1 00:00:40,210 --> 00:00:43,380 第28回 チョンア芸術祭 2 00:00:46,530 --> 00:00:48,740 チョンア芸術高校 3 00:01:06,400 --> 00:01:09,650 第28回 チョンア芸術祭 4 00:01:15,460 --> 00:01:19,899 第28回チョンア芸術祭 ハイライト 5 00:01:19,900 --> 00:01:25,800 神の声の持ち主に授けられる 声楽部の大賞は・・・ 6 00:01:35,070 --> 00:01:38,520 - チョンア芸高3年ー - あああああ! 7 00:01:44,080 --> 00:01:45,879 あそこだ!あそこ! 8 00:01:45,880 --> 00:01:48,730 - 待って - なんだ? 9 00:01:51,220 --> 00:01:54,560 - あ! - 何? 10 00:02:11,410 --> 00:02:15,410 4ヶ月前 ニューヨーク 11 00:02:17,620 --> 00:02:19,069 SEOJIN CHEON CONCERT 12 00:02:19,070 --> 00:02:21,219 第1話 13 00:02:21,220 --> 00:02:29,220 ♫ lo sogno d'anime che sono sempre libere, Ennio Morricone: "Nella Fantasia" 14 00:02:30,600 --> 00:02:38,600 ♫ Como le nuvole che volano 15 00:02:43,550 --> 00:02:51,550 ♫ pine' d'manita 16 00:02:53,820 --> 00:03:01,359 ♫ O my soul, soar high 17 00:03:01,360 --> 00:03:08,109 ♫ O the world, bless us 18 00:03:08,110 --> 00:03:16,110 ♫ Passare. Oh, passare! 19 00:03:31,030 --> 00:03:33,520 ブラボー 20 00:03:48,200 --> 00:03:50,559 招待してくださってありがとうございます 会長 21 00:03:50,560 --> 00:03:52,769 来てくださって嬉しいです 22 00:03:52,770 --> 00:03:54,729 ここにいる起業家達が 23 00:03:54,730 --> 00:03:59,020 最も会いたい韓国人として チョン理事長を選びました 24 00:04:00,420 --> 00:04:02,739 私の妻もあなたのファンとご存知でしょう? 25 00:04:02,740 --> 00:04:04,439 光栄です 26 00:04:04,440 --> 00:04:06,339 とても美しいです 奥様 27 00:04:06,340 --> 00:04:10,619 チョン先生を我々韓国人会が お招きするのはとても大変だったんですよ 28 00:04:10,620 --> 00:04:13,049 できる限りのコネを使ったんです 29 00:04:13,050 --> 00:04:16,649 ところでチュ・ダンテ会長は 来られなかったんですか? 30 00:04:16,650 --> 00:04:18,969 重要な仕事があったんです 31 00:04:18,970 --> 00:04:22,430 一緒に来れなくて残念です 32 00:04:23,410 --> 00:04:25,319 一緒に来られるのだと思ってました 33 00:04:25,320 --> 00:04:29,589 この部屋で最も素晴らしい部屋をご用意しました 34 00:04:29,590 --> 00:04:33,220 - お二人はもうすぐ婚約されるそうですね - おお! 35 00:04:40,820 --> 00:04:43,089 彼からの電話です 36 00:04:43,090 --> 00:04:45,869 気になってるんですよ 37 00:04:45,870 --> 00:04:47,840 失礼します 38 00:04:53,250 --> 00:04:57,719 君の美しい公演を自分の目で見たかったよ 本当に残念だ 39 00:04:57,720 --> 00:05:01,599 そうよ 今日みたいな日には時間をあけるべきよ 40 00:05:01,600 --> 00:05:04,329 今日はとても素晴らしかったわ 41 00:05:04,330 --> 00:05:07,469 だがこれは君にとって重要な チョンアアートセンターに関することだ 42 00:05:07,470 --> 00:05:09,499 放っておけないだろう? 43 00:05:09,500 --> 00:05:12,709 隣にいなくても いつも君のことを 考えてるってわかってるだろ? 44 00:05:12,710 --> 00:05:14,859 工事は順調に進んでる? 45 00:05:14,860 --> 00:05:19,969 期待してくれ 君のための 完璧なオペラ劇場を作るから 46 00:05:19,970 --> 00:05:21,119 次の予定は? 47 00:05:21,120 --> 00:05:23,679 すごく疲れたから寝たいわ 48 00:05:23,680 --> 00:05:25,759 明日朝一番のフライトでソウルに帰る 49 00:05:25,760 --> 00:05:27,469 わかった 家で会おう 50 00:05:27,470 --> 00:05:32,109 公演で緊張しただろう 少し飲むのも悪くない 51 00:05:32,110 --> 00:05:33,539 愛してる 52 00:05:33,540 --> 00:05:36,170 私も愛してる 53 00:06:01,110 --> 00:06:03,050 誰・・・? 54 00:06:04,940 --> 00:06:06,679 久しぶり 55 00:06:06,680 --> 00:06:08,770 あなた・・・ 56 00:06:13,300 --> 00:06:14,889 なぜここにいるの? 57 00:06:14,890 --> 00:06:17,709 ニューヨークで仕事があった 58 00:06:17,710 --> 00:06:21,499 公演か?ここでやったみたいだな? 59 00:06:21,500 --> 00:06:23,130 ええ 60 00:06:27,080 --> 00:06:28,990 素敵じゃない 61 00:06:29,630 --> 00:06:33,839 こうやって会うと変な感じね どれくらいになる? 62 00:06:33,840 --> 00:06:35,859 2年くらいだな 63 00:06:35,860 --> 00:06:38,600 入って 酔ってる 64 00:06:49,560 --> 00:06:51,800 まだ一人なの? 65 00:07:10,110 --> 00:07:12,500 部屋まで連れて行こうか? 66 00:09:03,510 --> 00:09:05,680 ああ全く 67 00:10:13,080 --> 00:10:15,340 何か忘れ物か? 68 00:10:37,330 --> 00:10:41,799 誰だ?なんでこんな事をする? 69 00:10:41,800 --> 00:10:44,319 触れてはいけない女性に手を付けたようだな 70 00:10:44,320 --> 00:10:48,169 誰の指図だ?チュ・ダンテか?ろくでなし! 71 00:10:48,170 --> 00:10:50,120 手を折れ 72 00:11:00,090 --> 00:11:03,169 もう手術はできないな、先生 73 00:11:03,170 --> 00:11:06,659 投げ捨てろ 74 00:11:06,660 --> 00:11:10,410 やめてくれ! 75 00:11:15,220 --> 00:11:17,059 お疲れ様 76 00:11:17,060 --> 00:11:19,630 問題を残さないように処理しろ 77 00:11:23,960 --> 00:11:26,290 ハ・ユンチョル 78 00:11:28,040 --> 00:11:30,370 なぜそんな事を? 79 00:11:56,480 --> 00:11:59,979 ウンビョル!もう学校へ行くの? 80 00:11:59,980 --> 00:12:01,699 まだ7時にもなってないのに 81 00:12:01,700 --> 00:12:03,959 忘れたの?明日実技試験があるの 82 00:12:03,960 --> 00:12:06,840 レッスン室に寄ってから学校へ行く 83 00:12:07,470 --> 00:12:10,819 一緒にご飯食べたいから早く帰って来てね 84 00:12:10,820 --> 00:12:12,479 お母さんのニューヨーク公演ー 85 00:12:12,480 --> 00:12:15,980 素晴らしかったんでしょ 後で聞かせて 86 00:12:35,110 --> 00:12:36,639 ダンテさん:着いた? 87 00:12:36,640 --> 00:12:39,520 朝食を食べよう 待ってる 88 00:13:06,700 --> 00:13:09,500 死ね!死んでしまえ! 89 00:13:22,310 --> 00:13:24,590 こんな物がまた来たわ 90 00:13:27,600 --> 00:13:32,519 脅迫のレベルが度を超えてるわ 酷すぎて話すのも嫌 91 00:13:32,520 --> 00:13:38,630 オ・ユニがやったのよ こんな事をするのはオ・ユニしかいない 92 00:13:40,030 --> 00:13:42,509 落ち着いて 違うかもしれないだろ 93 00:13:42,510 --> 00:13:43,959 君は敵が多いから 94 00:13:43,960 --> 00:13:46,019 こんな事何回あったか知ってる? 95 00:13:46,020 --> 00:13:49,770 復讐心がなければ こんな危険な事しないわ 96 00:13:49,800 --> 00:13:54,400 最近監視されてるような気がする あなたもわかってるでしょう 97 00:13:54,450 --> 00:13:59,469 オ・ユニが生きている限り 私達は完全に自由にはなれないのよ 98 00:13:59,470 --> 00:14:01,709 オ・ユニが消えてもう1年だ 99 00:14:01,710 --> 00:14:04,379 まだ捕まらないという事は 逃亡中に死んだか 100 00:14:04,380 --> 00:14:06,639 隠れているか どちらかだ 101 00:14:06,640 --> 00:14:10,150 どっちも信じられない 死体が見つかるまでは 102 00:14:10,810 --> 00:14:13,430 オ・ユニの娘をちゃんと監視してる? 103 00:14:13,440 --> 00:14:15,609 逃亡した殺人者の娘だ 104 00:14:15,610 --> 00:14:18,139 警察が24時間監視しているし 105 00:14:18,140 --> 00:14:22,099 俺も監視をつけている 心配するな 106 00:14:22,100 --> 00:14:25,149 たった一人の娘に会いに来ないところを見ると 107 00:14:25,150 --> 00:14:27,350 死んだんだろう 108 00:14:28,510 --> 00:14:31,450 - だけど・・・ - ストレスは体に良くない 109 00:14:32,270 --> 00:14:36,120 最近神経質すぎる 110 00:14:37,660 --> 00:14:39,079 何これ? 111 00:14:39,080 --> 00:14:41,529 あなたが全部作ったの? 112 00:14:41,530 --> 00:14:43,579 すごく会いたかった 113 00:14:43,580 --> 00:14:46,190 今日は特別綺麗に見えるよ 114 00:14:46,200 --> 00:14:47,890 ありがとう 115 00:14:48,860 --> 00:14:50,749 パーティはどうだった? 116 00:14:50,750 --> 00:14:52,899 酒に酔わなかったか? 117 00:14:52,900 --> 00:14:56,060 何かあった? 118 00:14:57,720 --> 00:14:59,959 何かって何? 119 00:14:59,960 --> 00:15:02,660 気分が良くなる程度に飲んだわ 120 00:15:08,600 --> 00:15:12,219 国会議事堂 121 00:15:12,220 --> 00:15:16,339 家を持たない人々に深い絶望を与えた 現在の 122 00:15:16,340 --> 00:15:18,349 不動産政策を 123 00:15:18,350 --> 00:15:21,089 すぐに撤回しろ! 124 00:15:21,090 --> 00:15:23,580 撤回しろ!撤回しろ! 125 00:15:23,590 --> 00:15:25,679 国会議員 イ・ギュジン! ハンガーストライキ10日目 126 00:15:25,680 --> 00:15:29,269 住宅都市開発大臣は謝罪し 127 00:15:29,270 --> 00:15:30,959 辞任しろ! 128 00:15:30,960 --> 00:15:33,970 辞任しろ!辞任しろ! 129 00:15:34,000 --> 00:15:40,499 私の絶食5日目に 130 00:15:40,500 --> 00:15:44,369 市民の方がこの手編みの マフラーを直接巻いてくれて 131 00:15:44,370 --> 00:15:49,859 生涯の夢は家を持つ事だとおっしゃいました 132 00:15:49,860 --> 00:15:53,869 国会議員 イ・ギュジン 133 00:15:53,870 --> 00:15:59,900 その夢を必ず叶えてみせます! 134 00:16:09,370 --> 00:16:11,389 - 議員! - あなた! 135 00:16:11,390 --> 00:16:15,009 議員! 136 00:16:15,010 --> 00:16:17,979 議員! 137 00:16:17,980 --> 00:16:20,959 議員! 138 00:16:20,960 --> 00:16:23,769 議員! 139 00:16:23,770 --> 00:16:27,269 議員! 140 00:16:27,270 --> 00:16:31,229 - 置いて行かないでください! - 生きてください! 141 00:16:31,230 --> 00:16:34,829 議員 死なないでください! 142 00:16:34,830 --> 00:16:37,049 お腹が空いて死にそうだ 143 00:16:37,050 --> 00:16:39,889 一食抜いただけで手が震えるんだ 144 00:16:39,890 --> 00:16:42,259 全てセッティングしたわ 145 00:16:42,260 --> 00:16:47,239 お義母さんがあなたの好きなヘシンタン、 チャプチェ、エビ焼きを送ってくれたわ 食べて 146 00:16:47,240 --> 00:16:51,539 このハンスト闘争はいつまでやるんだ? どれだけ寒いかわかってるのか? 147 00:16:51,540 --> 00:16:53,589 口が凍りそうだよ 148 00:16:53,590 --> 00:16:55,909 なんでこんな苦労しなきゃいけないんだ? 149 00:16:55,910 --> 00:16:58,179 今日の演技もすごく良かったわ 150 00:16:58,180 --> 00:17:01,729 気絶したから自然に終われたわよ 151 00:17:01,730 --> 00:17:04,749 再開発禁止が解除されたら マンションは問題なく建つし 152 00:17:04,750 --> 00:17:06,589 銀行は融資したがるだろう 153 00:17:06,590 --> 00:17:08,539 そうしたら全て解決だろう? 154 00:17:08,540 --> 00:17:10,010 - おい補佐官 - はい 155 00:17:10,100 --> 00:17:14,300 お前わざとやっただろ?失敗させるために 156 00:17:14,310 --> 00:17:17,809 いえそうではなくて 前回の国政監査で 間違いを指摘されたのでその埋め合わせをー 157 00:17:17,810 --> 00:17:20,299 お前は間違った事はないのか? 158 00:17:20,300 --> 00:17:22,019 ああそうなんだ 159 00:17:22,020 --> 00:17:25,449 じゃあお前が国会議員になれば? 160 00:17:25,450 --> 00:17:27,489 やめてよ 161 00:17:27,490 --> 00:17:30,009 補佐官も苦労してるのよ 彼の顔見て 162 00:17:30,010 --> 00:17:34,819 俺が初任期だからって甘く見てるんだ 163 00:17:34,820 --> 00:17:38,160 俺は政治家資産ランキング5位なんだ 164 00:17:38,170 --> 00:17:41,699 清廉に生きながら これだけ金を蓄えるのは容易だと思うか? 165 00:17:41,700 --> 00:17:44,140 あなた ちょっとこれ見て 166 00:17:44,150 --> 00:17:45,589 記事が出てるわ 167 00:17:45,590 --> 00:17:47,859 チュ会長とチョン先生 168 00:17:47,860 --> 00:17:50,020 婚約だって 169 00:17:50,030 --> 00:17:53,269 お互い不倫して再婚するのに 170 00:17:53,270 --> 00:17:58,279 世紀の愛と思ってるんだろうけど 数ヶ月も先の婚約をなぜ今記事にする? 171 00:17:58,280 --> 00:18:01,819 チョンア財団とJキングホールディングスが 合併するそうです 172 00:18:01,820 --> 00:18:06,019 だから今日の株式が急騰しました 173 00:18:06,020 --> 00:18:08,639 ああ、ああ ああ! 174 00:18:08,640 --> 00:18:13,389 ねえイ・ギュジン 私 あの株を買おうって言わなかった? 175 00:18:13,390 --> 00:18:15,490 国会議員がそんなこともわからないの? 176 00:18:15,500 --> 00:18:17,729 おい 来いよ 177 00:18:17,730 --> 00:18:20,129 俺に話せって言ったよな? 買ったのか 買わなかったのか? 178 00:18:20,130 --> 00:18:22,029 全て注ぎ込んでしまいました 179 00:18:22,030 --> 00:18:24,669 頭おかしいのか? 180 00:18:24,670 --> 00:18:28,039 お前がネットで職探ししてる時に 拾ってやったのに 181 00:18:28,040 --> 00:18:30,209 おい 出ていけ 182 00:18:30,210 --> 00:18:31,959 家に帰れ 183 00:18:31,960 --> 00:18:35,359 消えろ 184 00:18:35,360 --> 00:18:38,369 おいー 185 00:18:38,370 --> 00:18:41,680 チョンア芸術高校 186 00:18:50,700 --> 00:18:52,359 ウンビョル 来たのね? 187 00:18:52,360 --> 00:18:54,379 ウンビョル バッグ貸して 重いでしょ? 188 00:18:54,380 --> 00:18:58,390 このチョコレート、お父さんが買ってくれたの 勉強しながら食べて 189 00:18:59,630 --> 00:19:02,379 ウンビョル これ今季の新作なの 190 00:19:02,380 --> 00:19:05,129 私のお母さんがデパートで あなたのために買ったの 191 00:19:05,130 --> 00:19:06,849 今日はすごく綺麗ね 192 00:19:06,850 --> 00:19:08,909 あなたの顔は私の未来より明るい 193 00:19:08,910 --> 00:19:11,829 ウンビョル 今日の放課後 お父さんのホテルで遊ぼう 194 00:19:11,830 --> 00:19:13,409 駄目 今日はレッスンがあるの 195 00:19:13,410 --> 00:19:16,929 じゃあ明日私とレストラン行かない? 196 00:19:16,930 --> 00:19:19,410 無理 忙しいの 197 00:19:22,890 --> 00:19:24,130 教職員トイレ 198 00:19:37,100 --> 00:19:38,729 大事件 199 00:19:38,730 --> 00:19:43,319 Jキングホールディングス会長チュ・ダンテが チョンア財団チョン・ソジンと婚約? 200 00:19:43,320 --> 00:19:46,259 わあ すごいダイナミックだね 201 00:19:46,260 --> 00:19:48,069 来た来た! 202 00:19:48,070 --> 00:19:50,349 すげえな!今日婚約発表だってな 203 00:19:50,350 --> 00:19:52,809 今一番話題のニュースだ 204 00:19:52,810 --> 00:19:57,469 チュ・ソッキョン ハ・ウンビョルと姉妹に なるってどんな気分?どっちがオンニ? 205 00:19:57,470 --> 00:20:00,529 誰が姉妹よ?ムカつく 206 00:20:00,530 --> 00:20:02,990 誰がムカつくって? 207 00:20:08,530 --> 00:20:10,869 私の家族がそんなに嫌なの? 208 00:20:10,870 --> 00:20:13,610 私は姉妹に慣れて嬉しいけど 209 00:20:15,040 --> 00:20:17,810 これからよろしくね チュ・ソッキョン 210 00:20:20,410 --> 00:20:22,839 あいつ頭おかしいんじゃないの? 211 00:20:22,840 --> 00:20:24,800 黙ってろ 212 00:20:27,570 --> 00:20:29,510 どうしたの? 213 00:20:32,910 --> 00:20:38,789 何? 214 00:20:38,790 --> 00:20:41,650 やだ! 215 00:20:42,770 --> 00:20:46,249 いじめられっ子の席 216 00:20:46,250 --> 00:20:50,380 ぺ・ロナ 217 00:20:51,030 --> 00:20:53,120 来たよ 218 00:20:53,130 --> 00:20:55,399 - 見た? - 殺人者の娘? 219 00:20:55,400 --> 00:20:58,700 - すごい汚い - 怖い 220 00:21:02,110 --> 00:21:04,969 これあんたの母親でしょ? 221 00:21:04,970 --> 00:21:08,150 頭上げて歩くなんて厚かましい ぺ・ロナの母親 殺人者 222 00:21:08,160 --> 00:21:10,399 殺人者の娘だよ 223 00:21:10,400 --> 00:21:15,069 鳥肌だね 母親が人を刺し殺したんでしょ 224 00:21:15,070 --> 00:21:17,269 サイコパスの遺伝子持ってるんじゃない 225 00:21:17,270 --> 00:21:20,189 あんたも潜在的な犯罪者よ 226 00:21:20,190 --> 00:21:22,430 一緒にいない方がいいよ 227 00:21:31,340 --> 00:21:36,339 消えろ 消えろ 消えろってば! 228 00:21:36,340 --> 00:21:39,910 - わあ - すごい 229 00:21:46,800 --> 00:21:48,760 みんないるか? 230 00:21:50,440 --> 00:21:52,369 揃ったな 231 00:21:52,370 --> 00:21:55,069 来年は君たちは高3で受験生だ 232 00:21:55,070 --> 00:21:58,429 今日からソウル大学に行くための 特別授業をするから 233 00:21:58,430 --> 00:22:00,499 放課後ここに集まるように 234 00:22:00,500 --> 00:22:02,080 それと 235 00:22:05,800 --> 00:22:09,710 これらは学業成績や志望動機書に 書き加えることのできる校内コンテストだ 236 00:22:09,720 --> 00:22:13,129 お互い被らないよう まんべんなく分散するように 237 00:22:13,130 --> 00:22:17,000 私が可能な選択肢をリストしました 238 00:22:18,530 --> 00:22:22,029 理事長の指導の元 君達が行きたい学校に 行けるように支援するために 239 00:22:22,030 --> 00:22:25,009 したがって君達は私が言った通りにすること 240 00:22:25,010 --> 00:22:28,960 では各自席について願書を作成するように 241 00:22:32,710 --> 00:22:35,130 チョンア芸高 校内コンテスト志願書 242 00:22:39,780 --> 00:22:43,439 次のニュースです チュ・ダンテ Jキングホールディングス会長が 243 00:22:43,440 --> 00:22:47,739 チョン・ソジン チョンア財団理事長と 婚約したと発表しました 244 00:22:47,740 --> 00:22:51,219 二人は自然な出会いを通じて愛を育み 245 00:22:51,220 --> 00:22:54,519 最近結婚の約束をしたということです 246 00:22:54,520 --> 00:22:58,179 Jキングホールディングスは ヘラパレス殺人事件で 247 00:22:58,180 --> 00:23:01,419 前妻シムさんを失ったチュ・ダンテ会長の側で 248 00:23:01,420 --> 00:23:03,869 社長、こんにちは 249 00:23:03,870 --> 00:23:06,459 こんに・・・ 250 00:23:06,460 --> 00:23:09,569 おい そこにいる人はなんだ? 251 00:23:09,570 --> 00:23:12,979 あんた本当に殺人者の娘なのか? 252 00:23:12,980 --> 00:23:16,760 いや・・この女の娘か? 逃亡被疑者手配 253 00:23:20,580 --> 00:23:23,759 すぐに出ていけ 早く 254 00:23:23,760 --> 00:23:25,559 出て行け 255 00:23:25,560 --> 00:23:27,309 出て行けって 256 00:23:27,310 --> 00:23:29,059 出て行け 257 00:23:29,060 --> 00:23:30,739 ぺ・ロナさん ちょっとお話しいいですか? 258 00:23:31,040 --> 00:23:33,079 お母さんと連絡してないんですか? 会ってるんでしょう? 259 00:23:33,080 --> 00:23:35,309 何か言ってください 一言だけください 260 00:23:35,310 --> 00:23:37,779 何か言ってください 261 00:23:37,780 --> 00:23:41,750 待ってください 262 00:23:43,900 --> 00:23:46,699 婚約の記事はみんな見て知っているんだろう? 263 00:23:46,700 --> 00:23:50,750 おめでとうございます おじさん お母さん おめでとう 264 00:23:51,970 --> 00:23:53,379 ありがとう ウンビョル 265 00:23:53,380 --> 00:23:56,509 何よりもお前達に仲良くしてもらいたい 266 00:23:56,510 --> 00:23:59,059 仲良くしないわけありません 267 00:23:59,060 --> 00:24:03,949 私達もペントハウスに住んでるもの 私はこの家が大好きです 268 00:24:03,950 --> 00:24:07,139 お前達は何も言わないのか? 269 00:24:07,140 --> 00:24:09,200 はい 何もないです 270 00:24:10,780 --> 00:24:12,029 お先に失礼します 271 00:24:12,030 --> 00:24:14,289 座りなさい 食事中じゃないか 272 00:24:14,290 --> 00:24:19,730 知ってるでしょう 私 嫌な人と一緒に 食事すると食欲がなくなるんです 273 00:24:20,320 --> 00:24:22,380 チュ・ソッキョン 274 00:24:23,150 --> 00:24:27,490 食べましょう ステーキが美味しいわ 275 00:24:42,420 --> 00:24:45,239 起きなさい 276 00:24:45,240 --> 00:24:50,169 子供みたいな真似はやめなさい これは結婚である前にビジネスなのよ 277 00:24:50,170 --> 00:24:54,380 私の神経を逆なですると お父さんがいい顔しないわよ 278 00:24:56,490 --> 00:24:58,979 鳥肌立つわ 279 00:24:58,980 --> 00:25:00,879 おばさんのこんな姿をお父さんは知ってるの? 280 00:25:00,880 --> 00:25:03,949 話の腰を折らないで 失礼よ 281 00:25:03,950 --> 00:25:09,040 家族になった以上 生意気な態度は許さない 282 00:25:09,790 --> 00:25:15,859 残念ね もう少しスマートだったら こんな風にならなかったでしょうに 283 00:25:15,860 --> 00:25:19,720 あなたの母親は子育てに無関心だったようね 284 00:25:20,640 --> 00:25:22,539 私のお母さんの事をむやみに話さないで 285 00:25:22,540 --> 00:25:25,949 あなたこそむやみに話す癖を直しなさい 286 00:25:25,950 --> 00:25:28,729 前はどうだったか知らないけど 287 00:25:28,730 --> 00:25:33,500 これからは私の名前を汚すような事は許さない 288 00:25:36,860 --> 00:25:39,950 お行儀よくしなさい チュ・ソッキョン 289 00:25:57,350 --> 00:26:01,449 レモンサラダはどう? ウンビョルが好きと聞いて作ったんだ 290 00:26:01,450 --> 00:26:04,080 おじさんが作ったんですか? 291 00:26:05,950 --> 00:26:08,379 すごく美味しいです! 292 00:26:08,380 --> 00:26:10,839 おじさんが出来ない事って何ですか? 293 00:26:10,840 --> 00:26:15,159 家族も良くて お金持ちでハンサムで 294 00:26:15,160 --> 00:26:17,509 その上料理まで 295 00:26:17,510 --> 00:26:21,540 美味しくて良かったよ 296 00:26:22,760 --> 00:26:24,880 ところで 297 00:26:35,470 --> 00:26:39,799 お母さんがいない時は 頑張らなくていいですよ 298 00:26:39,800 --> 00:26:40,790 何? 299 00:26:40,791 --> 00:26:43,699 おじさんが良くしてくれるって話しておきますから 300 00:26:43,700 --> 00:26:45,629 だから楽にしてください 301 00:26:45,630 --> 00:26:51,280 私にまで良く見せようとする姿が気の毒です 302 00:27:03,180 --> 00:27:05,389 鬱陶しいわ 303 00:27:05,390 --> 00:27:08,000 神経過敏なのかしら? 304 00:27:17,220 --> 00:27:20,970 死ね! 悪魔の声! 305 00:27:41,310 --> 00:27:43,869 ト秘書が保安室で監視カメラの確認をしてる 306 00:27:43,870 --> 00:27:48,319 不審者が出入りした記録はないのに 不安でたまらない 307 00:27:48,320 --> 00:27:51,510 婚約記事が出たばかりなのに なぜこんな事が起こるの? 308 00:27:52,220 --> 00:27:55,499 誰かがすぐそこまで近付いてるのよ 309 00:27:55,500 --> 00:27:58,439 もしそれがオ・ユニだったら? オ・ユニが戻って来たとしたら? 310 00:27:58,440 --> 00:28:01,209 逃走中の容疑者だ そんな簡単に近付けない 311 00:28:01,210 --> 00:28:02,989 じゃあ誰がこんな事したのよ? 312 00:28:02,990 --> 00:28:05,019 見つけないといけない 313 00:28:05,020 --> 00:28:07,439 警備を強化する 心配するな 314 00:28:07,440 --> 00:28:11,679 だからオ・ユニから家を 取り上げるべきじゃなかったのよ 315 00:28:11,680 --> 00:28:15,179 娘が生活に困ってるのが見つかったら ナイフ持って突進してくるわよ 316 00:28:15,180 --> 00:28:20,729 オ・ユニに公金横領の濡れ衣を着せなかったら 俺の身が危険だった 仕方がなかったんだ 317 00:28:20,730 --> 00:28:26,559 それでも ぺ・ロナに干渉したのは不注意だった 318 00:28:26,560 --> 00:28:30,040 全てを失った母親に怖いものはない 319 00:28:32,690 --> 00:28:34,850 あなた 320 00:28:37,860 --> 00:28:40,090 失敗したわ 321 00:28:47,480 --> 00:28:51,439 あんな風に扱えと俺が頼んだと思ってるのか? 322 00:28:51,440 --> 00:28:56,049 最近がっかりさせられることが多いが どうやってお前を信じろと? 323 00:28:56,050 --> 00:28:58,619 申し訳ありません 会長 324 00:28:58,620 --> 00:29:02,259 申し訳ありません 会長 325 00:29:02,260 --> 00:29:06,550 申し訳ありません 申し訳ありません 会長 326 00:29:30,230 --> 00:29:31,609 ここになんでまた来たんですか? 327 00:29:31,610 --> 00:29:35,419 お母さんに会ってたんだろう? どこで会ったの? 328 00:29:35,420 --> 00:29:38,359 これは誰から?あんたのお母さん? 329 00:29:38,360 --> 00:29:39,849 お母さんが来たんでしょう? 330 00:29:39,850 --> 00:29:42,139 違います 331 00:29:42,140 --> 00:29:44,819 どこにいるんだ?どこに隠れてるんだ?言え! 332 00:29:44,820 --> 00:29:50,309 私も本当に知らないんです お母さんの居所を知ってたら私に教えてください 333 00:29:50,310 --> 00:29:53,979 ここに来るのやめて下さい いつまで続けるつもりですか? 334 00:29:53,980 --> 00:29:57,279 殺人者の母親が現れるまで 335 00:29:57,280 --> 00:30:02,429 あんたを絶対に会長の手の 届かないところに逃がさないから 336 00:30:02,430 --> 00:30:06,729 連絡したり 会ったりしてるのを見つけたら 337 00:30:06,730 --> 00:30:10,359 この手で殺してやる 338 00:30:10,360 --> 00:30:12,470 わかったか? 339 00:30:20,180 --> 00:30:25,599 どうしたらいいの?逃げる所もないのに 340 00:30:25,600 --> 00:30:31,640 死ぬことになっても 一度でいいからお母さんに会いたい 341 00:30:38,330 --> 00:30:44,420 なんでサンドウィッチ渡しちゃったのよ あのバカ 342 00:30:46,990 --> 00:30:48,970 ユ・ジェニ 343 00:30:52,200 --> 00:30:56,399 ここで何やってるの?私の後つけたの? 344 00:30:56,400 --> 00:31:01,669 最近何かおかしいって言ったでしょ 毎日学校に遅れて来るの 345 00:31:01,670 --> 00:31:04,329 私達のことをうまく騙してたのね 346 00:31:04,330 --> 00:31:08,349 話してよ まだぺ・ロナと付き合ってたの? 347 00:31:08,350 --> 00:31:13,129 あれは 何もないよー 348 00:31:13,130 --> 00:31:18,589 パンやご飯を買ってあげてたの? 話しなさいよ 349 00:31:18,590 --> 00:31:22,709 そうよ!私はロナと友達よ 可哀想だと全然思わないの? 350 00:31:22,710 --> 00:31:24,599 お母さんもお父さんもいないのよ 351 00:31:24,600 --> 00:31:29,879 あの子は私のお母さんを殺した犯人の娘なの そのせいで私はお母さんを失ったの 352 00:31:29,880 --> 00:31:32,859 それはロナのせいじゃない 353 00:31:32,860 --> 00:31:37,139 それってあんたはロナの味方ってことね 354 00:31:37,140 --> 00:31:43,220 マ・ドゥギ先生に伝えとく 明日から ユ・ジェニはソウル大の特別授業はやめると 355 00:31:45,060 --> 00:31:47,140 ウンビョル 356 00:32:41,660 --> 00:32:43,640 死ね!死ね! 357 00:32:51,420 --> 00:32:54,439 不吉な女め 358 00:32:54,440 --> 00:32:59,849 私の会長から手を離せ チュ・ダンテは私の男だ 359 00:32:59,850 --> 00:33:04,089 誰にも渡さない 360 00:33:04,090 --> 00:33:07,469 死ね 死ね!チョン・ソジン 361 00:33:07,470 --> 00:33:13,129 死ね!チョン・ソジン 362 00:33:13,130 --> 00:33:15,570 ヤンさんね? 363 00:33:19,640 --> 00:33:24,970 奥様 こんな時間になぜここに? 364 00:33:26,750 --> 00:33:28,980 なんということ 365 00:33:29,570 --> 00:33:35,459 あの白いスニーカーをどこかで見たと思ったの やっぱりあなただったのね 366 00:33:35,460 --> 00:33:39,730 そんなつまらないもので 私を呪えると思ったの? 367 00:33:40,790 --> 00:33:44,140 そんなので会長があなたの男になるの? 368 00:33:45,340 --> 00:33:49,799 奥様 お見逃しください お願いです 会長には秘密にして下さい 369 00:33:49,800 --> 00:33:52,389 会長がいないと生きていけません 370 00:33:52,390 --> 00:33:55,159 あなたは役に立たないし 面倒な事に巻き込まれたくない 371 00:33:55,160 --> 00:33:57,769 荷造りしてすぐに出て行って 372 00:33:57,770 --> 00:34:03,189 またあなたを見たら 生きてここから出られないわよ 373 00:34:03,190 --> 00:34:08,599 それは出来ません 今回はお許し下さい 374 00:34:08,600 --> 00:34:13,289 私は死ぬとしても この家で死にます 375 00:34:13,290 --> 00:34:17,350 会長以外は誰も私をこの家から追い出せません 376 00:34:18,800 --> 00:34:21,579 会長と結婚したら 私がこの家の主人よ 377 00:34:21,580 --> 00:34:25,470 あなたをクビにしようと追い出そうと 私に権利がある 378 00:34:33,780 --> 00:34:37,260 出て行くのは私じゃない 379 00:34:41,470 --> 00:34:47,349 チョン・ソジン あんたよ 380 00:34:47,350 --> 00:34:48,869 何? 381 00:34:48,870 --> 00:34:53,810 私と会長は 382 00:34:54,330 --> 00:34:57,660 20年もこの家で暮らしてるの 383 00:34:58,370 --> 00:35:03,690 会長の私を見る目 息遣い 384 00:35:04,840 --> 00:35:07,320 手の感触まで 385 00:35:08,360 --> 00:35:10,670 全部覚えてる 386 00:35:11,310 --> 00:35:17,239 私は あの男のために死ねる 387 00:35:17,240 --> 00:35:22,650 チュ・ダンテは私のもの 誰にも渡さない! 388 00:35:25,300 --> 00:35:28,259 頭がおかしくなったか 389 00:35:28,260 --> 00:35:29,979 会長 390 00:35:29,980 --> 00:35:32,989 まだ昔の癖が治ってないな 391 00:35:32,990 --> 00:35:36,359 今までよくやってくれたから もう少し面倒見てやるつもりだったが 392 00:35:36,360 --> 00:35:40,499 その狂気をどうにかしないといけないな 393 00:35:40,500 --> 00:35:45,260 私はあなたがいなければ 生きる理由がありません 394 00:35:47,480 --> 00:35:48,709 ”あなた”? 395 00:35:48,710 --> 00:35:50,290 私は 396 00:35:52,800 --> 00:35:54,820 会長を 397 00:35:55,810 --> 00:35:59,659 死ぬほど愛してます 398 00:35:59,660 --> 00:36:01,490 連れ出せ 399 00:36:02,820 --> 00:36:05,609 ダメです!出て行きません! 400 00:36:05,610 --> 00:36:08,619 会長 お願いです 401 00:36:08,620 --> 00:36:12,429 会長! 402 00:36:12,430 --> 00:36:16,439 これからはヤンさんが作ってくれる アグチム(アンコウ蒸し)を食べられないな 403 00:36:16,440 --> 00:36:18,720 少し悲しいな 404 00:36:20,620 --> 00:36:22,049 死ね! 405 00:36:22,050 --> 00:36:23,509 誰がこれをやったの? 406 00:36:23,510 --> 00:36:29,089 見つけるよ 一人 心当たりがある 407 00:36:29,090 --> 00:36:35,360 チュ・ダンテ スマートな人ね 408 00:36:36,020 --> 00:36:39,879 ところで私達の婚約発表したのは広報チーム? 409 00:36:39,880 --> 00:36:42,119 なぜ?何か問題でも? 410 00:36:42,120 --> 00:36:47,499 -二つの会社が合併した時に私が代表に なるという部分を訂正して欲しいの -どういう意味だ? 411 00:36:47,500 --> 00:36:53,379 チョンアグループが誕生する時 当然チュ・ダンテが代表になるのよ 412 00:36:53,380 --> 00:36:58,289 私がチョンアアートセンターを 世界的なオペラ劇場にする事で頭がいっぱいなの 413 00:36:58,290 --> 00:37:01,830 わかった その部分を訂正するよう言っておく 414 00:37:03,650 --> 00:37:05,979 今夜は何するの? 415 00:37:05,980 --> 00:37:07,519 なぜ? 416 00:37:07,520 --> 00:37:10,510 ただ 気になって 417 00:37:13,420 --> 00:37:15,730 JAKOMO 418 00:37:19,220 --> 00:37:21,700 代表 お疲れ様です 419 00:37:26,100 --> 00:37:29,300 ハンストで気を失ったと聞いたのに 420 00:37:30,390 --> 00:37:32,599 なぜここで居眠りしてるんだ? 421 00:37:32,600 --> 00:37:36,719 わざわざ呼び出しておいて今現れたのか? 422 00:37:36,720 --> 00:37:41,860 僕は国のために働いてるんだ そういう扱いはやめてくれ 423 00:37:43,140 --> 00:37:47,519 もう忘れた?そのバッジを付けてあげたのは誰? 424 00:37:47,520 --> 00:37:51,249 投票数の半分は俺が用意した よくわかってるでしょう 425 00:37:51,250 --> 00:37:55,829 チュ会長 前の奥さんが ヘラパレスの価値を落としたんですよ 426 00:37:55,830 --> 00:38:02,099 その価値の首を掴んで引っ張り上げたのは誰ですか? 427 00:38:02,100 --> 00:38:07,289 もしギュジンが当選しなければ ヘラパレスの坪単価は 428 00:38:07,290 --> 00:38:10,069 1500万の値はつかなかった 429 00:38:10,070 --> 00:38:15,929 それはソジンさんがチョンア医療センターを 三成洞に建設すると発表したからでは? 430 00:38:15,930 --> 00:38:21,909 それは認めよう しかしあなたのビジネスは うまく行きすぎじゃないですか? 431 00:38:21,910 --> 00:38:25,239 すでに相当なものなのに 日々成長している 432 00:38:25,240 --> 00:38:29,309 正直に話しましょうよ 433 00:38:29,310 --> 00:38:34,320 シム・スリョンのおかげで 財産が倍になったんでしょ? 434 00:38:35,140 --> 00:38:39,740 正しい人間には幸運がやってくる 435 00:38:42,190 --> 00:38:48,269 もういいですよ なんで呼び出したんですか?ミナ? 436 00:38:48,270 --> 00:38:51,480 いやそうじゃない 重要な事がある 437 00:39:20,520 --> 00:39:23,440 正しい警察 438 00:39:48,180 --> 00:39:50,329 サプライズ! 439 00:39:50,330 --> 00:39:53,729 ¡Felicidades por tu boda! ((ご結婚おめでとうございます!) 440 00:39:53,730 --> 00:39:55,699 何ですかこれ? 441 00:39:55,700 --> 00:39:58,800 Will you marry me? 442 00:40:05,330 --> 00:40:06,939 ダンテさん 443 00:40:06,940 --> 00:40:10,670 - こちらへ - どうぞ 444 00:40:16,800 --> 00:40:22,190 ついに生涯の伴侶に出会えた気がする 445 00:40:22,840 --> 00:40:27,359 これからの僕の人生を 446 00:40:27,360 --> 00:40:31,130 チョン・ソジン あなたに捧げます 447 00:40:32,920 --> 00:40:34,690 愛してる 448 00:40:35,960 --> 00:40:39,409 王子様みたい 449 00:40:39,410 --> 00:40:42,639 プロポースをするためだけに お忙しい議員を呼んだんですか? 450 00:40:42,640 --> 00:40:47,329 そうですよ 市民への奉仕は後回しにして あなたのために来ました 451 00:40:47,330 --> 00:40:50,859 チョン先生 何してるんですか? 受けて下さいよ 452 00:40:50,860 --> 00:40:55,760 チュ会長の膝が痛くなっちゃいます 453 00:40:55,880 --> 00:41:01,210 立って あなたが指輪をはめて 454 00:41:01,810 --> 00:41:07,020 プロポーズ初めてじゃないのに わかってるでしょ 455 00:41:10,910 --> 00:41:12,310 さあ 456 00:41:16,770 --> 00:41:23,740 綺麗 とても素敵 ありがとう 457 00:41:29,200 --> 00:41:33,749 チュ・ダンテさん あなたを シム・スリョンさん殺害の容疑で逮捕します 458 00:41:33,750 --> 00:41:35,660 何のことだ? 459 00:41:38,360 --> 00:41:42,549 何を言ってるんですか?殺人容疑? 460 00:41:42,550 --> 00:41:45,479 何やってるんだ?なぜ俺が妻を殺すんだ? 461 00:41:45,480 --> 00:41:47,339 署まで来てください 462 00:41:47,340 --> 00:41:50,129 はなせ!逮捕状を見せろ! 463 00:41:50,130 --> 00:41:52,559 ダンテさん ダンテさん! 464 00:41:52,560 --> 00:41:56,069 なぜ俺が?俺はやってない 465 00:41:56,070 --> 00:41:58,839 どうしたの? 466 00:41:58,840 --> 00:42:01,880 忘れられないイベントになるな 467 00:42:03,500 --> 00:42:04,850 江南警察署 468 00:42:07,330 --> 00:42:12,139 チュ・ダンテ会長の弁護士です 逮捕の理由は何ですか? 469 00:42:12,140 --> 00:42:13,759 情報提供がありました 470 00:42:13,760 --> 00:42:15,199 どういう情報ですか? 471 00:42:15,200 --> 00:42:19,469 シム・スリョンさんを殺害した 真犯人はチュ会長だと 472 00:42:19,470 --> 00:42:23,629 ですから 誰がそんなデタラメな情報提供を? 473 00:42:23,630 --> 00:42:29,600 第一目撃者でチュ会長宅の家政婦の ヤン・ミオクさんです 474 00:42:30,790 --> 00:42:36,239 ヤン・ミオク・・・ヤンさんの言葉だけで 私はここまで連れて来られたんですね? 475 00:42:36,240 --> 00:42:39,869 私をこんな立場に置いた事への悪影響を 覚悟できてるんですよね? 476 00:42:39,870 --> 00:42:45,349 こんな強引で非人道的な捜査方法に 我慢できません ただで済むと思わないで下さい 477 00:42:45,350 --> 00:42:50,629 ヤン・ミオクさんはどこですか? 反対尋問を要求します 478 00:42:50,630 --> 00:42:55,380 ヤン・ミオクさんは 亡くなりました 479 00:42:56,860 --> 00:42:58,590 何ですって? 480 00:42:59,430 --> 00:43:06,330 ヤン・ミオクさんは1時間前に自宅で 死亡しているのを発見されました 毒物自殺でした 481 00:43:07,110 --> 00:43:10,579 生涯チュ・ダンテ会長を愛していました 482 00:43:10,580 --> 00:43:14,589 手に入れることができないなら 壊すしかない 483 00:43:14,590 --> 00:43:17,209 そうすれば 誰のものにもならない 484 00:43:17,210 --> 00:43:20,630 シム・スリョンを殺したのはチュ・ダンテ会長です 485 00:43:21,430 --> 00:43:23,910 オ・ユニさんには申し訳ありません 486 00:43:33,120 --> 00:43:38,850 ヤン家政婦が真犯人は会長だと指摘しました 487 00:43:39,990 --> 00:43:43,800 オ・ユニさんに謝罪の言葉を残していました 488 00:43:44,340 --> 00:43:48,589 明らかに会長に恨みを抱いています 489 00:43:48,590 --> 00:43:54,300 話にもならない 彼女に俺を壊せるわけがない 490 00:43:57,680 --> 00:44:00,299 - あの女だ - はい? 491 00:44:00,300 --> 00:44:02,969 全部オ・ユニが企てたんだ 492 00:44:02,970 --> 00:44:06,699 明らかに オ・ユニがヤン家政婦を殺した 493 00:44:06,700 --> 00:44:10,630 検死を依頼して 自殺だったのかどうか 494 00:44:11,400 --> 00:44:16,899 ヤン家政婦の家に誰かが侵入した形跡と 捏造された遺書がー 495 00:44:16,900 --> 00:44:18,850 ちょっと待って 496 00:44:26,750 --> 00:44:28,580 オ・ユニ? 497 00:44:34,130 --> 00:44:35,870 オ・ユニが 498 00:44:38,580 --> 00:44:41,280 オ・ユニがなぜここにいるの? 499 00:44:46,270 --> 00:44:48,290 オ・ユニ! 500 00:45:04,720 --> 00:45:09,909 答えて!なぜここにいるの? 501 00:45:09,910 --> 00:45:13,389 何があった オ・ユニ? 今までどこに隠れてたんだ? 502 00:45:13,390 --> 00:45:16,679 誰がこんな事をしでかしたんだ? 503 00:45:16,680 --> 00:45:18,819 やめて下さい 504 00:45:18,820 --> 00:45:21,989 お前がやったんだろう? お前がヤン家政婦を殺したんだろう? 505 00:45:21,990 --> 00:45:25,389 お前がこの無意味な事を企てたんだ すぐに答えろ! 506 00:45:25,390 --> 00:45:30,529 もういいでしょう オ・ユニさんはすでに自首したんです 507 00:45:30,530 --> 00:45:32,680 自首? 508 00:45:54,660 --> 00:45:59,499 私はシム・スリョンさんを本当に殺してません 509 00:45:59,500 --> 00:46:02,429 何回聞かれても 510 00:46:02,430 --> 00:46:06,810 私の答えは同じです 511 00:46:08,150 --> 00:46:13,569 私の娘にかけて誓います 512 00:46:13,570 --> 00:46:19,539 なんてこと ヤンさんが遺書を残して自殺を? 513 00:46:19,540 --> 00:46:22,429 犯人がチュ会長って どういうこと? 514 00:46:22,430 --> 00:46:26,399 じゃあオ・ユニが犯人じゃないってこと? 515 00:46:26,400 --> 00:46:31,019 そんな遺書で人を殺人犯にするなんて 516 00:46:31,020 --> 00:46:37,079 ゾッとするわ チュ会長が妻を殺すわけがない 517 00:46:37,080 --> 00:46:42,569 オ・ユニは不当に刑務所に入れられるから 逃亡を続けてたのよ 518 00:46:42,570 --> 00:46:47,819 つまり ペントハウスのヤンさんが チュ会長が犯人だと言って 519 00:46:47,820 --> 00:46:50,089 そして死んだ そういうことでしょう? 520 00:46:50,090 --> 00:46:55,489 今だから言うけど オ・ユニが シム・スリョンを殺したというのは 521 00:46:55,490 --> 00:46:59,979 話にならないよ でもチュ会長だとしたら話は別だ 522 00:46:59,980 --> 00:47:05,720 シム・スリョンが死んだ後 全財産はチュ会長のものになる 523 00:47:10,190 --> 00:47:13,689 オ・ユニが第一発見者であるヤン家政婦に 反対尋問を要求していますが 524 00:47:13,690 --> 00:47:18,769 警察が家に行った時には ヤン家政婦はすでに死亡していました 525 00:47:18,770 --> 00:47:22,599 オ・ユニの奴が殺したんだ あるいは誰かに殺させた 526 00:47:22,600 --> 00:47:25,709 そうではないかと思いますが 状況は会長にとって良くない 527 00:47:25,710 --> 00:47:31,719 ヤンさんが 会長が前妻を殺したと訴えて 死んだので 警察は再捜査するでしょう 528 00:47:31,720 --> 00:47:35,279 会長が新たな容疑者になるのは仕方がない そればかりか 529 00:47:35,280 --> 00:47:39,309 会長がヤンさんに暴力を 振るっていたことが知れたら 530 00:47:39,310 --> 00:47:42,169 ヤンさんを殺したと 汚名を着せられるかもしれない 531 00:47:42,170 --> 00:47:47,070 どうすればいいんだ? ただじっとしてるしかないのか? 532 00:47:48,280 --> 00:47:53,609 一つ希望が持てる事は ヤンさんの家で 会長をストーキングしていた写真が見つかりました 533 00:47:53,610 --> 00:47:57,239 奥様に対する激しい憎しみを証明します 534 00:47:57,240 --> 00:48:00,709 狂ってる 最後まで自分の立場を知らずに 535 00:48:00,710 --> 00:48:05,140 我々にとってチャンスです 536 00:48:06,020 --> 00:48:08,760 このようにしましょう 537 00:48:18,780 --> 00:48:22,809 速報です ヘラパレス殺人事件で 真犯人が明らかになりました 538 00:48:22,810 --> 00:48:26,359 犯人は被害者の家の家政婦で 539 00:48:26,360 --> 00:48:30,179 被害者の夫のチュ・ダンテ会長の ストーキングをしていただけでなく 540 00:48:30,180 --> 00:48:34,269 被害者への深い憎しみを抱いていました 541 00:48:34,270 --> 00:48:37,609 これらの事実が明らかになり 容疑者とされていたオ・ユニさんが 542 00:48:37,610 --> 00:48:40,869 1年間の逃亡生活の末 昨日警察に出頭しました 543 00:48:40,870 --> 00:48:43,939 おばさんが殺したの・・・ 544 00:48:43,940 --> 00:48:48,809 オ・ユニさんへの謝罪を記した 遺書を残していました 545 00:48:48,810 --> 00:48:52,199 どういう事? 546 00:48:52,200 --> 00:48:57,019 これ事実なの?お母さんを殺したのがおばさんって そうなの? 547 00:48:57,020 --> 00:49:00,370 ・・・再捜査することになりました 548 00:49:14,220 --> 00:49:17,249 どうなるの?ヤンさんが殺したなんて? 549 00:49:17,250 --> 00:49:19,769 どうしてヤンさんが殺人者になったのよ? 550 00:49:19,770 --> 00:49:24,839 - 喋るな 一睡もしてないんだ - 説明してよ! 551 00:49:24,840 --> 00:49:28,829 俺もおかしくなりそうなんだ 一歩間違えば俺がターゲットになっていた 552 00:49:28,830 --> 00:49:32,969 ヤンさんの精神病歴のおかげで かろうじて上手くいった 553 00:49:32,970 --> 00:49:37,179 5人の弁護士を雇ってヤンさんを犯人にするのに いくらかかったか わかってるのか 554 00:49:37,180 --> 00:49:39,499 - オ・ユニが助かったじゃない - それが? 555 00:49:39,500 --> 00:49:43,209 私達の視界からオ・ユニを消す 唯一のチャンスだったのに 556 00:49:43,210 --> 00:49:45,889 これでまたオ・ユニが無罪になったじゃない 557 00:49:45,890 --> 00:49:50,579 じゃあどうすればよかったんだ?ヤンさんを犯人に 仕立て上げなかったら俺が殺人者になるところだった 558 00:49:50,580 --> 00:49:55,879 - 俺が刑務所に入ってもいいのか? - そう意味じゃない 559 00:49:55,880 --> 00:50:00,729 もしヤンさんが自殺をしなかったら? 560 00:50:00,730 --> 00:50:06,529 たとえヤンさんをオ・ユニが殺したとしても 警察が深堀りして 俺が厄介な事になるだけだ 561 00:50:06,530 --> 00:50:12,440 オ・ユニがシム・スリョンを殺した真犯人を 探さなかった事に感謝してるよ 562 00:50:13,600 --> 00:50:17,959 世論までオ・ユニを支持している 563 00:50:17,960 --> 00:50:21,460 誰かが手を貸している気がする 564 00:50:22,300 --> 00:50:24,509 一体誰が? 565 00:50:24,510 --> 00:50:29,669 ヘラパレス殺人事件を取り巻く 容疑の終わりではありません 566 00:50:29,670 --> 00:50:35,869 オ・ユニの家で発見された偽造された家族写真からは オ・ユニの指紋は検出されませんでした 567 00:50:35,870 --> 00:50:41,529 これ本当なの?オ・ユニははめられたの? 本当に無実なの? 568 00:50:41,530 --> 00:50:44,959 驚いた なんでうちでテレビ見てるんだ? 569 00:50:44,960 --> 00:50:47,199 いつ来たんですか? シム・スリョンさんに対する強い妬みを抱いており 570 00:50:47,200 --> 00:50:52,659 あたかもペントハウスの主人のように 振る舞っていたという事を 571 00:50:52,660 --> 00:50:56,989 我々の調査を通し証言を得ました 572 00:50:56,990 --> 00:51:02,359 更に驚くべきことにシムさんが 最後に会話したのがヤン家政婦でした 573 00:51:02,360 --> 00:51:07,419 このような重要な事実を警察は なぜ見落としていたのでしょうか 574 00:51:07,420 --> 00:51:13,909 1年間 殺人者とされていたオ・ユニは 再審請求をしているいう事です 575 00:51:13,910 --> 00:51:16,829 この事件の真犯人が明らかになったため 576 00:51:16,830 --> 00:51:21,219 無実となる事が予想されます 577 00:51:21,220 --> 00:51:26,239 警察、検察、裁判所は不適切な調査・判決のために 578 00:51:26,240 --> 00:51:30,420 国民による批判は避けられないでしょう 579 00:52:05,480 --> 00:52:08,100 あなたの夢を毎晩みた 580 00:52:10,890 --> 00:52:13,870 全く変わってない 581 00:52:16,680 --> 00:52:18,990 お母さんも 582 00:52:31,370 --> 00:52:37,449 私 お母さんがやってないってわかってた 583 00:52:37,450 --> 00:52:43,149 ごめん ロナ ごめんね 584 00:52:43,150 --> 00:52:46,409 ごめんね 585 00:52:46,410 --> 00:52:50,429 お母さん お母さん 586 00:52:50,430 --> 00:52:54,999 お母さん お母さん 587 00:52:55,000 --> 00:53:02,020 お母さん お母さん 588 00:53:46,550 --> 00:53:50,849 いらっしゃいますか?さっき電話をもらった者です 589 00:53:50,850 --> 00:53:54,320 バイトを探していると 590 00:54:08,970 --> 00:54:12,030 お待ちください 591 00:54:15,250 --> 00:54:17,990 こんにちは 592 00:54:20,850 --> 00:54:25,159 あんたの母親のせいだ 会長を助けたりするから 593 00:54:25,160 --> 00:54:27,869 あんたが死ねば母親は現れるだろう 594 00:54:27,870 --> 00:54:32,789 自分のせいで娘が死んだら 必ず現れる 595 00:54:32,790 --> 00:54:38,100 - 死ね!死ね!死ね! - やめて! 596 00:54:51,100 --> 00:54:53,299 生きていた オ・ユニ 597 00:54:53,300 --> 00:54:59,599 私をはめるだけでは飽き足らず 罪のない娘を殺そうとしたの?なぜ?! 598 00:54:59,600 --> 00:55:02,779 お前が現れるからー 599 00:55:02,780 --> 00:55:07,060 お前のせいで娘が死んだら 600 00:55:07,660 --> 00:55:12,339 地獄にいても 顔を出したな 601 00:55:12,340 --> 00:55:16,750 チュ・ダンテが私を殺せと行ったの? 602 00:55:19,390 --> 00:55:21,250 じゃあな 603 00:55:21,990 --> 00:55:25,030 オ・ユニ 604 00:55:36,650 --> 00:55:41,649 -ローガン -一人でどこにも行くなと行っただろう どうして勝手に出て行った? 605 00:55:41,650 --> 00:55:45,769 - ロナが危険で こうするしかなかった - ロナは俺が守る 606 00:55:45,770 --> 00:55:49,900 子供を傷つける者は この手で殺してやる 607 00:55:56,770 --> 00:56:00,240 ヤンさん!何してるんだ!? 608 00:56:04,040 --> 00:56:05,830 ヤンさん 609 00:56:06,620 --> 00:56:13,830 私はこの女を連れて行く 610 00:56:19,680 --> 00:56:25,080 先に行って待ってます 会長 611 00:56:28,470 --> 00:56:30,430 そこでー 612 00:56:41,030 --> 00:56:43,909 死んだの? 613 00:56:43,910 --> 00:56:46,109 すぐに警察へ行って出頭しろ 614 00:56:46,110 --> 00:56:49,689 行ってヤンさんの反対尋問を請求するんだ 615 00:56:49,690 --> 00:56:52,080 あとは任せろ 616 00:56:56,210 --> 00:56:57,449 スキャン 617 00:56:57,450 --> 00:56:58,629 遺書 618 00:56:58,630 --> 00:56:59,840 生涯 チュ・ダン会長を愛していました 619 00:57:11,740 --> 00:57:15,030 遺書 620 00:57:22,710 --> 00:57:24,190 生涯 チュ・ダンテ会長を愛していました 621 00:57:24,200 --> 00:57:27,079 手に入れることができないなら 壊すしかない そうすれば誰のものにもならない 622 00:57:27,080 --> 00:57:29,900 シム・スリョンを殺したのはチュ・ダンテ会長です 623 00:57:33,030 --> 00:57:35,050 お母さん! 624 00:58:12,030 --> 00:58:16,550 そうか 出発するまで目を離すな 625 00:58:19,500 --> 00:58:24,400 この国を去るの?オ・ユニが? 626 00:58:25,970 --> 00:58:27,669 戻って来たら? 627 00:58:27,670 --> 00:58:29,949 オ・ユニのことは心配するな 628 00:58:29,950 --> 00:58:35,979 今までの苦労を考えると 離れたくなるのもわかるだろう 629 00:58:35,980 --> 00:58:40,430 俺達は俺達の人生を生きなければならない 630 00:58:42,630 --> 00:58:47,540 予定通り婚約して チョンアグループを誕生させよう 631 00:58:48,290 --> 00:58:52,639 そして君は最高の プリマドンナとして公演をしておくれ 632 00:58:52,640 --> 00:58:58,110 皆が羨むような幸せな家庭を築いて 愛し合って幸せに暮らそう 633 00:59:10,320 --> 00:59:12,240 どうした? 634 00:59:14,050 --> 00:59:18,849 何も ウンビョルのレッスンが終わるから行くわ 635 00:59:18,850 --> 00:59:22,669 ウンビョルは子供じゃない 甘やかしすぎじゃないか? 636 00:59:22,670 --> 00:59:26,079 ウンビョルにまで嫉妬するのはやめて 637 00:59:26,080 --> 00:59:30,270 お互いの子供に関しては 干渉しないようにしましょう 638 00:59:57,490 --> 00:59:59,169 おかしい 639 00:59:59,170 --> 01:00:02,289 おかしいわよ チョン・ソジン 640 01:00:02,290 --> 01:00:04,390 しっかりして 641 01:00:06,390 --> 01:00:08,480 しっかり 642 01:00:50,740 --> 01:00:53,229 3ヶ月後 643 01:00:53,230 --> 01:00:56,909 Wedding 644 01:00:56,910 --> 01:01:00,610 ♫ We ask that life be kind ♫ 645 01:01:01,810 --> 01:01:06,060 ♫ È il desiderio che ♫ 646 01:01:22,380 --> 01:01:26,509 チョン先生 美しすぎます 647 01:01:26,510 --> 01:01:31,489 誰が再婚だと思います? みんな20代だと思ってますよ! 648 01:01:31,490 --> 01:01:34,229 チュ会長は本当に運がいいわね 649 01:01:34,230 --> 01:01:37,929 結婚式だけでもよかったのに なぜ婚約式までするんですか? 650 01:01:37,930 --> 01:01:40,049 子供達にとって重要な時期です 651 01:01:40,050 --> 01:01:42,669 公演のスケジュールもいっぱいで 時間がなかったんです 652 01:01:42,670 --> 01:01:44,539 もちろん知ってるでしょ 653 01:01:44,540 --> 01:01:47,449 結婚はビジネスでもあるから慎重にしなきゃ 654 01:01:47,450 --> 01:01:52,299 これから会社が合併したら 株価と慰謝料のことも気にしないといけない 655 01:01:52,300 --> 01:01:57,629 チョン先生が離婚した時 ハ博士に慰謝料いくら払ったと思ってるの? 656 01:01:57,630 --> 01:01:59,739 今日みたいな日になぜそんな話を? 657 01:01:59,740 --> 01:02:02,099 私達だけじゃない どうして? 658 01:02:02,100 --> 01:02:06,589 率直に言って会長にとって チョン先生はもったいなすぎる 659 01:02:06,590 --> 01:02:09,099 この国にチョンア財団を知らない人なんている? 660 01:02:09,100 --> 01:02:13,480 チュ会長は棚からぼた餅よ そうでしょ? 661 01:02:14,800 --> 01:02:19,109 本当の結婚式はいつするんですか? 662 01:02:19,110 --> 01:02:21,459 まだはっきりとした計画はありません 663 01:02:21,460 --> 01:02:25,839 結婚するまでお互いをよく知るために 664 01:02:25,840 --> 01:02:28,330 結婚しないかもしれないし 665 01:02:50,430 --> 01:02:52,129 おめでとうございます! 666 01:03:21,700 --> 01:03:23,129 おめでとうございます おじさん 667 01:03:23,130 --> 01:03:25,070 ありがとう 668 01:03:35,690 --> 01:03:38,080 綺麗だ 669 01:04:16,270 --> 01:04:18,370 あれ何? 670 01:05:40,580 --> 01:05:43,389 お元気でしたか? 671 01:05:43,390 --> 01:05:45,690 何かやってたんですか? 672 01:05:50,960 --> 01:05:52,739 なぜそんなに驚いてるんですか? 673 01:05:52,740 --> 01:05:55,480 ここへ来てはいけなかった? 674 01:05:59,740 --> 01:06:02,959 紹介します 僕の妻を 675 01:06:02,960 --> 01:06:04,990 オ・ユニ 676 01:06:18,290 --> 01:06:20,989 お久しぶりです 677 01:06:20,990 --> 01:06:23,430 婚約おめでとう ソジン 678 01:06:54,680 --> 01:06:57,629 ペントハウス II 679 01:06:57,630 --> 01:06:59,849 本当に二人は結婚したの? 680 01:06:59,850 --> 01:07:01,459 俺の女の事をそんな風に言うな 681 01:07:01,460 --> 01:07:03,179 俺の知ってるハ・ユンチョルじゃない 682 01:07:03,180 --> 01:07:05,399 ヘラクラブに招待していただき光栄です 683 01:07:05,400 --> 01:07:06,889 ロナに会いに来たの? 684 01:07:06,890 --> 01:07:08,949 ペントハウスで誰が死んだか忘れたの? 685 01:07:08,950 --> 01:07:11,669 私達の家族のためにも お互いの人生を生きましょう 686 01:07:11,670 --> 01:07:13,869 このままでは 二度と歌えなくなります 687 01:07:13,870 --> 01:07:17,489 この公演を完璧にしなければならない 688 01:07:17,490 --> 01:07:19,549 いつまでハ・ユンチョルの話を続けるんだ? 689 01:07:19,550 --> 01:07:20,520 もうあなたの男じゃない 690 01:07:20,521 --> 01:07:23,880 また流血騒ぎが起こるような気がしない?