:53:27,379 オンニが行くって言ったんですか? 688 00:53:27,380 --> 00:53:29,839 説得します 689 00:53:29,840 --> 00:53:33,089 言うまでもなく彼女はチュ会長と これ以上一緒にいられない 690 00:53:33,090 --> 00:53:36,069 でも そもそもそれがあなたの望みでは? 691 00:53:36,070 --> 00:53:38,400 私が彼女を消し去る 692 00:53:43,330 --> 00:53:47,890 スリョンオンニがローガン・リーと アメリカに行く? 693 00:53:55,440 --> 00:53:56,539 はい 694 00:53:56,540 --> 00:53:59,869 確認すると言ってた事は見つけられたか? シム・スリョンの協力者 695 00:53:59,870 --> 00:54:03,930 いいえ 時間が必要です 696 00:54:06,510 --> 00:54:10,050 早くして欲しい 697 00:54:16,380 --> 00:54:20,489 オ・ユニが私達の関係を知ってる? どうやって? 698 00:54:20,490 --> 00:54:23,449 あなたがホテルに入って行くのを 見たようです 699 00:54:23,450 --> 00:54:27,860 とりあえず口封じしましたが いつ口を開くかわかりません 700 00:54:29,540 --> 00:54:34,469 投資説明会までは黙っているでしょう 701 00:54:34,470 --> 00:54:40,520 それまでにチュ・ダンテにバレると 全てが無駄になる 702 00:54:44,370 --> 00:54:46,449 天に任せるしかない 703 00:54:46,450 --> 00:54:50,129 ついに 審判の日です 704 00:54:50,130 --> 00:54:52,350 全てうまくいくでしょう 705 00:54:53,070 --> 00:54:54,840 そうですね 706 00:54:56,970 --> 00:55:01,890 ミン・ソラのために 必ず 707 00:55:02,970 --> 00:55:06,559 チョンア財団取締役会の投票の結果 708 00:55:06,560 --> 00:55:09,609 チョン・ソジンを財団理事長に任命します 709 00:55:09,610 --> 00:55:13,709 第7回 チョンア財団理事長就任式 710 00:55:13,710 --> 00:55:17,540 チョンア芸術財団 711 00:55:21,890 --> 00:55:25,080 任命状 712 00:55:26,310 --> 00:55:28,310 おめでとうございます 713 00:55:29,070 --> 00:55:34,140 次はチョン・ソジン理事長の 就任スピーチです 714 00:55:35,150 --> 00:55:36,549 チョン・ソジンです 715 00:55:36,550 --> 00:55:40,199 まず 貴重な時間を割いて この場を素晴らしいものにしてくださった 716 00:55:40,200 --> 00:55:43,250 出席者の皆様にお礼を申し上げます 717 00:55:47,460 --> 00:55:50,039 そして 私を任命し 718 00:55:50,040 --> 00:55:54,549 私を信じ支えてくださった取締役会には 719 00:55:54,550 --> 00:55:57,460 深く感謝いたします 720 00:56:06,280 --> 00:56:08,700 私は父の望んだ通り 721 00:56:08,750 --> 00:56:12,729 チョンアをより強くより公正になるよう導くことを 722 00:56:12,730 --> 00:56:15,450 皆様に約束いたします 723 00:56:15,490 --> 00:56:21,460 第7回チョンア財団理事長就任式 724 00:56:22,810 --> 00:56:25,720 [TN:俳優ハ・ドクォンはソウル大学声楽科出身] 725 00:56:40,290 --> 00:56:44,349 ハ・ユンチョル 726 00:56:44,350 --> 00:56:47,049 メールだ 727 00:56:47,050 --> 00:56:51,499 これ何? 728 00:56:51,500 --> 00:56:58,710 何? 729 00:57:06,460 --> 00:57:09,409 [速報]チョンア芸高理事による私学不正、不正入試、 入試操作が明らかになった 娘の成績を操作したという告発内容も含まれている 730 00:57:09,410 --> 00:57:12,659 チョン・ソジン理事長 チョンギ新聞のオ・ソンイといいます 731 00:57:12,660 --> 00:57:17,129 チョンア芸高で不正入試があったと 内部告発があったことをご存知ですか? 732 00:57:17,130 --> 00:57:19,859 娘を入学させるために 成績を操作したというのは事実ですか? 733 00:57:19,860 --> 00:57:21,649 娘が実技試験で 734 00:57:21,650 --> 00:57:24,609 音程を外してしまい 途中放棄したというのは事実ですか? 735 00:57:24,610 --> 00:57:28,499 生徒の成績を上げるために保護者から 賄賂を受け取っていたというのは事実ですか? 736 00:57:28,500 --> 00:57:30,499 チョン・ソジン理事長? 737 00:57:30,500 --> 00:57:32,069 事実ですか? 738 00:57:32,070 --> 00:57:33,930 何か言ってください 739 00:57:46,920 --> 00:57:49,260 どうしたんだ? 740 00:57:54,450 --> 00:57:56,950 何これ? 741 00:58:00,510 --> 00:58:03,510 チョンア財団 私学不正、入試操作、 醜い素顔が明らかに 742 00:58:04,870 --> 00:58:08,580 新たに理事長に就任したソプラノ チョン・ソジンの 内容が相当部分を占め 大きな衝撃を与えている 743 00:58:13,460 --> 00:58:16,340 ハ学生が入試でミスしたことは事実で・・・ 744 00:58:35,980 --> 00:58:39,369 何考えてるの?すぐに止められなかったの!? 745 00:58:39,370 --> 00:58:41,589 ソウル中央地検のオ・ジュンヒョクです 746 00:58:41,590 --> 00:58:45,249 いつもはファンなんですが 今日はこのような形で 747 00:58:45,250 --> 00:58:50,180 差し押さえ令状と逮捕令状です 一緒に来ていただけますか? 748 00:58:51,470 --> 00:58:53,889 はなして!私が誰かわかってるの? 749 00:58:53,890 --> 00:58:56,359 はなして・・・はなして! すぐに放さないの? 750 00:58:56,360 --> 00:59:02,129 理事長 大変です! 職員室の物も全て持って行かれました 751 00:59:02,130 --> 00:59:05,029 理事長 どうなってるんですか? 752 00:59:05,030 --> 00:59:08,560 内部告発?どんなイカれた奴だ? 753 00:59:09,570 --> 00:59:11,430 ひょっとしてー 754 00:59:13,070 --> 00:59:14,549 何もありません 755 00:59:14,550 --> 00:59:17,919 誤解があるようだけどすぐに解決するでしょう 756 00:59:17,920 --> 00:59:24,029 私が戻るまで 生徒と保護者が動揺しないように マ部長 よろしくお願いします 757 00:59:24,030 --> 00:59:26,930 はなして はなして! 758 00:59:29,640 --> 00:59:31,750 理事長 759 00:59:32,690 --> 00:59:35,599 こんな簡単に私がくたばると思う? 760 00:59:35,600 --> 00:59:41,030 私はチョンア財団理事長 761 00:59:42,660 --> 00:59:44,750 チョン・ソジンよ 762 00:59:49,290 --> 00:59:52,569 Jキングホールディングス カジノ投資説明会 763 00:59:52,570 --> 00:59:54,550 ありがとうございます 764 00:59:56,520 --> 00:59:58,669 はい こんにちは 765 00:59:58,670 --> 01:00:00,930 お越し下さりありがとうございます 766 01:00:05,470 --> 01:00:08,299 僕達の明洞の土地の担保と同じだけ 767 01:00:08,300 --> 01:00:11,449 僕達のビジネスは大物になる 768 01:00:11,450 --> 01:00:16,179 だからチュ会長に全てを任せるのはやめて 僕達が直接関与しよう 769 01:00:16,180 --> 01:00:18,899 そうするべきだ 770 01:00:18,900 --> 01:00:22,109 チュ会長の言葉を信じて うまくいった事はある? 771 01:00:22,110 --> 01:00:25,309 その通りだ 772 01:00:25,310 --> 01:00:28,189 ところで理事長就任式には 行かなかったの? 773 01:00:28,190 --> 01:00:33,260 ヘラパレスの女性陣はめかしこんでたぞ 774 01:00:34,850 --> 01:00:39,119 離婚してもチョンア財団の理事なんだから 投票権を行使すべきだったよ 775 01:00:39,120 --> 01:00:42,249 そうすれば後で利益を得る事ができる 776 01:00:42,250 --> 01:00:45,759 もしこの投資が成功すれば 777 01:00:45,760 --> 01:00:49,379 慰謝料払って離婚してみようかな? 778 01:00:49,380 --> 01:00:51,459 無駄口たたくのはやめてくれないか? 779 01:00:51,460 --> 01:00:53,399 この混乱の中 集中できない 780 01:00:53,400 --> 01:00:57,289 何に集中するの?まだ始まってもないのに 781 01:00:57,290 --> 01:00:59,660 何かモヤモヤする 782 01:01:03,390 --> 01:01:06,009 なぜローガン・リーが見えない? 783 01:01:06,010 --> 01:01:11,730 そうだ アメリカの金持ちは遅いな 784 01:01:13,400 --> 01:01:16,399 ローガン・リーはなぜ遅れてるのですか? 785 01:01:16,400 --> 01:01:18,419 もう一度連絡してみてくれて 786 01:01:18,420 --> 01:01:20,820 普段は時間に正確な人間だ 787 01:01:34,230 --> 01:01:37,290 共同投資契約 788 01:01:38,470 --> 01:01:40,850 Jキングホールディングス 789 01:02:06,680 --> 01:02:09,910 ホン秘書 始めてくれ 790 01:02:18,730 --> 01:02:21,099 - どうだった? - 連絡が取れません 791 01:02:21,100 --> 01:02:22,719 さっきから携帯の電源が入ってません 792 01:02:22,720 --> 01:02:25,939 電源が入ってないって こんな重要な時に 793 01:02:25,940 --> 01:02:28,509 投資家達が不安そうにしています 794 01:02:28,510 --> 01:02:33,530 とりあえず説明会を始めませんか? 概要報告で始められます 795 01:02:34,510 --> 01:02:38,870 Integrated Resort Casino Seoul カジノ複合リゾート投資説明会 796 01:02:42,880 --> 01:02:46,489 こんにちは お待たせして申し訳ありません 797 01:02:46,490 --> 01:02:50,530 私はJキングホールディングス会長 チュ・ダンテと申します 798 01:02:55,220 --> 01:02:59,559 今日 共同投資者のローガン・リーが アメリカ本社からの電話に対応中ですので 799 01:02:59,560 --> 01:03:02,669 投資会議から始めたいと思います 800 01:03:02,670 --> 01:03:08,579 間もなくアジア最大規模のカジノが 我が国の中心、明洞に建設されます 801 01:03:08,580 --> 01:03:11,319 今回建設されるカジノ複合リゾートは 802 01:03:11,320 --> 01:03:15,989 第4次産業革命に向けて 巨大プールと高級ショッピングセンターを擁し 803 01:03:15,990 --> 01:03:19,809 韓国で最も魅力のある観光地になると 自信を持っています 804 01:03:19,810 --> 01:03:22,730 皆様 スクリーンをご覧ください 805 01:03:24,520 --> 01:03:25,310 明洞でー 806 01:03:25,311 --> 01:03:27,299 ウンビョル 何だ? 807 01:03:27,300 --> 01:03:30,349 何?聞こえない 808 01:03:30,350 --> 01:03:32,640 ちょっと待って 809 01:03:34,210 --> 01:03:37,749 どうしたウンビョル 大丈夫 泣かずに話して 810 01:03:37,750 --> 01:03:39,230 ああ 811 01:03:42,500 --> 01:03:44,780 ゆっくり話して ウンビョル 812 01:03:47,920 --> 01:03:50,360 わかった そっちへ向かう 813 01:04:04,670 --> 01:04:10,770 年間売上高は3.5兆ウォンを見込んでいます 814 01:04:26,410 --> 01:04:28,419 チュ・ダンテ会長ですか? 815 01:04:28,420 --> 01:04:31,569 そうですが何ですか? 816 01:04:31,570 --> 01:04:34,899 これはプライベートなイベントなので 招待状がないと入れません 817 01:04:34,900 --> 01:04:37,069 あなたは公的資金横領、投資詐欺、 818 01:04:37,070 --> 01:04:39,869 資本市場法違反の疑いで 緊急逮捕します 819 01:04:39,870 --> 01:04:41,510 連行しろ 820 01:04:42,830 --> 01:04:44,379 何してるんだ? 821 01:04:44,380 --> 01:04:48,449 なぜ俺が横領を? 法律違反などした事がない 822 01:04:48,450 --> 01:04:50,379 署で話しましょう 連れて行け 823 01:04:50,380 --> 01:04:51,639 どこへ連れて行くんだ? 824 01:04:51,640 --> 01:04:54,310 誰の命令だ? 825 01:05:16,310 --> 01:05:17,779 ふざけてるのか? 826 01:05:17,780 --> 01:05:21,229 公的資金横領とは何のことだ? 俺がいつ金に困った? 827 01:05:21,230 --> 01:05:25,559 ローガン・リーの名前を利用して投資家から金を集め 嘘の情報を流した罪で告訴されている 828 01:05:25,560 --> 01:05:29,989 俺がなぜローガン・リーの名前を利用する? 彼はビジネスパートナーです! 829 01:05:29,990 --> 01:05:33,189 ローガン・リーに連絡して下さい 彼に電話して確認して下さい! 830 01:05:33,190 --> 01:05:35,470 私を探してますか? 831 01:05:37,080 --> 01:05:39,909 ローガン!ローガン! 832 01:05:39,910 --> 01:05:42,519 ちょうどよかった 誤解があるようなんだ 833 01:05:42,520 --> 01:05:45,550 この馬鹿げた状況をどうにかして下さい 834 01:05:48,380 --> 01:05:51,950 まだ理解できないようだな チュ会長 835 01:05:54,430 --> 01:05:59,289 あなたを告訴したのは私です チュ・ダンテさん 836 01:05:59,290 --> 01:06:02,679 何?今何と言った? 837 01:06:02,680 --> 01:06:06,990 私があなたを告訴したんです 838 01:06:35,090 --> 01:06:38,010 ペントハウス 839 01:06:38,050 --> 01:06:40,149 あなたが驚くって言ったじゃないですか 840 01:06:40,150 --> 01:06:42,550 同じ目にあうのが筋じゃないんですか? 841 01:06:42,650 --> 01:06:43,850 ゴミ! 842 01:06:43,870 --> 01:06:45,239 どうしたの、ウンビョル! 843 01:06:45,240 --> 01:06:47,899 あなたも子供を失う悲しみを 味わわなければならない 844 01:06:47,900 --> 01:06:49,479 私もオンニを放っておかない 845 01:06:49,480 --> 01:06:51,829 シム・スリョンを殺せと言ってる? 846 01:06:51,830 --> 01:06:53,439 あなたが来るまで待ってます 847 01:06:53,440 --> 01:06:56,329 事実は明らかになる 848 01:06:56,330 --> 01:06:58,720 試してみて 最後まで行きましょう