1 00:00:40,580 --> 00:00:43,780 第3話 2 00:00:44,600 --> 00:00:50,819 ♪ Ma se mi toccano dov'è il mio debole ♪ 3 00:00:50,820 --> 00:00:53,679 ♪ sarò una vipera, 4 00:00:53,680 --> 00:01:00,659 ♪ sarò e cento trappole prima di cedere 5 00:01:00,660 --> 00:01:06,229 ♪ farò giocar 6 00:01:06,230 --> 00:01:09,879 ♪ E cento trappole 7 00:01:09,880 --> 00:01:15,609 ♪ prima di cedere 8 00:01:15,610 --> 00:01:23,069 ♪ farò giocar 9 00:01:23,070 --> 00:01:29,210 ♪ E cento trappole farò giocar, e cento trappole 10 00:01:29,300 --> 00:01:36,400 ♪ farò giocar, farò giocar 11 00:02:02,610 --> 00:02:07,260 なんということ 完璧なピッチハイFだった 12 00:02:24,910 --> 00:02:28,459 どういう事?ハイFまで出すなんて言ってなかった 13 00:02:28,460 --> 00:02:32,649 一度の息継ぎでも難しいあの高音を あの程度の呼吸で引っ張るのはほぼ不可能 14 00:02:32,650 --> 00:02:35,740 わざと実力を見せなかったんですか? 15 00:02:38,920 --> 00:02:40,780 あなた・・・ 16 00:02:41,830 --> 00:02:43,890 一体誰なの? 17 00:02:48,830 --> 00:02:50,660 誰なの? 18 00:02:57,950 --> 00:02:59,560 あなた! 19 00:03:01,070 --> 00:03:03,769 あなたがどうして・・・! 20 00:03:03,770 --> 00:03:07,799 やっとちゃんと挨拶できるわね 21 00:03:07,800 --> 00:03:11,080 これからよろしく チョン・ソジン 22 00:03:14,720 --> 00:03:18,790 あなたがどうしてここに? 23 00:03:19,990 --> 00:03:21,929 先にお礼を言うべきじゃない? 24 00:03:21,930 --> 00:03:25,410 どうやってあなたに歌うことが?あなたー 25 00:03:26,500 --> 00:03:28,709 あなたの声帯は損傷したはず 26 00:03:28,710 --> 00:03:32,449 そうだったわね あなたのおかげで 27 00:03:32,450 --> 00:03:34,959 奇跡と言うのかしら? 28 00:03:34,960 --> 00:03:40,460 命をかけて声帯復元手術を受け 傷跡も綺麗に消してもらった 29 00:03:45,720 --> 00:03:48,989 あなたがトロフィーで刺した喉が 30 00:03:48,990 --> 00:03:53,090 大恥かくところを 今日救ってくれた 31 00:03:53,760 --> 00:03:55,919 すごく面白いと思わない? 32 00:03:55,920 --> 00:03:57,690 本当に 33 00:03:59,290 --> 00:04:02,239 本当にあなたが歌ったの? 34 00:04:02,240 --> 00:04:05,899 いいえ そんなわけがない 35 00:04:05,900 --> 00:04:08,860 私は確かにパク・ヨンランさんと・・・ 36 00:04:14,400 --> 00:04:19,200 おかけになった電話番号は現在使われておりません 37 00:04:19,250 --> 00:04:24,690 何?存在しない番号で驚いた? 38 00:04:29,480 --> 00:04:31,879 あなたが計画したの? 39 00:04:31,880 --> 00:04:35,639 始めから意図して騙したの?どうやって知ったの? 40 00:04:35,640 --> 00:04:40,750 ストーカーみたいに後をつけたの? 私の喉に問題があるってどうやって知ったの? 41 00:04:44,120 --> 00:04:49,399 あなた達の物は撤去して 二人が本当に結婚したかどうでもいいけど 42 00:04:49,400 --> 00:04:51,700 どちらにしても ここには住めない 43 00:04:51,740 --> 00:04:56,699 ここにはウンビョルが住んでる ウンビョルの傷をどうやって癒すの? 44 00:04:56,700 --> 00:04:59,640 あなたに父親である権利はあるの? 45 00:05:01,500 --> 00:05:04,080 なぜそんなに不安なんだ? 46 00:05:04,100 --> 00:05:07,719 デビューしていないアマチュアを探して 47 00:05:07,720 --> 00:05:11,609 高齢でもなく若くもなく できるだけ私に近い年の人を 48 00:05:11,610 --> 00:05:14,489 時間はない 1週間よ 49 00:05:14,490 --> 00:05:20,250 何があってもこの公演は 完璧なものにしなければ 50 00:05:24,720 --> 00:05:28,299 目的は何?こんな事する理由があるはず! 51 00:05:28,300 --> 00:05:33,479 あなたのせいで失ったものを 一つずつ取り戻しに来ただけ 52 00:05:33,480 --> 00:05:38,269 覚えてないの?最高の声もハ・ユンチョルも 53 00:05:38,270 --> 00:05:40,249 元々私のものだったじゃない 54 00:05:40,250 --> 00:05:41,950 なんですって? 55 00:05:42,960 --> 00:05:46,939 天下のチョン・ソジンが代打を使うなんて誰が知ってる? 56 00:05:46,940 --> 00:05:50,809 人々は本当のことを知らない 57 00:05:50,810 --> 00:05:52,799 偽ソプラノ 58 00:05:52,800 --> 00:05:54,059 チョン 59 00:05:54,060 --> 00:05:55,379 ソ 60 00:05:55,380 --> 00:05:56,990 ジン 61 00:06:02,090 --> 00:06:04,700 ここだ 62 00:06:05,570 --> 00:06:07,939 韓国声楽界の記録を塗り替えられて おめでとうございます 63 00:06:07,940 --> 00:06:09,819 最高の公演を終えた感想を聞かせてください 64 00:06:09,820 --> 00:06:13,139 危機や引退の噂をたった一晩で鎮めました 65 00:06:13,140 --> 00:06:16,699 ソプラノとしての重圧があったと思いますが どのように克服したんですか? 66 00:06:16,700 --> 00:06:19,289 素晴らしい声の秘訣は何ですか? 67 00:06:19,290 --> 00:06:22,319 最高の歌手です 一言お願いします 68 00:06:22,320 --> 00:06:27,630 今日の公演は本当に素晴らしかった ソジン おめでとう 69 00:06:28,380 --> 00:06:34,670 まだ始まったばかりよ 楽しみにしてて 私の席を取り戻すから 70 00:06:39,270 --> 00:06:45,759 ありがとうございます インタビューは明日にします 休みたいので 71 00:06:45,760 --> 00:06:51,029 ト室長 明日のインタビューの予定を決めて 記者さんの都合の良い時に 72 00:06:51,030 --> 00:06:52,299 一言お願いします お願いします 73 00:06:52,300 --> 00:06:55,200 出ましょう 私がお話します こちらです 74 00:06:55,250 --> 00:06:59,120 明日お会いしましょう お疲れ様です 75 00:07:17,380 --> 00:07:18,709 何ですか? 76 00:07:18,710 --> 00:07:21,510 何もないわ・・・行きましょう 77 00:07:32,170 --> 00:07:34,600 どうしてましたか? 78 00:07:40,190 --> 00:07:46,950 自分勝手なのはわかってるけど オンニにすごく会いたい 79 00:07:52,090 --> 00:07:56,709 ごめんなさい もう少しだけ待ってて 80 00:07:56,710 --> 00:08:01,099 どんなに辛い目にあっても 81 00:08:01,100 --> 00:08:06,160 あの日の真実を明らかにする そして 82 00:08:07,140 --> 00:08:12,050 私の罪の代償を支払うことを約束する 83 00:08:19,320 --> 00:08:23,649 美しいプリマドンナチョン・ソジンの デビュー20周年を祝して乾杯! 84 00:08:23,650 --> 00:08:26,499 乾杯! 85 00:08:26,500 --> 00:08:28,260 おめでとうございます 86 00:08:32,650 --> 00:08:38,149 私全身に鳥肌が立ちました 人間がどうやってあんな声を? 87 00:08:38,150 --> 00:08:42,689 チョン先生を賞賛する記事が溢れてますよ 88 00:08:42,690 --> 00:08:47,939 やはりチョン先生は我が国唯一無二の宝ですね! 89 00:08:47,940 --> 00:08:53,219 チョン先生に足りない物は何ですか? 家柄もいいし能力も素晴らしい 90 00:08:53,220 --> 00:08:56,479 元夫は医者、婚約者は成功した実業家 91 00:08:56,480 --> 00:08:59,449 なぜ神はチョン先生に全てを与えたんですか? 92 00:08:59,450 --> 00:09:03,849 会長もとても恵まれている 事業は日々勢いを増し 93 00:09:03,850 --> 00:09:06,559 未来の妻も成功している 94 00:09:06,560 --> 00:09:09,659 ギュジンが親友 95 00:09:09,660 --> 00:09:12,839 大統領も羨む男だ 96 00:09:12,840 --> 00:09:16,439 皆さん祝ってくれてありがとうございます 今夜は遅くまで飲んで楽しみましょう 97 00:09:16,440 --> 00:09:18,649 全てご馳走します 98 00:09:18,650 --> 00:09:20,700 わあ! 99 00:09:22,250 --> 00:09:26,399 今日の公演では いつもの声とすごく違いましたね 100 00:09:26,400 --> 00:09:30,829 フィナーレで ハイFまで上げたんですよね? 101 00:09:30,830 --> 00:09:34,879 私は完全に別人かと思いましたよ 102 00:09:34,880 --> 00:09:38,059 秘訣はなんですか?ジェニにも教えてあげたいので 103 00:09:38,060 --> 00:09:42,259 何かあったのか?新しいスキルを身につけた? 104 00:09:42,260 --> 00:09:44,400 そんなものはありません 105 00:09:46,820 --> 00:09:52,059 私 今日会場でオ・ユニを見たかもしれない ハ博士も一緒だったのかしら? 106 00:09:52,060 --> 00:09:57,379 あの夫婦は招かれてないのにいつも現れますよね 107 00:09:57,380 --> 00:10:00,919 オ・ユニがいたんですか?いつ? 私は見ませんでしたよ 108 00:10:00,920 --> 00:10:03,849 つまらない話はやめて飲みませんか? 109 00:10:03,850 --> 00:10:06,059 この良き日を台無しにするつもりだったに違いない 110 00:10:06,060 --> 00:10:10,729 自分一人で彼女を生涯のライバルと思い 劣等感にとらわれて生きている 111 00:10:10,730 --> 00:10:13,989 どうやらソロ公演に嫉妬してたらしいですよー 112 00:10:13,990 --> 00:10:16,720 オ・ユニは来てません! 113 00:10:27,720 --> 00:10:32,889 申し訳ありません 体調があまり良くなくて 114 00:10:32,890 --> 00:10:35,350 失礼します 115 00:10:36,370 --> 00:10:39,500 チョ・・チョン先生・・・ 116 00:10:40,990 --> 00:10:42,189 どうしたんだ? 117 00:10:42,190 --> 00:10:44,340 どうしたの? 118 00:10:46,520 --> 00:10:50,960 お祝いパーティは また日を改めましょう 119 00:10:52,230 --> 00:10:54,869 今日みたいなおめでたい日になんなの? 120 00:10:54,870 --> 00:10:58,789 ソジンさんに何かあったんだよ 僕の直感ではオ・ユニ 121 00:10:58,790 --> 00:11:03,639 言うまでもないわ オ・ユニが戻って来てからすごく敏感じゃない 122 00:11:03,640 --> 00:11:07,489 あの通り身勝手だし ハ博士が オ・ユニに乗り換えたのも頷けるわ 123 00:11:07,490 --> 00:11:12,749 しばらくは言葉には気をつけないと 子供達に飛び火したら大変じゃないですか 124 00:11:12,750 --> 00:11:17,879 とにかくかなりの癇癪持ちだな チュ会長が気の毒だよ 125 00:11:17,880 --> 00:11:20,979 なんであんな人と再婚を?一人で老いていく方がましだ 126 00:11:20,980 --> 00:11:24,200 とにかく愛情に飢えてるんだろう 127 00:11:35,260 --> 00:11:37,019 偽ソプラノ 128 00:11:37,020 --> 00:11:38,209 チョン 129 00:11:38,210 --> 00:11:39,759 ソ 130 00:11:39,760 --> 00:11:41,360 ジン 131 00:11:57,130 --> 00:11:59,300 やめろ!やめろ! 132 00:12:01,140 --> 00:12:06,119 そんな声でどうするつもりだ? 今回のオーディションがどれだけ重要かわからないのか? 133 00:12:06,120 --> 00:12:09,359 イタリアの最高のオペラに立てるチャンスだ 134 00:12:09,360 --> 00:12:14,329 成績トップのオ・ユニだけが行けることに なっていたが お前を行かせてやろうとしてるんだ 135 00:12:14,330 --> 00:12:19,319 もっと練習します お父さん 私は自信があります オーディションー 136 00:12:19,320 --> 00:12:21,179 必ず勝ち取ります 137 00:12:21,180 --> 00:12:24,239 今叱られただけで泣いているのか? 138 00:12:24,240 --> 00:12:26,689 私が弱い者が嫌いなのを知らないのか? 139 00:12:26,690 --> 00:12:28,520 もう一度! 140 00:12:38,000 --> 00:12:40,309 どうでしたか、お父さん? 141 00:12:40,310 --> 00:12:45,019 ユニと私・・・誰になりましたか? 142 00:12:45,020 --> 00:12:49,009 馬鹿者!どうして一度も勝てないんだ?! 143 00:12:49,010 --> 00:12:50,680 では 144 00:12:51,570 --> 00:12:54,569 ユニがイタリアへ行くんですか? 145 00:12:54,570 --> 00:12:56,570 そうはさせない 146 00:12:57,600 --> 00:13:00,619 オ・ユニ側に断るようにさせた 147 00:13:00,620 --> 00:13:03,339 わざわざ用意した席を 他の者に取られるところだった 148 00:13:03,340 --> 00:13:05,019 恥をかかせるな! 149 00:13:05,020 --> 00:13:06,989 申し訳ありません 150 00:13:06,990 --> 00:13:08,730 行け 151 00:13:50,630 --> 00:13:52,689 ウンビョルは? 152 00:13:52,690 --> 00:13:55,869 先ほど課題を終わらせて寝ました 153 00:13:55,870 --> 00:13:57,619 お疲れ様です 154 00:13:57,620 --> 00:14:00,080 ジン先生も休んでください 155 00:14:04,000 --> 00:14:05,680 ウンビョル 156 00:14:40,230 --> 00:14:43,249 やっと息ができたわ 157 00:14:43,250 --> 00:14:46,239 お母さんが婚約したことも お父さんが再婚して戻って来たことも 158 00:14:46,240 --> 00:14:49,820 全部ムカついて頭がおかしくなりそうだった 159 00:14:51,190 --> 00:14:54,320 一緒に来てくれてありがとう ソクフン 160 00:14:56,110 --> 00:14:57,999 あと数ヶ月の辛抱だ 161 00:14:58,000 --> 00:15:00,839 お前のお母さんと俺のお父さんが結婚する時 162 00:15:00,840 --> 00:15:04,480 爆弾落としてそれぞれの道を進もう 163 00:15:05,630 --> 00:15:08,830 それまで絶対に誰にも知られてはいけない 164 00:15:24,450 --> 00:15:26,869 こんな事しないって約束しただろ 165 00:15:26,870 --> 00:15:28,319 私では本当にダメなの? 166 00:15:28,320 --> 00:15:30,559 そんな事言うの、飽きない? 167 00:15:30,560 --> 00:15:33,039 俺はお前に関心がない 168 00:15:33,040 --> 00:15:37,079 俺達は同じ目的を持ってるだけだ 結婚を止めて家族にならないようにする 169 00:15:37,080 --> 00:15:40,260 どうせロナと一緒になれないのに 170 00:15:41,700 --> 00:15:44,849 ロナを忘れるために私を利用してもいいよ 171 00:15:44,850 --> 00:15:47,419 - だから・・・ - ハ・ウンビョル 172 00:15:47,420 --> 00:15:50,190 ロナの話はするなって言っただろ 173 00:15:53,430 --> 00:15:56,870 遅い 行こう 174 00:16:00,790 --> 00:16:02,960 待って 175 00:16:04,950 --> 00:16:07,679 風に当たらせてくれてありがとう 176 00:16:07,680 --> 00:16:11,560 気を付けて いい夢見てね 177 00:16:13,510 --> 00:16:15,540 どこ行ってたの? 178 00:16:18,040 --> 00:16:19,379 レッスン室 179 00:16:19,380 --> 00:16:22,369 勉強もできないし 実技の練習でもしようと思って 180 00:16:22,370 --> 00:16:24,280 あなたは何してるの? 181 00:16:25,040 --> 00:16:26,939 泳いでたの 182 00:16:26,940 --> 00:16:30,229 全校1位なのに 熱心に頑張りすぎじゃない? 183 00:16:30,230 --> 00:16:32,450 先に上がるわ 184 00:16:37,290 --> 00:16:39,810 何も聞いてないよね? 185 00:16:44,260 --> 00:16:47,909 ハ・ウンビョル 嘘ついてるの? 186 00:16:47,910 --> 00:16:50,980 どんな彼氏が夜更けまで・・? 187 00:16:53,490 --> 00:16:55,959 ハ博士は主に取引先とミーティングをするか 188 00:16:55,960 --> 00:16:58,139 オ・ユニさんと一緒に過ごしています 189 00:16:58,140 --> 00:17:00,239 まだ変わった点はありません 190 00:17:00,240 --> 00:17:02,049 オ・ユニの娘は? 191 00:17:02,050 --> 00:17:03,549 まだ一度も会っていません 192 00:17:03,550 --> 00:17:06,750 娘にまだ会っていない? 193 00:17:10,550 --> 00:17:12,689 オ・ユニが公演会場にきたのか? 194 00:17:12,690 --> 00:17:16,739 はい チョン・ソジン理事長と控室で一緒にいました 195 00:17:16,740 --> 00:17:19,229 一緒にいた・・・ 196 00:17:19,230 --> 00:17:21,009 公演会場でオ・ユニを見たかもしれない 197 00:17:21,010 --> 00:17:23,790 オ・ユニは来てません! 198 00:17:25,290 --> 00:17:27,979 チョン・ソジンにも見張りを付けろ 199 00:17:27,980 --> 00:17:31,050 奇妙な動きがあればすぐに報告を 200 00:17:36,020 --> 00:17:39,959 チョン・ソジン オ・ユニ 201 00:17:39,960 --> 00:17:43,210 明らかに二人の間に何かある 202 00:17:51,390 --> 00:17:54,919 - 申し訳ありません 理事長 - 謝って済む事なの? 203 00:17:54,920 --> 00:17:59,459 どこからおかしくなったの?どうやって パク・ヨンランがオ・ユニに入れ替わったの? 204 00:17:59,460 --> 00:18:02,269 私が会った女は誰なの?! 205 00:18:02,270 --> 00:18:05,049 ブローカーが行方をくらましてしまい・・・ 206 00:18:05,050 --> 00:18:07,100 申し訳ありません 207 00:18:17,030 --> 00:18:19,800 オ・ユニ・・・何を企んでるの? 208 00:18:20,970 --> 00:18:24,100 一体何をどこまで知ってるの? 209 00:18:37,130 --> 00:18:39,489 何作ってるんだ? 210 00:18:39,490 --> 00:18:41,660 びっくりした 211 00:18:45,040 --> 00:18:47,820 あなたこれ、契約違反よ 212 00:18:48,890 --> 00:18:51,420 - 座ってて - うん 213 00:18:52,720 --> 00:18:54,869 なぜこんなに作ったの? 214 00:18:54,870 --> 00:18:57,829 朝食はこれで十分なのに 215 00:18:57,830 --> 00:19:01,230 私が食べたくて作ったんだから 216 00:19:02,790 --> 00:19:04,619 今日のスケジュールは? 217 00:19:04,620 --> 00:19:07,189 それはお互い秘密にするんじゃなかった? 218 00:19:07,190 --> 00:19:09,210 私も忙しいの 219 00:19:10,980 --> 00:19:13,269 美味しそう 一口ちょうだい 220 00:19:13,270 --> 00:19:14,779 やだよ 俺のだ 221 00:19:14,780 --> 00:19:16,799 けち臭いわね 222 00:19:16,800 --> 00:19:19,409 - 一口だけ - 嫌だ 223 00:19:19,410 --> 00:19:21,749 一口だけ! 224 00:19:21,750 --> 00:19:24,319 じゃあ 一口だけだぞ 225 00:19:24,320 --> 00:19:26,050 ほら 226 00:19:28,060 --> 00:19:30,199 美味しい 227 00:19:30,200 --> 00:19:32,080 チョンア芸術高校 228 00:19:38,160 --> 00:19:41,659 ソクフンに彼女いるんじゃない? 229 00:19:41,660 --> 00:19:45,829 - なんて? - 昨日の夜バイク乗って帰り遅かったんだ 230 00:19:45,830 --> 00:19:48,959 それでヘルメット二つ持ってた 231 00:19:48,960 --> 00:19:50,269 もしかしてぺ・ロナ? 232 00:19:50,270 --> 00:19:52,809 ぺ・ロナ?言葉にもならない 233 00:19:52,810 --> 00:19:56,169 ソクフン ロナの事すごく好きだった 234 00:19:56,170 --> 00:20:00,819 それにロナのお母さんが無罪だったから 止めるものはないよ 235 00:20:00,820 --> 00:20:04,199 好きってどういう意味?ただふざけてただけよ 236 00:20:04,200 --> 00:20:08,669 またぺ・ロナが現れてオッパにまとわりついたら 237 00:20:08,670 --> 00:20:11,310 その時は黙ってないから 238 00:20:13,060 --> 00:20:15,270 そんなことはない 239 00:20:16,090 --> 00:20:18,719 あの子は韓国にいないの おばさんが言ってた 240 00:20:18,720 --> 00:20:20,959 - まだアメリカにいるって - それ本当? 241 00:20:20,960 --> 00:20:23,069 - 本当にまだアメリカにいるの? - うん 242 00:20:23,070 --> 00:20:24,950 うん 確実 243 00:20:26,170 --> 00:20:28,069 いい情報サンキュー 244 00:20:28,070 --> 00:20:30,059 親友のニュースは詳しいわね 245 00:20:30,060 --> 00:20:33,169 そうじゃなくて 偶然隣のおばさんに・・・ 246 00:20:33,170 --> 00:20:36,609 後でコミュニティスタディに来ようなんて思わないで 247 00:20:36,610 --> 00:20:39,510 あんたみたいな裏切り者 鳥肌立つわ 248 00:20:44,850 --> 00:20:48,799 私のバッグ返して 私が持たせてると思われるじゃない 249 00:20:48,800 --> 00:20:51,390 善良ぶって大げさな事しないで 250 00:20:54,730 --> 00:20:58,329 ありがとうございます 251 00:20:58,330 --> 00:21:00,189 - すごく綺麗です - ありがとうございます 252 00:21:00,190 --> 00:21:02,769 - 本当に楽しかったです - 写真撮ってもいいですか? 253 00:21:02,770 --> 00:21:05,549 もちろんです はいどうぞ 254 00:21:05,550 --> 00:21:07,679 ありがとうございます 255 00:21:07,680 --> 00:21:10,590 - ありがとうございます - ありがとうございます 256 00:21:11,430 --> 00:21:14,489 はい お名前は? 257 00:21:14,490 --> 00:21:17,330 オ・ユニです 258 00:21:22,330 --> 00:21:24,520 何がしたいの? 259 00:21:26,450 --> 00:21:29,530 サインをいただきたくて 260 00:21:43,050 --> 00:21:45,210 これプレゼント 261 00:21:48,760 --> 00:21:50,690 開けて 262 00:21:58,410 --> 00:22:01,139 秘密保持契約書 263 00:22:01,140 --> 00:22:04,360 私 パク・ヨンランは チョン・ソジン理事長と・・・ 264 00:22:06,790 --> 00:22:10,530 私達の契約を忘れたみたいね 265 00:22:12,940 --> 00:22:16,960 心配しないで 私は約束守るから 266 00:22:22,330 --> 00:22:25,930 サインありがとう 大事にするわ 267 00:22:33,270 --> 00:22:36,679 海外からもラブコールが殺到してますが ツアーの計画はありますか? 268 00:22:36,680 --> 00:22:39,619 まだ国内でやらなくてはいけない事がいっぱいなんです 269 00:22:39,620 --> 00:22:41,149 ゆっくり考えます 270 00:22:41,150 --> 00:22:46,089 特に最初の曲は楽器を演奏するような 完璧なピッチだったと絶賛されています 271 00:22:46,090 --> 00:22:48,409 公演のアルバムはいつリリースされますか? 272 00:22:48,410 --> 00:22:51,010 早く聴きたいです 273 00:22:54,690 --> 00:22:57,199 ここで歌ってくれませんか? 274 00:22:57,200 --> 00:22:59,859 Una Voce Poco Fa 275 00:22:59,860 --> 00:23:02,749 あの歌が本当に感動的だったんです 276 00:23:02,750 --> 00:23:04,799 本当にお願いできませんか? 277 00:23:04,800 --> 00:23:06,789 はい お願いします 278 00:23:06,790 --> 00:23:09,250 もう一度歌ってください! 279 00:23:12,270 --> 00:23:14,180 お願い! 280 00:23:16,140 --> 00:23:20,380 申し訳ありません まだコンディションが回復しなくて 281 00:23:34,610 --> 00:23:36,739 オ・ユニにこのまま引きずられるわけにはいかない 282 00:23:36,740 --> 00:23:38,929 弱点をすべて見つけて! 283 00:23:38,930 --> 00:23:44,250 家を探ってでも 人を付けてでも 首を絞めてでも 何か見つけて! 284 00:23:50,620 --> 00:23:53,780 今夜の卒業生の集まりは延期してはどうでしょうか? 285 00:23:54,690 --> 00:23:57,230 コンディションがあまりにも良くないです 286 00:23:58,500 --> 00:24:03,000 公演に来てくれた友達を特別にもてなさないと 287 00:24:11,230 --> 00:24:16,629 ああ私 申し訳ないけど私ー 288 00:24:16,630 --> 00:24:20,769 体調が良くないの 今日の集まりに行けそうにない 289 00:24:20,770 --> 00:24:25,000 シェフを頼んであるので あなた達だけで食べて 290 00:24:29,770 --> 00:24:31,950 何のこと? 291 00:24:35,810 --> 00:24:38,370 彼女がなぜそこに? 292 00:24:42,450 --> 00:24:45,419 新製品の発売を出来るだけ早く 報告させていただきます 293 00:24:45,420 --> 00:24:47,599 チュ会長! 294 00:24:47,600 --> 00:24:49,509 行っていい 295 00:24:49,510 --> 00:24:54,359 江南区議員イ・ギュジンです 江南区議員イ・ギュジンです 296 00:24:54,360 --> 00:24:59,019 反応からうちの区じゃないね 297 00:24:59,020 --> 00:25:03,569 家具会社の景気良いみたいだし すごく忙しそうですね 298 00:25:03,570 --> 00:25:05,609 退勤するところだったんですが 何かあったんですか? 299 00:25:05,610 --> 00:25:09,650 わあ これいいなあ! 300 00:25:12,240 --> 00:25:17,409 近くで仕事があったので立ち寄りました 301 00:25:17,410 --> 00:25:21,159 指もうずうずしてる 302 00:25:21,160 --> 00:25:23,519 毎回二人で打つのも飽きませんか? 303 00:25:23,520 --> 00:25:27,789 それに毎回勝ってお金を取るのも 304 00:25:27,790 --> 00:25:29,990 罪悪感があって・・・ 305 00:25:31,460 --> 00:25:36,499 だから今日は騙されやすい人を座らせようと 306 00:25:36,500 --> 00:25:38,089 まともな人がいるんですか? 307 00:25:38,090 --> 00:25:40,040 CASINO 308 00:25:47,220 --> 00:25:51,769 お招きいただきありがとうございます こんな風に遊ぶのも久しぶりですね 309 00:25:51,770 --> 00:25:55,560 またヘラクラブに戻って来た感じがします 310 00:25:56,090 --> 00:26:00,350 ところで美しい女性をお連れなんですね 311 00:26:01,040 --> 00:26:04,779 家を出たらジェニのお母さんに会って 来たいとおっしゃるので 312 00:26:04,780 --> 00:26:08,879 公平に 今日は私はディーラーをします 313 00:26:08,880 --> 00:26:11,979 掛け金強めでいきましょう ノーリミット 314 00:26:11,980 --> 00:26:14,830 - 乗った - Of course.(もちろん) 315 00:26:22,880 --> 00:26:24,890 ハ博士 316 00:26:32,200 --> 00:26:33,749 10まで 317 00:26:33,750 --> 00:26:36,239 議員先生 俺の持ち金全部狙ってる? 318 00:26:36,240 --> 00:26:38,669 怖いなら降りろよ 319 00:26:38,670 --> 00:26:40,600 - コール - コール 320 00:26:45,190 --> 00:26:47,240 くそ 321 00:26:48,590 --> 00:26:50,049 早く 322 00:26:50,050 --> 00:26:52,329 やっちゃいました 323 00:26:52,330 --> 00:26:55,649 - 続けますか? - いいんじゃないですか 324 00:26:55,650 --> 00:26:59,119 ハ博士はビジネスを始めて大胆になりましたね 325 00:26:59,120 --> 00:27:02,960 始めから負けず嫌いだったんですね どうしましょう? 326 00:27:04,090 --> 00:27:05,570 フルハウス 327 00:27:08,290 --> 00:27:12,110 残念ながら俺が勝ったようだ 328 00:27:18,510 --> 00:27:21,250 俺のトリプルの方がいいですよ 329 00:27:32,000 --> 00:27:33,200 本当に美味しいわ 330 00:27:33,220 --> 00:27:35,229 まあ 来たのね!来れないって言ってたのに 331 00:27:35,230 --> 00:27:40,339 いらっしゃい 顔を見れないと思ってがっかりしてたの 疲労なの? 332 00:27:40,340 --> 00:27:45,589 ちょっと無理したみたい 薬を飲んだから大丈夫よ 333 00:27:45,590 --> 00:27:47,649 その席は空いてないわ 334 00:27:47,650 --> 00:27:48,839 誰が? 335 00:27:48,840 --> 00:27:50,560 来たの? 336 00:27:52,160 --> 00:27:54,210 遅かったわね 337 00:27:56,110 --> 00:28:01,529 私も一緒にいい? 招待されてないけどお祝いしたいの 338 00:28:01,530 --> 00:28:06,499 これは・・ソウル音大卒業生の集まりなの 339 00:28:06,500 --> 00:28:08,819 ちょっと気まずくない? 340 00:28:08,820 --> 00:28:10,889 そんな事言わないで 341 00:28:10,890 --> 00:28:15,859 ユニもチョンア芸高の卒業生じゃない 昨日の公演にも来てたわ 342 00:28:15,860 --> 00:28:17,939 十分に資格はあるわ そうでしょ? 343 00:28:17,940 --> 00:28:21,560 - そうよ - いいじゃない 344 00:28:23,190 --> 00:28:25,779 - 乾杯 - 乾杯 345 00:28:25,780 --> 00:28:30,509 率直に言ってソジンの実力には驚いた 本当に最高だったわ 346 00:28:30,510 --> 00:28:35,769 高校の時は実力はユニの方が優れてたけど 覚えてる?高3の時のチョンア芸術祭 347 00:28:35,770 --> 00:28:39,379 昨日の公演聴いて ユニを思い出して鳥肌が立ったわ 348 00:28:39,380 --> 00:28:45,239 あなたもそうだった? ハイFに上がる時 本当に似てた 349 00:28:45,240 --> 00:28:50,039 あの事件がなかったら ソウル大フリーパスは当然オ・ユニのものだった 350 00:28:50,040 --> 00:28:55,789 チョンア芸高主席入学で コンクールに出ればいつも大賞だったわね 351 00:28:55,790 --> 00:29:00,359 大昔の話よ 今は歌わないわ 352 00:29:00,360 --> 00:29:03,619 ソジンは本当はあまり体調が良くないのよ 353 00:29:03,620 --> 00:29:07,260 お酒も全く飲まないし 大丈夫? 354 00:29:07,830 --> 00:29:12,679 そうだ あなた達知ってる?ヘラパレス事件 355 00:29:12,680 --> 00:29:16,319 ユニはこの数年 本当に波乱万丈だったの 356 00:29:16,320 --> 00:29:19,409 殺人者に受刑者まで 357 00:29:19,410 --> 00:29:24,119 こんな風に自由に動き回れるのを見て 嬉しいわ 358 00:29:24,120 --> 00:29:25,719 なぜそんな事言うの? 359 00:29:25,720 --> 00:29:28,329 なぜ?こんな話 気まずかった? 360 00:29:28,330 --> 00:29:31,249 もう過去のことだから 集まりに出て来たんじゃないの? 361 00:29:31,250 --> 00:29:36,529 そうよ 濡れ衣を着せられたけど すでに無罪判決が出たし 362 00:29:36,530 --> 00:29:39,969 今は誰よりも幸せ 363 00:29:39,970 --> 00:29:43,540 こんなこと言うのは恥ずかしいけど 364 00:29:44,290 --> 00:29:45,669 私再婚したの 365 00:29:45,670 --> 00:29:47,769 - 本当? - すごいじゃない! 366 00:29:47,770 --> 00:29:51,289 - いいわね - いつ? 367 00:29:51,290 --> 00:29:53,249 ご主人は何をしてる人? 368 00:29:53,250 --> 00:29:58,769 今は小さい事業をやってるの 聞いたことないと思うけど ジョンバイオっていうの 369 00:29:58,770 --> 00:30:01,919 知ってる!アメリカでヒットしてるのよね! 370 00:30:01,920 --> 00:30:05,739 - 本当? - わあ 371 00:30:05,740 --> 00:30:07,149 みんな、私トイレにー 372 00:30:07,150 --> 00:30:10,259 調べないで 恥ずかしくなっちゃう 373 00:30:10,260 --> 00:30:12,280 事実だわ 374 00:30:14,750 --> 00:30:19,119 すごい!この人ソジンの元夫よ チョンア医療センター神経外科ドクター! 375 00:30:19,120 --> 00:30:23,939 - どういうこと? - ソジンの元夫と再婚したの? 376 00:30:23,940 --> 00:30:26,910 ええ そういうことよ 377 00:30:42,610 --> 00:30:44,770 オ・ユニ 378 00:30:46,850 --> 00:30:49,390 殺してやる 379 00:30:56,640 --> 00:30:59,819 ソジンがいないから正直に話して 380 00:30:59,820 --> 00:31:03,359 本当に自分で喉を刺したの? 381 00:31:03,360 --> 00:31:06,269 控え室に あなたとソジンだけだったじゃない 382 00:31:06,270 --> 00:31:10,329 私達何も言わなかったけど 誰も信じてなかった 383 00:31:10,330 --> 00:31:14,259 みんなソジンがあなたを刺したと思ってた 384 00:31:14,260 --> 00:31:18,570 早く言って 事実はどうなの? 385 00:31:28,240 --> 00:31:32,619 ソジンに直接聞いて ソジンも真実を知ってるから 386 00:31:32,620 --> 00:31:35,379 - ねえ! - 教えて 387 00:31:35,380 --> 00:31:39,700 - 話せないの? - 言ってよ 388 00:31:40,410 --> 00:31:44,679 - じゃあ本当にやったの? - まさか 389 00:31:44,680 --> 00:31:50,549 わあ!ハ社長は好調だ!信じられない 390 00:31:50,550 --> 00:31:53,099 破産ですか?チュ・ダンテ選手? 391 00:31:53,100 --> 00:31:56,169 口を閉じてもらえませんか?集中できない 392 00:31:56,170 --> 00:31:58,919 我々に当たってますよ 393 00:31:58,920 --> 00:32:03,849 お金を失うと本性がでるらしいけど その通りだわ 394 00:32:03,850 --> 00:32:06,909 もうやめましょうか?ほぼチップがない 395 00:32:06,910 --> 00:32:10,000 誰が勝手にやめると? 396 00:32:10,760 --> 00:32:16,500 最後大きく行きましょう オールインできますか? 397 00:32:17,580 --> 00:32:20,899 できないなら ここでやめていい 398 00:32:20,900 --> 00:32:24,670 問題ないです 399 00:32:27,020 --> 00:32:29,359 かっこいい ハ・ユンチョル! 400 00:32:29,360 --> 00:32:32,409 全て賭けて最後のラウンドに挑みましょう 401 00:32:32,410 --> 00:32:33,980 もちろん 402 00:32:35,280 --> 00:32:39,739 最初の4枚が最も重要だ 403 00:32:39,740 --> 00:32:42,590 - 緊張するわ - 本当に 404 00:32:44,120 --> 00:32:47,159 ポーカーでは死ぬタイミングがすごく重要だ 405 00:32:47,160 --> 00:32:51,249 人生でも 50前に死ぬ人もいれば再婚する人もいる 406 00:32:51,250 --> 00:32:53,339 ♡ギュジン♡ 407 00:32:53,340 --> 00:32:55,499 おかけになった電話は現在電波が・・・ 408 00:32:55,500 --> 00:32:59,080 またどこで何やってるの? 409 00:33:00,520 --> 00:33:03,219 妻は地方区を管理するために 410 00:33:03,220 --> 00:33:06,680 一日中奉仕して死にそうなのに 411 00:33:08,360 --> 00:33:11,819 一人で楽しい思いをして 412 00:33:11,820 --> 00:33:14,459 あんなんで国会議員と呼べるの? 413 00:33:14,460 --> 00:33:18,360 だからこの国は現状のままなのよ 414 00:33:23,480 --> 00:33:26,600 ハ社長は読めませんね 415 00:33:33,770 --> 00:33:36,189 スリーカード!すごい! 416 00:33:36,190 --> 00:33:39,709 わあ すごいですね 417 00:33:39,710 --> 00:33:43,520 チュ会長 すみませんね 418 00:33:45,910 --> 00:33:48,179 エースのフォーカード 419 00:33:48,180 --> 00:33:49,970 ヤバい 420 00:33:54,490 --> 00:33:59,039 (ハ社長 アメリカでやってたんですか? タチャみたいだ (タチャ:韓国の賭博師の映画) 421 00:33:59,040 --> 00:34:01,409 運が良かったんだ ビギナーズラック 422 00:34:01,410 --> 00:34:06,559 チュ会長 今日いくら負けたんですか? 423 00:34:06,560 --> 00:34:07,649 本当? 424 00:34:07,650 --> 00:34:13,140 また次の時にやりましょう その時は容赦しない 425 00:34:14,590 --> 00:34:17,779 容赦しないって? 426 00:34:17,780 --> 00:34:24,119 必死に頑張って頭使って アンニョン 427 00:34:24,120 --> 00:34:28,139 ハ社長 何かすごいもの奢ってよ 428 00:34:28,140 --> 00:34:30,949 今日は無理だ 妻が待ってる時間だ 429 00:34:30,950 --> 00:34:34,269 また今度 今回は行かせて 430 00:34:34,270 --> 00:34:36,820 おい 431 00:34:38,640 --> 00:34:42,909 ほとんど飲んでないから今夜は眠れないよ 432 00:34:42,910 --> 00:34:48,830 何を心配してるの?私と飲みましょうよ 433 00:34:49,610 --> 00:34:52,430 僕達二人で? 434 00:34:53,200 --> 00:34:57,560 なんだよそれ 面白くない 435 00:34:58,890 --> 00:35:01,759 イ議員はお酒を飲むと 436 00:35:01,760 --> 00:35:05,699 記憶がなくなるんですか? 437 00:35:05,700 --> 00:35:09,459 いいや 僕は完全に覚えてるよ 438 00:35:09,460 --> 00:35:12,719 じゃあ覚えてる? 439 00:35:12,720 --> 00:35:15,770 この間私と・・・ 440 00:35:20,490 --> 00:35:22,350 やったじゃない 441 00:35:23,110 --> 00:35:24,950 何? 442 00:35:25,800 --> 00:35:27,189 何の話? 443 00:35:27,190 --> 00:35:30,789 本気で言ってるの? 444 00:35:30,790 --> 00:35:33,759 自分からやっておいて 知らないふり? 445 00:35:33,760 --> 00:35:36,129 記憶ないの?なんなの? 446 00:35:36,130 --> 00:35:40,770 僕が何したんだよ?なんのこと?僕がー 447 00:35:50,820 --> 00:35:54,500 思い出したでしょ 448 00:35:56,240 --> 00:35:58,000 母さん・・・ 449 00:36:25,670 --> 00:36:28,849 何しようとしてるの?どういうつもりなの?! 450 00:36:28,850 --> 00:36:31,360 私を苦しめて殺す気? 451 00:36:33,890 --> 00:36:36,629 なぜそんなに怯えてるの チョン・ソジン? 452 00:36:36,630 --> 00:36:38,799 あなたらしくない 453 00:36:38,800 --> 00:36:44,840 緊張しないで 私 まだ始めてもない 454 00:36:46,000 --> 00:36:50,649 せっかちだから やみくもにもがいてるんでしょう 455 00:36:50,650 --> 00:36:53,680 同情しちゃうわ 456 00:36:57,700 --> 00:37:03,379 なおさら 全て話したくなる 457 00:37:03,380 --> 00:37:05,929 バラしてほしい? 458 00:37:05,930 --> 00:37:09,679 チョン・ソジンの歌は偽物だと 459 00:37:09,680 --> 00:37:16,020 公演を成功させたのは 私オ・ユニだと 460 00:37:18,540 --> 00:37:21,349 何が欲しいの 461 00:37:21,350 --> 00:37:25,340 欲しいものを正確に言いなさい 462 00:37:26,470 --> 00:37:30,300 ヘラパレス 463 00:37:37,300 --> 00:37:39,330 引退して 464 00:37:40,220 --> 00:37:41,050 何? 465 00:37:41,051 --> 00:37:42,749 引退してよ 466 00:37:42,750 --> 00:37:48,039 他人を踏みにじり 他人のものを盗み 467 00:37:48,040 --> 00:37:52,410 偽物に成り上がった その場から自ら降りて 468 00:37:53,720 --> 00:38:00,250 ソプラノのタイトル 恥ずかしくないの? 469 00:38:04,470 --> 00:38:08,379 偽物に成り上がったんじゃない 死ぬほど努力して得たのよ 470 00:38:08,380 --> 00:38:11,059 始まりが間違ってるわ 471 00:38:11,060 --> 00:38:13,709 私の喉を刺して 472 00:38:13,710 --> 00:38:19,439 私の夢を踏みにじった罪の代償を あなたは払っていない 473 00:38:19,440 --> 00:38:25,310 だから今享受している 全てのものは偽物でしかない 474 00:38:26,520 --> 00:38:29,549 計画してる公演を全てキャンセルして 475 00:38:29,550 --> 00:38:34,619 記者会見を開いて もう歌うことができないと告白して 476 00:38:34,620 --> 00:38:41,879 そうすれば私はあなたの シャドーシンガーだったという事実は秘密にしてあげる 477 00:38:41,880 --> 00:38:47,490 どう?かなり寛容なオファーだと思うけど 478 00:38:50,250 --> 00:38:53,229 私にとって歌は命 479 00:38:53,230 --> 00:38:57,559 私にとっても 歌は命よ 480 00:38:57,560 --> 00:38:59,589 オ・ユニ! 481 00:38:59,590 --> 00:39:04,169 記者会見は今週の土曜はどう? 482 00:39:04,170 --> 00:39:08,369 オペラ制作発表会があると思うけど 483 00:39:08,370 --> 00:39:13,800 国内外の多くの記者が来る その日が良くない? 484 00:39:19,450 --> 00:39:23,579 いいわ 最後までやってみなさい 485 00:39:23,580 --> 00:39:26,520 あなたに卑屈に懇願するつもりはないわ 486 00:39:29,030 --> 00:39:32,579 甘くみないで 487 00:39:32,580 --> 00:39:37,119 私はスリョンオンニとは違う 488 00:39:37,120 --> 00:39:40,099 今後どれだけのものを失うか 489 00:39:40,100 --> 00:39:44,000 どうやって降りるか 考えた方がいいわよ 490 00:39:49,790 --> 00:39:52,640 あなたの娘は知ってるの? 491 00:39:53,580 --> 00:39:55,950 あなたがこうしてる事 492 00:39:58,010 --> 00:40:04,069 あなたの娘はあなたのこういうところが 嫌で 去ったんじゃない? 493 00:40:04,070 --> 00:40:07,710 だからあなた一人でヘラパレスに戻ってきたんじゃない? 494 00:40:15,250 --> 00:40:18,540 自分の娘の心配をするべきじゃない? 495 00:40:20,260 --> 00:40:22,910 私の計画には 496 00:40:25,090 --> 00:40:28,000 あなたの娘も含まれてるの 497 00:40:36,090 --> 00:40:38,370 娘には触れないで 498 00:40:39,650 --> 00:40:42,009 ウンビョルは駄目! 499 00:40:42,010 --> 00:40:45,890 オ・ユニ!オ・ユニ! 500 00:40:48,660 --> 00:40:51,160 オ・ユニ! 501 00:41:03,670 --> 00:41:06,379 今夜の集まりはどうだった? 502 00:41:06,380 --> 00:41:07,699 まあ・・・ 503 00:41:07,700 --> 00:41:09,859 ラウンジでカクテルでもどう? 504 00:41:09,860 --> 00:41:15,250 すごく疲れてるの サイン会とインタビューでクタクタ 505 00:41:16,400 --> 00:41:19,350 元気出して 506 00:41:25,370 --> 00:41:29,449 オ・ユニはすぐに俺がなんとかする 507 00:41:29,450 --> 00:41:32,249 ヘラパレスは俺が竣工し分譲したマンションだ 508 00:41:32,250 --> 00:41:35,620 そのぐらいの力はある 509 00:41:41,500 --> 00:41:45,820 オ・ユニをかき回さないで 刺激しないで! 510 00:41:46,520 --> 00:41:47,789 どういう意味だ? 511 00:41:47,790 --> 00:41:50,370 しばらくの間だけでも 512 00:41:52,360 --> 00:41:54,740 オ・ユニに触れないで 513 00:42:23,620 --> 00:42:25,969 何か? 514 00:42:25,970 --> 00:42:31,940 チョン・ソジンはオ・ユニに どんな大きな弱みを握られてるのか 515 00:42:44,020 --> 00:42:47,890 チュ・ダンテです 今ちょっと会えますか? 516 00:42:50,830 --> 00:42:53,969 理事長に何かあったのでしょうか? 517 00:42:53,970 --> 00:42:57,769 それは俺が聞きたい事だ 518 00:42:57,770 --> 00:43:03,819 ト室長 何をどうやって 事態がこんな事になったんですか? 519 00:43:03,820 --> 00:43:07,629 あんな大きな事故を理事長一人で処理させるなんて 520 00:43:07,630 --> 00:43:12,699 それでもあなたは理事長の手足と言えるだろうか? 521 00:43:12,700 --> 00:43:15,559 何のことをおっしゃってるのかわかりませんが 522 00:43:15,560 --> 00:43:20,680 オ・ユニのことだ 理事長からも聞いた 523 00:43:24,710 --> 00:43:28,209 いつまで隠すつもりだったんだ? 524 00:43:28,210 --> 00:43:35,499 もしそれが起こってしまったら キャリアに傷がつくとは思わなかったのか? 525 00:43:35,500 --> 00:43:40,939 彼女は先ほども脅迫された オ・ユニに 526 00:43:40,940 --> 00:43:43,729 俺が結婚する女性がそんな屈辱を受けたら 527 00:43:43,730 --> 00:43:45,859 まず最初に俺の助けを求めるべきだろう 528 00:43:45,860 --> 00:43:49,489 なぜ何もしなかった? 529 00:43:49,490 --> 00:43:51,930 ト室長! 530 00:43:55,590 --> 00:43:57,790 全て私のせいです 531 00:43:58,490 --> 00:44:02,679 理事長の声帯結節が発覚した時に なんとしてでも公演を中止すべきでした 532 00:44:02,680 --> 00:44:05,979 当然強行するだろう 彼女の性格からすると 533 00:44:05,980 --> 00:44:08,049 私がブローカーに騙されたんです 534 00:44:08,050 --> 00:44:11,119 代わりに歌ってくれる人を密かに探し 535 00:44:11,120 --> 00:44:15,359 オ・ユニさんが歌うとは想像もしませんでした 536 00:44:15,360 --> 00:44:20,440 何度も確認したんですが あそこまで完璧に欺かれるとは思いませんでした 537 00:44:21,400 --> 00:44:23,690 本当に申し訳ありません 会長 538 00:44:26,480 --> 00:44:28,500 だから 539 00:44:29,360 --> 00:44:35,280 チョン・ソジンの公演で オ・ユニが代打で歌ったと? 540 00:44:45,380 --> 00:44:47,660 面白い 541 00:44:49,270 --> 00:44:52,079 ご存知なかったんですか? 542 00:44:52,080 --> 00:44:54,660 先ほど知っているとー 543 00:44:57,820 --> 00:45:00,479 まさか 544 00:45:00,480 --> 00:45:04,419 今 ト室長は選択する時だ 545 00:45:04,420 --> 00:45:06,849 私の手を掴むのか 546 00:45:06,850 --> 00:45:13,480 それとも 喋ってしまったことで 理事長に放り出されるか 547 00:45:50,540 --> 00:45:53,889 何?びっくりしたじゃない 548 00:45:53,890 --> 00:45:56,689 こんな時間にどうしたの? 549 00:45:56,690 --> 00:46:01,130 モーニングコールしようとしたけど 君の顔が見たくなって 550 00:46:01,800 --> 00:46:04,099 一緒に朝食とろうか 551 00:46:04,100 --> 00:46:06,669 次からはこんなことしないで 552 00:46:06,670 --> 00:46:10,410 夜明けまで眠れなくて ようやく寝たところだったの 553 00:46:11,570 --> 00:46:13,839 すごく敏感になってるようだ 554 00:46:13,840 --> 00:46:16,919 公演もうまくいって いい事がたくさんあるのに 555 00:46:16,920 --> 00:46:23,100 もしかして 俺の知らない心配事でも? 556 00:46:23,930 --> 00:46:28,789 心配ってどんな?シャワー浴びるから出ていって 557 00:46:28,790 --> 00:46:31,110 コーヒーでも飲んで 558 00:46:41,460 --> 00:46:45,399 オ・ユニ やはりすごい女だ 559 00:46:45,400 --> 00:46:50,330 うまく利用すれば チョン・ソジンを飼いならすのに便利だ 560 00:46:58,160 --> 00:47:00,099 何してるんですか? 561 00:47:00,100 --> 00:47:02,150 わからない? 562 00:47:03,740 --> 00:47:07,429 可能なら 朝食はペントハウスで食べてもらえますか 563 00:47:07,430 --> 00:47:11,439 私は高3なので 気分が悪くなると勉強に支障があります 564 00:47:11,440 --> 00:47:13,889 静かにしてくれるか?食欲が失せる 565 00:47:13,890 --> 00:47:15,019 なんて言いました? 566 00:47:15,020 --> 00:47:19,299 君は頑張る必要はないって言っただろ だからそうしてる 567 00:47:19,300 --> 00:47:23,109 自分に利益のない事をするのが嫌いなんだ 568 00:47:23,110 --> 00:47:25,540 なんて人! 569 00:47:46,680 --> 00:47:49,789 私ここが大好き 570 00:47:49,790 --> 00:47:53,049 私今日 学校でたくさん友達ができた 571 00:47:53,050 --> 00:47:56,539 こんな風にお母さんがそばにいて 学校も合って 572 00:47:56,540 --> 00:47:59,640 死ぬくらい幸せ 573 00:48:02,630 --> 00:48:04,530 ロナ 574 00:48:05,380 --> 00:48:08,769 お母さん 話があるの 575 00:48:08,770 --> 00:48:11,959 何?また私を不安にさせるの? 576 00:48:11,960 --> 00:48:15,520 早く言って 怖がらせないで 577 00:48:16,220 --> 00:48:20,479 お母さん 韓国に行く 578 00:48:20,480 --> 00:48:22,039 なんで? 579 00:48:22,040 --> 00:48:28,090 何事もなかったかのように あなたと幸せに暮らして 580 00:48:29,380 --> 00:48:36,329 お母さん 息もできないくらいなの 581 00:48:36,330 --> 00:48:38,849 スリョンおばさんに申し訳なくて 582 00:48:38,850 --> 00:48:42,839 お母さんはスリョンおばさんを殺してないのに 何を申し訳なく思うの? 583 00:48:42,840 --> 00:48:45,329 理解できない 584 00:48:45,330 --> 00:48:46,989 それでも行かないと 585 00:48:46,990 --> 00:48:52,330 あなたのために こんな事すべきでないけど 行かないといけないの 586 00:48:54,090 --> 00:48:55,969 嫌だ お母さん 587 00:48:55,970 --> 00:48:58,139 ここで私と生きよう 588 00:48:58,140 --> 00:49:00,159 韓国であった事を忘れて 589 00:49:00,160 --> 00:49:01,939 私はここで毎日祈るよ 590 00:49:01,940 --> 00:49:04,559 スリョンおばさんと娘さんが来世で 591 00:49:04,560 --> 00:49:06,919 一緒に幸せに生きられるよう祈る 592 00:49:06,920 --> 00:49:10,720 - 行かないで お母さん - お母さんが・・・ 593 00:49:13,860 --> 00:49:16,709 その子を殺したの 594 00:49:16,710 --> 00:49:18,309 え? 595 00:49:18,310 --> 00:49:22,500 スリョンおばさんの娘のミン・ソラは・・・ 596 00:49:23,230 --> 00:49:26,320 お母さんが殺したの 597 00:49:27,320 --> 00:49:29,420 ごめんね ロナ 598 00:49:32,410 --> 00:49:34,510 嘘だよね? 599 00:49:35,640 --> 00:49:37,830 なぜ嘘をつくの? 600 00:49:38,700 --> 00:49:41,300 お母さんはそんな人間じゃない 601 00:49:42,280 --> 00:49:44,690 お母さんが犯した罪を 602 00:49:45,780 --> 00:49:48,280 償わないといけない 603 00:49:48,300 --> 00:49:52,229 まさか・・わざとやったの?私のために? 604 00:49:52,230 --> 00:49:54,049 チョンア芸高に入学させるために? 605 00:49:54,050 --> 00:49:57,369 違う 絶対にわざとじゃない 606 00:49:57,370 --> 00:49:59,139 どうして人を殺しておいて 607 00:49:59,140 --> 00:50:01,289 ミン・ソラの住んでた部屋に引っ越し 608 00:50:01,290 --> 00:50:04,059 住宅価格が上がるのが嬉しかったの? 609 00:50:04,060 --> 00:50:06,269 お母さん人間なの?怖い! 610 00:50:06,270 --> 00:50:07,839 ひどい!ゾッとする! 611 00:50:07,840 --> 00:50:09,809 その時は本当に事件の記憶がなかったの 612 00:50:09,810 --> 00:50:12,169 本当よロナ 信じてちょうだい 613 00:50:12,170 --> 00:50:14,509 やめて! 614 00:50:14,510 --> 00:50:16,839 お母さんが殺したんじゃない 615 00:50:16,840 --> 00:50:19,079 ミン・ソラを!私のために! 616 00:50:19,080 --> 00:50:21,109 私のお母さんは殺人者なのよ! 617 00:50:21,110 --> 00:50:23,249 違う あなたのためじゃない 618 00:50:23,250 --> 00:50:25,559 決してあなたのためじゃない 619 00:50:25,560 --> 00:50:27,249 全部お母さんのせいなの 620 00:50:27,250 --> 00:50:30,749 あなたは何の関係もない だから自分を責めないで ロナ 621 00:50:30,750 --> 00:50:33,219 なぜ言ったの? 622 00:50:33,220 --> 00:50:35,670 いっそ一生秘密にして欲しかった 623 00:50:36,570 --> 00:50:38,369 私はどうすればいいの? 624 00:50:38,370 --> 00:50:41,830 彼女に申し訳ないし どうやって生きたらいいの? 625 00:50:42,590 --> 00:50:45,920 ロナ ロナ! 626 00:50:56,540 --> 00:50:59,289 お母さんを許して ロナ 627 00:50:59,290 --> 00:51:03,310 生涯お母さんを憎んで恨んで 628 00:51:07,710 --> 00:51:09,930 娘に告白したのか? 629 00:51:11,900 --> 00:51:15,930 あなたがソラを殺したと? 630 00:51:21,140 --> 00:51:23,910 あなたに最後のお願いがあります 631 00:51:25,070 --> 00:51:26,740 私のロナを 632 00:51:28,430 --> 00:51:31,460 絶対に韓国に行かないようにしてください 633 00:51:32,690 --> 00:51:35,350 その約束だけ守ってくれれば 634 00:51:40,320 --> 00:51:42,839 私はなんでもします 635 00:51:42,840 --> 00:51:45,269 ロナの事は心配するな 636 00:51:45,270 --> 00:51:47,560 俺が面倒見る 637 00:51:54,590 --> 00:51:57,930 あなたは絶対にここには来れない ロナ 638 00:51:58,880 --> 00:52:03,630 お母さんがその人間を完全に潰すまで 639 00:52:15,910 --> 00:52:19,059 オ・ユニ:記者会見の準備はできた? 640 00:52:19,060 --> 00:52:21,479 忘れないで 次の土曜日よ 641 00:52:21,480 --> 00:52:23,720 あの女 642 00:52:37,340 --> 00:52:39,110 入って 643 00:52:43,850 --> 00:52:46,220 こんにちは チョン先生 644 00:52:59,970 --> 00:53:04,100 もう2年ぶりでしょうか? 645 00:53:05,800 --> 00:53:07,530 なぜ・・・ 646 00:53:09,800 --> 00:53:11,820 なぜここに? 647 00:53:15,900 --> 00:53:18,399 再入学? 648 00:53:18,400 --> 00:53:20,239 あなた今 再入学と? 649 00:53:20,240 --> 00:53:21,709 はい 650 00:53:21,710 --> 00:53:25,660 チョンア芸高に再入学したくて来ました 651 00:53:26,650 --> 00:53:29,780 申し訳ないけど それは不可能だわ 652 00:53:31,130 --> 00:53:33,759 音楽部の空きが全くないの 653 00:53:33,760 --> 00:53:38,359 無理して入れるつもりもないわ 654 00:53:38,360 --> 00:53:39,599 これが答えよ 655 00:53:39,600 --> 00:53:42,490 そう言われると思ってました 656 00:53:43,250 --> 00:53:47,480 ですが 入学を許してくださる事になるでしょう 657 00:53:49,990 --> 00:53:55,430 まさか あなたのお母さんを頼ってこんな事を? 658 00:54:07,080 --> 00:54:11,490 エリザベスコンペティション 1位 国:韓国 / 名前:ぺ・ロナ 659 00:54:20,670 --> 00:54:23,509 ジェニはコーラをこんな風に 飲んでる時が一番可愛い 660 00:54:23,510 --> 00:54:25,839 早く早く 661 00:54:25,840 --> 00:54:27,550 ソッキョン! 662 00:54:33,700 --> 00:54:36,749 - もう十分だろ - オッパは黙ってて 663 00:54:36,750 --> 00:54:39,889 この子が喉が乾いたって 自分で飲んでるのよ 664 00:54:39,890 --> 00:54:42,340 なんで割り込むんだよ? 665 00:54:44,290 --> 00:54:46,310 やめろって 666 00:54:47,700 --> 00:54:52,399 俺?俺は昔のミニョクとは違う 667 00:54:52,400 --> 00:54:55,120 誰に向かってんだよ 668 00:54:59,540 --> 00:55:01,400 この野郎・・・ 669 00:55:02,860 --> 00:55:06,430 あんた達 全然変わってない 670 00:55:08,000 --> 00:55:09,870 ぺ・ロナ? 671 00:55:13,370 --> 00:55:15,200 ったく・・・ 672 00:55:16,250 --> 00:55:19,119 ユ・ジェニ 大丈夫? 673 00:55:19,120 --> 00:55:22,259 ねえ あんたがなんでうちの学校に? 674 00:55:22,260 --> 00:55:24,319 まだこんな意味の無いことやってるの? 675 00:55:24,320 --> 00:55:26,419 どうしてあんな事を経験しても 変わらないの? 676 00:55:26,420 --> 00:55:29,600 なんのことだよ? 677 00:55:32,320 --> 00:55:34,849 おい! 678 00:55:34,850 --> 00:55:36,559 手首折れたみたい 679 00:55:36,560 --> 00:55:39,069 おい 俺の腕が折れただろ! 680 00:55:39,070 --> 00:55:41,900 痛い! 681 00:55:42,560 --> 00:55:46,469 ぺ・ロナがエリザベスコンクールで大賞を取った? 682 00:55:46,470 --> 00:55:49,249 国際コンクールで入賞したという実績は 私たちの校則に基づいて 683 00:55:49,250 --> 00:55:51,719 当然ながら再入学を許可せねばなりません 684 00:55:51,720 --> 00:55:54,759 これは完全にホットニュースですよ 685 00:55:54,760 --> 00:55:57,199 韓国最年少受賞じゃないでしょうか 686 00:55:57,200 --> 00:56:00,580 - すぐに広報室に連絡して・・・ - 私が! 687 00:56:01,360 --> 00:56:04,819 そんなお願いのためにマ部長を 呼んだと思ってるのですか? 688 00:56:04,820 --> 00:56:06,440 はい? 689 00:56:08,310 --> 00:56:10,799 芸術部長の助けが必要なんです 690 00:56:10,800 --> 00:56:12,859 ぺ・ロナが在籍していた間 691 00:56:12,860 --> 00:56:16,490 この学校で多くの問題を起こし 692 00:56:17,580 --> 00:56:21,559 ややもすると高3の雰囲気を壊しかねないので・・ 693 00:56:21,560 --> 00:56:24,359 その学生と母親がそれを問題視しませんか? 694 00:56:24,360 --> 00:56:29,309 明らかに再入学規定に明示されているのに 695 00:56:29,310 --> 00:56:32,809 ぺ・ロナをまたこの学校に 通わせるつもりはありません 696 00:56:32,810 --> 00:56:34,249 どんな方法でも見つけて 697 00:56:34,250 --> 00:56:37,370 芸術部長の能力はそんなものなんですか?! 698 00:56:47,590 --> 00:56:50,040 はい ミニョクのお母さん 699 00:56:51,210 --> 00:56:53,100 事故ですか? 700 00:57:04,690 --> 00:57:06,209 ロナはどこ? 701 00:57:06,210 --> 00:57:11,399 まさか ぺ・ロナの保護者として来たの? 702 00:57:11,400 --> 00:57:14,849 ここはウンビョルの学校という事を忘れたの? ウンビョルが見たらどうするの? 703 00:57:14,850 --> 00:57:18,370 喧嘩を売るのはやめろ 何があったか話してくれ 704 00:57:19,820 --> 00:57:22,419 電話で話した通りよ 705 00:57:22,420 --> 00:57:25,509 ぺ・ロナがミニョクを蹴り倒して 706 00:57:25,510 --> 00:57:27,149 ミニョクは救急室へ行った 707 00:57:27,150 --> 00:57:28,909 チョンア医療センターだな? 708 00:57:28,910 --> 00:57:31,519 俺はあっちへ行ってる 状況報告するから 709 00:57:31,520 --> 00:57:33,329 あまり心配しすぎないで待ってて 710 00:57:33,330 --> 00:57:35,180 先にロナを 711 00:57:38,510 --> 00:57:40,989 本当にロナが来たの? 712 00:57:40,990 --> 00:57:43,540 ロナがなぜここに? 713 00:57:45,060 --> 00:57:48,179 本当に知らなくて聞いてるの? 714 00:57:48,180 --> 00:57:51,159 あなたの娘 チョンア芸高に戻りたいと言って 715 00:57:51,160 --> 00:57:54,239 国際コンクールの賞状まで持って訪ねて来たけど 716 00:57:54,240 --> 00:57:56,209 あなたが来させたのでは? 717 00:57:56,210 --> 00:57:58,140 ロナが? 718 00:58:02,330 --> 00:58:04,199 ロナは今どこにいるの? 719 00:58:04,200 --> 00:58:08,879 おそらく今回の暴行事件で再入学は不可能になった 720 00:58:08,880 --> 00:58:12,679 うちの学生じゃないから 校内暴力委員会まで必要はないけど 721 00:58:12,680 --> 00:58:16,440 警察の捜査を受ける覚悟はした方がいいわ 722 00:58:18,880 --> 00:58:22,689 何があったのか わかるように説明しなさい 723 00:58:22,690 --> 00:58:25,789 ぺ・ロナが急に現れてミニョクを蹴りました 724 00:58:25,790 --> 00:58:29,699 ジェニは驚いて吐いたんです みんな見たよね? 725 00:58:29,700 --> 00:58:32,999 - うん 私も見た - 見た 726 00:58:33,000 --> 00:58:34,959 強すぎる力で 727 00:58:34,960 --> 00:58:37,309 私はそんな事してない 728 00:58:37,310 --> 00:58:39,850 みんな嘘をついてます 729 00:58:41,840 --> 00:58:45,979 あなた達ジェニを苦しめてたじゃない なぜ仲間外れにするの? 730 00:58:45,980 --> 00:58:48,259 ジェニを苦しめた? 731 00:58:48,260 --> 00:58:52,179 当学校の最高の模範生徒達が? 732 00:58:52,180 --> 00:58:55,039 ユ・ジェニ 君が説明しなさい 733 00:58:55,040 --> 00:58:57,790 みんなが君を苦しめた? 734 00:59:05,400 --> 00:59:09,559 いいえ 私達ふざけてただけです 735 00:59:09,560 --> 00:59:12,470 ねえ ユ・ジェニ 736 00:59:17,140 --> 00:59:19,030 ロナ! 737 00:59:26,620 --> 00:59:29,189 正気なの? 738 00:59:29,190 --> 00:59:33,609 なぜまたここに?こんな地獄の底みたいな所に! 739 00:59:33,610 --> 00:59:36,409 チョンア芸高の卒業証書をもらいに来たの 740 00:59:36,410 --> 00:59:39,149 チョンア芸術祭の大賞のトロフィーも 741 00:59:39,150 --> 00:59:42,159 お母さんはそんなの必要ないから すぐに戻りなさい 742 00:59:42,160 --> 00:59:44,309 ソウル大も 大賞も 743 00:59:44,310 --> 00:59:46,199 いえ、それ以上のものも 744 00:59:46,200 --> 00:59:48,789 お母さんは欲しくない 本当に 745 00:59:48,790 --> 00:59:52,529 - 私がなぜお母さんのために歌うと思うの? - え? 746 00:59:52,530 --> 00:59:55,699 お母さんのために大賞を取りたいんじゃない 747 00:59:55,700 --> 00:59:58,709 私のために 私のために取りたいの 748 00:59:58,710 --> 01:00:00,879 戻りたいのチョンア芸高に 749 01:00:00,880 --> 01:00:04,309 チョンア芸術祭でも勝つ 750 01:00:04,310 --> 01:00:05,429 そうしなればならない 751 01:00:05,430 --> 01:00:08,699 どうしてしなきゃならないの?なぜ? 752 01:00:08,700 --> 01:00:10,470 ダメよ 753 01:00:11,020 --> 01:00:14,579 お願い お願いだからアメリカに戻って 754 01:00:14,580 --> 01:00:16,259 こんな目にあったのにまだわからないの? 755 01:00:16,260 --> 01:00:19,499 これ以上何が起こるかわからない 756 01:00:19,500 --> 01:00:22,260 私がまたいじめられる事を恐れてるの? 757 01:00:24,250 --> 01:00:28,240 お母さん 最後まで利己的だね 758 01:00:31,130 --> 01:00:35,390 生存報告はしたから 行っていい? 759 01:00:39,020 --> 01:00:40,690 ロナ! 760 01:00:54,300 --> 01:00:57,699 こんなもので済まそうというのか? 761 01:00:57,700 --> 01:01:00,629 健康な息子の腕が折れたんだぞ! 762 01:01:00,630 --> 01:01:02,289 鉄みたいに強い腕だったのに! 763 01:01:02,290 --> 01:01:04,389 健康だったうちの子の腕が! 764 01:01:04,390 --> 01:01:07,179 ロナはなんでそんなに乱暴なの? 765 01:01:07,180 --> 01:01:12,379 私は教養のある女性ですが 息子の事となると黙ってられません 766 01:01:12,380 --> 01:01:16,149 とにかく どう責任とるつもりだ? 767 01:01:16,150 --> 01:01:19,509 僕の母は今訴状を書いて 悔しくて食事を絶ってる 768 01:01:19,510 --> 01:01:24,009 現職国会議員の息子が校内暴力の被害にあった 769 01:01:24,010 --> 01:01:25,069 そんな事あっていいのか? 770 01:01:25,070 --> 01:01:30,459 病院ではギプスは必要ないと言われたのに あえてギプスしてもらったんでしょう 771 01:01:30,460 --> 01:01:34,429 お互い知らない仲でもないのに なぜこんなにギスギスしてるんですか 772 01:01:34,430 --> 01:01:38,129 ハ社長!こんな人だとは思わなかったよ 773 01:01:38,130 --> 01:01:41,749 ビジネスに成功したら こうなるのか? 774 01:01:41,750 --> 01:01:47,599 僕は今回の事はこのままにしておけない 775 01:01:47,600 --> 01:01:49,749 法で解決しましょう 776 01:01:49,750 --> 01:01:53,139 合意や善処はない 777 01:01:53,140 --> 01:01:57,369 実際殺人者の娘だもんな 778 01:01:57,370 --> 01:01:59,369 暴力は日常茶飯事なんだろう 779 01:01:59,370 --> 01:02:01,159 殴れ 殴れよ 780 01:02:01,160 --> 01:02:04,440 俺の妻と娘のことを好き勝手に言うな! 781 01:02:07,630 --> 01:02:10,119 弁護士だったからよくわかってるよな 782 01:02:10,120 --> 01:02:14,309 今の言葉は明らかに名誉毀損に当たる 783 01:02:14,310 --> 01:02:16,859 これ以上そんな事を言ったら 784 01:02:16,860 --> 01:02:19,740 お前の口を引き裂いてやる 785 01:02:24,250 --> 01:02:28,469 誰かが見たら 糟糠の妻と 786 01:02:28,470 --> 01:02:31,130 実の娘だと思うだろうよ! 787 01:02:48,190 --> 01:02:53,440 そうよ これはチャンスかもしれない 788 01:02:56,280 --> 01:03:00,530 ぺ・ロナが私を守る盾になることもある 789 01:03:06,990 --> 01:03:09,890 もしもし?誰? 790 01:03:14,500 --> 01:03:16,530 ぺ・ロナ? 791 01:03:24,660 --> 01:03:26,939 ロナ ここで何してるの? 792 01:03:26,940 --> 01:03:32,359 あなたの娘が押しかけて来て 再入学させろとうるさいの 793 01:03:32,360 --> 01:03:35,080 立ちなさい 立って 794 01:03:37,470 --> 01:03:40,399 今後は学校で問題を起こしません 795 01:03:40,400 --> 01:03:45,469 約束します もし問題を起こしたら どんな罰でも受けます 796 01:03:45,470 --> 01:03:48,359 だから 再入学させてください 797 01:03:48,360 --> 01:03:50,859 チョンア芸高の卒業証書が欲しいんです 798 01:03:50,860 --> 01:03:52,069 お願いします 先生 799 01:03:52,070 --> 01:03:56,549 - バカな事はやめなさい なんでそんな事を? - 放して 800 01:03:56,550 --> 01:03:59,110 お母さんには関係ない 801 01:04:00,240 --> 01:04:05,089 あなたはかつて私の生徒だったけど そこまで言われると弱くなってしまう 802 01:04:05,090 --> 01:04:07,589 考えてみるわ 803 01:04:07,590 --> 01:04:11,399 その代わりに あなたのお母さんから 804 01:04:11,400 --> 01:04:16,329 学校の仕事に積極的に協力すると 同意書を提出してもらってちょうだい 805 01:04:16,330 --> 01:04:18,279 信用できないので 806 01:04:18,280 --> 01:04:20,629 提出します 807 01:04:20,630 --> 01:04:22,139 お母さんの事は私が責任を持ちます 808 01:04:22,140 --> 01:04:23,509 ロナ! 809 01:04:23,510 --> 01:04:26,930 いいわ 行っていいわよ 810 01:04:38,000 --> 01:04:39,999 何するつもり? 811 01:04:40,000 --> 01:04:42,989 ロナがチョンア芸高に行く事は 絶対に許さない 812 01:04:42,990 --> 01:04:48,049 私はあなたが感謝すると思ったんだけど 理由は何? 813 01:04:48,050 --> 01:04:50,539 どうしても嫌なの 814 01:04:50,540 --> 01:04:55,539 あなたが嫌でも 私が理事長として 学校の規定に基づいて決定する 815 01:04:55,540 --> 01:05:00,449 あなたの悪意のため純真な娘の再入学を 妨げたという誤解は受けたくないの 816 01:05:00,450 --> 01:05:03,770 私は教育者よ 817 01:05:05,790 --> 01:05:07,319 教育者? 818 01:05:07,320 --> 01:05:11,879 まさかロナを人質にして交渉する気? 819 01:05:11,880 --> 01:05:14,070 その事は 820 01:05:17,160 --> 01:05:19,949 もうやめにしない? 821 01:05:19,950 --> 01:05:23,719 ミニョクの問題を円満に解決したければ 822 01:05:23,720 --> 01:05:29,249 現職国会議員の息子に暴行を働いたなんて ロナのこれからの人生は平坦じゃ無くなるけど大丈夫? 823 01:05:29,250 --> 01:05:31,249 アメリカの学校に戻るなら 824 01:05:31,250 --> 01:05:34,339 暴力事件の前科があったらいけないでしょう? 825 01:05:34,340 --> 01:05:36,389 卑怯者 826 01:05:36,390 --> 01:05:39,889 こんな事で隠せると思ってるの? 827 01:05:39,890 --> 01:05:44,549 私の名誉を汚して あなたは何を得るの? 828 01:05:44,550 --> 01:05:48,329 娘の人生を台無しにしても構わないの? 829 01:05:48,330 --> 01:05:51,489 ロナには何もしないで 830 01:05:51,490 --> 01:05:53,789 黙ってないから 831 01:05:53,790 --> 01:05:55,880 それはー 832 01:06:01,880 --> 01:06:04,920 あなた次第よ 833 01:06:20,520 --> 01:06:24,229 ぺ・ロナ なぜお母さんを心配させるの? 834 01:06:24,230 --> 01:06:26,779 アメリカに戻って お願い! 835 01:06:26,780 --> 01:06:31,289 お母さんが見つけられない所に 永遠にいて欲しいの? 836 01:06:31,290 --> 01:06:37,249 それともお母さんの犯した罪を 私の口で明らかにしようか? 837 01:06:37,250 --> 01:06:39,299 ロナ 838 01:06:39,300 --> 01:06:42,769 二度と私のためにこういう事はしないで 839 01:06:42,770 --> 01:06:45,250 自分の事は自分でやる 840 01:06:47,440 --> 01:06:50,059 こんな時間にどこへ行くの? 841 01:06:50,060 --> 01:06:53,890 ロナ!お母さんと話して! 842 01:07:04,990 --> 01:07:06,749 今なんて言った? 843 01:07:06,750 --> 01:07:09,889 食事中に大きな声出さないで 844 01:07:09,890 --> 01:07:12,359 ぺ・ロナをなぜ受け入れたの? 845 01:07:12,360 --> 01:07:17,239 お母さん何考えてるの? あの子と同じ学校に行きたくない 846 01:07:17,240 --> 01:07:20,590 理事長の裁量で防げなかったの? 847 01:07:22,100 --> 01:07:26,119 たかだかぺ・ロナの事で癇癪起こしてるの? 848 01:07:26,120 --> 01:07:28,499 チョンア芸高のトップはあなたよ 849 01:07:28,500 --> 01:07:32,189 お母さんはむしろペースメーカーが いた方がいいと思うの 850 01:07:32,190 --> 01:07:35,859 もしかしてチョンア芸術祭のことを心配してる? 851 01:07:35,860 --> 01:07:37,479 ぺ・ロナにトロフィーを奪われると? 852 01:07:37,480 --> 01:07:39,929 そんな事絶対ない 853 01:07:39,930 --> 01:07:42,939 あんな子にトロフィーは奪われない 854 01:07:42,940 --> 01:07:46,840 そうよ それでこそ私の娘 855 01:07:47,680 --> 01:07:53,449 ライバルがいる事は 人生において有難いものよ 856 01:07:53,450 --> 01:07:55,990 この話は終わりにしましょう 857 01:07:57,340 --> 01:08:00,900 食事してちょうだい 私は約束があるの 858 01:08:06,160 --> 01:08:09,180 誰がトロフィーのためって? 859 01:08:10,440 --> 01:08:13,860 お母さんは何もわかってない! 860 01:08:17,620 --> 01:08:23,160 気に障るわよね? ソクフンがまたロナに揺れるかもしれないから 861 01:08:24,030 --> 01:08:25,980 先生 862 01:08:27,200 --> 01:08:30,119 不安でおかしくなりそう 863 01:08:30,120 --> 01:08:34,139 私にはソクフンしかいないのに 864 01:08:34,140 --> 01:08:36,569 ソクフンを呼んでみましょうか 865 01:08:36,570 --> 01:08:39,890 模擬試験予想問題集を集めてあるの 866 01:08:43,390 --> 01:08:46,199 重要なミーティングがあって まだ会社にいる 867 01:08:46,200 --> 01:08:49,799 ホテルに遅れないように行くよ 気分はどう? 868 01:08:49,800 --> 01:08:51,249 悪くないわ 869 01:08:51,250 --> 01:08:55,389 久しぶりにあなたと二人きりで 過ごせると思うとワクワクするわ 870 01:08:55,390 --> 01:08:59,130 俺もワクワクしてるよ 愛してる 871 01:09:01,050 --> 01:09:02,829 さあ 872 01:09:02,830 --> 01:09:08,769 これがチョン・ソジンの公演で 代打が歌ったという証拠だな? 873 01:09:08,770 --> 01:09:11,039 ブローカーとやり取りした メッセージも含まれています 874 01:09:11,040 --> 01:09:13,849 秘密保持契約書 875 01:09:13,850 --> 01:09:16,499 ト室長 なかなかいい仕事をする 876 01:09:16,500 --> 01:09:20,919 やはりチョン・ソジン理事長が 寵愛するだけの事はある 877 01:09:20,920 --> 01:09:24,389 今回の事で 我々の関係も 近付いたと信じていいだろう? 878 01:09:24,390 --> 01:09:26,899 チュ会長との関係はここまでです 879 01:09:26,900 --> 01:09:31,759 これ以上何か要求されると チョン理事長に申し上げるしかありません 880 01:09:31,760 --> 01:09:35,379 そんな事を言われると なぜかより信頼できる 881 01:09:35,380 --> 01:09:37,990 二度と連絡はしないでください 882 01:10:20,150 --> 01:10:22,320 どこにいるの? 883 01:10:23,290 --> 01:10:26,290 急いで 会いたいわ 884 01:10:28,830 --> 01:10:30,800 ウンビョル? 885 01:10:32,930 --> 01:10:35,000 ハ・ウンビョル! 886 01:10:46,190 --> 01:10:48,200 部屋にいる? 887 01:10:49,690 --> 01:10:51,930 来たの? 888 01:10:55,180 --> 01:10:57,080 誰ですか? 889 01:11:05,380 --> 01:11:09,230 何やってるの?なぜここに? 890 01:12:08,180 --> 01:12:10,789 ペントハウス II 891 01:12:10,790 --> 01:12:13,059 俺を騙して他の男と会ったのか? 892 01:12:13,060 --> 01:12:15,049 いつから俺に秘密にしてたんだ? 893 01:12:15,050 --> 01:12:17,579 法律上は私たちは何の関係もないわ 894 01:12:17,580 --> 01:12:19,309 私あなたの事考えてた 895 01:12:19,310 --> 01:12:21,169 あなたは私の事考えた事あった? 896 01:12:21,170 --> 01:12:23,489 俺がお前を取り戻すために演技してると? 897 01:12:23,490 --> 01:12:24,490 黙れ! 898 01:12:24,491 --> 01:12:26,129 あんたの母親が私のお母さんを殺した 899 01:12:26,130 --> 01:12:28,029 ロナを守ると言ったでしょう 900 01:12:28,030 --> 01:12:29,699 チョンア芸術祭のトロフィー 901 01:12:29,700 --> 01:12:31,749 何があっても私がもらう 902 01:12:31,750 --> 01:12:32,650 怖いもの知らずだな 903 01:12:32,651 --> 01:12:36,519 あなたの娘チュ・ソッキョン 私の手で殺すかも 904 01:12:36,520 --> 01:12:39,670 ♫ 誰がなんと言おうとも ♫