1 00:00:40,450 --> 00:00:42,919 第2話 2 00:00:42,920 --> 00:00:46,799 揺れすぎじゃないですか? 脚がなぜそんなにブルブルしてるんですか 3 00:00:46,800 --> 00:00:48,629 誰が言ったのよ? 4 00:00:48,630 --> 00:00:52,359 明日は婚約式ですね チョン先生 準備はうまくいってますか? 5 00:00:52,360 --> 00:00:54,479 何かお手伝いしましょうか? 6 00:00:54,480 --> 00:00:56,989 お気持ちだけいただきます 7 00:00:56,990 --> 00:01:00,159 4502号室が売れましたよ 8 00:01:00,160 --> 00:01:05,059 本当ですか?ご近所さんができるってことですね? 9 00:01:05,060 --> 00:01:06,669 よかったですね 10 00:01:06,670 --> 00:01:09,049 ところでどんな人なんですか? 11 00:01:09,050 --> 00:01:13,059 オ・ユニが無罪だったといっても 居心地のよくない家なのに 12 00:01:13,060 --> 00:01:14,429 知らずに買ったんですか? 13 00:01:14,430 --> 00:01:16,529 チュ会長の紹介なんです 14 00:01:16,530 --> 00:01:19,309 アメリカのバイオ企業の代表だそうですよ 15 00:01:19,310 --> 00:01:21,749 という事はアメリカ人ですか? 16 00:01:21,750 --> 00:01:23,629 それとも韓国人? 17 00:01:23,630 --> 00:01:25,519 韓国人です 18 00:01:25,520 --> 00:01:29,579 会社の名前はジョンバイオ 19 00:01:29,580 --> 00:01:33,349 ジョ、ジョンバイオですか? 20 00:01:33,350 --> 00:01:36,549 住宅価格がまた上がりますね 21 00:01:36,550 --> 00:01:39,609 ところでミニョンのお母さんが ジョンバイオをなぜ知ってるの? 22 00:01:39,610 --> 00:01:42,299 精力商品がヒットしてるんですよ 23 00:01:42,300 --> 00:01:45,139 うちの主人がすごくハマってるんです 24 00:01:45,140 --> 00:01:48,459 効果は確実ですからね! 25 00:01:48,460 --> 00:01:51,629 私が独り身なの知ってるでしょ 26 00:01:51,630 --> 00:01:55,350 からかってるの?どういうつもり? 27 00:02:13,480 --> 00:02:15,949 今日はここまでにいたしましょうか? 28 00:02:15,950 --> 00:02:17,729 そうしましょうか? 29 00:02:17,730 --> 00:02:20,189 私は明日婚約式をするのでちょっと忙しいんです 30 00:02:20,190 --> 00:02:22,670 お疲れ様です 記者の皆さん 31 00:02:26,020 --> 00:02:29,279 デビュー20周年記念公演だと 緊張するようですね 32 00:02:29,280 --> 00:02:32,019 音を外しましたし 33 00:02:32,020 --> 00:02:34,980 喉が乾燥してたようです 34 00:02:35,580 --> 00:02:37,319 記事にしないでいただけるかしら 35 00:02:37,320 --> 00:02:39,110 もちろんです 36 00:02:39,770 --> 00:02:43,499 ところで今回の公演で 何か特別なものは用意されてますか? 37 00:02:43,500 --> 00:02:47,639 音楽界は新たな挑戦を楽しみにしています 38 00:02:47,640 --> 00:02:50,389 がっかりさせません 39 00:02:50,390 --> 00:02:52,020 それでは 40 00:02:52,770 --> 00:02:55,510 - ト秘書! - はい 41 00:03:01,150 --> 00:03:04,010 また変な記事 書いてみなさい 42 00:03:04,910 --> 00:03:06,689 もう一度やりましょう そこから 43 00:03:06,690 --> 00:03:09,859 今の状態では ハイFは不可能です 44 00:03:09,860 --> 00:03:13,449 帰られた方がいいです 明日は婚約式ですから 45 00:03:13,450 --> 00:03:15,759 婚約よりも公演の方が重要よ 46 00:03:15,760 --> 00:03:19,409 私の人生で最も重要な 公演なのは知ってるでしょう 47 00:03:19,410 --> 00:03:22,980 できるわ 最後の部分だけ始めましょう 48 00:03:47,030 --> 00:03:52,619 ♫ Non, rien de rien ♫ 49 00:03:52,620 --> 00:03:57,789 ♫ Non, je ne regrette rien ♫ 50 00:03:57,790 --> 00:04:03,309 ♫ Ni le bien qu'on m'a fait ♫ 51 00:04:03,310 --> 00:04:09,459 ♫ Ni le mal, Tout ça m'est bien égal ♫ 52 00:04:09,460 --> 00:04:14,839 ♫ Non, rien de rien ♫ 53 00:04:14,840 --> 00:04:19,799 ♫ Non, je ne regrette rien ♫ 54 00:04:19,800 --> 00:04:25,569 ♫ Car ma vie, Car mes joies ♫ 55 00:04:25,570 --> 00:04:28,969 ♫ Aujourd'huii ♫ 56 00:04:28,970 --> 00:04:35,160 ♫ Ça commence avec toi ♫ 57 00:04:40,080 --> 00:04:42,849 お元気でしたか? 58 00:04:42,850 --> 00:04:45,100 何かやってたんですか? 59 00:04:49,210 --> 00:04:50,959 なぜそんなに驚いてるんですか? 60 00:04:50,960 --> 00:04:53,540 ここへ来てはいけなかった? 61 00:04:55,690 --> 00:04:59,529 紹介します 僕の妻 62 00:04:59,530 --> 00:05:01,290 オ・ユニ 63 00:05:10,820 --> 00:05:12,920 お久しぶりです 64 00:05:13,600 --> 00:05:16,159 婚約おめでとう ソジン 65 00:05:16,160 --> 00:05:17,739 妻? 66 00:05:17,740 --> 00:05:20,559 聞き間違えたかしら? 67 00:05:20,560 --> 00:05:24,689 その後二人は結婚したんですか? 68 00:05:24,690 --> 00:05:28,509 オ・ユニがハ博士の妻? 69 00:05:28,510 --> 00:05:30,440 二人?わあ 70 00:05:31,280 --> 00:05:34,369 このサプライズは何ですか? 71 00:05:34,370 --> 00:05:36,519 なぜあえてオ・ユニなんですか 72 00:05:36,520 --> 00:05:38,229 その通りよ 73 00:05:38,230 --> 00:05:40,679 たくさんいる女性の中からどうして 74 00:05:40,680 --> 00:05:42,349 殺人事件の容疑者なんですか? 75 00:05:42,350 --> 00:05:44,409 - ジェニのお母さん - はい? 76 00:05:44,410 --> 00:05:46,439 話し方は相変わらずですね 77 00:05:46,440 --> 00:05:48,269 ですが そこまでにしておいて下さい 78 00:05:48,270 --> 00:05:51,729 結審した後で どうこう言うのは 79 00:05:51,730 --> 00:05:53,840 礼儀正しくない 80 00:05:54,560 --> 00:05:58,040 ロナは・・・ロナは来なかったんですか? 81 00:06:01,320 --> 00:06:04,339 ドレス素敵ね すごく似合ってる 82 00:06:04,340 --> 00:06:07,929 婚約式に招待した覚えはないけど 83 00:06:07,930 --> 00:06:09,629 誤解しないで 84 00:06:09,630 --> 00:06:12,700 ホテルでしばらく用事があるから来たの 85 00:06:14,980 --> 00:06:19,489 それでも こうやって会えて嬉しいよ 86 00:06:19,490 --> 00:06:22,289 ハ博士 見てもわからなかったよ 87 00:06:22,290 --> 00:06:27,769 アメリカで何かの研究をしてるらしいな? 88 00:06:27,770 --> 00:06:32,109 医者が合ってなかったみたいだ 事業を始めた 小さいけど 89 00:06:32,110 --> 00:06:33,780 事業? 90 00:06:34,470 --> 00:06:37,490 医者よりも合ってない気がするけど 91 00:06:38,380 --> 00:06:39,809 あ・・ 92 00:06:39,810 --> 00:06:45,329 とこで二人はヘラパレスの頃から 付き合ってたんですよね? 93 00:06:45,330 --> 00:06:47,530 そんなわけないですよ 94 00:06:48,720 --> 00:06:51,370 そういったことはありません 95 00:06:52,310 --> 00:06:54,109 アメリカで会ったんです 偶然 96 00:06:54,110 --> 00:06:58,499 ハ博士 これは礼儀に反しているのでは? 97 00:06:58,500 --> 00:07:02,339 こんな良い日にわざわざ 混乱させようとして来たんですか? 98 00:07:02,340 --> 00:07:04,899 ちょっと通りかかって立ち寄っただけですよ 99 00:07:04,900 --> 00:07:08,149 まあ 邪魔してしまったのならすみません 100 00:07:08,150 --> 00:07:09,880 また会いましょう 101 00:07:12,600 --> 00:07:16,269 おめでとうウンビョル 新しいお母さんができたみたいね 102 00:07:16,270 --> 00:07:19,990 ニュースに出てた超有名人の 103 00:07:20,710 --> 00:07:25,399 なぜそんな目で見るの 私 急にあんたが好きになったわ 104 00:07:25,400 --> 00:07:28,509 私達ようやく近づけたみたいね? 105 00:07:28,510 --> 00:07:30,970 以心伝心みたいな 106 00:07:35,800 --> 00:07:39,960 ウンビョル!ウンビョル どこ行くの? 107 00:07:45,890 --> 00:07:50,399 - 殺人者!こんな場所に現れて図々しい! - チュ・ソッキョン! 108 00:07:50,400 --> 00:07:52,709 私はあんたが無罪だと信じてない 109 00:07:52,710 --> 00:07:56,809 ヤンさんが私のお母さんを殺すわけがない あんたが殺したのよ 私のお母さんを 110 00:07:56,810 --> 00:07:59,929 お母さんはあんたに優しくしてたのに なぜ殺したの? 111 00:07:59,930 --> 00:08:02,139 なんで!? 112 00:08:02,140 --> 00:08:05,389 みんなスリョンオンニを忘れてしまったようで 113 00:08:05,390 --> 00:08:07,740 寂しく思ってたけど 114 00:08:08,460 --> 00:08:11,059 気分を楽にしてくれたわ ソッキョンが 115 00:08:11,060 --> 00:08:13,200 お母さんを覚えているのね 116 00:08:14,920 --> 00:08:16,960 じゃあ行きましょう 117 00:08:18,900 --> 00:08:21,970 あんたに私の気持ちはわからない 118 00:08:22,030 --> 00:08:24,579 殺人者!この悪魔! 119 00:08:24,580 --> 00:08:27,189 ちょっと本当に・・・ 120 00:08:27,190 --> 00:08:31,809 それにしても どうしてあんなに変わったの? 121 00:08:31,810 --> 00:08:33,650 でしょ? 122 00:08:50,350 --> 00:08:52,349 お前には 123 00:08:52,350 --> 00:08:56,059 70億の慰謝料は多すぎだ 124 00:08:56,060 --> 00:08:59,349 散々搾り取って 似合わない服を着て 125 00:08:59,350 --> 00:09:02,930 ヘリまで乗って現れて 見栄を張るのか 126 00:09:04,240 --> 00:09:06,239 チョン・ソジンを刺激するために 127 00:09:06,240 --> 00:09:09,799 せいぜい頭使って選んだのがオ・ユニだとしたら 128 00:09:09,800 --> 00:09:12,530 本当にがっかりだ 129 00:09:13,380 --> 00:09:16,739 最後のあがきとしては新鮮だが そこまでだ 130 00:09:16,740 --> 00:09:20,600 次に俺の目の前に現れたらー 131 00:09:21,570 --> 00:09:24,120 こいつ! 132 00:09:37,920 --> 00:09:39,590 - 行こうか? - ええ 133 00:09:47,030 --> 00:09:48,499 JohnBIO Korea Business Conference (ジョンバイオ韓国 ビジネス会議) 134 00:09:48,500 --> 00:09:49,900 お前 135 00:09:57,330 --> 00:09:58,879 何があった? 136 00:09:58,880 --> 00:10:01,949 すでに魚に食われてるはずの奴が なぜまだ生きている? 137 00:10:01,950 --> 00:10:04,200 確かに処理したはずなのですが 138 00:10:05,630 --> 00:10:07,439 この役立たず 139 00:10:07,440 --> 00:10:11,069 ハ・ユンチョルとオ・ユニが 本当に結婚したのか調べろ 140 00:10:11,070 --> 00:10:14,360 過去3ヶ月のオ・ユニの足跡も全て報告しろ 141 00:10:30,780 --> 00:10:32,649 気に入った? 142 00:10:32,650 --> 00:10:36,139 今は君の公演のスケジュールが あるから遠くへ行けないけど 143 00:10:36,140 --> 00:10:41,880 公演が終わったら 君の好きなイタリアへ行こう いいだろう? 144 00:11:00,610 --> 00:11:04,449 我々の婚約が公になったから 145 00:11:04,450 --> 00:11:08,159 会社合併を遅らせる理由がなくなった 146 00:11:08,160 --> 00:11:11,159 来週からMOU専門チームを雇って譲渡についてー 147 00:11:11,160 --> 00:11:13,879 何をそんなに急いでいるの? 148 00:11:13,880 --> 00:11:19,290 すでに公演のスケジュールで大変なの だから結婚ではなく婚約したんじゃないの? 149 00:11:22,110 --> 00:11:23,709 気になるんだ 150 00:11:23,710 --> 00:11:28,349 - 何が? - さっきからずっと君はハ・ユンチョルの事を考えている 151 00:11:28,350 --> 00:11:29,969 そんなことないわ 152 00:11:29,970 --> 00:11:35,479 俺が君を知らないとでも?君の気分を良くして あげようと頑張ってるのに 君は他の事を考えている 153 00:11:35,480 --> 00:11:41,320 私達の婚約式を台無しにされたのよ ヘラパレスの人やVIPの目の前で 154 00:11:42,340 --> 00:11:46,550 あの二人が何するつもりか知らないけど 155 00:11:48,290 --> 00:11:53,559 もしかしてオ・ユニ アメリカでローガン・リーと接触したのかしら? 156 00:11:53,560 --> 00:11:56,599 私達に復讐するために ハ・ユンチョルを引きずり混んだのかも 157 00:11:56,600 --> 00:12:01,889 それはない ローガン・リーは 24時間自宅で軟禁されている 158 00:12:01,890 --> 00:12:03,759 あいつの父親と連絡を取っている 159 00:12:03,760 --> 00:12:06,819 もしあの人が関与してないのだとしたら 160 00:12:06,820 --> 00:12:11,399 本当に二人は結婚したの?言葉も出ないわ 161 00:12:11,400 --> 00:12:15,419 初恋同士だ 負け犬同士で力を合わせることにしたんだろう 162 00:12:15,420 --> 00:12:19,599 ウンビョルのために軽率に結婚するような人じゃない 事業でも絡んでるの? 163 00:12:19,600 --> 00:12:22,289 明洞の土地を売って100億儲けたんだ 164 00:12:22,290 --> 00:12:24,599 100億?いつのこと? 165 00:12:24,600 --> 00:12:26,390 1年前 166 00:12:26,950 --> 00:12:31,260 医者を諦めず 事業を起こす勇気もない 167 00:12:31,980 --> 00:12:34,639 欲望もない人よ 168 00:12:34,640 --> 00:12:39,269 俺達は今日婚約したんだ! いつまでハ・ユンチョルの話をしているんだ? 169 00:12:39,270 --> 00:12:44,670 俺に全て委ねることはできないのか? 俺の事は少しも信じられないのか? 170 00:12:48,740 --> 00:12:52,880 悪かった 怒鳴ったりして 171 00:12:55,120 --> 00:12:58,900 ウンビョルの事で私も神経質になってる 172 00:13:02,450 --> 00:13:09,309 ハ・ユンチョル オ・ユニ もう私には関係ない 173 00:13:09,310 --> 00:13:11,620 二度と会うこともない 174 00:14:00,180 --> 00:14:01,860 大丈夫? 175 00:14:08,850 --> 00:14:11,669 ジェニのお母さん どうしたんですか? 176 00:14:11,670 --> 00:14:15,120 チョン先生 大変です 177 00:14:21,390 --> 00:14:25,829 4502号室に引っ越して来た人 オ・ユニなんです! 178 00:14:25,830 --> 00:14:29,219 ハ博士とオ・ユニです! 179 00:14:29,220 --> 00:14:33,010 どういう意味ですか?あそこはー 180 00:14:33,840 --> 00:14:35,880 また後で 181 00:14:41,850 --> 00:14:43,829 オ・ユニが戻って来た 182 00:14:43,830 --> 00:14:45,450 何? 183 00:14:46,170 --> 00:14:47,999 ヘラパレスに 184 00:14:48,000 --> 00:14:49,359 何を言ってるんだ? 185 00:14:49,360 --> 00:14:52,909 4502号室を買ったのはハ・ユンチョルなのよ! 186 00:14:52,910 --> 00:14:57,240 ハ・ユンチョル?あいつがどうしてヘラパー 187 00:14:58,040 --> 00:15:01,480 まさか ジョンバイオ? 188 00:15:05,530 --> 00:15:07,380 ジョンバイオ韓国 ビジネス会議 189 00:15:09,000 --> 00:15:10,339 ありえない 190 00:15:10,340 --> 00:15:15,559 なぜちゃんと確認しなかったの? 何に基づいて承認したの? 191 00:15:15,560 --> 00:15:18,379 会社の名前を使って契約されたら わからないじゃないか 192 00:15:18,380 --> 00:15:22,489 もっと注意すべきよ ずっとオ・ユニを監視してたの? 193 00:15:22,490 --> 00:15:25,189 二人が出会うとは考えなかったの? 194 00:15:25,190 --> 00:15:29,799 俺が君の元夫を監視すると思うか? これも俺のせいか? 195 00:15:29,800 --> 00:15:33,649 あなたは無能なのよ 認めなさいよ 196 00:15:33,650 --> 00:15:38,349 君が有能だというなら なぜあいつを 二度と戻って来れない場所に追い出さなかったんだ? 197 00:15:38,350 --> 00:15:42,259 私がヘラパレスからオ・ユニを どうやって追い出したかわかってる? 198 00:15:42,260 --> 00:15:45,969 私の視界から消すために どんな卑劣な手を使ったか! 199 00:15:45,970 --> 00:15:48,929 でも 戻って来た? 200 00:15:48,930 --> 00:15:54,909 全部あなたのせい ヤンさんの件をちゃんと 処理していればオ・ユニは無罪にはならなかった 201 00:15:54,910 --> 00:15:59,029 これは全部済んだことだ! オ・ユニは戻って来たが 何ができる? 202 00:15:59,030 --> 00:16:02,229 家も財産も全部奪ったんだ 203 00:16:02,230 --> 00:16:06,049 無実とは名ばかりだ 生涯殺人者のレッテルは剥がせない 204 00:16:06,050 --> 00:16:09,419 ハ・ユンチョルがジョンバイオの代表? 205 00:16:09,420 --> 00:16:14,729 オ・ユニがハ・ユンチョルの妻だと 206 00:16:14,730 --> 00:16:17,830 私はオ・ユニを見くびってた 207 00:16:19,030 --> 00:16:20,920 行かないと 208 00:16:22,140 --> 00:16:26,039 今戻って何ができる? やっと旅行する事ができたのに 209 00:16:26,040 --> 00:16:28,879 あいつらのせいで俺達の大切な時間を 台無しにするのか? 210 00:16:28,880 --> 00:16:31,310 すでに台無しよ 211 00:16:31,870 --> 00:16:36,280 もうあなたの事を信用できない これからは自分でやる 212 00:16:39,220 --> 00:16:41,170 畜生! 213 00:16:47,940 --> 00:16:48,979 なんだ 214 00:16:48,980 --> 00:16:51,529 ハ博士が韓国に戻った理由がわかりました 215 00:16:51,530 --> 00:16:53,809 アメリカのベンチャー ジョンバイオの代表です 216 00:16:53,810 --> 00:16:57,519 今更何を言ってる 馬鹿野郎! 217 00:16:57,520 --> 00:16:59,710 クソ! 218 00:17:06,650 --> 00:17:09,429 ありえないよ そんなわけない! 219 00:17:09,430 --> 00:17:12,529 ”パワーアップ” はハ・ユンチョルが開発したって事? 220 00:17:12,530 --> 00:17:15,809 俺が世界で3番目に尊敬するジョンバイオの代表が 221 00:17:15,810 --> 00:17:19,769 どうしてあのハ・ユンチョルなんだ? ああ 残念すぎる 222 00:17:19,770 --> 00:17:23,649 ハ博士はアメリカで暮らして良かったのよ 223 00:17:23,650 --> 00:17:26,369 成功した起業家の雰囲気がある 224 00:17:26,370 --> 00:17:29,199 成長と共に 株も値上がるわ 225 00:17:29,200 --> 00:17:33,719 このままだと 私達より先に100階の ペントハウスを手に入れるんじゃない 226 00:17:33,720 --> 00:17:38,239 本当ですよね 江南区議員イ・ギュジンは50階がせいぜい 227 00:17:38,240 --> 00:17:41,089 オ・ユニはなんて運がいいの? 228 00:17:41,090 --> 00:17:44,989 僕が金持ってないから上へ行けないとでも? 有権者はうるさいんだぞ 229 00:17:44,990 --> 00:17:47,309 ハ博士のスタイルも素敵でしたよね 230 00:17:47,310 --> 00:17:51,419 イタリア製スーツがすごく似合ってた あんなにハンサムでした? 231 00:17:51,420 --> 00:17:56,809 だから男は女選びが大切なのよ 優しくなるし 親切になるし 232 00:17:56,810 --> 00:17:59,489 その通り 二人はお互い初恋の人でしょう? 233 00:17:59,490 --> 00:18:04,529 チョン先生が邪魔しなければ 二人は一番幸せになりますよ 234 00:18:04,530 --> 00:18:08,229 チョン先生には強烈な一発ね 235 00:18:08,230 --> 00:18:12,409 嫉妬で身をよじっちゃうわ 236 00:18:12,410 --> 00:18:15,969 なんで嫉妬?ソジンさんはチュ会長と結婚するのに 237 00:18:15,970 --> 00:18:19,679 女にとってはそうじゃない 女の事を本当にわかってないんですね 238 00:18:19,680 --> 00:18:22,589 だから女性にモテないんですよ 239 00:18:22,590 --> 00:18:26,359 冗談はやめて 僕が子供の頃ー 240 00:18:26,360 --> 00:18:28,879 - オ・ユニはきっと前世で国を救ったのよ - みんな僕を可愛いって頰をつついた 241 00:18:28,880 --> 00:18:31,249 可愛い子供に与えられる賞を 242 00:18:31,250 --> 00:18:33,530 もらったんだから 243 00:18:49,160 --> 00:18:53,049 何をしてるんですか ジン先生? 244 00:18:53,050 --> 00:18:56,769 奥様 旅行へ行かれてたのでは? 245 00:18:56,770 --> 00:18:59,859 何をしてるのか聞いたんですよ こんな時間に料理だなんて 246 00:18:59,860 --> 00:19:04,409 ウンビョルが明日おやつを持っていく番なので その準備をしていました 247 00:19:04,410 --> 00:19:08,430 ピザ トッポギ 揚げ物 248 00:19:10,350 --> 00:19:12,159 ウンビョルは何時に寝たんですか? 249 00:19:12,160 --> 00:19:16,820 はっきりとした時間はわかりません 250 00:19:19,300 --> 00:19:21,869 わからないってどういう事? 251 00:19:21,870 --> 00:19:25,829 ジン先生は ウンビョルが高3の間は 寝食共にしなければなりません 252 00:19:25,830 --> 00:19:31,099 一緒に寝て一緒に起きて 病気ではないか お通じはちゃんとあるか 生理は規則正しいか 253 00:19:31,100 --> 00:19:34,099 一挙一動に目を配るように言いませんでした? 254 00:19:34,100 --> 00:19:40,039 食事、スケジュール管理、体調、体重、睡眠時間 全てジン先生に責任があるんですよ 255 00:19:40,040 --> 00:19:45,779 よくわかりました 細心の注意を払って 管理させていただきます 256 00:19:45,780 --> 00:19:48,690 もっと気を配ってちょうだい 257 00:19:52,890 --> 00:19:56,889 寝てなかったの?もう3時過ぎてるのに 258 00:19:56,890 --> 00:19:59,609 勉強が残ってて 259 00:19:59,610 --> 00:20:02,589 いつ旅行から帰ったの? 260 00:20:02,590 --> 00:20:05,559 あなたが心配で帰って来たの 261 00:20:05,560 --> 00:20:12,360 なぜ私が心配なの?大丈夫よ 久しぶりに おじさんとの時間を楽しめば良かったのに 262 00:20:16,000 --> 00:20:20,100 喉に少し違和感があるから 風邪引かないように着てるの 263 00:20:31,450 --> 00:20:35,470 プロポリスとビタミンをちゃんと飲むのよ 264 00:20:41,150 --> 00:20:45,769 最近お父さんと話してないの? 265 00:20:45,770 --> 00:20:50,389 電話もメールもお母さんがブロックしたじゃない 266 00:20:50,390 --> 00:20:54,689 お母さんは知ってたの? お父さんがぺ・ロナのお母さんと結婚したって 267 00:20:54,690 --> 00:20:58,189 いいえ 全く知らなかった 268 00:20:58,190 --> 00:21:01,039 みんなの前で恥ずかしくて 頭がおかしくなりそうだった 269 00:21:01,040 --> 00:21:06,769 なぜあえてぺ・ロナ? 私があの子をどれだけ嫌いか知ってるのに 270 00:21:06,770 --> 00:21:12,569 もうわかってるでしょう お父さんは何の助けにもならない 271 00:21:12,570 --> 00:21:17,369 私の人生から お父さんはすでに消した 272 00:21:17,370 --> 00:21:19,389 お父さんが連絡してきても会わない 273 00:21:19,390 --> 00:21:22,099 そうよ 274 00:21:22,100 --> 00:21:28,720 あなたがトップになるまで お母さんが全力でサポートするから 275 00:21:29,840 --> 00:21:35,969 私にはお母さんしかいない 少し勉強するから お母さんは休んで 276 00:21:35,970 --> 00:21:39,130 頑張り過ぎないように 277 00:21:51,420 --> 00:21:54,030 急いで後ろのドアから出て行って 278 00:22:13,340 --> 00:22:15,450 そこで何してるの? 279 00:22:22,370 --> 00:22:24,950 ロナに会いに来たの? 280 00:22:30,680 --> 00:22:32,650 違います 281 00:22:42,640 --> 00:22:44,990 取扱注意 - フレーム類 282 00:22:51,100 --> 00:22:53,670 何するんだ?これは君のじゃない 283 00:22:56,950 --> 00:22:59,409 ウンビョル ウンビョル! 284 00:22:59,410 --> 00:23:00,659 おい 285 00:23:00,660 --> 00:23:02,389 ウンビョル 286 00:23:02,390 --> 00:23:04,460 ウンビョル ウンビョル 287 00:23:07,420 --> 00:23:09,819 驚いただろう 288 00:23:09,820 --> 00:23:11,669 ここに住むの? 289 00:23:11,670 --> 00:23:15,390 ヘラパレスで ぺ・ロナと? 290 00:23:15,400 --> 00:23:19,900 すまないウンビョル 先に話すつもりだったけど 連絡する方法がなかった 291 00:23:19,910 --> 00:23:23,939 - お前が電話もメールも答えないから - 説明する必要はない 292 00:23:23,940 --> 00:23:27,439 謝罪もいらない 私達は他人だから 293 00:23:27,440 --> 00:23:29,289 他人ってどういう意味だ? 294 00:23:29,290 --> 00:23:33,670 私が一番必要としている時に あなたは私を見捨てた 295 00:23:35,020 --> 00:23:39,000 ばったり出会っても 私を知ってる素振りはしないで 296 00:23:41,200 --> 00:23:44,000 ウンビョル ウンビョル ウンビョル! 297 00:23:54,100 --> 00:23:56,279 チョン先生 旅行に行ってたんじゃないんですか? 298 00:23:56,280 --> 00:23:59,659 それか 切り上げて帰って来たんですか? 299 00:23:59,660 --> 00:24:01,709 凍りつきそう 300 00:24:01,710 --> 00:24:04,389 心臓がドキドキしてる なんで急に? 301 00:24:04,390 --> 00:24:06,429 盛り上がりそう? 302 00:24:06,430 --> 00:24:11,360 近々ヘラパレスで波乱が起きそうね 303 00:24:11,990 --> 00:24:14,529 オ・ユニ! 304 00:24:14,530 --> 00:24:16,449 どこにいるの? 305 00:24:16,450 --> 00:24:18,680 出て来なさい オ・ユニ! 306 00:24:19,620 --> 00:24:21,550 どうしたの? 307 00:24:27,300 --> 00:24:31,100 どういう事か説明して なぜここに? 308 00:24:31,140 --> 00:24:33,279 なぜここに戻って来たの? 309 00:24:33,280 --> 00:24:37,299 ここしか住む所がないの?ストーカーなの? 310 00:24:37,300 --> 00:24:39,969 ここに戻って来てはいけないの? 311 00:24:39,970 --> 00:24:42,909 ここは私が住んでた場所だし 312 00:24:42,910 --> 00:24:46,439 引っ越して来たばかりの頃の 楽しい思い出もある 313 00:24:46,440 --> 00:24:48,439 だから戻って来たの 314 00:24:48,440 --> 00:24:51,259 ペントハウスで誰が死んだかもう忘れたの? 315 00:24:51,260 --> 00:24:54,829 毎晩悪夢を見るだけでは飽き足らず ここに住むために戻って来たの? 316 00:24:54,830 --> 00:24:57,769 手錠をかけられて引き摺り出された事を みんなまだ覚えてるわ 317 00:24:57,770 --> 00:25:02,730 - あの人達にとってー - あなたもまだ住んでるのね 318 00:25:03,500 --> 00:25:07,799 - あなたが勇気をくれた - 何? 319 00:25:07,800 --> 00:25:11,309 他人の家で騒いでるのか? やりたければ外へ行け 320 00:25:11,310 --> 00:25:12,880 いいえ 321 00:25:13,640 --> 00:25:19,549 二人が本当に結婚したのかどうかはどうでもいい 322 00:25:19,550 --> 00:25:21,249 だけど あなた達はここには住めない 323 00:25:21,250 --> 00:25:22,940 理由は? 324 00:25:24,850 --> 00:25:27,419 ここはあなたの娘ウンビョルが住んでるの 325 00:25:27,420 --> 00:25:29,799 ウンビョルを傷つけるつもり? 326 00:25:29,800 --> 00:25:32,680 それでも父親と呼べるの? 327 00:25:33,330 --> 00:25:35,959 ウンビョルのために戻って来た 328 00:25:35,960 --> 00:25:38,969 お前が俺とウンビョルの連絡手段を絶ったから 329 00:25:38,970 --> 00:25:44,219 俺に他に何ができる? 偶然出会う事を願う事しかできない 330 00:25:44,220 --> 00:25:48,299 俺達は離婚したが ウンビョルの近くにいたい 331 00:25:48,300 --> 00:25:50,979 ヤバい なんて男 332 00:25:50,980 --> 00:25:54,120 男らしい 333 00:25:56,260 --> 00:25:58,859 あなたにどういう権利があって ウンビョルに会いたいと? 334 00:25:58,860 --> 00:26:02,119 ウンビョルは父親を必要としていない 335 00:26:02,120 --> 00:26:04,619 何をそんなに不安がってるんだ? 336 00:26:04,620 --> 00:26:06,739 お前は全て持っている 337 00:26:06,740 --> 00:26:09,619 理事長の座も 欲しかった男も 338 00:26:09,620 --> 00:26:11,679 そしてウンビョルまで 339 00:26:11,680 --> 00:26:14,329 お前はお前の人生を生きろ 340 00:26:14,330 --> 00:26:16,769 チュ・ダンテと幸せに 341 00:26:16,770 --> 00:26:18,820 俺も幸せに生きるつもりだ 342 00:26:19,760 --> 00:26:21,410 ユニと 343 00:26:24,230 --> 00:26:27,069 実際お前には感謝してる 344 00:26:27,070 --> 00:26:31,499 離婚して人生が大きく変わった 345 00:26:31,500 --> 00:26:33,319 かっこつけないで 346 00:26:33,320 --> 00:26:37,749 2年ぶりに私の婚約式の日に現れるだけじゃなく 347 00:26:37,750 --> 00:26:40,329 私の前に住む気? 348 00:26:40,330 --> 00:26:43,829 あなたがまだ私に未練があって こんなことをしてるなら やめてちょうだい 349 00:26:43,830 --> 00:26:46,499 あなたの所には決して戻らない 350 00:26:46,500 --> 00:26:49,369 私の夫を侮辱しないで もうあなたのものじゃない 351 00:26:49,370 --> 00:26:52,129 侮辱されるべきはあなたよ 352 00:26:52,130 --> 00:26:54,410 ここヘラパレスでは 353 00:26:55,640 --> 00:26:58,889 あなたの夫と私が夫婦だったことは誰もが知ってる 354 00:26:58,890 --> 00:27:03,380 チュ会長とあなたが不倫してたことも誰もが知ってる 355 00:27:03,930 --> 00:27:06,690 でもそんな事は気にならないようね 356 00:27:07,540 --> 00:27:11,030 何をそんなにイライラしてるの 気の毒に 357 00:27:12,130 --> 00:27:15,539 お互いの家族のために幸せに生きましょう 358 00:27:15,540 --> 00:27:18,549 あなたも 私も 359 00:27:18,550 --> 00:27:23,040 帰ってもらえる? 昼食前に引越し屋さんが来るの 360 00:27:23,890 --> 00:27:28,030 あなたの?置き忘れないようにね 361 00:27:46,730 --> 00:27:50,080 オ・ユニ やるわね 362 00:28:07,630 --> 00:28:09,409 オ・ユニ 363 00:28:09,410 --> 00:28:11,539 なぜ戻って来たの? 364 00:28:11,540 --> 00:28:13,489 ずっと何してたのよ!? 365 00:28:13,490 --> 00:28:16,260 どうして?! 366 00:28:44,920 --> 00:28:48,070 - ああって言ってください - ああ 367 00:28:50,370 --> 00:28:52,199 いいですよ 368 00:28:52,200 --> 00:28:54,770 短く5回お願いします 369 00:28:59,800 --> 00:29:02,600 いいですよ 370 00:29:04,650 --> 00:29:09,139 最近高音を出すと 息が切れる感じがするんです 371 00:29:09,140 --> 00:29:12,339 喉に違和感もあります 372 00:29:12,340 --> 00:29:14,690 深刻じゃないですよね 373 00:29:15,350 --> 00:29:18,789 - 公演を取り止めた方がいいです - はい? 374 00:29:18,790 --> 00:29:21,739 声帯が感染症を起こしています 375 00:29:21,740 --> 00:29:24,939 また ここに気になる腫瘍があります 376 00:29:24,940 --> 00:29:29,380 悪化すれば手術が必要になるかもしれません 377 00:29:31,510 --> 00:29:34,140 手術とおっしゃいました?私がなぜ・・・? 378 00:29:37,170 --> 00:29:38,469 ありえません 379 00:29:38,470 --> 00:29:42,479 放置すれば以前の声に戻らないかもしれません 380 00:29:42,480 --> 00:29:46,239 公演を中止してとにかく休んで下さい 381 00:29:46,240 --> 00:29:48,509 中止には絶対にできません 382 00:29:48,510 --> 00:29:51,649 チケットは完売し オーケストラが海外から来ています 383 00:29:51,650 --> 00:29:53,840 取り消すことはできません 384 00:29:55,970 --> 00:29:57,569 舞台に立たねばなりません 385 00:29:57,570 --> 00:30:00,789 二度と歌えなくなるかもしれません 386 00:30:00,790 --> 00:30:03,100 それでもいいんですか? 387 00:30:12,700 --> 00:30:17,500 今日はおやつたくさん持って来たの 全部食べられる? 388 00:30:17,520 --> 00:30:21,489 もちろんよ すごくお腹が空いてるの 389 00:30:21,490 --> 00:30:23,810 ねえ ユ・ジェニ! 390 00:30:23,900 --> 00:30:27,299 私の口に入れてるように食べて どんな味か想像するから 391 00:30:27,300 --> 00:30:30,049 リアルに食べてね 392 00:30:30,050 --> 00:30:33,069 不味そうに食べるのね 393 00:30:33,070 --> 00:30:37,270 聞こえてる?もっと口を大きく開けて 394 00:30:38,980 --> 00:30:41,629 すごい脂っこいね 395 00:30:41,630 --> 00:30:44,110 トランス脂肪酸の取りすぎだね 396 00:30:55,140 --> 00:30:57,899 ああ気持ち悪い 397 00:30:57,900 --> 00:31:00,919 わざとやったでしょ? 398 00:31:00,920 --> 00:31:04,340 具合悪そうだから あまり意地悪言わないで 399 00:31:05,240 --> 00:31:09,469 約束通り 私のお母さんの公演には呼ばない事にした 400 00:31:09,470 --> 00:31:13,760 なんで?言われた通り食べたのに 401 00:31:15,250 --> 00:31:17,479 お母さんと一緒に行くつもりだったの 402 00:31:17,480 --> 00:31:19,920 行かせて ウンビョル 403 00:31:20,600 --> 00:31:25,100 私たち友達だった?あんた他に友達いるでしょ 404 00:31:25,140 --> 00:31:27,359 友達とはまだ連絡してるの? 405 00:31:27,360 --> 00:31:30,299 してない あれ以来一度も連絡してない 406 00:31:30,300 --> 00:31:32,610 本当よ!信じて 407 00:31:33,340 --> 00:31:37,460 あんたのお母さんに 行けなくなった言い訳考えとけば 408 00:31:39,270 --> 00:31:40,780 行こう 409 00:31:46,740 --> 00:31:49,660 代表 お客様です Jキングホールディングス 410 00:31:50,630 --> 00:31:53,749 今なんと言った? 411 00:31:53,750 --> 00:31:56,149 ヘラクラブに戻りたいんです 412 00:31:56,150 --> 00:31:59,659 最後にあった時よりも厚かましい 413 00:31:59,660 --> 00:32:02,259 入居もまだ確認できていないのに 414 00:32:02,260 --> 00:32:04,719 ヘラクラブに入りたいと 415 00:32:04,720 --> 00:32:06,249 子供のために 416 00:32:06,250 --> 00:32:10,969 離婚した親が再婚して 同じマンションに住むのは 417 00:32:10,970 --> 00:32:12,740 よくないのでは? 418 00:32:12,800 --> 00:32:15,999 ウンビョルの母親と同じ事ですよね 419 00:32:16,000 --> 00:32:19,099 二人は出会ったんですか? 420 00:32:19,100 --> 00:32:21,439 アメリカで歯を食いしばって働いて 421 00:32:21,440 --> 00:32:23,489 韓国に戻って来た 422 00:32:23,490 --> 00:32:28,840 最高の価値があるヘラパレスに住みたいと 思うのは自然じゃないですか? 423 00:32:29,480 --> 00:32:33,169 運営委員会はあなたの入居を断ろうと考えています 424 00:32:33,170 --> 00:32:36,540 去るのは簡単だが 戻って来るのは難しい 425 00:32:36,550 --> 00:32:40,220 ヘラパレスは そういうものだ 426 00:32:42,800 --> 00:32:46,199 僕がチョン・ソジンの近くにいるのが嫌ですか? 427 00:32:46,200 --> 00:32:47,979 なぜ? 428 00:32:47,980 --> 00:32:52,389 婚約しただけでは安心できない? 429 00:32:52,390 --> 00:32:56,250 いや 他に理由があるのかも 430 00:32:59,670 --> 00:33:03,759 以前のハ・ユンチョルではない 431 00:33:03,760 --> 00:33:07,829 一度大金を手にしたら おかしくなってしまったか 432 00:33:07,830 --> 00:33:10,700 人は変わるものです 433 00:33:19,580 --> 00:33:21,430 ジョンバイオ 434 00:33:23,620 --> 00:33:27,390 おっと 名刺を渡すのを忘れてました 435 00:33:29,250 --> 00:33:32,149 次に会う時は 代表と呼んで下さい 436 00:33:32,150 --> 00:33:35,929 親しげにタメ口は使わないで下さい 437 00:33:35,930 --> 00:33:37,830 ハ代表 438 00:33:39,420 --> 00:33:43,909 ハ代表 お望みなら 439 00:33:43,910 --> 00:33:48,359 ハ代表と呼びましょう 440 00:33:48,360 --> 00:33:52,629 そんなにヘラパレスに入居したかったら 441 00:33:52,630 --> 00:33:56,499 寄付でもしたらどうですか? いくら寄付できますか? 442 00:33:56,500 --> 00:33:58,789 50億? 443 00:33:58,790 --> 00:34:00,969 100億? 444 00:34:00,970 --> 00:34:04,610 それだけ寄付してくれたら 考えますよ 445 00:34:15,620 --> 00:34:17,240 理事長 チョン・ソジン 446 00:34:21,490 --> 00:34:24,550 ”ソプラノ チョン・ソジン 冠を失う時” 447 00:34:24,600 --> 00:34:27,699 ネットで声楽チャンネルを運営しているKさんは 「ソプラノチョン・ソジン クイーンの没落」という タイトルの映像をアップロードしました 448 00:34:27,700 --> 00:34:30,500 おそらく深刻な声帯損傷を受けており このまま放置すれば回復不可能 449 00:34:30,550 --> 00:34:34,950 あの男 もう書いたの? 450 00:35:31,950 --> 00:35:34,469 駄目です 危なすぎます 451 00:35:34,470 --> 00:35:38,509 言った通りにして 不可能じゃない 452 00:35:38,510 --> 00:35:41,259 まだ表面化していない 453 00:35:41,260 --> 00:35:42,699 しかし・・・ 454 00:35:42,700 --> 00:35:46,289 デビューしていない人で アマチュアの人を見つけて 455 00:35:46,290 --> 00:35:49,929 高齢でもなく若くもなく できるだけ私に近い年の人を 456 00:35:49,930 --> 00:35:53,019 時間はない 1週間よ 457 00:35:53,020 --> 00:35:56,160 何があってもこの公演は 458 00:35:58,250 --> 00:36:01,020 完璧なものにしなければ 459 00:36:06,940 --> 00:36:08,580 ダンテさん 460 00:36:13,590 --> 00:36:16,600 何?今仕事を終えるところ 461 00:36:19,740 --> 00:36:21,480 今? 462 00:36:22,140 --> 00:36:25,290 そうなんですよ 463 00:36:26,970 --> 00:36:28,489 ちょっと遅くなりました 464 00:36:28,490 --> 00:36:30,129 我々も来たばかりです 465 00:36:30,130 --> 00:36:31,929 渋滞がひどかったでしょう? 466 00:36:31,930 --> 00:36:35,740 エレベーターも渋滞する事がありますよ 467 00:36:38,120 --> 00:36:42,820 4502号室の人を認めるかどうか 私達運営委員が投票するの? 468 00:36:42,830 --> 00:36:47,819 聞いてないんですか? もう決まったんですよ 469 00:36:47,820 --> 00:36:48,879 どういう意味? 470 00:36:48,880 --> 00:36:52,699 ジョンバイオ ソジンさんの元夫 471 00:36:52,700 --> 00:36:56,389 彼がヘラパレスに50億寄付したんですよ 472 00:36:56,390 --> 00:36:59,109 だから投票する必要がなくなりました 473 00:36:59,110 --> 00:37:02,949 チュ会長なんでそんな規則を作ったんですか 474 00:37:02,950 --> 00:37:07,030 寄付の規則によると 彼の要望は自動的に受け入れられる 475 00:37:07,990 --> 00:37:11,979 どういう事?あなた何も言わなかったじゃない 476 00:37:11,980 --> 00:37:14,459 ようこそ! 477 00:37:14,460 --> 00:37:15,809 歓迎します 478 00:37:15,810 --> 00:37:17,369 みんな来てるんですね 479 00:37:17,370 --> 00:37:20,429 ヘラクラブに招待していただき光栄です 480 00:37:20,430 --> 00:37:23,750 - 来て座って! - 座って下さい 481 00:37:24,630 --> 00:37:27,159 すでに知ってるから自己紹介はいいですね? 482 00:37:27,160 --> 00:37:29,999 ヘラパレスに入居できて嬉しいです 483 00:37:30,000 --> 00:37:33,299 ああ 来てたんだ? 484 00:37:33,300 --> 00:37:34,879 歓迎ありがとう 485 00:37:34,880 --> 00:37:38,829 ユニさん お元気そうですね 486 00:37:38,830 --> 00:37:43,289 ところでギュジンは国会議員になったんです 487 00:37:43,290 --> 00:37:49,179 そうですよ 会わないうちに立派になられて 素晴らしいです 488 00:37:49,180 --> 00:37:52,109 サンアさん これからはもっとお会いしたいです 489 00:37:52,110 --> 00:37:54,839 もちろんです 490 00:37:54,840 --> 00:37:58,009 週末にうちで食事しましょう 来れますよね? 491 00:37:58,010 --> 00:38:00,159 フルーツとデザートは私が準備します 492 00:38:00,160 --> 00:38:02,589 ユニさんは何が好きかしら? 493 00:38:02,590 --> 00:38:05,029 いい考えがある 494 00:38:05,030 --> 00:38:08,349 ハ社長夫婦は ヘラクラブに戻ったらどうですか? 495 00:38:08,350 --> 00:38:12,379 同じ地域に住む住民として仲良くできれば 496 00:38:12,380 --> 00:38:16,709 その通りよ スリョンさんが亡くなって随分経つわ 497 00:38:16,710 --> 00:38:19,929 みんなここにいるので 今決めませんか? 498 00:38:19,930 --> 00:38:22,669 - 私賛成 - もちろん賛成 499 00:38:22,670 --> 00:38:26,679 何をしてるんだ?ヘラクラブ? 気は確かか? 500 00:38:26,680 --> 00:38:31,129 私達はいつからオ・ユニと 仲が良くなったんですか? 501 00:38:31,130 --> 00:38:34,380 オ・ユニがどういう女か知らないんですか? 502 00:38:40,910 --> 00:38:43,069 JohnBIO CEO 503 00:38:43,070 --> 00:38:45,039 なんだって? 504 00:38:45,040 --> 00:38:48,209 - ジョンバイオの非上場株を我々に譲ってくれると? - はい 505 00:38:48,210 --> 00:38:50,140 私達に?本当ですか? 506 00:38:50,160 --> 00:38:54,479 勤勉な従業員に分配してるんですが あなた達ふた家族を思い出して 507 00:38:54,480 --> 00:38:57,189 我々 以前は家族みたいでしたよね 508 00:38:57,190 --> 00:39:01,859 あなたが蓄えている財宝は 人類が存在する限り続きますよね 509 00:39:01,860 --> 00:39:04,720 当然興味があります 510 00:39:04,730 --> 00:39:07,549 では お願いがあるんですが 511 00:39:07,550 --> 00:39:09,619 もちろん!言って 512 00:39:09,620 --> 00:39:11,950 なんでも言って下さい なんでも 513 00:39:14,890 --> 00:39:20,189 この二人から見返りをもらっているのか 知らないけど 私は反対です 514 00:39:20,190 --> 00:39:22,859 ヘラクラブは評判を保ってるのに どうしてオ・ユニみたいな女がー 515 00:39:22,860 --> 00:39:25,499 俺の女をそういう風に言うな 516 00:39:25,500 --> 00:39:28,040 オ・ユニが殺人者だって世界中の人が知ってるわ 517 00:39:28,090 --> 00:39:32,049 お前は見たのか?誰かを殺すのを? 518 00:39:32,050 --> 00:39:34,649 ユニに謝罪すべきじゃないですか? 519 00:39:34,650 --> 00:39:37,699 無実の人を殺人者に仕立て上げて 520 00:39:37,700 --> 00:39:42,619 それでも彼女はあなた達に怒っていない 代わりに理解して耐えている 521 00:39:42,620 --> 00:39:46,550 それを見て俺がどれだけ傷ついたか知ってるか? 522 00:39:47,210 --> 00:39:50,010 涙が出そうで聞いてられないわ 523 00:39:50,610 --> 00:39:54,439 新しい人生を始めようと決めたのに 過去を持ち出してお互い傷つけ合うのは 524 00:39:54,440 --> 00:39:56,249 やめるべきだ 525 00:39:56,250 --> 00:40:01,649 俺に何を言おうと構わないが 俺の女を傷つけるのは我慢できない 526 00:40:01,650 --> 00:40:03,649 やめて 私は大丈夫よ 527 00:40:03,650 --> 00:40:05,599 あなたがこんな事すると もっと居心地が悪いわ 528 00:40:05,600 --> 00:40:07,509 なぜお前が居心地悪くなるんだよ? 529 00:40:07,510 --> 00:40:09,579 お前は堂々としなきゃいけない 530 00:40:09,580 --> 00:40:12,400 スリョンさんはヤンさんに殺された 531 00:40:12,410 --> 00:40:14,810 チュ会長もそれを認めたんでしょう? 532 00:40:19,890 --> 00:40:21,589 いいわ 533 00:40:21,590 --> 00:40:25,529 私がヘラクラブを去るわ それで解決する 534 00:40:25,530 --> 00:40:27,379 なぜ君がやめなきゃいけない?なぜ? 535 00:40:27,380 --> 00:40:29,120 はなして! 536 00:40:32,860 --> 00:40:36,670 チョン先生・・・ 537 00:40:42,970 --> 00:40:44,709 チュ会長? 538 00:40:44,710 --> 00:40:47,029 いやあ ハ社長 539 00:40:47,030 --> 00:40:50,349 上手に話しますね 代弁者みたいだ 540 00:40:50,350 --> 00:40:53,369 本当に感動しました 541 00:40:53,370 --> 00:40:57,139 ハ博士 いつもあんな風に男らしいんですか? 542 00:40:57,140 --> 00:41:00,300 完全に別人みたいです 543 00:41:03,100 --> 00:41:06,719 なぜそんなに興奮してるんだ? これでは解決になってないだろ? 544 00:41:06,720 --> 00:41:10,509 興奮せずにいられる? ハ・ユンチョルの言った事聞かなかった? 545 00:41:10,510 --> 00:41:12,929 いつから妻思いな夫になったの? 546 00:41:12,930 --> 00:41:15,279 "俺の妻”? 547 00:41:15,280 --> 00:41:19,559 なんだ? 元夫が事業に成功したから興奮してるのか? 548 00:41:19,560 --> 00:41:23,909 それとも 君の嫌いなオ・ユニが 華麗に戻って来たから? 549 00:41:23,910 --> 00:41:28,999 おそらく両方?君の振る舞いは俺の顔に 泥を塗ったようなものだ 550 00:41:29,000 --> 00:41:32,609 ”ああ チョン・ソジンはまだ ハ・ユンチョルに未練があるんだ” 551 00:41:32,610 --> 00:41:36,269 ”チュ・ダンテと婚約した事を後悔し まだオ・ユニに悩まされてるんだ” 552 00:41:36,270 --> 00:41:39,439 お喋りな人達に毎日噂されるだろう 553 00:41:39,440 --> 00:41:41,859 俺に恥をかかせて嬉しいか? 554 00:41:41,860 --> 00:41:44,749 何言ってるのよ?私が何を後悔してるの? 555 00:41:44,750 --> 00:41:47,930 ハ・ユンチョルへの愛情はとっくに失ったわ 556 00:41:49,040 --> 00:41:51,669 俺達は婚約した後 喧嘩ばかり してるのをわかってるか? 557 00:41:51,670 --> 00:41:55,639 一番楽しんでるのは誰だ? ハ・ユンチョルよりも危険なのはオ・ユニだ 558 00:41:55,640 --> 00:41:59,009 あの女がなぜ戻って来たか探らないといけない 559 00:41:59,010 --> 00:42:01,619 きっとあなたと私のせいよ 560 00:42:01,620 --> 00:42:05,059 俺は会社経営で 常に固執する概念がある 561 00:42:05,060 --> 00:42:06,899 危険な敵ほど 近付け 562 00:42:06,900 --> 00:42:10,229 そうすれば敵の目的がわかる 563 00:42:10,230 --> 00:42:12,479 ハ・ユンチョルに自慢できる事は金だけだ 564 00:42:12,480 --> 00:42:16,839 どうやって得たのか知らないが 長くはもたないだろう 565 00:42:16,840 --> 00:42:21,949 寄付をすると言ったから受け入れた 今はあいつを利用すればいいだけだ 566 00:42:21,950 --> 00:42:26,660 奴を攻撃しても 君が不安だと知られるだけだ 567 00:42:28,910 --> 00:42:30,889 ごめんなさい 568 00:42:30,890 --> 00:42:34,840 公演の準備で最近敏感なの 569 00:42:38,420 --> 00:42:41,099 ほら 見て 570 00:42:41,100 --> 00:42:44,969 君はオ・ユニと比べ物にならないくらい素敵だ 571 00:42:44,970 --> 00:42:46,609 オ・ユニは底辺の人間だ 572 00:42:46,610 --> 00:42:50,910 だから君は堂々としているべきだ 573 00:42:52,080 --> 00:42:56,100 わからない 何を恐れているのか 574 00:42:57,520 --> 00:43:04,370 オ・ユニが戻って来て 滅茶苦茶になるような気がするの 575 00:43:10,850 --> 00:43:14,049 なんでそんなに飲んだの? 576 00:43:14,050 --> 00:43:15,840 大丈夫? 577 00:43:16,910 --> 00:43:20,720 誰かの旦那のせいでぎっくり腰になりそうよ 578 00:43:23,790 --> 00:43:26,639 ああ なんでこんなに重いの? 579 00:43:26,640 --> 00:43:30,020 岩か何かじゃないの? 580 00:43:31,870 --> 00:43:34,289 ちょっと待ってくださいね 冷たいもの持って来ます 581 00:43:34,290 --> 00:43:38,759 - 何が飲みたいですか? - なんでも ああ・・・ 582 00:43:38,760 --> 00:43:44,629 お前 ハ博士がいいものくれたんだ 583 00:43:44,630 --> 00:43:47,079 新製品 584 00:43:47,080 --> 00:43:50,549 すごい効果があるんだって 大変な事になるぞ 585 00:43:50,550 --> 00:43:53,890 Thank you so much 586 00:43:54,760 --> 00:43:57,129 何の話してるの? 587 00:43:57,130 --> 00:44:00,550 あなたの妻は向こうー 588 00:44:01,690 --> 00:44:04,289 オレンジジュースでいいですか? 589 00:44:04,290 --> 00:44:06,009 オレンジ最高 590 00:44:06,010 --> 00:44:09,789 ちょ・・服脱いで・・氷はどう? 591 00:44:09,790 --> 00:44:15,570 ちょっと待って下さいね 美味しくて冷たいジュース作ってますからね 592 00:44:28,370 --> 00:44:30,990 できましたよ 593 00:44:33,060 --> 00:44:37,659 見て 服脱いじゃったわ 594 00:44:37,660 --> 00:44:40,439 風邪ひくわよ 595 00:44:40,440 --> 00:44:44,819 あら なんでこんなところで?本当にもう 596 00:44:44,820 --> 00:44:48,629 ジェニが待ってるから行くわ 597 00:44:48,630 --> 00:44:49,959 飲んで行って下さい 598 00:44:49,960 --> 00:44:52,410 結構よ 599 00:44:53,950 --> 00:44:56,519 何あれ? 600 00:44:56,520 --> 00:45:00,119 疲れただろう 引っ越し頑張ったから 601 00:45:00,120 --> 00:45:01,790 新居は気に入った? 602 00:45:01,800 --> 00:45:06,000 ええ 気に入った ありがとう 603 00:45:07,780 --> 00:45:12,870 計画通り ヘラクラブにうまく入れたわね 604 00:45:14,120 --> 00:45:18,670 このように結婚写真を飾って 本当の夫婦みたいね 605 00:45:19,430 --> 00:45:24,139 一人では戻って来れると思わなかった お前のおかげで戻って来れた 606 00:45:24,140 --> 00:45:29,609 チョン・ソジンとチュ・ダンテは 俺達を追い出すために何でもやるだろう 607 00:45:29,610 --> 00:45:34,380 それを恐れていたら そもそも戻って来なかったわ 608 00:45:36,450 --> 00:45:39,429 心配するな 再びお前を台無しにさせない 609 00:45:39,430 --> 00:45:41,469 俺がお前を守る 610 00:45:41,470 --> 00:45:47,630 俺はオ・ユニのビジネスパートナーで夫でもある 611 00:45:48,870 --> 00:45:51,439 やめてよ 612 00:45:51,440 --> 00:45:54,359 もう裏切らないでね 613 00:45:54,360 --> 00:45:59,020 また裏切ったら あなた本当に死ぬわ 614 00:46:04,130 --> 00:46:07,120 ロナは?まだ? 615 00:46:11,550 --> 00:46:16,120 いつかまた会えるわ 616 00:46:17,840 --> 00:46:22,460 私がロナに会うのに ふさわしくなった時に 617 00:46:28,460 --> 00:46:31,860 チョンア芸術高校 618 00:46:34,880 --> 00:46:36,830 次 619 00:46:38,270 --> 00:46:40,840 これもダメ 次 620 00:46:42,440 --> 00:46:43,910 次 621 00:46:45,570 --> 00:46:48,799 違うわ 次 622 00:46:48,800 --> 00:46:50,429 次 623 00:46:50,430 --> 00:46:52,639 次 624 00:46:52,640 --> 00:46:54,569 フラットじゃない 625 00:46:54,570 --> 00:46:56,559 次 626 00:46:56,560 --> 00:46:59,720 ダメ ダメってば 消して 627 00:47:00,500 --> 00:47:02,829 観客は私の歌をずっと聞いているのよ 628 00:47:02,830 --> 00:47:05,429 息遣いが変わっただけでも気付く 629 00:47:05,430 --> 00:47:08,689 こんなスキルでどうやって騙すの? 630 00:47:08,690 --> 00:47:13,429 ブローカーに10人紹介してもらいました これで全てです 631 00:47:13,430 --> 00:47:16,449 遅すぎないうちに公演を中止してはー 632 00:47:16,450 --> 00:47:18,559 それはできない 633 00:47:18,560 --> 00:47:23,409 私が崩壊するのを待ってる人がいるのよ 彼らの餌食になれって言うの? 634 00:47:23,410 --> 00:47:27,459 ほくそ笑みながらハハ、ホホとあざ笑うのよ 635 00:47:27,460 --> 00:47:31,650 20年でついにプリマドンナの地位から落ちた チョン・ソジン 636 00:47:32,890 --> 00:47:35,059 そして王冠を失ったと 637 00:47:35,060 --> 00:47:40,149 実は 理事長の声に似た人がいるんですが 638 00:47:40,150 --> 00:47:45,169 突然いなくなったので 除きました 639 00:47:45,170 --> 00:47:49,909 チョンア芸高の教師の地位を拒んだの? 640 00:47:49,910 --> 00:47:51,920 聞かせて 641 00:47:56,010 --> 00:48:00,270 履歴書:パク・ヨンラン 642 00:48:10,620 --> 00:48:12,730 これよ 643 00:48:13,840 --> 00:48:16,060 音程を落とさない 644 00:48:19,930 --> 00:48:22,859 息が伸びている 645 00:48:22,860 --> 00:48:23,999 どんな人? 646 00:48:24,000 --> 00:48:26,499 30歳後半の女性です 647 00:48:26,500 --> 00:48:30,139 現在ウルサンで子供にレッスンしています 648 00:48:30,140 --> 00:48:34,910 デビューはしていなくて 地方大で音楽専攻 649 00:48:38,110 --> 00:48:44,949 オファーして どんな事をしてでも連れて来て 650 00:48:44,950 --> 00:48:47,060 すぐに連絡して 651 00:48:57,590 --> 00:49:01,359 よく来て下さいました お会いできて嬉しいです 652 00:49:01,360 --> 00:49:03,540 振り返らないで下さい 653 00:49:05,570 --> 00:49:07,789 お名前は? 654 00:49:07,790 --> 00:49:11,669 パク・ヨンランです 私ファンなので 655 00:49:11,670 --> 00:49:15,979 こうしてお会いできて光栄です 先生 656 00:49:15,980 --> 00:49:22,059 デモがよくできていました 素晴らしい声をお持ちですね 657 00:49:22,060 --> 00:49:25,869 まだまだですが 憧れの方に 658 00:49:25,870 --> 00:49:29,629 こうやって褒めていただいてドキドキしています 659 00:49:29,630 --> 00:49:34,189 チョンア芸高の教師の職をなぜ断ったんですか? 660 00:49:34,190 --> 00:49:41,189 それは 父が手術をしたのですが術後の具合が悪く 661 00:49:41,190 --> 00:49:44,909 ソウルまで引っ越す事はできないと思ったんです 662 00:49:44,910 --> 00:49:48,129 今は私がそばについて世話をしないといけません 663 00:49:48,130 --> 00:49:52,629 そういう事だったら 手助けできます 664 00:49:52,630 --> 00:49:59,699 お父さんの治療をチョンア医療センターの 最高のスタッフに任せましょう 665 00:49:59,700 --> 00:50:04,989 もちろん24時間看護も受けられます 666 00:50:04,990 --> 00:50:08,779 あなたは何もしなくてもいいんです 667 00:50:08,780 --> 00:50:10,859 はい? 668 00:50:10,860 --> 00:50:15,890 私の依頼を受けてくださったら 669 00:50:17,290 --> 00:50:20,379 とても重要な事をお話しします 670 00:50:20,380 --> 00:50:24,060 誰にも知られてはいけない話です 671 00:50:25,050 --> 00:50:27,600 約束はできますか? 672 00:50:28,690 --> 00:50:35,200 ヨンランさんの人生で 一番重要な機会になるでしょう 673 00:50:37,000 --> 00:50:42,000 約束します 誰にも話しません 674 00:50:47,120 --> 00:50:51,789 まず 秘密保持覚書にサインをして 675 00:50:51,790 --> 00:50:56,089 公演の最初の曲は "Una voce poco fa" です 676 00:50:56,090 --> 00:50:59,759 この曲を完全にマスターして 677 00:50:59,760 --> 00:51:02,789 デモを送って下さい 678 00:51:02,790 --> 00:51:07,149 私達が協力する事が最も重要ですから 679 00:51:07,150 --> 00:51:08,020 Una voce poco fa DEMO パク・ヨンラン 680 00:51:08,021 --> 00:51:11,259 ♪ trappole, farò giocar ♪ 681 00:51:11,260 --> 00:51:18,300 ♪ E cento trappole, farò giocar, farò giocar ♪ 682 00:51:22,990 --> 00:51:30,070 失敗は許されない この練習と全く同じように歌わなければならない 683 00:51:31,110 --> 00:51:33,320 忘れないで下さい 684 00:51:49,500 --> 00:51:51,400 ソジン! 685 00:51:53,420 --> 00:51:57,830 明日 20周年特別公演をするんですってね おめでとう 686 00:51:57,900 --> 00:52:03,000 ありがとう 本心かわからないけど 687 00:52:04,530 --> 00:52:07,189 - お腹すいたでしょう - うん 688 00:52:07,190 --> 00:52:09,129 何か美味しいもの作るね 689 00:52:09,130 --> 00:52:11,280 - 重くない?置いたら - うん 690 00:52:12,870 --> 00:52:15,179 あなたの好きなチョングッチャン作ったの 691 00:52:15,180 --> 00:52:17,189 - 本当? - うん 692 00:52:17,190 --> 00:52:18,739 最高だな 693 00:52:18,740 --> 00:52:22,319 私の料理を気に入ってくれて嬉しい 694 00:52:22,320 --> 00:52:24,870 君みたいな女性に出会えて俺はラッキーだ 695 00:52:35,490 --> 00:52:38,599 どう?自然だったろ 696 00:52:38,600 --> 00:52:40,559 死にたいの? 697 00:52:40,560 --> 00:52:44,029 戻って来てから自由にやりすぎじゃない 698 00:52:44,030 --> 00:52:48,590 やめられないんだよ 699 00:53:04,500 --> 00:53:08,559 チョンアアートセンター 700 00:53:08,560 --> 00:53:15,520 ♪ e cento trappole, farò giocar, farò giocar ♪ 701 00:53:25,970 --> 00:53:28,789 重要な公演だから 練習しすぎてしまったわ 702 00:53:28,790 --> 00:53:30,819 リハーサルはここまでにしませんか? 703 00:53:30,820 --> 00:53:33,759 いつもリハーサルは本番と同じようにやるのに 704 00:53:33,760 --> 00:53:35,249 本番は本当に大丈夫ですか? 705 00:53:35,250 --> 00:53:38,729 初舞台じゃないんです 少し休憩が必要です 706 00:53:38,730 --> 00:53:41,039 舞台の確認をしてから行きます 707 00:53:41,040 --> 00:53:43,750 あなたを信じています 監督 708 00:54:03,330 --> 00:54:05,479 理事長が舞台で歌う時 709 00:54:05,480 --> 00:54:08,820 パク・ヨンランさんはここの 隠れた場所で同時に歌います 710 00:54:08,900 --> 00:54:12,200 パク・ヨンラン - パイプオルガンの前 711 00:54:12,220 --> 00:54:14,629 この公演を滞りなく終えなければならない 712 00:54:14,630 --> 00:54:17,389 声帯が回復すれば歌えるようになる そうしたら 713 00:54:17,390 --> 00:54:21,020 何事も起こらない 714 00:54:38,980 --> 00:54:44,510 La Prima Donna 715 00:55:18,260 --> 00:55:21,710 La Prima Donna 716 00:55:26,160 --> 00:55:28,500 La Prima Donna 717 00:55:32,450 --> 00:55:34,859 花束それだけしか買わなかった? 718 00:55:34,860 --> 00:55:37,849 - 十分すぎるわ - そうか 719 00:55:37,850 --> 00:55:40,670 いいよ 720 00:56:13,610 --> 00:56:18,949 ♪ Una voce poco fa ♪ 721 00:56:18,950 --> 00:56:24,629 ♪ qui nel cor mi risuonò ♪ 722 00:56:24,630 --> 00:56:30,319 ♪ il mio cor ferito è già ♪ 723 00:56:30,320 --> 00:56:36,639 ♪ e Lindor fu che il piagò ♪ 724 00:56:36,640 --> 00:56:43,609 ♪ Sì, Lindoro mio sarà ♪ 725 00:56:43,610 --> 00:56:50,209 ♪ lo giurai, la vincerò ♪ 726 00:56:50,210 --> 00:56:57,439 ♪ Il tutor ricuserà ♪ 727 00:56:57,440 --> 00:57:02,689 ♪ lo giurai, ♪ 728 00:57:02,690 --> 00:57:07,670 ♪ la vincerò ♪ 729 00:57:08,660 --> 00:57:15,069 ♪ Ma se mi toccano dov'è il mio, debole ♪ 730 00:57:15,070 --> 00:57:19,819 ♪ sarò una vipera, sarò ♪ 731 00:57:19,820 --> 00:57:24,729 ♪ e cento trappole prima di cedere ♪ 732 00:57:24,730 --> 00:57:30,299 ♪ farò giocar ♪ 733 00:57:30,300 --> 00:57:38,300 ♪ e cento trappole prima di cedere ♪ 734 00:57:39,570 --> 00:57:45,599 ♪ farò giocar ♪ 735 00:57:45,600 --> 00:57:49,109 ♪ farò giocar ♪ 736 00:57:49,110 --> 00:57:54,650 ♪ E cento trappole ♪ 737 00:58:04,720 --> 00:58:06,520 吸引 738 00:58:13,240 --> 00:58:14,659 もう一度 739 00:58:14,660 --> 00:58:16,770 声を出して 740 00:58:20,080 --> 00:58:21,930 もう一度 741 00:58:25,320 --> 00:58:28,540 もう一度 大きな声で 742 00:58:37,650 --> 00:58:39,099 何か問題が? 743 00:58:39,100 --> 00:58:41,089 難しすぎる 744 00:58:41,090 --> 00:58:44,850 今の時点で声帯が動いていない 745 00:58:56,690 --> 00:58:59,460 もう一度やりたいと 746 00:59:00,420 --> 00:59:02,740 もう一度やろう 747 00:59:04,500 --> 00:59:06,730 声を出して 748 00:59:08,320 --> 00:59:10,230 もう一度 749 00:59:22,760 --> 00:59:28,480 ♪ prima di cedere ♪ 750 00:59:29,780 --> 00:59:37,149 ♪ farò giocar ♪ 751 00:59:37,150 --> 00:59:41,119 ♪ e cento trappole, farò giocar ♪ 752 00:59:41,120 --> 00:59:49,080 ♪ e cento trappole, farò giocar, farò giocar ♪ 753 01:00:18,160 --> 01:00:20,440 ブラボー! 754 01:00:26,390 --> 01:00:30,980 なんということ 完璧なピッチハイFだった 755 01:00:51,400 --> 01:00:53,529 最高だった チョン・ソジン 鳥肌が立った! 756 01:00:53,530 --> 01:00:55,999 なぜフィナーレで 上げると言わなかったんですか? 757 01:00:56,000 --> 01:00:59,650 今までのキャリアを超えている 758 01:01:11,940 --> 01:01:15,449 どういう事?ハイFまで出すなんて言ってなかった 759 01:01:15,450 --> 01:01:19,649 一度の息継ぎでも難しいあの高音を あの程度の呼吸で引っ張るのはほぼ不可能 760 01:01:19,650 --> 01:01:22,900 わざと実力を見せなかったんですか? 761 01:01:23,710 --> 01:01:27,860 私の耳を騙そうとした理由があるはず 762 01:01:31,060 --> 01:01:36,070 あなた・・・誰なんですか? 763 01:01:42,570 --> 01:01:44,540 誰なのよ? 764 01:01:52,230 --> 01:01:53,960 あなた・・・ 765 01:01:55,350 --> 01:01:57,999 あなたがどうして・・・ 766 01:01:58,000 --> 01:02:02,089 やっとちゃんと挨拶ができるわね 767 01:02:02,090 --> 01:02:05,190 これからよろしく チョン・ソジン 768 01:02:56,070 --> 01:02:59,660 オ・ユニ 殺してやる