1 00:00:40,460 --> 00:00:43,560 最終話 2 00:00:50,920 --> 00:00:55,669 私はあなたに 消す事のできない 罪を犯しました 3 00:00:55,670 --> 00:00:59,970 どんな言葉も行動も 私のした事を許す事はできません 4 00:01:04,460 --> 00:01:07,679 オンニにすごく会いたい 5 00:01:07,680 --> 00:01:10,199 とても好きでした 6 00:01:10,200 --> 00:01:14,300 だから憎んでしまって 余計に申し訳ないです 7 00:01:21,210 --> 00:01:24,129 罰を受ける事が 8 00:01:24,130 --> 00:01:29,350 オンニにできる 最後の償いです 9 00:01:40,270 --> 00:01:42,550 はい 江南警察です 10 00:01:49,310 --> 00:01:51,619 強行犯係 11 00:01:51,620 --> 00:01:53,689 違う 俺じゃない本当に 12 00:01:53,690 --> 00:01:56,450 俺の話を聞いて下さい 13 00:01:59,120 --> 00:02:02,530 - すみません - はい どうされました? 14 00:02:03,440 --> 00:02:06,050 自首しに来ました 15 00:02:12,400 --> 00:02:13,950 私は・・・ 16 00:02:15,000 --> 00:02:18,200 人を殺しました 17 00:02:19,600 --> 00:02:26,000 パワー、RS、サンライズ 18 00:02:26,760 --> 00:02:29,230 ゼ、ゼッペ? 19 00:02:30,560 --> 00:02:33,639 ゼウスパレス どう? 20 00:02:33,640 --> 00:02:36,479 新たに建設するマンションの名前だよ 21 00:02:36,480 --> 00:02:40,979 完璧ね 豪華で裕福な感じだわ 22 00:02:40,980 --> 00:02:43,989 ヘラパレス入居者代表になったし 23 00:02:43,990 --> 00:02:46,219 僕達がペントハウス 買っちゃう? 24 00:02:46,220 --> 00:02:50,279 嫌よ 人が死んだり生き返ったりした家なんて 25 00:02:50,280 --> 00:02:53,399 数年後にチョンス地区に引っ越すのに 26 00:02:53,400 --> 00:02:58,499 それでも前入居者代表よりは ある程度見映えよくしないと 27 00:02:58,500 --> 00:03:03,800 おいおい チュ・ダンテの馬鹿と比べるのか? 28 00:03:05,400 --> 00:03:11,129 トラックいっぱいのチュ・ダンテを 持って来られても あなたを選ぶわ 29 00:03:11,130 --> 00:03:16,339 せっかく来たから イタリア最高級の生地で 30 00:03:16,340 --> 00:03:18,969 2、3着スーツ作りましょう 31 00:03:18,970 --> 00:03:24,430 あなたは顔が可愛くて 明るい色が似合うわ 32 00:03:25,420 --> 00:03:29,489 あえて言うなら 美男型だ 33 00:03:29,490 --> 00:03:32,979 全部買おう 金がありすぎる! 34 00:03:32,980 --> 00:03:36,299 イ議員にはそんな色ではなく・・・ 35 00:03:36,300 --> 00:03:40,300 これでも国会議員ですよ 36 00:03:41,340 --> 00:03:43,489 大人しい上品な色は? 37 00:03:43,490 --> 00:03:46,899 特に馬鹿な顔してる時なんて 38 00:03:46,900 --> 00:03:48,499 ジェニのお母さん 39 00:03:48,500 --> 00:03:53,600 ギュジンさんは何を着せても 貴公子みたいでしょう 40 00:03:55,960 --> 00:03:59,319 僕は本当に気になってるんですよ 41 00:03:59,320 --> 00:04:02,019 ギュジンの追っかけ? 僕のファン? 42 00:04:02,020 --> 00:04:04,319 なぜ他人が服を買うところまで ついて来るんだ? 43 00:04:04,320 --> 00:04:07,659 きつすぎますよ 44 00:04:07,660 --> 00:04:10,599 一緒にチョンス地区の土地を 買った仲じゃないですか 45 00:04:10,600 --> 00:04:14,299 私達は他の人達とレベルが違う 46 00:04:14,300 --> 00:04:17,159 同じレベルに親友くらいいないと 47 00:04:17,160 --> 00:04:19,969 私もスーツを作りに来たんです 48 00:04:19,970 --> 00:04:22,539 - 紳士服? - あ 知らなかったんですね 49 00:04:22,540 --> 00:04:25,719 私の主人がもうすぐ韓国に戻るんです 50 00:04:25,720 --> 00:04:28,469 ユ代表が戻ってくる? 51 00:04:28,470 --> 00:04:30,899 もう5年経ってる? 52 00:04:30,900 --> 00:04:33,169 ドバイのビジネスは終わったんですか? 53 00:04:33,170 --> 00:04:36,259 私も もうすぐ大金が手に入るのに 54 00:04:36,260 --> 00:04:40,130 遠い外国で一人苦労させる理由はないわ 55 00:04:41,260 --> 00:04:43,709 夫のサイズを教えるので 56 00:04:43,710 --> 00:04:46,849 ここで一番良質で高価なものを 57 00:04:46,850 --> 00:04:49,269 10着ほど 58 00:04:49,270 --> 00:04:51,130 10着ですか? 59 00:04:51,950 --> 00:04:54,530 こちらへどうぞ 60 00:04:58,710 --> 00:05:00,399 おい 君達 61 00:05:00,400 --> 00:05:02,639 おい 62 00:05:02,640 --> 00:05:05,399 議員 議員! 63 00:05:05,400 --> 00:05:08,509 議員!なぜ電話に出てくれなかったんですか? 64 00:05:08,510 --> 00:05:10,439 なんだよ? 65 00:05:10,440 --> 00:05:12,549 チュ会長から電話あった? 300億だって? 66 00:05:12,550 --> 00:05:14,929 そうではなくて チョンス地区が 67 00:05:14,930 --> 00:05:17,769 - 何 何 何? - 何、チョンス地区が何? 68 00:05:17,770 --> 00:05:22,480 チョンス地区がひっくり返りました 69 00:05:24,520 --> 00:05:27,239 お金が転がり込む! 70 00:05:27,240 --> 00:05:29,229 速報です 71 00:05:29,230 --> 00:05:32,759 国内最大規模のニュータウン開発で 話題になったチョンス地区が 72 00:05:32,760 --> 00:05:35,369 政財界結託不正疑惑に包まれました 73 00:05:35,370 --> 00:05:40,709 幸福未来党チョン・ドゥマン議員が 党代表を辞任し検察に出頭しました 74 00:05:40,710 --> 00:05:43,769 チョン議員は元妻殺害容疑で捜査を受けている 75 00:05:43,770 --> 00:05:46,119 チョンアグループ チュ・ダンテ会長と結託し 76 00:05:46,120 --> 00:05:48,659 開発地区を変更させて チョンス地区での 77 00:05:48,660 --> 00:05:50,909 投機加熱を助長させた疑いがあります 78 00:05:50,910 --> 00:05:54,029 チュ・ダンテ会長が開発投資を 一任したナさんの 79 00:05:54,030 --> 00:05:56,369 死亡原因にも関心が集まっています 80 00:05:56,370 --> 00:05:58,719 国土交通省の関係者によると 当初チョンス地区は 81 00:05:58,720 --> 00:06:01,289 ゴミ埋立地として発表される予定でしたが 82 00:06:01,290 --> 00:06:04,519 突然ニュータウン開発地域に 変更になったという事です 83 00:06:04,520 --> 00:06:07,109 ドアを開けろ ファン社長! 84 00:06:07,110 --> 00:06:09,019 ゴミ埋立地? 85 00:06:09,020 --> 00:06:11,489 詐欺だったの? 86 00:06:11,490 --> 00:06:15,139 すぐにドアを開けなさい!詐欺野郎! 87 00:06:15,140 --> 00:06:17,939 ファン社長 お金を返して下さい 88 00:06:17,940 --> 00:06:20,519 あのお金がなかったら 結婚もできません! 89 00:06:20,520 --> 00:06:24,279 ファン社長!早くドアを開けて下さい! 90 00:06:24,280 --> 00:06:26,819 私に死ねと言うんですか? 91 00:06:26,820 --> 00:06:31,179 このバカ!ちゃんと調べもしないで 土地を買い占めるなんて! 92 00:06:31,180 --> 00:06:35,009 江南のビルを丸ごと売ったのに! 93 00:06:35,010 --> 00:06:36,829 そんなこと誰が頼んだんだよ!? 94 00:06:36,830 --> 00:06:40,319 なぜ僕のせいなの? お母さんの方が熱心だったじゃないか! 95 00:06:40,320 --> 00:06:45,889 ギュジン あなたのお父さんに離婚されたら あなたは私の面倒をみてね? 96 00:06:45,890 --> 00:06:47,339 うん 97 00:06:47,340 --> 00:06:49,659 - ドアを開けて! - お義母さん! 98 00:06:49,660 --> 00:06:51,779 死ねと言って下さい 99 00:06:51,780 --> 00:06:55,559 破産するより怖いです 100 00:06:55,560 --> 00:06:57,749 何を言ってるの? 101 00:06:57,750 --> 00:07:00,619 おお 102 00:07:00,620 --> 00:07:02,879 黄金不動産 103 00:07:02,880 --> 00:07:04,749 なぜこんなことをするんですか? 104 00:07:04,750 --> 00:07:07,699 国会議員イ・ギュジンがいます! 105 00:07:07,700 --> 00:07:09,500 イ・ギュジン議員! 106 00:07:11,600 --> 00:07:13,410 質問に答えていただけますか? 107 00:07:14,330 --> 00:07:16,410 こちらを見て下さい 議員! 108 00:07:19,260 --> 00:07:22,159 僕は知らない 本当に何も知らない 109 00:07:22,160 --> 00:07:24,559 公平じゃない! 110 00:07:24,560 --> 00:07:27,179 どいて!僕は国会議員だ! 111 00:07:27,180 --> 00:07:29,430 写真はやめろ! 112 00:07:35,190 --> 00:07:37,319 - ギュジン! - やめて! 113 00:07:37,320 --> 00:07:40,199 待って イ・ギュジン! 114 00:07:40,200 --> 00:07:42,819 一方 でチョンス地区投機において 幸福未来党のイ・ギュジン議員が 115 00:07:42,820 --> 00:07:45,799 関係しているという事実が 確認されました 116 00:07:45,800 --> 00:07:48,909 イ議員は親や子、従兄弟の名前まで使って 117 00:07:48,910 --> 00:07:52,179 300億ウォンの土地を購入していたとして 世間に衝撃を与えています 118 00:07:52,180 --> 00:07:54,609 もしもし? はい奥様 119 00:07:54,610 --> 00:07:56,739 チョンス地区がー 120 00:07:56,740 --> 00:08:00,420 もしもし? 電話どうしちゃったの? 121 00:08:06,860 --> 00:08:10,819 イ・ギュジンさん、コ・サンウさん、 カン・マリさん 署までご同行願います 122 00:08:10,820 --> 00:08:13,679 もう終わりだわ 123 00:08:13,680 --> 00:08:15,129 もう? 124 00:08:15,130 --> 00:08:19,439 国会議員には不逮捕特権が あるのを知らないのか? 125 00:08:19,440 --> 00:08:21,619 それに我々はチョンス地区の 被害者なんだ 126 00:08:21,620 --> 00:08:24,449 ミン・ソラ殺人事件です 127 00:08:24,450 --> 00:08:26,269 何とおっしゃいました? 128 00:08:26,270 --> 00:08:28,499 ミン・ソラー 129 00:08:28,500 --> 00:08:31,549 それはもう終わった事件じゃないですか 130 00:08:31,550 --> 00:08:35,579 私達はシム・スリョンさんに すっかり騙されてー 131 00:08:35,580 --> 00:08:38,659 犯人が自首して 再捜査を開始しました 132 00:08:38,660 --> 00:08:40,609 殺人犯が自首ですって? 133 00:08:40,610 --> 00:08:42,450 誰ですか? 134 00:08:44,980 --> 00:08:46,629 おお、待って待って 135 00:08:46,630 --> 00:08:48,219 何やってるんだ? 136 00:08:48,220 --> 00:08:49,960 待って 待って 137 00:08:52,260 --> 00:08:55,380 しなければいけない事を しただけです 138 00:08:56,530 --> 00:08:59,560 ユニさんが会いたい人と来ました 139 00:09:00,490 --> 00:09:03,990 会ってみますか? 140 00:09:44,070 --> 00:09:46,149 ロナ 141 00:09:46,150 --> 00:09:48,329 ロナ 142 00:09:48,330 --> 00:09:50,330 ロナよね? 143 00:09:52,820 --> 00:09:54,789 ロナ 144 00:09:54,790 --> 00:09:59,470 陳述に影響があるかもしれないので 警察は話さなかったようです 145 00:10:01,230 --> 00:10:05,269 ロナは生きています 146 00:10:05,270 --> 00:10:07,400 どうして? 147 00:10:10,080 --> 00:10:13,890 スリョンさんが ロナを救ってくれました 148 00:10:16,510 --> 00:10:21,009 犯人が再びロナを狙うだろうと 注視していました 149 00:10:21,010 --> 00:10:25,690 事前に医師を買収していなかったら 恐ろしい事になっていました 150 00:10:29,640 --> 00:10:34,079 ロナが生きてチュ・ダンテが犯人だと 証明することができたので 151 00:10:34,080 --> 00:10:37,660 死亡を偽装し 病院を移りました 152 00:10:39,700 --> 00:10:41,740 ぺ・ロナ 他殺 153 00:10:54,460 --> 00:10:56,030 ロナ 154 00:11:04,310 --> 00:11:07,389 呼吸が戻りません 遅すぎたようです 155 00:11:07,390 --> 00:11:10,529 駄目です 必ず生かせて下さい 156 00:11:10,530 --> 00:11:12,050 失礼します 157 00:11:31,030 --> 00:11:34,150 ロナ 生きて 目を覚まして 158 00:11:35,350 --> 00:11:38,570 お母さんのためにも 絶対に死なないで 159 00:11:44,780 --> 00:11:46,959 呼吸が戻っています 160 00:11:46,960 --> 00:11:48,450 ロナ 161 00:12:29,250 --> 00:12:31,060 ロナ 162 00:12:33,990 --> 00:12:38,380 ロナ おばさんがわかる? 163 00:12:39,330 --> 00:12:41,030 おばさん 164 00:12:43,170 --> 00:12:45,029 よくやったわ ロナ 165 00:12:45,030 --> 00:12:47,250 本当によくやった 166 00:12:48,920 --> 00:12:53,660 スリョンさんが命をかけて ロナを救ってくれました 167 00:13:14,180 --> 00:13:18,480 ロナが待ってます だいぶ体調もよくなりました 168 00:13:18,500 --> 00:13:22,100 - 連れて来ます - いいえ 169 00:13:23,090 --> 00:13:25,270 生きてるのを知れただけで十分です 170 00:13:26,300 --> 00:13:33,800 ロナに堂々と会えるようになった時に 会います 171 00:13:35,900 --> 00:13:40,889 こうやって生きているのを見るだけで 172 00:13:40,890 --> 00:13:45,900 本当に 本当にありがたいです 本当にありがとうございます 173 00:14:02,790 --> 00:14:06,229 投機は政治的偏見を持って見ると そのように見えるかもしれない 174 00:14:06,230 --> 00:14:09,229 社会構成員の連帯責任として見たら 投機的なものでは絶対にない 175 00:14:09,230 --> 00:14:12,159 それに僕は社会正義のために 国会議員になったのに 176 00:14:12,160 --> 00:14:14,129 死体遺棄なんて ありえないよ! 177 00:14:14,130 --> 00:14:17,209 議員 私の知り合いですか? 178 00:14:17,210 --> 00:14:19,839 なぜさっきからタメ口なんですか? 179 00:14:19,840 --> 00:14:21,269 ギュジンが? 180 00:14:21,270 --> 00:14:23,260 話し方 まずかった? 181 00:14:24,070 --> 00:14:25,709 誤解ですよ 182 00:14:25,710 --> 00:14:28,089 刑事さん 考えてみてください 183 00:14:28,090 --> 00:14:32,499 私達のように社会的地位が高く 富と名声を手にした人間が 184 00:14:32,500 --> 00:14:38,899 どうして家のない孤児の死体を 移動させるんですか 185 00:14:38,900 --> 00:14:43,709 証拠隠滅するなんて? それって犯罪じゃないですか 186 00:14:43,710 --> 00:14:47,849 私達は清廉潔白そのものです 187 00:14:47,850 --> 00:14:49,689 清廉潔白? 188 00:14:49,690 --> 00:14:54,349 ところで このミン・ソラの話は 一体いつまで続くんですか? 189 00:14:54,350 --> 00:14:55,769 今度は誰ですか? 190 00:14:55,770 --> 00:14:59,579 誰がこのシナリオを書いて 我々をはめようとしてるんですか? 191 00:14:59,580 --> 00:15:01,259 誰だ?誰なんだよ!? 192 00:15:01,260 --> 00:15:03,990 タメ口はやめて下さいと 言ったでしょう! 193 00:15:08,150 --> 00:15:09,720 ジェニのお母さん 194 00:15:11,290 --> 00:15:14,689 誰が言ったんですか? 私があの日噴水の掃除をしたと 195 00:15:14,690 --> 00:15:17,589 私は人の背中を擦ってますが 196 00:15:17,590 --> 00:15:20,519 掃除をするタイプではありません 197 00:15:20,520 --> 00:15:24,829 あの日ヘラパレスで緊急放水作業が あったそうですね 198 00:15:24,830 --> 00:15:27,079 他の住人がすでに証言しています 199 00:15:27,080 --> 00:15:31,259 その時にミン・ソラの遺体を 動かしてませんか? 200 00:15:31,260 --> 00:15:35,829 何の話をしてるのか 全くわかりません 201 00:15:35,830 --> 00:15:39,319 目撃者がいます あなたを見た目撃者です 202 00:15:39,320 --> 00:15:41,889 それは誰なんですか? 203 00:15:41,890 --> 00:15:46,389 もう2年も経つのに 一体誰が見たと言ってるんですか? 204 00:15:46,390 --> 00:15:48,569 その人に会わせて下さい 205 00:15:48,570 --> 00:15:50,389 オ・ユニさんです 206 00:15:50,390 --> 00:15:53,959 オ・ユニさんがあの日 あなたを見たと証言しました 207 00:15:53,960 --> 00:15:56,599 オ・ユニがですか? 208 00:15:56,600 --> 00:15:58,939 どういうことー 209 00:15:58,940 --> 00:16:02,800 私を見放す気? 210 00:16:05,350 --> 00:16:06,449 ジェニのお母さん 211 00:16:06,450 --> 00:16:08,810 呼ばないで! 212 00:16:18,620 --> 00:16:21,940 あなただったの? 私達を訴えたのは? 213 00:16:26,130 --> 00:16:30,569 あの日 私はこの目ではっきり見た 214 00:16:30,570 --> 00:16:34,259 噴水であなた達がしていた事を 215 00:16:34,260 --> 00:16:39,319 知ってるでしょ あの日私もヘラパレスにいたの 216 00:16:39,320 --> 00:16:43,799 あなたはお酒に酔って 何も覚えてないと言った 217 00:16:43,800 --> 00:16:47,339 いいえ 思い出した 218 00:16:47,340 --> 00:16:51,540 全ての事を はっきりと 219 00:16:54,800 --> 00:17:00,199 ありもしない話をでっち上げて 私を陥れる気? 220 00:17:00,200 --> 00:17:02,339 一体何を見たの? 221 00:17:02,340 --> 00:17:04,379 ミン・ソラは自殺だった 222 00:17:04,380 --> 00:17:07,449 実の母に捨てられて 人生を悲観して自殺した 223 00:17:07,450 --> 00:17:11,590 ミン・ソラは自殺じゃない 224 00:17:16,750 --> 00:17:20,090 私が・・・殺した 225 00:17:25,680 --> 00:17:30,950 ミン・ソラをヘラパレスで 殺した犯人は私なの 226 00:17:32,600 --> 00:17:35,150 何を言ってるの? 227 00:17:36,060 --> 00:17:38,970 あなたがミン・ソラを殺したの? 228 00:17:41,510 --> 00:17:43,440 それ本当なの? 229 00:17:47,980 --> 00:17:50,270 シム・スリョンも知ってるの? 230 00:17:51,050 --> 00:17:52,980 知ってるわ 231 00:18:13,700 --> 00:18:16,150 食事中にごめんなさい 232 00:18:17,130 --> 00:18:20,660 ナ・エギョをあなたの手で 直接殺した気持ちはどう? 233 00:18:21,550 --> 00:18:23,230 シム・スリョン! 234 00:18:24,030 --> 00:18:25,600 本当に 235 00:18:26,460 --> 00:18:30,379 シム・スリョンか?お前は? 236 00:18:30,380 --> 00:18:35,860 私に永遠にナ・エギョの存在を 知られたくなかったんでしょう 237 00:18:37,000 --> 00:18:38,889 どうしましょう 238 00:18:38,890 --> 00:18:41,710 2年前に知ってしまったの 239 00:18:42,920 --> 00:18:46,549 いつもあなたが買った服だけを 着るよう強要された理由が 240 00:18:46,550 --> 00:18:48,919 わかったわ 241 00:18:48,920 --> 00:18:51,339 私と同じ服を着たナ・エギョを 242 00:18:51,340 --> 00:18:55,629 チュ・ダンテの妻として あなたの計画通りに行動させていた 243 00:18:55,630 --> 00:18:59,149 どうせ私はヘインの世話で 忙しかったから 244 00:18:59,150 --> 00:19:01,759 世間に顔を出すことも全くなく 245 00:19:01,760 --> 00:19:05,779 バレる心配もなかった 246 00:19:05,780 --> 00:19:09,869 シムウン建設の娘の名前を使って 247 00:19:09,870 --> 00:19:13,399 政財界の人々を翻弄して暮らしていたのね 248 00:19:13,400 --> 00:19:17,999 どうして俺がお前を見間違えていたんだ? 249 00:19:18,000 --> 00:19:20,830 どうしてこのように騙されたんだ? 250 00:19:23,290 --> 00:19:28,119 幸いにもタイにもナ・エギョの情報が多く 251 00:19:28,120 --> 00:19:33,739 2年間 私はナ・エギョよりも ナ・エギョらしく生きた 252 00:19:33,740 --> 00:19:37,059 戻って来るために 死ぬほど力を尽くした 253 00:19:37,060 --> 00:19:39,830 あなたを殺すために 254 00:19:44,800 --> 00:19:47,849 あえて俺を騙したのか? 255 00:19:47,850 --> 00:19:50,649 全ての不幸の始まりはあなたなのよ 256 00:19:50,650 --> 00:19:53,909 ソラの父親を殺し ソラを海外へやり ナ・エギョも殺した 257 00:19:53,910 --> 00:19:57,400 さらに罪のないロナまで 258 00:19:59,350 --> 00:20:03,629 毎日あなたを切り刻む事を考えて 生き延びてきた 259 00:20:03,630 --> 00:20:06,909 どうしてあなたのような人間が まだ生きているのか 260 00:20:06,910 --> 00:20:09,520 私は神に憤っている 261 00:20:10,620 --> 00:20:14,380 黙って ずっと神に怒っていればいいだろ 262 00:20:18,920 --> 00:20:20,139 これを知ってる? 263 00:20:20,140 --> 00:20:23,880 ナ・エギョはもう随分前に あなたを裏切っていた 264 00:20:24,900 --> 00:20:29,309 あの女性はチョン・ドゥマンを愛していた 265 00:20:29,310 --> 00:20:32,499 だからあなたから 去ろうとしたの 266 00:20:32,500 --> 00:20:35,489 ありえない 267 00:20:35,490 --> 00:20:39,429 君はナ・エギョの何を知っていて そんな話をしてるんだ? 268 00:20:39,430 --> 00:20:42,869 ナ・エギョの男は 生涯俺だけだった 269 00:20:42,870 --> 00:20:46,489 俺のためにどんな事でも してくれた 270 00:20:46,490 --> 00:20:52,480 そのような女性をなぜ殺した? チュ・ダンテ! 271 00:21:01,030 --> 00:21:03,579 チョン代表 272 00:21:03,580 --> 00:21:05,979 これはどういう事ですか? 273 00:21:05,980 --> 00:21:07,519 警察に何を話したんですか? 274 00:21:07,520 --> 00:21:10,599 私がここでどれだけ屈辱的な 思いをしているかわかりますか? 275 00:21:10,600 --> 00:21:13,200 私をここからすぐに出して下さい 276 00:21:14,020 --> 00:21:18,520 私がなぜそのような事を? 277 00:21:22,250 --> 00:21:27,489 こんな事をしても楽しくないでしょう 278 00:21:27,490 --> 00:21:29,499 大統領選挙はどうなりますか? 279 00:21:29,500 --> 00:21:35,099 あなたとナ・エギョの関係を 私が世間に暴露しても 280 00:21:35,100 --> 00:21:37,070 大丈夫なんですか? 281 00:21:39,380 --> 00:21:41,610 ナ・エギョと私は 282 00:21:44,600 --> 00:21:49,000 あなたが思うような卑猥な関係ではない 283 00:21:49,900 --> 00:21:53,999 あなたのような下品な人間に 何がわかる? 284 00:21:54,000 --> 00:21:57,420 生涯愛された事のないー 285 00:21:58,410 --> 00:22:00,319 虫けらのような人間が 286 00:22:00,320 --> 00:22:02,410 まさかあなたは 287 00:22:03,200 --> 00:22:07,720 俺の女と本当の恋愛をしたというのか この野郎! 288 00:22:20,410 --> 00:22:23,139 そんな事をして生きていても 289 00:22:23,140 --> 00:22:28,760 飯を食って 体を惜しんで ブルブル震えているとは 290 00:22:36,600 --> 00:22:42,199 それでもお前のような人間を 哀れんでくれたー 291 00:22:42,200 --> 00:22:46,740 唯一の人がナ・エギョだった 292 00:22:49,700 --> 00:22:52,139 そんな女性を殺したのは 293 00:22:52,140 --> 00:22:58,570 お前の人生最大の過ちだろう 294 00:23:06,460 --> 00:23:09,279 今あなたができることは 何もない 295 00:23:09,280 --> 00:23:13,880 あなたの財産も ソクフン、ソッキョンも 296 00:23:14,740 --> 00:23:18,769 ペントハウスまで全て 私のものになったのだから 297 00:23:18,770 --> 00:23:22,619 死ぬ最後の日まで刑務所にいて 298 00:23:22,620 --> 00:23:26,949 惨めに死ぬ事を願うわ チュ・ダンテ 299 00:23:26,950 --> 00:23:29,649 お前が完全に不幸になるまで 300 00:23:29,650 --> 00:23:34,479 私も最大限の事をする 301 00:23:34,480 --> 00:23:41,020 それは私のナ・エギョへの敬意だ 302 00:23:43,250 --> 00:23:47,350 覚悟しろ チュ・ダンテ 303 00:24:03,490 --> 00:24:06,439 チョン・ドゥマン! 304 00:24:06,440 --> 00:24:08,530 シム・スリョン! 305 00:24:14,630 --> 00:24:16,540 ミスター ペク 306 00:24:18,680 --> 00:24:21,310 誰だこの野郎!? 307 00:24:22,420 --> 00:24:26,700 ナ・エギョは正しかった 本当の名前が別にあると 308 00:24:27,880 --> 00:24:29,759 それがミスター ペクだったんですか? 309 00:24:29,760 --> 00:24:33,109 出て来い 出て来い この野郎! 310 00:24:33,110 --> 00:24:35,789 顔を見せろ! 311 00:24:35,790 --> 00:24:38,459 そんな時間はない 312 00:24:38,460 --> 00:24:40,479 今日アメリカへ戻る 313 00:24:40,480 --> 00:24:43,189 俺の両親もアメリカで捜査を受けている 314 00:24:43,190 --> 00:24:47,199 だから 余計な希望は持たないで下さい 315 00:24:47,200 --> 00:24:50,580 もはやあなたとは何の関係もないのだから 316 00:24:53,130 --> 00:24:57,049 この世のどん底を お見せします 317 00:24:57,050 --> 00:25:00,109 ここで終わりではないという事をお見せします チュ・ダンテさん 318 00:25:00,110 --> 00:25:02,550 いや いや 319 00:25:04,500 --> 00:25:06,230 ミスター ペク 320 00:25:37,020 --> 00:25:39,489 痛くない? 25年前 321 00:25:39,490 --> 00:25:42,019 我慢できる 322 00:25:42,020 --> 00:25:47,099 シム・スリョンと混同しないように こうしないと 323 00:25:47,100 --> 00:25:51,929 なぜ俺が区別できないと?ナ・エギョは 目を閉じていてもわかる 俺の女だから 324 00:25:51,930 --> 00:25:54,790 ところで どうして蝶なんだ? ホクロで十分なのに 325 00:25:54,800 --> 00:25:59,700 生まれ変わるの 美しい蝶として 326 00:26:01,850 --> 00:26:05,100 どう?綺麗? 327 00:26:06,190 --> 00:26:08,040 綺麗だ 328 00:26:12,250 --> 00:26:16,559 君をシム・スリョンのように 生きさせてあげる 329 00:26:16,560 --> 00:26:19,599 世界で一番幸せな女性として 330 00:26:19,600 --> 00:26:21,449 それまで我慢してくれ 331 00:26:21,450 --> 00:26:24,219 どれくらい待たないといけないの オッパ? 332 00:26:24,220 --> 00:26:26,129 長くはかからない 333 00:26:26,130 --> 00:26:28,499 シム・スリョンの名前を利用すれば 334 00:26:28,500 --> 00:26:32,090 狂ったように金を稼ぐことができる 335 00:26:32,760 --> 00:26:35,919 江南に家とビルを建てて 336 00:26:35,920 --> 00:26:39,949 俺の母が亡くなった土地に チュ・ダンテビレッジを作り 337 00:26:39,950 --> 00:26:43,830 世界の人々は俺の前に ひざまづくようになる 338 00:26:46,310 --> 00:26:47,609 私達に子供もいて? 339 00:26:47,610 --> 00:26:51,620 もちろん 息子もできて 娘もできて 340 00:26:52,390 --> 00:26:55,359 俺達の子供は 韓国で最も高級で 341 00:26:55,360 --> 00:26:57,999 最も高い所にある家で育つんだ 342 00:26:58,000 --> 00:27:01,710 天国に最も近い家 ペントハウスで 343 00:27:04,070 --> 00:27:06,610 考えるだけでも すごく幸せ 344 00:27:21,460 --> 00:27:26,010 ナ・エギョが 本当に死んだ? 345 00:27:28,810 --> 00:27:30,500 この手で 346 00:27:31,770 --> 00:27:35,860 俺が・・・ナ・エギョを? 347 00:28:16,130 --> 00:28:18,719 お母さんが絶対にそんなわけない 348 00:28:18,720 --> 00:28:22,750 どうして私に会いたくないの? 私のお母さんなのに 349 00:28:24,650 --> 00:28:27,450 お母さんに直接聞こう 350 00:28:45,840 --> 00:28:47,470 ハ・ウンビョル 351 00:28:54,460 --> 00:28:57,600 なぜ?幽霊でも見た? 352 00:29:00,070 --> 00:29:02,879 どういうこと? 353 00:29:02,880 --> 00:29:04,619 あなたがなぜー 354 00:29:04,620 --> 00:29:06,689 私が死ぬ事を望んでいたんでしょ 355 00:29:06,690 --> 00:29:09,319 悪かったわね こうやって生きていて 356 00:29:09,320 --> 00:29:11,069 なぜあんな事をしたの ハ・ウンビョル? 357 00:29:11,070 --> 00:29:13,719 なぜ殺そうとしたの? 私がそんなに憎かったの? 358 00:29:13,720 --> 00:29:17,069 違う 私は何もしていない 359 00:29:17,070 --> 00:29:19,869 私はあんな事していない! 360 00:29:19,870 --> 00:29:22,449 あなたが認めるとは思ってなかった 361 00:29:22,450 --> 00:29:23,999 あなたのお父さんが可哀想 362 00:29:24,000 --> 00:29:27,869 あなたみたいな子供を守るために罪を被って 363 00:29:27,870 --> 00:29:30,149 だからといって あなたの罪は消えない 364 00:29:30,150 --> 00:29:32,479 あなたも罰を受ける事になる ハ・ウンビョル 365 00:29:32,480 --> 00:29:34,880 あっちへ行って! 366 00:29:37,470 --> 00:29:41,429 あなたは死んでる 戻ってくる場所はない 367 00:29:41,430 --> 00:29:44,730 お願いだから 私の視界から消えて! 368 00:29:52,890 --> 00:29:54,199 大丈夫? 369 00:29:54,200 --> 00:29:57,420 まだ無理してはいけない 病院へ戻ろう 370 00:30:05,870 --> 00:30:07,630 ダメ ダメ 371 00:30:10,800 --> 00:30:15,600 ハ・ウンビョル 何も言わずどこへ行ってたの? 372 00:30:15,610 --> 00:30:18,250 どこにも行くなと言ったでしょう 外は危険だと 373 00:30:18,300 --> 00:30:23,100 先生 私ここが嫌い 374 00:30:23,150 --> 00:30:26,479 怖い ああ怖い・・ 375 00:30:26,480 --> 00:30:29,509 どこかへ連れて行って下さい 376 00:30:29,510 --> 00:30:31,429 どこでもいいから 377 00:30:31,430 --> 00:30:35,779 遠く誰も来ない場所へ連れて行って 378 00:30:35,780 --> 00:30:38,500 先生 お願い 379 00:30:40,160 --> 00:30:44,090 本当に どこでも構わない? 380 00:30:45,170 --> 00:30:48,720 はい ぺ・ロナがいなければ 381 00:30:51,900 --> 00:30:53,899 可哀想に 382 00:30:53,900 --> 00:30:57,820 ここを捨てて 去りましょう 383 00:30:59,910 --> 00:31:03,129 今日からお母さんと呼んで 384 00:31:03,130 --> 00:31:05,100 お母さんと 385 00:31:24,020 --> 00:31:26,479 久しぶりね シム・スリョン 386 00:31:26,480 --> 00:31:28,460 ついに会えたのね? 387 00:31:29,340 --> 00:31:32,159 少し席を外していただけますか? 388 00:31:32,160 --> 00:31:34,260 大丈夫ですか? 389 00:31:40,410 --> 00:31:42,299 すごく良く似合ってるわ 390 00:31:42,300 --> 00:31:44,050 黙れ 391 00:31:49,730 --> 00:31:52,039 私があなたに何をした? 392 00:31:52,040 --> 00:31:56,199 ミン・ソラを殺したのは あなたの好きなオ・ユニじゃない 393 00:31:56,200 --> 00:32:00,619 オ・ユニの犯した罪と比べると 私のした事なんて可愛いものよ 394 00:32:00,620 --> 00:32:05,489 あなたの犯した罪が ミン・ソラの事だけだと思ってるの? 395 00:32:05,490 --> 00:32:10,089 ああ あなたの夫を奪った事? すぐにお返しするわ 396 00:32:10,090 --> 00:32:13,539 かつてあんな人間が好きだったなんて 自分自身が嫌になるわ 397 00:32:13,540 --> 00:32:17,539 あなたはこんな状況でも どうして反省というものがないの? 398 00:32:17,540 --> 00:32:20,469 私は十分に罰を受けた 399 00:32:20,470 --> 00:32:23,079 チュ・ダンテに私の家族が服従させられたのに 400 00:32:23,080 --> 00:32:25,579 何を望むの? 401 00:32:25,580 --> 00:32:28,820 頭を下げて許しを請えと言うの? 402 00:32:31,290 --> 00:32:35,429 いいえ 何もしないで これからは私がやるから 403 00:32:35,430 --> 00:32:39,389 あなたがした事を 痛いほど後悔させてあげる 404 00:32:39,390 --> 00:32:42,610 あなたは静かに待っていて 405 00:32:47,590 --> 00:32:51,139 あなた誰のつもり? 神なの?判事なの? 406 00:32:51,140 --> 00:32:53,429 何の権利があって そんな事を言うの? 407 00:32:53,430 --> 00:32:56,159 私に唯一の罪は 人生を精一杯生きた事よ 408 00:32:56,160 --> 00:32:59,029 私の娘のために最善を尽くしただけよ 409 00:32:59,030 --> 00:33:03,480 母が子を愛することが罪なの? 私に罪はない 410 00:33:04,500 --> 00:33:06,489 ただじゃおかない シム・スリョン 411 00:33:06,490 --> 00:33:10,430 今受けた屈辱 全て返してやる 412 00:33:11,480 --> 00:33:14,759 マリ浴場 413 00:33:14,760 --> 00:33:18,690 2ヶ月後 414 00:33:20,890 --> 00:33:24,039 売り急ぎ 415 00:33:24,040 --> 00:33:27,299 売り急ぎ物件 416 00:33:27,300 --> 00:33:31,420 理事長室 校長室 417 00:33:38,840 --> 00:33:40,459 本物そっくり 418 00:33:40,460 --> 00:33:42,670 そこで何をしてる? 419 00:33:45,070 --> 00:33:47,879 理事長室になぜ入ってるんだ?! 420 00:33:47,880 --> 00:33:51,240 チョンア財団 理事長 チョン・ソジン 421 00:33:56,810 --> 00:34:00,199 CEO チュ・ダンテ 422 00:34:00,200 --> 00:34:03,450 国会議員イ・ギュジンの約束 国会議員イ・ギュジンの正しい政治 ー バカ! 423 00:34:19,830 --> 00:34:22,650 出てきた 出てきた 424 00:34:25,120 --> 00:34:26,549 ナ・エギョさん殺人を認めますか? 425 00:34:26,550 --> 00:34:28,459 いいえ 私は無実です 426 00:34:28,460 --> 00:34:31,869 夫人のシム・スリョンさんとぺ・ロナさんを 拉致、監禁、暴行した事を認めますか? 427 00:34:31,870 --> 00:34:33,829 そのような事はしてません 428 00:34:33,830 --> 00:34:37,429 チョンス地区の再開発のために ロビー活動をした事を認めますか? 429 00:34:37,430 --> 00:34:40,899 賄賂を受け取った政治家のリストを持っている そうですが 公開するつもりはありますか? 430 00:34:40,900 --> 00:34:43,649 私は金を奪われたことはあっても 賄賂を与えたことはありません 431 00:34:43,650 --> 00:34:45,789 私がなぜ賄賂を渡す必要が? 432 00:34:45,790 --> 00:34:49,079 今日行われるミン・ソラさん殺人事件の 裁判で 無罪を主張されるんですか? 433 00:34:49,080 --> 00:34:53,179 私は誓って間違った事はしていません 私は無実です 434 00:34:53,180 --> 00:34:54,799 どいて下さい 435 00:34:54,800 --> 00:34:56,809 ソウル地方裁判所 436 00:34:56,810 --> 00:35:01,519 シム・スリョン 俺は無実を証明する 俺は何も間違ってない 437 00:35:01,520 --> 00:35:04,799 ソウル地方裁判所 438 00:35:04,800 --> 00:35:07,340 ちょっと どこにも行きません 439 00:35:09,720 --> 00:35:11,540 逃亡? 440 00:35:12,460 --> 00:35:15,220 放して 痛い 441 00:35:17,330 --> 00:35:19,480 自分で行きます 442 00:35:28,340 --> 00:35:30,009 お母さん! 443 00:35:30,010 --> 00:35:32,180 ジェニ 444 00:35:35,430 --> 00:35:38,309 ご飯食べてる? 445 00:35:38,310 --> 00:35:40,989 お母さんの事は心配しないで 大丈夫だから 446 00:35:40,990 --> 00:35:43,879 ああ 顔がやつれちゃって 447 00:35:43,880 --> 00:35:46,799 キム弁護士 あの判事は何期だ? 448 00:35:46,800 --> 00:35:48,610 ウンビョル 449 00:35:54,310 --> 00:35:56,450 被告人席 450 00:36:09,440 --> 00:36:11,550 一同起立! 451 00:36:22,440 --> 00:36:25,610 着席 判事席 452 00:36:31,450 --> 00:36:35,680 裁判長 シム・スリョンさんを 証人として申請します 453 00:36:38,310 --> 00:36:39,709 ちょっと・・・ 454 00:36:39,710 --> 00:36:41,389 私達が何したのよ? 455 00:36:41,390 --> 00:36:43,290 どういうつもりよ? 456 00:36:49,990 --> 00:36:52,740 皆さんお静かに 静かにして下さい 457 00:36:55,200 --> 00:36:56,789 続けて下さい 458 00:36:56,790 --> 00:36:58,230 証人席 459 00:36:59,140 --> 00:37:02,889 事件のあった日 エレベーターで降りてきた時 460 00:37:02,890 --> 00:37:06,470 ミン・ソラさんを突き落とした人を 目撃しましたね? 461 00:37:07,400 --> 00:37:12,740 その人は オ・ユニさん 間違いないですか? 462 00:37:19,390 --> 00:37:21,620 ユニさんから預かりました 463 00:37:27,770 --> 00:37:30,460 オンニ お願いがあります 464 00:37:30,470 --> 00:37:35,649 ソラを最後に見た 唯一の目撃者として 法廷に来てください 465 00:37:35,650 --> 00:37:38,409 私が正しく裁きを受けるよう 466 00:37:38,410 --> 00:37:42,300 そうすれば他の人達も 確実に裁きを受けるでしょう 467 00:37:42,310 --> 00:37:44,080 お願いします 468 00:37:44,840 --> 00:37:47,780 証言をお願いします 469 00:37:49,910 --> 00:37:52,389 はい そうです 470 00:37:52,390 --> 00:37:56,759 どういう事・・・ 471 00:37:56,760 --> 00:37:59,969 酷い! 472 00:37:59,970 --> 00:38:05,100 オ・ユニが私のソラを 47階から突き落としました 473 00:38:06,220 --> 00:38:08,279 私は はっきりと見ました 474 00:38:08,280 --> 00:38:13,059 信じられない あなたが本当にそんな事を?ありえない! 475 00:38:13,060 --> 00:38:15,899 あり得るよ 全然あり得る 476 00:38:15,900 --> 00:38:17,930 僕は知っていた 477 00:38:17,940 --> 00:38:21,609 このような殺人鬼を我々と同じように 扱うとは ひどすぎる 478 00:38:21,610 --> 00:38:26,799 娘のような子を殺した殺人者と 比べないでください 479 00:38:26,800 --> 00:38:31,139 裁判長 もし雷を落とすなら あの女に落として下さい 480 00:38:31,140 --> 00:38:34,299 私達が何の罪を犯したんですか? 481 00:38:34,300 --> 00:38:36,519 座りますよ! 482 00:38:36,520 --> 00:38:40,069 人を殺しておいて 自分の娘を代わりに入学させ 483 00:38:40,070 --> 00:38:43,569 被害者であるミン・ソラが住んでいた ボソン村のアパートに入って 484 00:38:43,570 --> 00:38:46,669 住宅価格が数倍になる投機までしました 485 00:38:46,670 --> 00:38:49,559 最も厳格な処罰を受けるべきです 486 00:38:49,560 --> 00:38:52,849 良心があるなら 何か言いなさいよ オ・ユニ 487 00:38:52,850 --> 00:38:56,209 ミン・ソラの実の母親と 親友のふりまでして 488 00:38:56,210 --> 00:38:59,919 そもそも真心というものが あなたにはないの? 489 00:38:59,920 --> 00:39:02,549 皆さん お静かに 490 00:39:02,550 --> 00:39:06,790 次に騒いだら 退廷してもらいます 491 00:39:09,860 --> 00:39:11,440 開廷中 492 00:39:13,280 --> 00:39:16,160 チュ・ダンテさん 容疑を認めますか? 493 00:39:16,170 --> 00:39:18,589 被害者の遺体を移動させたり 494 00:39:18,590 --> 00:39:21,359 被害者の家に火をつけた事実はありません 495 00:39:21,360 --> 00:39:25,309 殺人者の言葉だけを信じて 私達を犯罪者扱いしてるんですか? 496 00:39:25,310 --> 00:39:26,839 証拠はありますか? 497 00:39:26,840 --> 00:39:30,359 我々がミン・ソラ事件に関わったという 証拠はあるんですか? 498 00:39:30,360 --> 00:39:32,849 大韓民国は証拠裁判主義だ 499 00:39:32,850 --> 00:39:36,029 これは憲法に記載されています 500 00:39:36,030 --> 00:39:38,309 私もそんな事実はありません 501 00:39:38,310 --> 00:39:41,459 殺人者オ・ユニの単独犯行です 502 00:39:41,460 --> 00:39:45,779 私もそう思います! 娘の名にかけて誓います 503 00:39:45,780 --> 00:39:49,080 私も無実です! 504 00:39:55,740 --> 00:39:57,539 裁判長 505 00:39:57,540 --> 00:40:02,589 2年前 被告が自白した映像を 506 00:40:02,590 --> 00:40:04,810 証拠として提出します 507 00:40:04,820 --> 00:40:09,019 事前に提出されていない証拠です 棄却して下さい 508 00:40:09,020 --> 00:40:11,579 証拠として認めます 509 00:40:11,580 --> 00:40:14,329 おい 弁護士! どれだけ払ったと思ってるんだ! 510 00:40:14,330 --> 00:40:17,619 ちゃんと仕事しろ 511 00:40:17,620 --> 00:40:21,290 静かにして下さい! 最後の警告です 512 00:40:29,340 --> 00:40:34,579 駄目!駄目! 513 00:40:34,580 --> 00:40:40,449 私は噴水で血を拭いただけです! 514 00:40:40,450 --> 00:40:42,189 私も同じです! 515 00:40:42,190 --> 00:40:46,959 私はジェニのお母さんに言われて 血を拭き取っただけです! 516 00:40:46,960 --> 00:40:51,039 やめろ これは全て罠だ! 証拠にするためのショーだ! 517 00:40:51,040 --> 00:40:54,249 おい!喋るな 518 00:40:54,250 --> 00:40:58,139 お前一人で死ね! 僕は死なない 519 00:40:58,140 --> 00:41:03,979 あのチュ・ダンテが死体をすぐに 移動させるように言ったんです 520 00:41:03,980 --> 00:41:07,179 チュ・ダンテに言われた事を やっただけです! 521 00:41:07,180 --> 00:41:10,009 ふざけるな イ・ギュジン この野郎! 522 00:41:10,010 --> 00:41:14,129 死体を運ぶゴルフバッグを 持って来たのはお前の家族じゃないか! 523 00:41:14,130 --> 00:41:18,089 そのゴルフバッグを 車で運んだのはお前だ! 524 00:41:18,090 --> 00:41:20,619 - そしてお前の前の妻がー - え?! 525 00:41:20,620 --> 00:41:23,139 遺書をねつ造したじゃないか! 526 00:41:23,140 --> 00:41:27,980 この夫婦 お前達が自殺に 仕立て上げたんじゃないか 527 00:41:29,150 --> 00:41:33,059 あれは時限爆弾が仕掛けられた状態で 528 00:41:33,060 --> 00:41:36,409 生きるために仕方なくした 虚偽の自白です 529 00:41:36,410 --> 00:41:39,009 シム・スリョンが銃を使って 私達を脅迫しました! 530 00:41:39,010 --> 00:41:42,399 その通りです! 死体を動かしたとしたら 531 00:41:42,400 --> 00:41:45,469 それはミン・ソラを殺した オ・ユニだと思います 532 00:41:45,470 --> 00:41:47,889 私達は本当に何もしていません! 533 00:41:47,890 --> 00:41:52,239 悔しいです!悔しくて死にそうです! 534 00:41:52,240 --> 00:41:57,100 私達はあの日 パーティを楽しんでいただけです! 535 00:42:02,540 --> 00:42:04,810 虚偽自白ではありません 536 00:42:08,690 --> 00:42:10,419 全て事実です 537 00:42:10,420 --> 00:42:12,359 何を言ってるんだ ハ・ユンチョル? 538 00:42:12,360 --> 00:42:15,449 ハ博士 やめろ おい! 539 00:42:15,450 --> 00:42:19,870 ウンビョルのことを考えて 私達二人とも捕まってもいいの? 540 00:42:26,000 --> 00:42:30,209 あの日我々はミン・ソラの 遺体をボソン村に運び 541 00:42:30,210 --> 00:42:32,510 死因を偽装しました 542 00:42:33,110 --> 00:42:38,070 ミン・ソラが我々の子供達の暴行を 暴くかもしれなくて 怖かった 543 00:42:38,820 --> 00:42:42,969 機械室に閉じ込められてる事も みんな知っていましたが 544 00:42:42,970 --> 00:42:45,690 誰も何もしませんでした 545 00:42:50,140 --> 00:42:51,740 私達は・・・ 546 00:42:53,170 --> 00:42:54,779 みんな狂っていました 547 00:42:54,780 --> 00:42:57,179 狂ってるのはお前だろ! この臆病者! 548 00:42:57,180 --> 00:43:00,449 全部デタラメです! 信じないで下さい! 549 00:43:00,450 --> 00:43:03,709 絶対やってない! そんな記憶はない! 550 00:43:03,710 --> 00:43:05,369 放せ! 551 00:43:05,370 --> 00:43:08,569 - 放せ! - 事実ではない! 552 00:43:08,570 --> 00:43:10,569 警備 警備! 553 00:43:10,570 --> 00:43:14,159 俺はそんな事していない! 嘘をつくな! 554 00:43:14,160 --> 00:43:16,590 このろくでなし! 555 00:43:17,550 --> 00:43:21,430 あなた私を崖から突き落として殺す気? 556 00:43:26,010 --> 00:43:31,139 ハ・ユンチョル 最終的には あなたの心はオ・ユニにあるの? 557 00:43:31,140 --> 00:43:35,139 一緒にどん底に落ちても オ・ユニの味方をしたいの? 558 00:43:35,140 --> 00:43:37,779 私に何が起きても構わないの? 559 00:43:37,780 --> 00:43:39,359 全部嘘よ! 560 00:43:39,360 --> 00:43:43,339 私は何もしていない! 561 00:43:43,340 --> 00:43:47,909 チョン先生 なぜそんなに手が遅いんですか? こうやってくださいよ 562 00:43:47,910 --> 00:43:50,929 こんな事やったことがなくて 563 00:43:50,930 --> 00:43:54,059 サンアさん 上手ね 合格! 564 00:43:54,060 --> 00:43:55,779 被告 カン・マリ 565 00:43:55,780 --> 00:43:57,899 死体遺棄罪 566 00:43:57,900 --> 00:44:00,010 証拠隠滅罪 567 00:44:00,940 --> 00:44:02,790 住宅法違反罪 568 00:44:02,800 --> 00:44:05,739 被告人を 懲役1年6ヶ月に処する 569 00:44:05,740 --> 00:44:08,169 これ頭を使うといいですよ! 570 00:44:08,170 --> 00:44:11,949 被告 コ・サンア 証拠隠滅罪 571 00:44:11,950 --> 00:44:14,239 これならいいでしょう? 572 00:44:14,240 --> 00:44:15,999 死体遺棄罪 573 00:44:16,000 --> 00:44:17,699 住宅法違反罪 574 00:44:17,700 --> 00:44:21,270 被告人を 懲役1年6ヶ月に処する 575 00:44:24,480 --> 00:44:26,029 被告 チョン・ソジン 576 00:44:26,030 --> 00:44:28,699 チョンア芸高の不正入試 577 00:44:28,700 --> 00:44:31,509 私は全て知ってます 578 00:44:31,510 --> 00:44:35,720 未成年者略取誘拐罪 監禁罪 579 00:44:37,030 --> 00:44:40,130 証拠隠滅罪 死体遺棄罪 580 00:44:41,440 --> 00:44:47,119 ミン・ソラのカバンです ノートに遺書を書いたので置いて下さい 581 00:44:47,120 --> 00:44:50,260 被告人を 懲役7年に処する 582 00:44:54,600 --> 00:44:56,710 被告 ハ・ユンチョル 583 00:44:57,540 --> 00:45:00,049 証拠隠滅罪 死体遺棄罪 584 00:45:00,050 --> 00:45:02,640 犯人隠避教唆罪 585 00:45:03,380 --> 00:45:05,829 被告人を 懲役2年に処する 586 00:45:05,830 --> 00:45:09,719 ハ博士・・・ 587 00:45:09,720 --> 00:45:11,869 被告 イ・ギュジン 588 00:45:11,870 --> 00:45:15,809 ちょっと持ち上げて 589 00:45:15,810 --> 00:45:18,069 証拠隠滅罪 死体遺棄罪 590 00:45:18,070 --> 00:45:21,509 住居侵入罪 住宅法違反罪 591 00:45:21,510 --> 00:45:23,959 被告人を 懲役2年に処する 592 00:45:23,960 --> 00:45:27,099 私は心神耗弱状態になるくらい 反省したんです 593 00:45:27,100 --> 00:45:30,129 被告 チュ・ダンテ 住宅法違反罪 594 00:45:30,130 --> 00:45:32,999 不動産投機特別措置法違反罪 595 00:45:33,000 --> 00:45:37,519 贈賄罪 未成年者略取誘拐罪 監禁罪 596 00:45:37,520 --> 00:45:40,059 死体遺棄罪 死体損壊罪 597 00:45:40,060 --> 00:45:42,700 住宅侵入罪 証拠隠滅罪 598 00:45:42,710 --> 00:45:44,769 住居建造物放火罪 599 00:45:44,770 --> 00:45:48,819 殺人未遂罪 殺人罪 600 00:45:48,820 --> 00:45:52,939 被告人を 無期懲役に処する 601 00:45:52,940 --> 00:45:54,969 私がなぜ無期懲役なんですか? 602 00:45:54,970 --> 00:45:56,989 俺だったら死刑だ!こいつ 603 00:45:56,990 --> 00:45:59,050 静かにして下さい! 604 00:46:00,070 --> 00:46:04,060 被告人 チュ・ダンテ、チョン・ソジン、 イ・ギュジン、コ・サンウ、カン・マリに 605 00:46:04,070 --> 00:46:06,019 法廷侮辱罪を加える 606 00:46:06,020 --> 00:46:08,200 法廷侮辱罪 607 00:46:09,740 --> 00:46:11,660 一同起立 608 00:46:15,740 --> 00:46:17,220 着席 609 00:46:19,570 --> 00:46:22,479 あなたみたいな人と 付き合うべきじゃなかった 610 00:46:22,480 --> 00:46:24,969 なぜ私達まで 混乱に 引きずり込んだの? 611 00:46:24,970 --> 00:46:28,810 おい チョン・ソジン この臆病者を黙らせてくれ 612 00:46:28,830 --> 00:46:31,029 一時は君の夫だったんだろ? 613 00:46:31,030 --> 00:46:33,989 黙れ チュ・ダンテ! 全てあなたのせいよ! 614 00:46:33,990 --> 00:46:36,719 - 何だと? - あなたが全部責任を取るって言ったじゃない! 615 00:46:36,720 --> 00:46:39,119 俺が何の責任を取るんだ!? 616 00:46:39,120 --> 00:46:41,500 チュ・ダンテ! 617 00:46:42,740 --> 00:46:45,629 ぺ・ロナもお前が 殺そうとしたんだろう! 618 00:46:45,630 --> 00:46:48,259 あなたは悪魔よ! 619 00:46:48,260 --> 00:46:51,509 - この野郎! - 放せ! 620 00:46:51,510 --> 00:46:55,409 この悪魔! 621 00:46:55,410 --> 00:46:57,649 悪魔! 622 00:46:57,650 --> 00:47:01,440 - やめろ! - 放せ! 623 00:47:20,470 --> 00:47:21,559 私の息子! 624 00:47:21,560 --> 00:47:26,730 イ・ミニョク! 私の息子 ミニョク! 625 00:47:26,740 --> 00:47:29,099 - お母さん! - 奥様! 626 00:47:29,100 --> 00:47:33,830 助けて下さい ジェニを置いて 刑務所へ行くわけにはいきません 627 00:47:35,530 --> 00:47:38,909 どうして行くわけにはいかないの? 628 00:47:38,910 --> 00:47:41,889 刑務所が怖いなら 罪を犯してはいけない! 629 00:47:41,890 --> 00:47:46,759 いくら私のお気に入りでも 子供にそんな事をするなんて許せない 630 00:47:46,760 --> 00:47:50,289 チンチョン夫人のためなら 保釈金100億も惜しくないけど 631 00:47:50,290 --> 00:47:53,249 こんな事には10ウォンも出さないのが 私達のルールなの 632 00:47:53,250 --> 00:47:56,239 子供を言い訳にするなんて見苦しい 633 00:47:56,240 --> 00:47:58,129 ジェニは私が世話をするから 634 00:47:58,130 --> 00:48:02,799 いやあの 私・・・奥様! 635 00:48:02,800 --> 00:48:04,709 - 駄目!ジェニ! - お母さん! 636 00:48:04,710 --> 00:48:07,149 俺を誰かわかってて実刑を科すのか!? 637 00:48:07,150 --> 00:48:11,569 お前達 元弁護士への配慮もないのか! 大韓民国法治はー 638 00:48:11,570 --> 00:48:14,789 こうやって崩れていくのか? 放せ! 639 00:48:14,790 --> 00:48:16,269 僕の父親を誰だか知ってるのか!? 640 00:48:16,270 --> 00:48:20,639 イ・ミニョク! お母さんは大丈夫だから 心配しないで! 641 00:48:20,640 --> 00:48:24,979 マジで恥ずかしい・・・ 俺の名前呼ばないでよ! 642 00:48:24,980 --> 00:48:27,919 ウンビョルは? ウンビョルはどうしてるんですか? 643 00:48:27,920 --> 00:48:29,679 どうして私が知ってるの? 644 00:48:29,680 --> 00:48:32,969 人生でこんな恥ずかしい事がある? 父親の顔に泥を塗って 645 00:48:32,970 --> 00:48:34,789 ウンビョルの名前を出すなんて 恥ってものがないの? 646 00:48:34,790 --> 00:48:39,029 ウンビョルも母親がいない方がいいと 思ってるんじゃない 647 00:48:39,030 --> 00:48:42,729 お母さん!ソヨン! ウンビョルを連れてきて! 648 00:48:42,730 --> 00:48:46,829 私がウンビョルに会いたがっていると 伝えて下さい! 649 00:48:46,830 --> 00:48:49,789 伝えて!ウンビョルにお母さんがー 650 00:48:49,790 --> 00:48:51,690 お母さん 651 00:48:54,150 --> 00:48:56,050 お母さん 652 00:48:58,360 --> 00:49:03,680 お母さん お母さん お母さん・・・ 653 00:49:05,320 --> 00:49:08,389 お母さん お母さん 654 00:49:08,390 --> 00:49:10,070 お母さん 655 00:49:13,230 --> 00:49:15,970 お母さん お母さん・・・ 656 00:49:21,630 --> 00:49:23,680 お母さん! 657 00:49:25,910 --> 00:49:29,229 チュ・ダンテ あなたは私の人生で最悪の人間だった 658 00:49:29,230 --> 00:49:30,519 なんだと!? 659 00:49:30,520 --> 00:49:35,869 あなたのような悪魔が見えなかったこの目を えぐりたいわ 自分を罵倒したい 660 00:49:35,870 --> 00:49:38,279 誰に言ってるんだよ 661 00:49:38,280 --> 00:49:42,279 私を愛してと言って 俺の胸に抱かれていたくせに 662 00:49:42,280 --> 00:49:48,329 君には一度も心を開いた事はなかった 始めからチョン・ソジンは獲物に過ぎなかった 663 00:49:48,330 --> 00:49:50,149 その汚れた口で 私の名前を呼ばないで 664 00:49:50,150 --> 00:49:51,040 チョン・ソジン 665 00:49:51,041 --> 00:49:52,989 - チョン・ソジン チョン・ソジン チョン・ソジン - 黙れ!黙れ! 666 00:49:52,990 --> 00:49:54,649 - どういうつもりだ!? - 黙れ! 667 00:49:54,650 --> 00:49:57,679 本当に理想的なカップルですね 668 00:49:57,680 --> 00:49:59,239 何? 669 00:49:59,240 --> 00:50:02,159 こんな二人をもう見れないなんて 残念です 670 00:50:02,160 --> 00:50:04,539 こいつー 671 00:50:04,540 --> 00:50:08,739 今になってお父さんに会いに来たのか? そんな教育はしていない 672 00:50:08,740 --> 00:50:12,179 俺の全てを捧げてきたのに こんな事しかできないのか? 673 00:50:12,180 --> 00:50:14,569 あなたはもはや 僕達の父親ではありません 674 00:50:14,570 --> 00:50:20,699 僕達を産んでくれた母親も 育ててくれた母親も 殺すなんて 許す事ができません 675 00:50:20,700 --> 00:50:23,059 だから これからは 僕達にむやみに話しかけないで下さい 676 00:50:23,060 --> 00:50:27,069 いつの間にこんなに大きくなったんだ 俺の子供は? 677 00:50:27,070 --> 00:50:30,809 いくら偉そうな事を言っても 天倫に逆らえると思ってるのか? 678 00:50:30,810 --> 00:50:36,509 天が二つに分かれてもお前達は俺の子だ 俺が悪魔ならお前達は悪魔の子 俺がヘビならお前達はヘビの子だ 679 00:50:36,510 --> 00:50:38,179 親権放棄して下さい 680 00:50:38,180 --> 00:50:41,499 何?親権放棄? 681 00:50:41,500 --> 00:50:47,650 これから僕達の保護者は母一人だけです 親権剥奪申請のために裁判所に来ました 682 00:50:48,350 --> 00:50:50,319 後は僕達の弁護士と話して下さい 683 00:50:50,320 --> 00:50:55,429 勝手な事を?俺なしでお前達が まともに扱ってもらえると思っているのか? 684 00:50:55,430 --> 00:50:57,779 お前達には俺の金は 一銭もやらないからな! 685 00:50:57,780 --> 00:51:00,899 そんなお金あるんですか? 686 00:51:00,900 --> 00:51:06,780 お父さんは今貧乏なんですよ ペントハウスまでお母さんのものになって 687 00:51:06,920 --> 00:51:08,889 知りませんでした? 688 00:51:08,890 --> 00:51:14,329 こんな扱いしやがって 恩知らずめ! 689 00:51:14,330 --> 00:51:16,919 チュ・ソクフン チュ・ソッキョン! 690 00:51:16,920 --> 00:51:22,699 俺はそんな育て方していない 誰のおかげでソウル大に行けると思ってる? そんな事も知らないと人間扱いされないぞ 691 00:51:22,700 --> 00:51:27,549 おばさんも喜んでる場合じゃないですよ チョンア芸高理事長を解雇されたんです 692 00:51:27,550 --> 00:51:30,689 それが? 今は私達は他人よ 消えて 693 00:51:30,690 --> 00:51:34,540 だからもう秘密を守る 必要はないという事ですよね? 694 00:51:43,010 --> 00:51:49,510 まだウンビョルしか知らないんでしょう? おばさんのせいで彼女のお祖父さんが亡くなった事 695 00:51:52,050 --> 00:51:56,189 私しか知らない秘密だなんて もったいないです 696 00:51:56,190 --> 00:51:59,759 秘密を共有しないと だからー 697 00:51:59,760 --> 00:52:02,940 国民請願掲示板に上げようと 思ってるんです 698 00:52:08,210 --> 00:52:10,050 ソッキョン 699 00:52:10,750 --> 00:52:14,889 チュ・ソッキョン やめて 700 00:52:14,890 --> 00:52:17,169 やめてちょうだい 701 00:52:17,170 --> 00:52:19,910 今の状況がわかってるんですか? 702 00:52:22,860 --> 00:52:25,659 ソッキョン やめて ソッキョン 703 00:52:25,660 --> 00:52:28,539 ソッキョン ちょっと話しましょう ソッキョン ソッキョン! 704 00:52:28,540 --> 00:52:29,729 やめて!やめて! 705 00:52:29,730 --> 00:52:32,579 オ・ユニさん 状況を話していただけますか? 706 00:52:32,580 --> 00:52:36,759 オ・ユニさん 自白されましたね 707 00:52:36,760 --> 00:52:39,260 一言ください 708 00:52:40,490 --> 00:52:44,249 全てを認めます 709 00:52:44,250 --> 00:52:52,110 許される事ではありませんが 死ぬまで ソラに許しを請いながら生きて行きます 710 00:52:56,950 --> 00:53:01,759 判決前に 裁判長に申し上げたい事があります 711 00:53:01,760 --> 00:53:03,989 話して下さい 712 00:53:03,990 --> 00:53:08,909 オ・ユニは消すことのできない 罪を犯しました 713 00:53:08,910 --> 00:53:12,129 しかし 頼るところのなかった 714 00:53:12,130 --> 00:53:16,770 私の娘の味方になってくれた 唯一の人でした 715 00:53:17,620 --> 00:53:20,259 駄目です 社長 私はお金が必要なんです 716 00:53:20,260 --> 00:53:21,859 先月の給料もいただいてません 717 00:53:21,860 --> 00:53:24,199 頭おかしいのか? 718 00:53:24,200 --> 00:53:26,719 お前が割った皿 全部でいくらすると思ってるんだ? 719 00:53:26,720 --> 00:53:30,629 早くやれ 720 00:53:30,630 --> 00:53:33,369 何してるんですか?! 721 00:53:33,370 --> 00:53:37,949 あの重い鉄板を子供に 運ばせる事が間違ってませんか? 722 00:53:37,950 --> 00:53:41,749 これは完全に児童虐待です 通報しますよ! 723 00:53:41,750 --> 00:53:42,750 あんた誰だよ? 724 00:53:42,751 --> 00:53:45,260 この子の親よ! 725 00:53:45,890 --> 00:53:50,179 早く立って こんな所じゃなくても お金を稼げる所はたくさんある 726 00:53:50,180 --> 00:53:52,949 おばさん狂ってるのか? 待てよ! 727 00:53:52,950 --> 00:53:54,419 やー! 728 00:53:54,420 --> 00:53:56,990 通報する前に消えて! 729 00:53:58,250 --> 00:54:01,249 私のせいでバイト クビになっちゃったわね 730 00:54:01,250 --> 00:54:03,600 また探します 731 00:54:05,720 --> 00:54:08,379 これでご飯食べて 732 00:54:08,380 --> 00:54:10,249 大丈夫です お金はあります 733 00:54:10,250 --> 00:54:14,159 おばさん 申し訳なくて 734 00:54:14,160 --> 00:54:21,150 娘に無償の優しさを与えてくれた 心の温かい人でした 735 00:54:22,490 --> 00:54:27,839 また殺人の濡れ衣を着せられ すでに服役し 736 00:54:27,840 --> 00:54:31,670 娘を失う痛さも 十分に経験しました 737 00:54:32,480 --> 00:54:37,390 法は彼女を審判すべきですが 私はー 738 00:54:38,250 --> 00:54:41,290 すでにオ・ユニを許しています 739 00:55:00,450 --> 00:55:04,650 ソラも お母さんと同じ気持ちでしょう? 740 00:55:24,260 --> 00:55:27,080 被告人 全員起立して下さい 741 00:55:34,230 --> 00:55:36,579 宣告します 742 00:55:36,580 --> 00:55:41,069 被告人オ・ユニは 犯行を認めて 自首した点 743 00:55:41,070 --> 00:55:45,879 当時心神耗弱状態であり 後悔と反省の態度が一貫している点 744 00:55:45,880 --> 00:55:52,829 被害者家族が積極的に善処を望む点によって 懲役3年に処する 745 00:55:52,830 --> 00:55:54,469 3年? 746 00:55:54,470 --> 00:55:56,510 お母さん! 747 00:56:05,910 --> 00:56:08,189 何か言って下さい! 748 00:56:08,190 --> 00:56:10,429 罪を認めたんですか? 749 00:56:10,430 --> 00:56:11,549 一言お願いします! 750 00:56:11,550 --> 00:56:14,009 これは政治的陰謀です 751 00:56:14,010 --> 00:56:16,859 陰謀です わが党が 752 00:56:16,860 --> 00:56:18,619 黙ってるわけがありません! 753 00:56:18,620 --> 00:56:22,779 ジェニ 奥様達はどこ? 754 00:56:22,780 --> 00:56:23,919 お母さん! 755 00:56:23,920 --> 00:56:24,830 話を聞いて! 756 00:56:24,831 --> 00:56:27,069 ミニョク! 757 00:56:27,070 --> 00:56:30,929 - 私の息子! - ちょっと話をさせて下さい! 758 00:56:30,930 --> 00:56:35,519 国民の皆さん! 国会議員イ・ギュジンは 759 00:56:35,520 --> 00:56:40,749 先輩達が困難を乗り越えてきたように 私は戻ってきます! 760 00:56:40,750 --> 00:56:43,159 大韓民国法治は崩壊した! 761 00:56:43,160 --> 00:56:46,099 ウンビョル!ウンビョル! 762 00:56:46,100 --> 00:56:50,989 ウンビョル!ウンビョル! お母さんはやってない! 763 00:56:50,990 --> 00:56:52,970 ウンビョル! 764 00:56:54,290 --> 00:56:56,469 お母さんはあなたを愛してるわ 息子よ 765 00:56:56,470 --> 00:56:58,749 ご飯をちゃんと食べるのよ 大丈夫? 766 00:56:58,750 --> 00:57:02,289 ウンビョル! 767 00:57:02,290 --> 00:57:04,049 ウンビョル?ウンビョル・・・ 768 00:57:04,050 --> 00:57:09,029 あそこだ! 状況を教えて下さい! 769 00:57:09,030 --> 00:57:12,359 何見てるんだよ? 770 00:57:12,360 --> 00:57:15,190 本当にムカつく奴だ 771 00:57:23,060 --> 00:57:27,680 お母さん! 772 01:00:39,980 --> 01:00:42,649 私一人でできる 773 01:00:42,650 --> 01:00:46,559 一人でどうやって? 久しぶりなのに 774 01:00:46,560 --> 01:00:49,440 やらなきゃいけない事が多いよ 775 01:00:54,220 --> 01:00:56,729 ソッキョンも手伝いに来た 776 01:00:56,730 --> 01:00:58,750 私がいつ? 777 01:01:03,250 --> 01:01:07,439 ハ・ウンビョルの話は聞いた? 完全に消えちゃったわ 778 01:01:07,440 --> 01:01:12,159 ロナが戻って来たから 怖くなって逃げたのよ 永遠に戻らなければいい 779 01:01:12,160 --> 01:01:15,070 恥知らずなヤツ 鳥肌立つわ 780 01:01:19,510 --> 01:01:22,670 おい!ぺ・ロナ! 出て来い! 781 01:01:29,600 --> 01:01:31,229 何やってんだ!? 782 01:01:31,230 --> 01:01:33,919 幼稚な事を 二人で何やってるの? 783 01:01:33,920 --> 01:01:36,729 あんた達 負け犬がまたつるんでるの? 784 01:01:36,730 --> 01:01:40,799 お前ら目を覚ませよ 今ぺ・ロナの世話をしてる場合か? 785 01:01:40,800 --> 01:01:44,049 俺達の親は誰のせいで 刑務所へ行ったんだよ!? 786 01:01:44,050 --> 01:01:46,549 - ジェニ - 近付かないで! 787 01:01:46,550 --> 01:01:51,319 あなたのお母さんがミン・ソラを殺さなかったら 私のお母さんは捕まるような事はなかった 788 01:01:51,320 --> 01:01:54,859 私はそんな事を知らず あなたのお母さんが好きだった 789 01:01:54,860 --> 01:02:00,309 あなたが死んだと思って 私がどれだけ心を 痛めたかわかる?どうしてこんな事をしたのよ? 790 01:02:00,310 --> 01:02:07,009 友達なら なぜ辛い思いをさせるの? あなたが生きていて嬉しくないのはなぜ? 791 01:02:07,010 --> 01:02:11,599 絶対に見逃さないからな ぺ・ロナ 俺の家族が誰か知ってるのか? 792 01:02:11,600 --> 01:02:16,489 俺の祖父は 父が議員剥奪された事を 報復すると言ってる 793 01:02:16,490 --> 01:02:20,529 そうよ 私のお母さんは許されない事をした 私はそれを言い訳にしない 794 01:02:20,530 --> 01:02:24,909 だけど あなた達も自分がした事に責任を負って 795 01:02:24,910 --> 01:02:28,289 私もあなた達に辛い思いをさせた 罰を受ける準備はできてる 796 01:02:28,290 --> 01:02:34,239 可哀想な私のお母さんを 不幸にした人間を許さない 797 01:02:34,240 --> 01:02:39,999 私にとってお母さんはどれだけ大切かわかる? お父さんが黙ってないから 798 01:02:40,000 --> 01:02:47,040 そうだ ジェニのお父さんは本当に怖い人だ お前は死ぬぞ ぺ・ロナ 799 01:02:48,390 --> 01:02:51,619 馬鹿な奴 自分の人生を心配したら 800 01:02:51,620 --> 01:02:56,400 ジェニのお父さんが戻って来たら 最初に死ぬのはあんたか私よ 801 01:02:59,590 --> 01:03:03,160 気にするな 入って荷物の整理をしよう 802 01:03:08,450 --> 01:03:11,949 何見てるのよ? 803 01:03:11,950 --> 01:03:15,549 私 あんたみたいな奴のために 善良な人間になれる気がしない 804 01:03:15,550 --> 01:03:19,489 行こう オッパ お母さんと約束してるじゃない 805 01:03:19,490 --> 01:03:22,210 私達のお母さんが待ってるの 806 01:03:41,110 --> 01:03:43,279 あなた達を産んでくれた人よ 807 01:03:43,280 --> 01:03:48,519 お母さんはこの人に 会った事はありますか? 808 01:03:48,520 --> 01:03:50,400 うん 809 01:03:50,430 --> 01:03:52,690 どんな人でしたか? 810 01:03:54,170 --> 01:03:55,919 ナ・エギョ 1978.03.08 ~ 2020.05.19 811 01:03:55,920 --> 01:03:59,179 とても素敵な人だった 812 01:03:59,180 --> 01:04:03,510 淀みない人で 義理もあった 813 01:04:06,790 --> 01:04:09,059 あなた達をとても 大切に思い 愛していた 814 01:04:09,060 --> 01:04:14,059 嘘よ そんな人が私達に 一度も会いに来ないなんて 815 01:04:14,060 --> 01:04:16,839 事情があったの 816 01:04:16,840 --> 01:04:20,220 時が過ぎたら 話すわ 817 01:04:24,430 --> 01:04:28,320 ミン・ソラは どこにいるんですか? 818 01:04:32,580 --> 01:04:34,950 一度行ってみたいです 819 01:04:47,640 --> 01:04:49,870 ミン・ソラ 2005.11.3~2019.11.14 820 01:04:56,520 --> 01:05:00,500 このトロフィーは あなたのものよ 821 01:05:04,060 --> 01:05:06,820 大賞おめでとう ミン・ソラ 822 01:05:07,660 --> 01:05:11,650 ミン・ソラ 悲しみのない天から 辛い地に舞い降りる 美しい歌でありますように 823 01:05:15,940 --> 01:05:18,730 ソウル東部拘置所 824 01:05:31,110 --> 01:05:34,460 会長 ほどほどにして下さい 825 01:05:36,690 --> 01:05:38,870 これどうぞ 826 01:05:41,660 --> 01:05:46,000 今日の新聞に面白い記事があります 827 01:05:55,280 --> 01:05:59,649 辛い時に笑うのが一流 828 01:05:59,650 --> 01:06:01,490 シェイクスピアです 829 01:06:12,480 --> 01:06:16,329 ローガン・リー アウト 830 01:06:16,330 --> 01:06:19,599 Dデイ 831 01:06:19,600 --> 01:06:21,980 9 832 01:06:39,390 --> 01:06:42,880 1521番 出所 833 01:06:50,190 --> 01:06:54,739 ♫ Canzonetta sull'aria ♫ 834 01:06:54,740 --> 01:07:01,650 ♫ Che soave zeffiretto ♫ 835 01:07:06,060 --> 01:07:11,029 ♫ Questa sera spirerà ♫ 836 01:07:11,030 --> 01:07:16,019 ♫ Sotto i pini del boschetto ♫ 837 01:07:16,020 --> 01:07:18,410 俺の姫 838 01:07:20,270 --> 01:07:21,829 お父さん! 839 01:07:21,830 --> 01:07:26,819 俺の娘!元気にしていたか? お父さんは韓国に戻って来た 840 01:07:26,820 --> 01:07:30,389 何、何?本当に韓国に戻って来たの? 早く来て! 841 01:07:30,390 --> 01:07:35,020 俺の姫 お父さんはすぐに帰るから 家で会おう 842 01:07:38,800 --> 01:07:40,880 出所されましたね 843 01:07:44,840 --> 01:07:48,570 あいつは今どこにいる? 844 01:07:52,160 --> 01:07:56,049 皆様 JFK空港を出発した当機は 845 01:07:56,050 --> 01:07:59,199 まもなく仁川空港に到着します 846 01:07:59,200 --> 01:08:00,689 シートベルトを締めて下さい 847 01:08:00,690 --> 01:08:02,960 プロポーズするんですか? 848 01:08:03,790 --> 01:08:05,550 指輪 849 01:08:09,290 --> 01:08:12,179 素晴らしい選択です 高級ですね 850 01:08:12,180 --> 01:08:15,680 そうですか? ありがとうございます 851 01:08:17,640 --> 01:08:20,280 韓国もだいぶ変わったでしょう? 852 01:08:21,890 --> 01:08:23,740 確かに 853 01:08:25,130 --> 01:08:27,810 かなり久しぶりなので とてもワクワクしています 854 01:08:29,090 --> 01:08:32,440 とても会いたかった友達に 会えると思うと 855 01:08:33,780 --> 01:08:35,780 生きているから 856 01:08:36,660 --> 01:08:38,990 結局 こうやって会える 857 01:08:40,500 --> 01:08:42,370 ミスター ペク 858 01:08:51,250 --> 01:08:56,179 スリョンさん どこですか? たった今戻りました 859 01:08:56,180 --> 01:08:58,389 もう? 860 01:08:58,390 --> 01:09:02,089 心が急いでいて もう待ちきれませんでした 861 01:09:02,090 --> 01:09:07,399 私もペントハウスに戻って来ました 荷物の整理で忙しいです 862 01:09:07,400 --> 01:09:09,720 子供達も喜んでるでしょう 863 01:09:11,450 --> 01:09:15,709 会いたい 早く会いましょう 864 01:09:15,710 --> 01:09:18,590 私もローガンに話したい事があるんです 865 01:09:19,420 --> 01:09:22,559 店に行くんですが そこで会いますか? 866 01:09:22,560 --> 01:09:23,719 はい それでは 867 01:09:23,720 --> 01:09:28,829 ♫ 明らかになる事を 知っている ♫ 868 01:09:28,830 --> 01:09:34,039 ♫ あなたをこのまま手放す事ができないから ♫ 869 01:09:34,040 --> 01:09:40,719 ♫ どんな嘘でも つかなければならなかった ♫ 870 01:09:40,720 --> 01:09:48,720 ♫ ここを抜け出して 関係がないように ♫ 871 01:09:50,550 --> 01:09:52,739 はい もう着いてます 872 01:09:52,740 --> 01:09:57,509 俺もです 到着して 駐車場にいます 873 01:09:57,510 --> 01:10:00,099 ちょっと出て来てもらえませんか? 874 01:10:00,100 --> 01:10:02,539 はい すぐに行きます 875 01:10:02,540 --> 01:10:06,419 ♫ あなたは愛しているという 言葉だけを繰り返して ♫ 876 01:10:06,420 --> 01:10:13,279 ♫ それでも大丈夫だと言う ♫ 877 01:10:13,280 --> 01:10:20,109 ♫ 毎日 あなたを捨てた自分に ♫ 878 01:10:20,110 --> 01:10:24,959 タバコを吸ってきます 緊張しているみたいだ 879 01:10:24,960 --> 01:10:27,000 はい どうぞ 880 01:10:50,500 --> 01:10:53,200 BULGARI 881 01:11:16,600 --> 01:11:20,309 申し訳ありません 大丈夫ですか? 882 01:11:20,310 --> 01:11:22,370 大丈夫です 883 01:12:57,270 --> 01:12:59,659 ソラを解放する! 884 01:12:59,660 --> 01:13:01,249 一緒にソラの復讐をしましょう 885 01:13:01,250 --> 01:13:04,169 私に新しい人生を生きる 資格があると思いますか? 886 01:13:04,170 --> 01:13:06,109 空港へ先に発った自分を許せない 887 01:13:06,110 --> 01:13:07,709 私はあなたみたいな人は知らない 888 01:13:07,710 --> 01:13:08,929 間違いなくあなただ 889 01:13:08,930 --> 01:13:10,779 申し訳ありません 気付くのがだいぶ遅くなって 890 01:13:10,780 --> 01:13:12,709 なぜ来たんですか? つかまったらどうするんですか? 891 01:13:12,710 --> 01:13:14,309 ソラと最後にした約束 892 01:13:14,310 --> 01:13:16,629 お母さんに 本当に幸せになって欲しい 893 01:13:16,630 --> 01:13:19,319 あなたを幸せにします 894 01:13:19,320 --> 01:13:22,499 ペントハウス II 895 01:13:22,500 --> 01:13:25,559 チョンア芸術祭 ハイライト 声楽部門 大賞は 896 01:13:25,560 --> 01:13:29,499 ぺ・ロナ ソッキョンのために譲ってくれないか 897 01:13:29,500 --> 01:13:32,009 俺は娘をとても愛している 898 01:13:32,010 --> 01:13:33,099 チュ会長を愛してないじゃないか! 899 01:13:33,100 --> 01:13:34,249 言われた通りにやる! 900 01:13:34,250 --> 01:13:36,009 だからウンビョルには 絶対に触れないで 901 01:13:36,010 --> 01:13:38,289 シム・スリョンが娘を守ろうとして どうなったか もう忘れたのか?! 902 01:13:38,290 --> 01:13:40,469 おばさんをそういう風に 教育しているの? 903 01:13:40,470 --> 01:13:42,659 一体誰がチンチョン夫人を ぞんざいな扱いをしているの? 904 01:13:42,660 --> 01:13:45,079 お母さんが悪かった ロナ 生きて! 905 01:13:45,080 --> 01:13:47,529 ロナを殺した真犯人を捕まえて 906 01:13:47,530 --> 01:13:51,169 チュ・ダンテを一発で終わらせる とてもいい計画があるの 907 01:13:51,170 --> 01:13:53,209 ナ・エギョさんが昨夜 死亡しました 908 01:13:53,210 --> 01:13:54,939 何て事 ありえない! 909 01:13:54,940 --> 01:13:56,899 ナ・エギョではなく シム・スリョンだった 910 01:13:56,900 --> 01:13:58,379 スリョンさんがロナを救ってくれました 911 01:13:58,380 --> 01:14:00,049 自首しに来ました 912 01:14:00,050 --> 01:14:02,909 こっちを見ても あっちを見ても 913 01:14:02,910 --> 01:14:05,929 誰であろうと 俺を裏切る者は 死ぬ 914 01:14:05,930 --> 01:14:08,790 そうすれば あなたを殺す事ができるから