1 00:01:58,940 --> 00:02:02,640 [法務] 2 00:02:04,940 --> 00:02:07,590 - 兄貴はなんで来たんですか? - 俺? 3 00:02:13,040 --> 00:02:16,119 第1話 - 奥さんは? 4 00:02:16,120 --> 00:02:20,019 悪い夢でも見ましたか 会長? 5 00:02:20,020 --> 00:02:23,099 ここじゃちょっと不便でしょう? 6 00:02:23,100 --> 00:02:24,879 俺がどうしてこんな場所に? 7 00:02:24,880 --> 00:02:28,230 なんでこんなに虫が這い回ってるんだ 8 00:02:29,310 --> 00:02:34,499 刑務所にペントハウスと 呼ばれる場所があるんです 9 00:02:34,500 --> 00:02:38,349 昨年リフォームして ここよりはるかに広くトイレも綺麗で 10 00:02:38,350 --> 00:02:40,669 大物は皆そこにいるらしいです 11 00:02:40,670 --> 00:02:44,340 看守にちょっと金を握らせたらいいんですよ 12 00:02:44,980 --> 00:02:47,689 刑務所ペントハウス? 13 00:02:47,690 --> 00:02:49,729 ギュジンにはできない! 14 00:02:49,730 --> 00:02:52,900 なんだと?できない? 15 00:02:53,460 --> 00:02:56,999 僕は大手法律事務所の弁護士で 16 00:02:57,000 --> 00:03:00,529 江南では国会議員だったんだ 17 00:03:00,530 --> 00:03:02,589 刑務所でそんなの何の意味がある? 18 00:03:02,590 --> 00:03:04,969 ここでは力が法律だ! 19 00:03:04,970 --> 00:03:06,419 待ってよ 20 00:03:06,420 --> 00:03:08,529 昨日も一昨日も一昨々日も! 21 00:03:08,530 --> 00:03:12,269 ギュジンが食器全部洗ったじゃないですか 22 00:03:12,270 --> 00:03:15,249 不倫、痴情、不正腐敗 23 00:03:15,250 --> 00:03:17,909 僕は汚れを綺麗にするのが 専門の弁護士でした 24 00:03:17,910 --> 00:03:21,490 ちゃんと食器を洗っておきます 25 00:03:27,510 --> 00:03:31,289 誰がトイレで食器洗いなんか・・・ 26 00:03:31,290 --> 00:03:33,800 ハニー 27 00:03:37,490 --> 00:03:40,260 ヌナ ♫ Lascia ♫ 28 00:03:41,100 --> 00:03:42,900 ヌナ! ♫ chio pianga ♫ 29 00:03:43,860 --> 00:03:45,640 ヌナ・・・ 30 00:03:46,300 --> 00:03:50,859 ヌナ ヌナ! ♫ Mia cruda sorte ♫ 31 00:03:50,860 --> 00:03:52,969 会いたい・・・ 32 00:03:52,970 --> 00:03:57,179 ♫ E che sospiri ♫ 33 00:03:57,180 --> 00:03:59,360 そっちはどう? 34 00:03:59,910 --> 00:04:05,830 ♫ La libertà ♫ 35 00:04:07,760 --> 00:04:09,700 あなた・・ 36 00:04:12,650 --> 00:04:15,169 首がちょっと凝ってるようですが 37 00:04:15,170 --> 00:04:17,839 私の技術をお見せしましょうか? 38 00:04:17,840 --> 00:04:20,530 オッケー 39 00:04:26,340 --> 00:04:29,289 ああ気持ちいい いいね 40 00:04:29,290 --> 00:04:31,939 私が外にいた時 41 00:04:31,940 --> 00:04:35,099 別名は角材とレンガだった 42 00:04:35,100 --> 00:04:39,299 私の肩にあるレンガをほぐすには 3時間じゃ足りない 43 00:04:39,300 --> 00:04:40,709 本当に上手だね 44 00:04:40,710 --> 00:04:43,429 ツボを正確に捉えて 45 00:04:43,430 --> 00:04:46,199 ほぐさなければいけません 46 00:04:46,200 --> 00:04:49,549 腰椎からきてるんでしょう 47 00:04:49,550 --> 00:04:51,859 私がここにいる間に 48 00:04:51,860 --> 00:04:54,560 スッキリと治してさしあげます 49 00:04:55,340 --> 00:04:58,719 刑務所で名医に会えるなんて 50 00:04:58,720 --> 00:05:02,019 結構なんでもわかるんです 51 00:05:02,020 --> 00:05:04,690 4815、そのカゴ持ってきて 52 00:05:10,000 --> 00:05:11,960 美味しそう 53 00:05:16,480 --> 00:05:19,390 ほら ご褒美 54 00:05:19,400 --> 00:05:25,400 まあオンニ こんな物いただくつもりじゃなかったのに 55 00:05:25,520 --> 00:05:28,630 ありがたくいただきます 56 00:05:34,930 --> 00:05:36,839 5450 57 00:05:36,840 --> 00:05:40,419 こっちに干しなさいよ もっと日当たりがいいじゃない 58 00:05:40,420 --> 00:05:43,099 どうしてそんなに上手く 適応できるんですか 59 00:05:43,100 --> 00:05:46,729 私はここに来てから 一睡もできないのに 60 00:05:46,730 --> 00:05:51,029 よく食べて よく寝て よく出して 61 00:05:51,030 --> 00:05:53,019 刑務所が合ってるんですか? 62 00:05:53,020 --> 00:05:56,840 もしかして前科があるんじゃないですか? 63 00:05:58,020 --> 00:06:01,490 人はどこに住もうと 同じよ 64 00:06:07,280 --> 00:06:11,619 サンアさん 意外と社会性がないのね 65 00:06:11,620 --> 00:06:16,700 ここに来てから 本当に人生を無駄にしている気がする 66 00:06:17,500 --> 00:06:21,869 ところで 今日チョン・ソジン見た? 67 00:06:21,870 --> 00:06:25,259 いいえ 今朝弁護士と接見があったみたい 68 00:06:25,260 --> 00:06:26,609 でもなんでまだ戻って来ないの? 69 00:06:26,610 --> 00:06:29,429 私達の面会時間は1秒ごと きっちり区切られてるのに 70 00:06:29,430 --> 00:06:31,489 私達は一般の面会で 71 00:06:31,490 --> 00:06:34,889 あっちは特別な 弁護士面会じゃないですか 72 00:06:34,890 --> 00:06:37,859 それがまさに階級というものね 73 00:06:37,860 --> 00:06:40,869 私達は今同じ服を着てるからといって 74 00:06:40,870 --> 00:06:43,039 同じ扱いを受けてるわけじゃない 75 00:06:43,040 --> 00:06:46,489 ここはヘラパレスみたいなもの 76 00:06:46,490 --> 00:06:48,649 ペントハウスにお住まいの方 77 00:06:48,650 --> 00:06:52,220 高層部に住む私 低層部に住むあんた 78 00:06:52,890 --> 00:06:56,459 なんで?私だけが? 79 00:06:56,460 --> 00:07:00,800 私は国会議員の妻よ! 80 00:07:03,740 --> 00:07:06,259 旦那の実家に縁を切られたって? 81 00:07:06,260 --> 00:07:11,009 洗濯する時はしっかり はたいてね 82 00:07:11,010 --> 00:07:13,210 ここで生きて行きたいなら 83 00:07:13,860 --> 00:07:15,900 [弁護士接見室] 84 00:07:19,370 --> 00:07:22,739 チョンア財団がお母様の手に渡って以来・・・ 85 00:07:22,740 --> 00:07:26,429 ソ、ソンブッドンの奥様の手に渡って以来 86 00:07:26,430 --> 00:07:28,929 チョンアグループの株価が 半分になりました 87 00:07:28,930 --> 00:07:30,829 株主の不満が高まってきています 88 00:07:30,830 --> 00:07:35,909 控訴審の結果に応じて 代表職を解任すべきという意見がー 89 00:07:35,910 --> 00:07:38,729 だから控訴審の準備を 完璧にするよう言ったでしょう 90 00:07:38,730 --> 00:07:42,819 なんとか証拠不十分に 持ち込むようにして 91 00:07:42,820 --> 00:07:46,359 そうすればチョンア財団を 取り戻すことができる 92 00:07:46,360 --> 00:07:49,609 チョンア財団はソンブッドンの奥様が 93 00:07:49,610 --> 00:07:52,129 処分するという噂が広まっています 94 00:07:52,130 --> 00:07:57,129 - すでに買収する者が現れたようです - 何? 95 00:07:57,130 --> 00:08:02,369 馬鹿げてる 誰が勝手にチョンア財団を? 買収者は誰? 96 00:08:02,370 --> 00:08:04,530 そ、それはー 97 00:08:05,610 --> 00:08:07,390 まさか 98 00:08:09,550 --> 00:08:10,899 シム・スリョン? 99 00:08:10,900 --> 00:08:14,679 チョンア財団 100 00:08:14,680 --> 00:08:18,359 こんなに早く財団を売却してくださるとは 思いませんでした 101 00:08:18,360 --> 00:08:20,979 財団事業には関心がなかったんです 102 00:08:20,980 --> 00:08:22,929 夫が執着していたんです 103 00:08:22,930 --> 00:08:26,999 ところで姉のせいで財団のイメージが 台無しにされたのに 104 00:08:27,000 --> 00:08:29,139 あえて買収する理由は何ですか? 105 00:08:29,140 --> 00:08:30,899 そんな事を尋ねるの? 106 00:08:30,900 --> 00:08:33,519 なんで?お母さんも気になってたでしょ 107 00:08:33,520 --> 00:08:37,889 実際 学校運営ってお金にならないし 108 00:08:37,890 --> 00:08:40,469 ノーブレスオブリージュってやつ? 109 00:08:40,470 --> 00:08:43,889 ああ マネーロンダリング 110 00:08:43,890 --> 00:08:47,379 そのように作り上げてきた財団に 111 00:08:47,380 --> 00:08:51,470 馬鹿げた不正が蔓延していたことでしょう 112 00:08:52,390 --> 00:08:54,669 条件を確認して 113 00:08:54,670 --> 00:08:57,760 すぐに買収手続きができれば幸いです 114 00:08:58,900 --> 00:09:02,200 できるだけ早くサインします 115 00:09:04,680 --> 00:09:07,579 お母さん グッドニュースがあるの 116 00:09:07,580 --> 00:09:08,919 何? 117 00:09:08,920 --> 00:09:13,359 マ先生が 校長の推薦があれば ソウル音大のフリーパスは確定だって 118 00:09:13,360 --> 00:09:16,179 心配してたけど もうそんな必要ない 119 00:09:16,180 --> 00:09:20,139 お母さんも嬉しいでしょ? 実技試験までにコンディション調整するだけ 120 00:09:20,140 --> 00:09:26,079 ソッキョン お母さんは ソウル音大にこだわってないわ 121 00:09:26,080 --> 00:09:29,309 それに声楽をしたくなかったら 今あえてやらなくていい 122 00:09:29,310 --> 00:09:33,330 今までお父さんのために 無理に歌ってたんじゃない? 123 00:09:33,860 --> 00:09:35,789 叩かれながら歌いたくなかった 124 00:09:35,790 --> 00:09:37,839 歌が嫌いだったわけじゃない 125 00:09:37,840 --> 00:09:40,649 韓国で有名な声楽家になるために 126 00:09:40,650 --> 00:09:42,899 留学前にソウル音大に行かないと いけないの わからない? 127 00:09:42,900 --> 00:09:45,889 お母さんは 娘が有名になるより 128 00:09:45,890 --> 00:09:49,920 自分の仕事が好きな人であって欲しいわ 129 00:09:50,580 --> 00:09:52,469 他人の視線を意識せず 130 00:09:52,470 --> 00:09:54,299 あなたが楽しめる事をして 131 00:09:54,300 --> 00:09:57,189 楽しい事だけして 成功してる人なんている? 132 00:09:57,190 --> 00:09:58,619 お父さんが言ってた 133 00:09:58,620 --> 00:10:03,160 豚みたいに生きないためには 何らかの代償は支払わないといけないと 134 00:10:04,360 --> 00:10:06,369 お父さんのその考えはリスペクトする 135 00:10:06,370 --> 00:10:09,199 お父さんが3時間以上 眠ってるのを見た事がない 136 00:10:09,200 --> 00:10:10,979 早かったんですね 137 00:10:10,980 --> 00:10:12,929 来たのね 時間に合わせたのね 138 00:10:12,930 --> 00:10:16,589 - こんにちは - 座って 139 00:10:16,590 --> 00:10:17,929 ロナも呼んだの? 140 00:10:17,930 --> 00:10:19,449 もうすぐ実技試験じゃない 141 00:10:19,450 --> 00:10:21,580 みんなで美味しいものを食べましょう 142 00:10:24,540 --> 00:10:26,259 最近よく見るわね 143 00:10:26,260 --> 00:10:28,119 今日はバイトないの? 144 00:10:28,120 --> 00:10:31,259 大学に行かないから 時間があっていいわね 145 00:10:31,260 --> 00:10:34,059 - 大学に行かないつもり? - 知らなかった? 146 00:10:34,060 --> 00:10:35,919 ロナは修能(大学入試)受けないのよ 147 00:10:35,920 --> 00:10:38,809 実技も諦めて 練習をとっくにやめてる 148 00:10:38,810 --> 00:10:41,729 大賞まで受賞したのに なぜ大学を諦める? 149 00:10:41,730 --> 00:10:43,309 いつそんな事決めたんだ? 150 00:10:43,310 --> 00:10:45,869 ん?なんでそんな事を? 151 00:10:45,870 --> 00:10:47,929 なんでオッパがそんなオーバーに? 152 00:10:47,930 --> 00:10:49,670 他人の事なのに 153 00:10:52,820 --> 00:10:56,129 じゃあ メインから注文しましょう 154 00:10:56,130 --> 00:10:58,400 ロナ 何が食べたい? 155 00:11:06,940 --> 00:11:09,569 これ 前回いただいたお金なんですが 156 00:11:09,570 --> 00:11:11,399 いただくわけには 157 00:11:11,400 --> 00:11:13,459 何が負担だった? 158 00:11:13,460 --> 00:11:16,039 お母さんが出てくるまで おばさんがお母さんの代わりよ 159 00:11:16,040 --> 00:11:20,479 バイト頑張ってるので 一人でやって行けます 160 00:11:20,480 --> 00:11:25,929 ロナ 音楽を諦めるなんて あなたの才能が勿体無い 161 00:11:25,930 --> 00:11:28,329 ロナが希望の大学に進学する事が 162 00:11:28,330 --> 00:11:30,669 お母さんにとって大きな力になる 163 00:11:30,670 --> 00:11:32,949 とんでもないです 164 00:11:32,950 --> 00:11:35,479 私がチョンア芸高にどうやって 入学したかご存知でしょう 165 00:11:35,480 --> 00:11:37,869 それは決してあなたのせいじゃない 166 00:11:37,870 --> 00:11:40,710 お母さんも罪を償ってる 167 00:11:43,020 --> 00:11:46,479 もう少し考えてから 決めましょう 168 00:11:46,480 --> 00:11:49,569 おばさんは ロナが 169 00:11:49,570 --> 00:11:53,089 素晴らしい声楽家として成長する姿を 170 00:11:53,090 --> 00:11:55,250 ぜひ見てみたい 171 00:11:59,210 --> 00:12:01,400 喉が冷えるわ 172 00:12:03,390 --> 00:12:07,980 試験まで風邪ひかないよう気をつけて 173 00:12:10,700 --> 00:12:12,430 受け取って 174 00:12:16,330 --> 00:12:19,120 行きましょう お料理が冷えちゃう 175 00:12:34,110 --> 00:12:37,300 [秩序確立] 176 00:13:26,070 --> 00:13:30,029 チュ・ダンテ お前は生きる価値がない奴だ 177 00:13:30,030 --> 00:13:33,890 自分の手で必ず お前の首を切ってやる 178 00:13:39,850 --> 00:13:43,139 こんな風に途中で部屋が 変わるなんてあまりないのに 179 00:13:43,140 --> 00:13:44,939 運がとてもいいですね 180 00:13:44,940 --> 00:13:48,590 運ではなくお金でしょう 181 00:13:49,470 --> 00:13:51,009 本当に・・・ 182 00:13:51,010 --> 00:13:54,210 [希望があれば 再起する事ができる] 183 00:13:56,840 --> 00:13:59,149 おいおい 起きろ! 184 00:13:59,150 --> 00:14:01,639 おいおい! 185 00:14:01,640 --> 00:14:03,649 全く 聞こえてるだろう 186 00:14:03,650 --> 00:14:05,509 本当に 187 00:14:05,510 --> 00:14:09,040 幸運を祈ります チュ・ダンテ 188 00:14:20,130 --> 00:14:22,230 なんだ? 189 00:14:30,350 --> 00:14:32,659 お前なんでまたここに? 190 00:14:32,660 --> 00:14:35,129 チュ無期 191 00:14:35,130 --> 00:14:36,369 なんだ? 192 00:14:36,370 --> 00:14:38,330 (ひざまづいて) 193 00:14:39,420 --> 00:14:40,969 どいつだ?! 194 00:14:40,970 --> 00:14:45,499 房が変わったら 俺達のヒョンに 挨拶するのが先だろう 195 00:14:45,500 --> 00:14:47,919 下っ端 196 00:14:47,920 --> 00:14:51,800 下っ端?こいつー 197 00:14:53,780 --> 00:14:57,709 ここは俺の部屋だ この部屋に入るために いくら払ったと思ってる? 198 00:14:57,710 --> 00:15:00,580 シー 静かに 199 00:15:01,800 --> 00:15:07,749 俺は全てこの指で話す そしてこの部屋のルールは俺が決める 200 00:15:07,750 --> 00:15:09,469 狂ってる 201 00:15:09,470 --> 00:15:13,830 今日 各自の場所を割り当てる 202 00:15:30,820 --> 00:15:36,490 ふざけやがって なんで俺がトイレの隣に?臭くてー 203 00:15:49,690 --> 00:15:54,289 なぜ弁護士接見を禁止するんですか? 弁護士接見は受刑者の権利です! 204 00:15:54,290 --> 00:15:57,339 私達があなたのせいでどれだけ 苦労してるかわかってますか? 205 00:15:57,340 --> 00:16:02,809 貴族官房生活だと抗議があって 悪質な書き込みも数十万とあります 206 00:16:02,810 --> 00:16:05,859 しばらく一般面会のみ受け付ける 207 00:16:05,860 --> 00:16:09,089 所長の指示だとご存知でしょう 208 00:16:09,090 --> 00:16:12,229 そんな法律がどこに? 控訴審が目前なのに 209 00:16:12,230 --> 00:16:15,429 弁護士接見を禁止するなんて 私にここに7年いろと? 210 00:16:15,430 --> 00:16:17,039 法治国家でこんな事が許されるの? 211 00:16:17,040 --> 00:16:19,639 陳情書を出すわ 私がじっとしてると思う!? 212 00:16:19,640 --> 00:16:22,379 - ねえ! - 全く 213 00:16:22,380 --> 00:16:25,379 ちょっと!ちょっと! 弁護士連れて来て 弁護士! 214 00:16:25,380 --> 00:16:28,739 こんな事があり得る? 215 00:16:28,740 --> 00:16:30,719 一般面会を誰と? 216 00:16:30,720 --> 00:16:34,479 どうせ前の夫も今の夫も みんな拘置所でしょ 217 00:16:34,480 --> 00:16:36,890 娘は少年院にいるし 218 00:16:37,900 --> 00:16:40,859 カン・マリ あなたが言ったの? 219 00:16:40,860 --> 00:16:44,200 いつから私にタメ口きくようになったの? 220 00:16:46,420 --> 00:16:50,329 なんで?タメ口きいちゃ駄目? 221 00:16:50,330 --> 00:16:52,539 睨んでどうするつもり? 222 00:16:52,540 --> 00:16:54,979 視線を下げて チョン先生! 223 00:16:54,980 --> 00:17:00,529 もういい 天気はいいが 気分が憂鬱だから 224 00:17:00,530 --> 00:17:03,619 一曲歌ってみて 3388 225 00:17:03,620 --> 00:17:05,839 外で歌やってたんだって? 226 00:17:05,840 --> 00:17:09,669 あなたの気分が憂鬱かどうか 私には関係ないのに 227 00:17:09,670 --> 00:17:14,799 あなたの気分を良くするために歌えと? いっそ私の舌を抜いてちょうだい 228 00:17:14,800 --> 00:17:19,219 私は大韓民国最高のソプラノ、チョン・ソジンよ その辺で歌うわけがない 229 00:17:19,220 --> 00:17:24,569 信じられない 室長オンニの前で 死にたいの? 230 00:17:24,570 --> 00:17:28,639 ただ歌って下さい チョン先生 室長オンニが怒ったらどうするんですか? 231 00:17:28,640 --> 00:17:31,879 - できない 絶対に! - ああ! 232 00:17:31,880 --> 00:17:37,309 この程度の女が アリアが何か ドイツ歌曲が何か知ってるわけ?室長? 233 00:17:37,310 --> 00:17:40,449 前科9犯のくせに 私の歌を侮辱する気?! 234 00:17:40,450 --> 00:17:45,140 おい 3388 235 00:17:50,550 --> 00:17:55,919 こう見えても 私は声楽科を出てる 236 00:17:55,920 --> 00:17:59,629 今から 3952, 5450はー 237 00:17:59,630 --> 00:18:04,629 私の口から「あ」の音が出るたびに 3388を好きなだけ引っ叩いていい 238 00:18:04,630 --> 00:18:06,370 - はい! - はい! 239 00:18:53,790 --> 00:18:55,759 少し休めましたか? 240 00:18:56,560 --> 00:18:58,699 時差ボケで大変だったでしょう 241 00:18:59,000 --> 00:19:01,489 まだ何がなんだかわかりません 242 00:19:01,490 --> 00:19:04,039 あなたがなぜ僕を ここに連れて来たのかも 243 00:19:04,040 --> 00:19:06,569 あなたを見つけるのに 時間がかかりました 244 00:19:06,570 --> 00:19:11,669 あなたがペク・ジュンギの名前で 生きているとは想像もしなかったので 245 00:19:11,670 --> 00:19:14,850 僕ではありません 誰かが僕を 汚れた名前で閉じ込めたんです 246 00:19:17,660 --> 00:19:22,500 その汚れた名前を持つのは この人ですか? 247 00:19:34,270 --> 00:19:35,270 ミスター・ペク・・ 248 00:19:35,271 --> 00:19:38,899 確かに ミスター・ペク 249 00:19:38,900 --> 00:19:42,240 この人物があなたに 一体何をしたんですか? 250 00:19:43,450 --> 00:19:46,109 こいつは殺人者です 251 00:19:46,110 --> 00:19:51,330 僕の両親を殺し 僕達の全財産を盗んで逃げたんです 252 00:19:52,330 --> 00:19:56,959 ミスター・ペク 現在韓国で生きています 253 00:19:56,960 --> 00:20:01,900 チュ・ダンテさん あなたの名前で 254 00:20:02,690 --> 00:20:04,820 なぜ僕の名前で? 255 00:20:09,940 --> 00:20:12,520 あの悪魔 256 00:20:13,870 --> 00:20:15,960 ありえない 257 00:20:16,980 --> 00:20:19,080 ありえない! 258 00:20:56,970 --> 00:21:01,340 チュ・ダンテ なぜロナにあんな事をした このろくでなし 259 00:21:08,740 --> 00:21:11,419 室長!いや ヒョン! 260 00:21:11,420 --> 00:21:14,790 - どうした? - ろくでなし! 261 00:21:18,390 --> 00:21:23,699 看守!看守! 大変です!看守! 262 00:21:23,700 --> 00:21:27,109 全員座れ!全員座れ! 263 00:21:27,110 --> 00:21:30,550 静かにしろ! 264 00:21:32,170 --> 00:21:34,039 何をしている? 265 00:21:34,040 --> 00:21:39,259 こいつが俺を殺そうとした! 歯ブラシのナイフで刺してきた! 266 00:21:39,260 --> 00:21:41,289 事実か? 267 00:21:41,290 --> 00:21:43,030 ああ 268 00:21:45,120 --> 00:21:49,669 そんな事はありません 私の部屋に歯ブラシのナイフなんて? 269 00:21:49,670 --> 00:21:54,649 むしろ この人が寝ているその人を苦しめました 270 00:21:54,650 --> 00:21:56,269 何を言ってるんだ?! 271 00:21:56,270 --> 00:21:58,309 - その通りです - 我々も見ました 272 00:21:58,310 --> 00:21:59,779 一番悪い奴ですよ! 273 00:21:59,780 --> 00:22:04,279 嘘だ 嘘をついている!こいつは明らかに 歯ブラシナイフで俺を刺そうとした! 274 00:22:04,280 --> 00:22:07,879 夜遅くに騒いで申し訳ありません 275 00:22:07,880 --> 00:22:11,449 初めての事ですから 大目に見て下さい 276 00:22:11,450 --> 00:22:14,689 私がしっかり教育します 277 00:22:14,690 --> 00:22:17,509 特に気をかけてください 278 00:22:17,510 --> 00:22:21,250 あまりに厄介で ここへ移って来たんです 279 00:22:23,610 --> 00:22:27,550 この野郎 俺の金を受け取っておいて 一体どういうつもりだ? 280 00:22:31,360 --> 00:22:36,879 警告だ もう一度騒ぎを起こしたら 面白くない事になる 281 00:22:36,880 --> 00:22:42,220 控訴せずに刑が確定してもいいんですか? 282 00:22:46,760 --> 00:22:48,680 行くぞ! 283 00:22:56,490 --> 00:22:58,390 お前ら 284 00:23:05,990 --> 00:23:08,610 死ね!死ね! 285 00:23:14,930 --> 00:23:18,249 血で手を汚すのは バカがやる事だ 286 00:23:18,250 --> 00:23:20,619 跡を残すな 287 00:23:20,620 --> 00:23:25,030 まだ殺す時ではない 自重自愛しろ 288 00:23:35,430 --> 00:23:36,840 はい 289 00:23:38,660 --> 00:23:41,419 はい わかりました お疲れ様でした 290 00:23:41,420 --> 00:23:44,689 一瞬も逃さず しっかり監視して下さい 291 00:23:44,690 --> 00:23:49,579 どこへ飛ぶかわからない人間です 292 00:23:49,580 --> 00:23:53,499 はい、はい 確かに 293 00:23:53,500 --> 00:23:56,510 はい 誓います はい 294 00:23:58,390 --> 00:24:01,620 私が・・・ 295 00:24:02,880 --> 00:24:06,100 気持ちいい 296 00:24:15,590 --> 00:24:19,240 [滑りやすいので注意] 297 00:24:26,480 --> 00:24:29,619 なんだ? 298 00:24:29,620 --> 00:24:34,170 - ヒョン - 何してるんだ? 299 00:24:45,830 --> 00:24:48,480 死ぬんじゃないか? 300 00:24:56,350 --> 00:24:58,680 もう十分だ! 301 00:25:00,000 --> 00:25:02,109 死んだのか? 302 00:25:02,110 --> 00:25:04,900 気を失ってる? 303 00:25:17,240 --> 00:25:19,339 何をしている? 304 00:25:19,340 --> 00:25:21,739 なんだ?また喧嘩か? 305 00:25:21,740 --> 00:25:24,960 違います 一人で倒れました 306 00:25:25,980 --> 00:25:31,889 また仮病か? 他人の入浴の邪魔して寝っ転がって 307 00:25:31,890 --> 00:25:33,369 起こせ 308 00:25:33,370 --> 00:25:35,560 私がやります! 309 00:25:45,620 --> 00:25:47,139 チュ会長 310 00:25:47,140 --> 00:25:51,239 起きてください チュ会長 311 00:25:51,240 --> 00:25:58,170 チュ会長! 助けて 死んでしまいます! 312 00:26:15,350 --> 00:26:18,789 会長 なぜそんなに やつれてらっしゃるのですか? 313 00:26:18,790 --> 00:26:20,399 顔色が悪すぎます 314 00:26:20,400 --> 00:26:24,289 黙って報告しろ あの爺さんは誰だ? 315 00:26:24,290 --> 00:26:29,339 パン・チスンといって 何度も拘置所を 出入りし 看守達とも親しい上 316 00:26:29,340 --> 00:26:32,779 金さえ出せば何でもする奴です 317 00:26:32,780 --> 00:26:37,089 おかしな事に 今回は自ら刑務所に入ったようです 318 00:26:37,090 --> 00:26:40,880 特別な罪状もなく 公判日もありません 319 00:26:42,680 --> 00:26:46,879 どうやら会長を狙ったようです 320 00:26:46,880 --> 00:26:48,939 俺を狙った? 321 00:26:48,940 --> 00:26:52,820 突然次々と弁護士が 辞任しているのも不思議です 322 00:26:57,170 --> 00:27:02,659 あいつの仕業だな ローガン・リー あの野郎 323 00:27:02,660 --> 00:27:08,059 すぐに裏金を使って一番有能な看守を買収しろ 金額はいくらでも構わない 324 00:27:08,060 --> 00:27:13,550 何が何でも俺をここから出せ さもないと俺が死んでしまう 325 00:27:18,920 --> 00:27:20,840 あの野郎 326 00:27:37,080 --> 00:27:40,250 会長 ほどほどに 327 00:27:42,650 --> 00:27:44,550 これどうぞ 328 00:27:47,610 --> 00:27:51,650 今日の新聞に面白い記事があります 329 00:28:07,790 --> 00:28:11,119 ローガン・リー 330 00:28:11,120 --> 00:28:14,319 アウト Dデイ 331 00:28:14,320 --> 00:28:16,510 9 332 00:28:31,020 --> 00:28:33,790 9日後 333 00:28:37,100 --> 00:28:39,620 いい天気だ 334 00:28:43,990 --> 00:28:47,800 外の空気は違うな 335 00:28:49,010 --> 00:28:52,789 [法秩序] [相互尊重] 336 00:28:52,790 --> 00:28:57,979 奥さんは上の階の男と浮気して ヒョンは初恋の人と浮気している 337 00:28:57,980 --> 00:29:00,419 ダブル不倫はちょっとややこしくなります 338 00:29:00,420 --> 00:29:04,159 だから訴状から提出しましょう 339 00:29:04,160 --> 00:29:10,690 心配しないで下さい ヒョン 僕は外では離婚専門弁護士のトップでした 340 00:29:11,650 --> 00:29:13,819 トップ弁護士! 俺の相談も聞いて下さい 341 00:29:13,820 --> 00:29:18,919 俺も!俺の妻も浮気してるんだ! 342 00:29:18,920 --> 00:29:20,839 みなさん 今日の相談は終わり! 343 00:29:20,840 --> 00:29:24,840 もう終わりですか! 344 00:29:29,110 --> 00:29:33,159 ハ囚人よ、僕は怖い 345 00:29:33,160 --> 00:29:37,939 軍隊にも行ってない僕が ますますこの団体生活に適応して行く 346 00:29:37,940 --> 00:29:40,379 鳥肌が立つよ 347 00:29:40,380 --> 00:29:44,220 ところで ウンビョルに会いたくないのか? 348 00:29:45,500 --> 00:29:50,420 娘はまだ少年院にいるんだろう? 349 00:29:51,160 --> 00:29:53,289 面会に一度も来てないらしいな 350 00:29:53,290 --> 00:29:56,480 いますぐ失せろ この虫けら 351 00:29:57,150 --> 00:29:59,809 おい 無期 こいつー 352 00:29:59,810 --> 00:30:04,969 あんたは我々とこんな風に話す立場じゃない 消え失せろ 353 00:30:04,970 --> 00:30:07,839 室長に気に入られて 生きるのが楽しいのか? 354 00:30:07,840 --> 00:30:12,260 正義のふりして たかがチンピラじゃないか 355 00:30:13,680 --> 00:30:17,790 ジョンバイオが ローガン・リーのものになったって? 356 00:30:19,720 --> 00:30:21,680 終わりだな? 357 00:30:24,500 --> 00:30:26,529 死にたいか? 358 00:30:26,530 --> 00:30:31,689 俺はここを出たら 最初にオ・ユニと娘を殺す 359 00:30:31,690 --> 00:30:34,749 お前の大切なものを ことごとく壊してやる 360 00:30:34,750 --> 00:30:37,430 この気狂いが! 361 00:30:38,590 --> 00:30:43,970 おい無期!お前には行く所がないのに 暴力ふるっていいのか? 362 00:30:45,090 --> 00:30:47,839 この野郎 本当に 363 00:30:47,840 --> 00:30:49,640 くらえ! 364 00:30:50,970 --> 00:30:52,670 ちくしょう 365 00:31:06,270 --> 00:31:09,040 来い この野郎! 366 00:31:13,330 --> 00:31:17,850 放せ 367 00:31:28,930 --> 00:31:31,999 捕まえろ! 368 00:31:32,000 --> 00:31:34,070 来い! 369 00:31:39,200 --> 00:31:41,309 チュ無期! 370 00:31:41,310 --> 00:31:46,250 放せ!チュ無期! 371 00:31:57,830 --> 00:31:59,889 このろくでなし! 372 00:31:59,890 --> 00:32:04,389 駄目だ!危ない! 373 00:32:04,390 --> 00:32:07,340 放せ! 374 00:32:38,150 --> 00:32:40,799 誰だ?! 375 00:32:40,800 --> 00:32:43,549 2528! 2528! しっかりしろ! 376 00:32:43,550 --> 00:32:46,549 誰がやったんだ! 377 00:32:46,550 --> 00:32:51,530 何やってる? すぐに救急車を! 378 00:32:56,090 --> 00:33:00,289 ソウル拘置所で暴行事件発生 負傷者を近くの病院に搬送中 379 00:33:00,290 --> 00:33:04,910 この馬鹿 380 00:33:06,100 --> 00:33:07,729 バイタルが急激に低下しています 381 00:33:07,730 --> 00:33:13,990 2528 しっかりしろ! その鎮痛剤みたいなのを入れて! 382 00:33:17,330 --> 00:33:19,350 2528! 383 00:33:29,330 --> 00:33:32,630 9121番 出所 384 00:33:57,420 --> 00:33:59,170 [俺の姫] 385 00:34:00,980 --> 00:34:02,509 お父さん! 386 00:34:02,510 --> 00:34:07,499 娘よ 元気だったか? お父さんは韓国にいるよ 387 00:34:07,500 --> 00:34:11,069 本当に?韓国に戻って来たの? 早く帰って来て! 388 00:34:11,070 --> 00:34:15,510 お父さんの姫 すぐに帰るから 家で会おう 389 00:34:19,510 --> 00:34:20,950 出所されましたか 390 00:34:24,540 --> 00:34:27,699 あいつは 今どこにいる? 391 00:34:27,700 --> 00:34:30,830 - あいつとは? - わかってるだろう! 392 00:34:32,380 --> 00:34:36,720 骨まで噛み砕いても 気が収まらない奴だ 393 00:34:40,930 --> 00:34:45,120 お前も久しぶりだな 元気そうだ 394 00:34:46,580 --> 00:34:48,350 車はどこだ? 395 00:34:50,790 --> 00:34:52,319 俺の姫のプレゼントは? 396 00:34:52,320 --> 00:34:54,400 後ろにあります 397 00:34:55,510 --> 00:34:58,729 なんでこんなに重いんだ? 店ごと奪ったか? 398 00:34:58,730 --> 00:35:04,219 ヒョン!それではありません 横の青いバッグです 399 00:35:04,220 --> 00:35:07,660 何を驚いてる? 金の延べ棒でも持ってるのか? 400 00:35:08,150 --> 00:35:10,589 ドバイで一番流行ってる店で 買ったんだろう? 401 00:35:10,590 --> 00:35:13,640 もちろんです 新しい服も入れておきました 402 00:35:15,090 --> 00:35:16,730 [シム・スリョン] [位置追跡中] 403 00:35:21,980 --> 00:35:26,129 非常識な奴め! 出所したばかりなのに殺す気か? 404 00:35:26,130 --> 00:35:28,479 なんて運転してるんだ? 405 00:35:28,480 --> 00:35:31,829 申し訳ありません 今日はちょっと忙しくて 406 00:35:31,830 --> 00:35:33,690 [シム・スリョン] [位置追跡中] 407 00:35:37,670 --> 00:35:40,810 娘の顔も見ずに 死ぬ所だったよ 408 00:35:48,560 --> 00:35:51,020 韓国もだいぶ変わったでしょう 409 00:35:52,640 --> 00:35:54,440 確かに 410 00:35:56,060 --> 00:35:58,760 あまりに久しぶりで すごくワクワクしています 411 00:36:00,100 --> 00:36:03,380 とても会いたかった友達に会えると思うと 412 00:36:04,710 --> 00:36:09,910 生きていたから こうやって最終的には会える 413 00:36:11,710 --> 00:36:13,139 ミスター・ペク 414 00:36:13,140 --> 00:36:17,059 今はミスター・ペクではなく チュ・ダンテです 415 00:36:17,060 --> 00:36:19,769 午後に面会申請しておきました 416 00:36:19,770 --> 00:36:23,699 一度スリョンさんに会ってから 刑務所に行きましょう 417 00:36:23,700 --> 00:36:27,100 ソウルにいる間 これを 418 00:36:29,050 --> 00:36:34,150 あいつは僕の顔を覚えてないでしょう? 419 00:36:34,850 --> 00:36:36,490 おそらく 420 00:36:38,470 --> 00:36:40,720 全て取り戻す 421 00:36:42,190 --> 00:36:44,420 僕が奪われたものを 422 00:36:47,570 --> 00:36:50,810 国際線 到着 423 00:36:54,550 --> 00:36:59,229 アメリカでは全て処理されたんですか? 穏やかそうに見えます 424 00:36:59,230 --> 00:37:03,689 全てが元に戻りました 何か変わった事は? 425 00:37:03,690 --> 00:37:07,389 紹介します これからよく会う事になるでしょう 426 00:37:07,390 --> 00:37:10,279 ミスター・ペクについてよく知ってます 427 00:37:10,280 --> 00:37:12,179 初めまして 428 00:37:12,180 --> 00:37:15,109 - 車の鍵を 自分で運転します - こちらです 429 00:37:15,110 --> 00:37:18,890 ホテルで会いましょう 少し遅れます 430 00:37:31,690 --> 00:37:32,989 はい 431 00:37:32,990 --> 00:37:36,269 スリョンさんどこですか? 今戻って来ました 432 00:37:36,270 --> 00:37:38,369 もう? 433 00:37:38,370 --> 00:37:41,809 心が急いで 待ちきれませんでした 434 00:37:41,810 --> 00:37:47,079 私もペントハウスに戻って来ました 荷物の整理で忙しいです 435 00:37:47,080 --> 00:37:49,300 子供達も喜んでいるでしょう 436 00:37:51,080 --> 00:37:55,359 会いたい すぐに会いましょう 437 00:37:55,360 --> 00:37:58,210 私もローガンに話したい事があるんです 438 00:37:59,060 --> 00:38:02,849 店に行くんですが そこで会いますか? 439 00:38:02,850 --> 00:38:04,690 はい それでは 440 00:38:18,450 --> 00:38:20,520 すぐに戻ります 441 00:38:27,550 --> 00:38:31,390 チュ・ダンテ 事故発生 危篤状態 442 00:38:58,730 --> 00:39:00,150 ソウル銀行 VVIP 443 00:39:02,200 --> 00:39:04,220 ローガン・リー 444 00:39:06,790 --> 00:39:11,610 こちらへどうぞ こちらへ 445 00:39:15,740 --> 00:39:19,629 大動脈を損傷し危険な状態です すぐに手術が必要です 446 00:39:19,630 --> 00:39:22,499 手錠は検査後にお願いします 447 00:39:22,500 --> 00:39:23,939 いいえ いけません 448 00:39:23,940 --> 00:39:28,750 検査が優先です 刑務所に連絡して早く手術確認書を 449 00:39:30,510 --> 00:39:31,900 ったく 450 00:39:39,420 --> 00:39:42,009 はい 病院に着きました 451 00:39:42,010 --> 00:39:45,629 状態が悪く 緊急手術が必要です 452 00:39:45,630 --> 00:39:48,979 確認書は今すぐもらえますか? 453 00:39:48,980 --> 00:39:51,160 はい 今すぐ 454 00:40:21,700 --> 00:40:24,100 止血剤 455 00:40:47,650 --> 00:40:51,629 お疲れ様です 会長 医師は買収したので問題ありません 456 00:40:51,630 --> 00:40:53,819 救急室のシフトが あと1時間あります 457 00:40:53,820 --> 00:40:55,129 準備の方は? 458 00:40:55,130 --> 00:40:57,020 後部座席にあります 459 00:41:01,460 --> 00:41:02,589 [Ready] 460 00:41:02,590 --> 00:41:07,989 1時間だ ぴったり1時間で戻って来なければ 461 00:41:07,990 --> 00:41:12,100 我々は死ぬ 行け 462 00:41:16,630 --> 00:41:18,630 止血剤 463 00:41:20,590 --> 00:41:23,489 あいつがシム・スリョンと組んで 俺を殺人者に仕立て上げた? 464 00:41:23,490 --> 00:41:27,100 死んで欲しければ そうすればいい 465 00:41:31,840 --> 00:41:33,180 ローガン・リー 466 00:41:35,850 --> 00:41:38,069 はい もう着いてます 467 00:41:38,070 --> 00:41:42,859 俺もです 到着して駐車場にいます 468 00:41:42,860 --> 00:41:45,399 ちょっと出て来てもらえませんか? 469 00:41:45,400 --> 00:41:47,750 はい すぐに行きます 470 00:41:57,350 --> 00:42:02,079 タバコを吸ってきます 緊張してるみたいだ 471 00:42:02,080 --> 00:42:04,100 はい どうぞ 472 00:42:25,300 --> 00:42:28,529 申し訳ありません 大丈夫ですか? 473 00:42:28,530 --> 00:42:30,520 大丈夫です 474 00:43:02,080 --> 00:43:06,090 [ポンティギ 1袋2000ウォン] 475 00:43:17,540 --> 00:43:19,379 カードスキャン 476 00:43:19,380 --> 00:43:20,410 スキャン中 477 00:43:21,550 --> 00:43:23,339 カードコピー 478 00:43:23,340 --> 00:43:24,769 コピー中 479 00:43:24,770 --> 00:43:25,800 コピー完了 480 00:44:02,050 --> 00:44:03,970 チュ・ダンテ? 481 00:45:33,420 --> 00:45:36,060 じゃあな ローガン 482 00:45:38,310 --> 00:45:40,990 あ・・腹が・・・ 483 00:45:46,740 --> 00:45:48,450 通報して 484 00:45:59,580 --> 00:46:02,110 調査室 485 00:46:02,890 --> 00:46:05,749 本当に!僕はやってません! 486 00:46:05,750 --> 00:46:07,689 お前じゃなかったら 誰が? 487 00:46:07,690 --> 00:46:11,179 チュ・ダンテが自分で刺したんです 全て芝居ですよ! 488 00:46:11,180 --> 00:46:14,449 チュ・ダンテの袖から歯ブラシナイフが 出て来ました 本当です 489 00:46:14,450 --> 00:46:19,109 そんな事があり得るか?自分で大動脈を 損傷する奴がどこにいる? 490 00:46:19,110 --> 00:46:24,049 歯ブラシナイフからお前の指紋が出た 目撃者もいる! 491 00:46:24,050 --> 00:46:26,509 目撃者?誰ですか? 492 00:46:26,510 --> 00:46:30,849 明日は二審公判なのに 一日だけ我慢できなかったのか? 493 00:46:30,850 --> 00:46:35,919 なぜこんな事を? 明日の公判は中止だ 494 00:46:35,920 --> 00:46:39,589 執行猶予もなしだ 独房へ連れて行け 495 00:46:39,590 --> 00:46:41,589 僕じゃないって言ってるでしょう! 496 00:46:41,590 --> 00:46:47,130 なぜ僕の話を信じてくれないんですか? 目撃者は誰ですか?誰が見たんですか? 497 00:46:49,710 --> 00:46:53,339 イ・ギュジン! お前か この野郎! 498 00:46:53,340 --> 00:46:55,630 目撃者はお前か? 499 00:46:56,930 --> 00:47:02,059 どうする?僕は見た お前が刺す所を 500 00:47:02,060 --> 00:47:06,249 いくら人が憎くても いい人になるために拘置所に入ったのに 501 00:47:06,250 --> 00:47:07,699 何やってるんだよ? 502 00:47:07,700 --> 00:47:10,949 この野郎!チュ・ダンテと仕組んだな! 503 00:47:10,950 --> 00:47:16,260 チュ会長は今死にかけている ここまでやる必要があった? 504 00:47:17,910 --> 00:47:19,929 ゴミみたいな奴 505 00:47:19,930 --> 00:47:24,119 この野郎!俺を殺すつもりか! 506 00:47:24,120 --> 00:47:28,279 お前を殺してやる 人でなし! 507 00:47:28,280 --> 00:47:30,569 ごめんよ ハ博士 508 00:47:30,570 --> 00:47:35,210 ギュジンはここで人生について 多くを学んだ 509 00:47:43,720 --> 00:47:45,600 [相互尊重] 510 00:47:47,510 --> 00:47:49,889 僕を出してくれるって? 511 00:47:49,890 --> 00:47:53,919 かなり勘違いしてるね 512 00:47:53,920 --> 00:47:56,479 あんたは無期だ 513 00:47:56,480 --> 00:48:00,549 僕はすぐにでもここを出て行く 514 00:48:00,550 --> 00:48:03,909 親に縁を切られたと噂だが 515 00:48:03,910 --> 00:48:07,020 母親がお前の電話をスパム処理したと 516 00:48:08,560 --> 00:48:10,910 この野郎 517 00:48:11,500 --> 00:48:15,939 俺がお前を保釈してやる 518 00:48:15,940 --> 00:48:20,279 馬鹿か まだカッコつけたいのか? 519 00:48:20,280 --> 00:48:23,310 くだらない事を考えるな 520 00:48:25,350 --> 00:48:28,299 俺はすぐにここを出て行く 521 00:48:28,300 --> 00:48:32,979 信じないなら 明日自分で確認しろ 522 00:48:32,980 --> 00:48:38,829 チュ・ダンテ側につく機会を与えてるんだ お前にだけ 523 00:48:38,830 --> 00:48:42,760 代わりにハ・ユンチョルの 歯ブラシを盗んで来い 524 00:48:59,900 --> 00:49:05,060 チュ・ダンテの奴 本当に狂ってるよ 525 00:49:43,320 --> 00:49:44,749 誰だ お前たち? 526 00:49:44,750 --> 00:49:48,360 お楽しみのようですね 最高裁判事様 527 00:49:49,410 --> 00:49:52,490 奥様はこんなに若くなったんですね 528 00:49:55,340 --> 00:49:57,200 チュ・ダンテ? 529 00:49:57,950 --> 00:50:02,169 これまであなたは 私から散々金を取っておいて 530 00:50:02,170 --> 00:50:05,609 どうして電話に出てくれなかったんですか? 531 00:50:05,610 --> 00:50:10,339 だから こんな体で私が直接 ここに来ることになった 532 00:50:10,340 --> 00:50:14,579 悔しすぎて死にそうですよ 533 00:50:14,580 --> 00:50:17,150 何をするつもりだ? 534 00:50:18,030 --> 00:50:20,579 私を外に出す必要があります 535 00:50:20,580 --> 00:50:25,129 私から得たヨンサン再開発情報で土地を買って 536 00:50:25,130 --> 00:50:28,379 坡州高速鉄道情報でも土地を買い 537 00:50:28,380 --> 00:50:32,529 江南120坪のマンションに こんな豪華な別荘まで購入できた 538 00:50:32,530 --> 00:50:37,949 十分元は取れたでしょう それは公平なルールですか? 539 00:50:37,950 --> 00:50:40,539 これは法秩序を崩す事だ 540 00:50:40,540 --> 00:50:43,269 殺人者に減刑できるわけがない 541 00:50:43,270 --> 00:50:48,240 今すぐ警察に通報する 受刑者チュ・ダンテがここにいると 542 00:50:49,080 --> 00:50:50,959 勝手にしてください 543 00:50:50,960 --> 00:50:54,669 私はどうせ無期だから 刑務所に戻っても構わないが 544 00:50:54,670 --> 00:50:58,130 最高裁判事様にとっては ちょっと違うのでは? 545 00:50:59,520 --> 00:51:05,459 最高裁長官内定説に 来週の娘の結婚式の日取りまで掴んだ 546 00:51:05,460 --> 00:51:09,309 どうしようか 結婚式に行って 547 00:51:09,310 --> 00:51:12,350 馬鹿騒ぎでもしてみようか? 548 00:51:26,660 --> 00:51:27,760 鎮静剤 549 00:51:30,460 --> 00:51:31,829 ニュースを 550 00:51:31,830 --> 00:51:33,619 はい 551 00:51:33,620 --> 00:51:37,359 緊急速報です 先ほどチョンス地区27番地の駐車場で 552 00:51:37,360 --> 00:51:39,729 車両の爆発事故が起きました 553 00:51:39,730 --> 00:51:43,829 警察によると 被害者は在米韓国人の ローガン・リー コーポレーション代表で 554 00:51:43,830 --> 00:51:47,109 爆発時に現場で死亡したと推定されます 555 00:51:47,110 --> 00:51:51,739 警察は爆発した車を科学捜査院に送り 爆発原因を調査する一方 556 00:51:51,740 --> 00:51:57,110 現場の目撃者とCCTVから 事故の経緯を把握する予定です 557 00:52:02,580 --> 00:52:05,949 一体何があったんですか? 558 00:52:05,950 --> 00:52:08,359 わかりません 確かにここにいたのに! 559 00:52:08,360 --> 00:52:11,719 あいつが脱出したのは間違いない 560 00:52:11,720 --> 00:52:15,649 病院のドアを全て閉鎖し 全警察に連絡して検問を開始だ 561 00:52:15,650 --> 00:52:17,989 早く行け! 562 00:52:17,990 --> 00:52:20,469 - ちくしょう - ここ! 563 00:52:20,470 --> 00:52:22,599 ここを見てください! 564 00:52:22,600 --> 00:52:26,170 何? 565 00:52:31,380 --> 00:52:34,789 いつからここに? 566 00:52:34,790 --> 00:52:39,339 この状態で移動したようです 見つかってよかった 567 00:52:39,340 --> 00:52:41,750 何やってる? 連れ出せ 568 00:52:48,770 --> 00:52:52,949 息をしてません 心停止してます 569 00:52:52,950 --> 00:52:54,949 ああ どうにかしろ! 570 00:52:54,950 --> 00:52:56,769 何をしてる?手術室へ運べ! 571 00:52:56,770 --> 00:52:59,329 背負って 572 00:52:59,330 --> 00:53:01,080 こちらへ! 573 00:53:04,200 --> 00:53:06,800 手術室1 574 00:53:10,210 --> 00:53:11,979 120で 575 00:53:11,980 --> 00:53:14,500 - 120 - ショット! 576 00:53:16,230 --> 00:53:18,119 150 577 00:53:18,120 --> 00:53:19,840 ショット! 578 00:53:21,460 --> 00:53:23,249 200で 579 00:53:23,250 --> 00:53:24,840 ショット! 580 00:53:29,500 --> 00:53:31,530 立入禁止 581 00:53:51,900 --> 00:53:55,300 安らかに ローガン 582 00:53:57,260 --> 00:54:02,330 チュ・ダンテ あなたでしょう? あなたなんでしょう? 583 00:54:03,010 --> 00:54:07,670 あなたしかこんな事する人はいない あなたしか 584 00:54:20,000 --> 00:54:24,579 やはり人は痛めつけられると 我に返るんですね 585 00:54:24,580 --> 00:54:30,400 序列さえ守っていれば ここ以上に人情のある場所はないですよ 586 00:54:33,440 --> 00:54:35,950 ほら 食べて 587 00:54:37,400 --> 00:54:41,940 ありがとう! チャンジョリム(牛肉の醤油煮)私の好物なの 588 00:54:44,700 --> 00:54:46,829 何してるの? 589 00:54:46,830 --> 00:54:50,890 食べて生きていかなきゃ 私が死んでも誰も気付かない 590 00:54:51,660 --> 00:54:55,459 何見てるの?どうしろと? 食べたくないの? 591 00:54:55,460 --> 00:54:59,149 じゃあちょうだい お腹が空いてるの 592 00:54:59,150 --> 00:55:01,130 ちょっと! 593 00:55:01,960 --> 00:55:05,049 それは惜しみながら食べてたの 594 00:55:05,050 --> 00:55:08,910 それを全部奪って食べるなんて どういう事? 595 00:55:11,550 --> 00:55:14,579 人のご飯をひっくり返さないでよ! 596 00:55:14,580 --> 00:55:17,619 コ・サンア あんたから始めたのよ! 597 00:55:17,620 --> 00:55:20,219 放して! 598 00:55:20,220 --> 00:55:22,740 放して! 599 00:55:24,660 --> 00:55:28,009 どうしてあんな事ー 600 00:55:28,010 --> 00:55:31,969 殺してやる! 601 00:55:31,970 --> 00:55:35,389 おかずがもっと必要な人は? 602 00:55:35,390 --> 00:55:38,289 私!私!私! 603 00:55:38,290 --> 00:55:41,349 私!私!私! 604 00:55:41,350 --> 00:55:44,749 私!チョン・ソジン! 605 00:55:44,750 --> 00:55:47,210 なぜくれないんですか? 606 00:55:48,890 --> 00:55:51,419 オ・ユニ? 607 00:55:51,420 --> 00:55:55,229 どうしてユニさんが 使役係になったの? 608 00:55:55,230 --> 00:55:58,029 なぜ? 使役係がいいの? 609 00:55:58,030 --> 00:56:00,969 使役係はここで一番地位が高いのよ 610 00:56:00,970 --> 00:56:04,669 今後ユニさんに気に入られたら 卵焼き一つでも多くもらえるわ 611 00:56:04,670 --> 00:56:08,219 でもどうやってあの地位を得たのかしら? 612 00:56:08,220 --> 00:56:10,629 誰かのコネ? 613 00:56:10,630 --> 00:56:14,079 どんな手を使ったんですか? 614 00:56:14,080 --> 00:56:15,699 そ、それじゃあ 615 00:56:15,700 --> 00:56:20,360 ユニさんがジェニのお母さんよりも 権力があるって事ですか? 616 00:56:21,440 --> 00:56:24,859 ユニさん 憎しみの情も 情には変わりないですよね 617 00:56:24,860 --> 00:56:28,179 私何も気にしてませんが 肉が・・ 618 00:56:28,180 --> 00:56:30,279 肉がないと 立っている事もできないんです 619 00:56:30,280 --> 00:56:32,640 私も 620 00:56:39,570 --> 00:56:42,099 やった! 621 00:56:42,100 --> 00:56:44,619 あなたも必要なら言って 622 00:56:44,620 --> 00:56:47,030 何か要るの? 623 00:56:48,490 --> 00:56:50,359 海苔 624 00:56:50,360 --> 00:56:51,970 何? 625 00:56:52,900 --> 00:56:56,849 聞こえないの? 海苔を多めにちょうだいってば 626 00:56:56,850 --> 00:57:00,119 お金たくさん持ってるじゃない 領置金で買えば 627 00:57:00,120 --> 00:57:03,889 くれるつもりがないのになぜ尋ねたの? 誰のせいでこんな事になったと思ってるの? 628 00:57:03,890 --> 00:57:07,509 私のせいだと言うの? 629 00:57:07,510 --> 00:57:10,609 まだ正気に戻ってないようね 630 00:57:10,610 --> 00:57:14,089 あなたは7年 私は3年 631 00:57:14,090 --> 00:57:16,229 私はあなたよりも先に出る 632 00:57:16,230 --> 00:57:18,799 そう おめでとう 633 00:57:18,800 --> 00:57:21,770 殺人者のくせに 何を偉そうにしてるの? 634 00:57:23,610 --> 00:57:26,439 ローガンが死んだ 635 00:57:26,440 --> 00:57:29,349 ローガンが死んだ? いつ? 636 00:57:29,350 --> 00:57:33,479 - あなたが殺したの? - 何言ってるの?初めて聞いたわ 637 00:57:33,480 --> 00:57:36,009 私が目を光らせてる事を忘れないで 638 00:57:36,010 --> 00:57:40,380 馬鹿な事したら 私がこの手で殺すから 639 00:57:46,270 --> 00:57:48,880 [ソウル拘置所] 640 00:57:53,550 --> 00:57:55,249 今なんて言いました? 641 00:57:55,250 --> 00:57:58,219 ナ・エギョを殺した人物は チュ・ダンテではなく 642 00:57:58,220 --> 00:58:00,719 ローガン・リーだという 証人が出てきたんです 643 00:58:00,720 --> 00:58:03,019 証人? 644 00:58:03,020 --> 00:58:07,929 ローガン・リーが火葬場の人を 買収した事が明らかになりました 645 00:58:07,930 --> 00:58:11,959 監視カメラが捉えた犯人の身長、 シルエット、足取り 646 00:58:11,960 --> 00:58:16,179 これらのものがローガン・リーと 一致するという捜査結果が出たんです 647 00:58:16,180 --> 00:58:18,349 死んだのはローガンです 648 00:58:18,350 --> 00:58:23,509 誰かが彼を殺したんです 捜査の焦点が変わってると思いませんか? 649 00:58:23,510 --> 00:58:25,979 ローガンとあの日一緒にいた人を 早く見つけてください 650 00:58:25,980 --> 00:58:30,459 爆発寸前に車から降りた後 行方がわからなくなっています 651 00:58:30,460 --> 00:58:34,319 韓国に親戚も全くなく カードの使用履歴もないんです 652 00:58:34,320 --> 00:58:36,130 チュ・ダンテ 653 00:58:36,770 --> 00:58:41,149 チュ・ダンテの方は確認しましたか? 怪我で病院に移送されたそうですね 654 00:58:41,150 --> 00:58:44,879 その時間 チュ・ダンテは歯ブラシナイフで 刺されて状態が非常に悪かったんです 655 00:58:44,880 --> 00:58:47,399 アリバイを作るために 演技をしたかもしれない 656 00:58:47,400 --> 00:58:52,689 心停止までした人を疑うのはどうかと 657 00:58:52,690 --> 00:58:55,239 誰かを買収したんです 658 00:58:55,240 --> 00:58:57,859 明らかに彼です 彼以外にあんな事をする人はいません 659 00:58:57,860 --> 00:59:00,259 ローガン・リーについて どれだけご存知ですか? 660 00:59:00,260 --> 00:59:04,739 死んだミン・ソラの骨髄移植を受けた後 養子縁組を解消した人です 661 00:59:04,740 --> 00:59:06,859 ご存知でしょ? 662 00:59:06,860 --> 00:59:09,239 - それは・・・ - 周りの人の話では 663 00:59:09,240 --> 00:59:14,139 ローガン・リーは長期間にわたり シム・スリョンさんをストーキングしていたとか 本当ですか? 664 00:59:14,140 --> 00:59:17,859 なんの話をしてるんですか? ストーキングですって? 665 00:59:17,860 --> 00:59:20,370 その後恋人関係になったんですか? 666 00:59:21,580 --> 00:59:25,389 死んだ実の娘の骨髄を 不法移植した人と 667 00:59:25,390 --> 00:59:28,809 この特別な感情が・・・ まさか ないんですか? 668 00:59:28,810 --> 00:59:32,049 実の娘の兄? ああ・・ 669 00:59:32,050 --> 00:59:34,999 これ以上彼を侮辱したら 黙っていません 670 00:59:35,000 --> 00:59:37,699 明らかなことは ローガンは絶対に 671 00:59:37,700 --> 00:59:40,629 誰かを傷つける人ではありません 672 00:59:40,630 --> 00:59:43,330 私が保証します 673 00:59:44,230 --> 00:59:46,819 ソウル市内の真ん中で起きた 車の爆発事故の 674 00:59:46,820 --> 00:59:49,669 被害者とされている 在米韓国人事業家のローガン・リーが 675 00:59:49,670 --> 00:59:53,209 ナ・エギョ殺人事件の真犯人と指摘され 世間に衝撃を与えています 676 00:59:53,210 --> 00:59:56,119 これによりすでに殺人の罪で逮捕されている 677 00:59:56,120 --> 01:00:00,059 Jキングホールディングスの会長チュ氏が 濡れ衣を着せられていた事がわかり 678 01:00:00,060 --> 01:00:02,609 警察の誤捜査が明らかになりました 679 01:00:02,610 --> 01:00:05,329 新たな証拠を受けて警察は 680 01:00:05,330 --> 01:00:08,159 チュ会長の無罪に重点を置き 再捜査に取り掛かりました 681 01:00:08,160 --> 01:00:12,229 チュ氏はナ・エギョ殺人事件の 調査過程で自らのー 682 01:00:12,230 --> 01:00:14,380 こんにちは 683 01:00:15,130 --> 01:00:17,689 チョン判事の後輩です 684 01:00:17,690 --> 01:00:21,259 今回の二審を当事務所で 引き受ける事になりました 685 01:00:21,260 --> 01:00:25,259 よろしくお願いします いつ頃ここを出られますか? 686 01:00:25,260 --> 01:00:29,409 罪のない人を閉じ込めて 一体国はどうするんでしょう? 687 01:00:29,410 --> 01:00:32,859 最高裁判事が今回のことに かなり気を配ってらっしゃいます 688 01:00:32,860 --> 01:00:37,700 どのくらい気を配っているのか 簡単に聞かせて下さい 689 01:00:39,340 --> 01:00:41,399 シム・スリョンさん監禁事件は 690 01:00:41,400 --> 01:00:44,889 チョン・ソジンの単独犯行という ストーリーになっています 691 01:00:44,890 --> 01:00:49,609 ぺ・ロナ事件は 頭を怪我した被害者の 一貫性のない証言で 692 01:00:49,610 --> 01:00:51,889 問題だという事に 693 01:00:51,890 --> 01:00:56,939 もう一つ ミン・ソラさんの遺体遺棄は ハ・ユンチョル がやった事に 694 01:00:56,940 --> 01:01:00,349 真実を明らかにしようとした私が 695 01:01:00,350 --> 01:01:02,910 被害を被ったという事で 696 01:01:07,660 --> 01:01:10,269 テソン病院 697 01:01:10,270 --> 01:01:12,450 傷の手当てです 698 01:01:15,400 --> 01:01:18,530 VIP Room 699 01:01:25,100 --> 01:01:27,750 DANGEROUS Poison 700 01:01:42,890 --> 01:01:45,529 どういう事だ? 701 01:01:45,530 --> 01:01:48,160 点滴ラインは抜けている 702 01:01:48,860 --> 01:01:54,040 あなたみたいなゴミは二度と外に出てはいけない 死ね チュ・ダンテ! 703 01:01:57,740 --> 01:02:00,739 こうやって直接訪ねて 来てくれるなんて光栄だ 704 01:02:00,740 --> 01:02:02,689 会いたかった シム・スリョン 705 01:02:02,690 --> 01:02:04,989 寂しくて更に美しくなったようだ 706 01:02:04,990 --> 01:02:08,739 狂ってる あなたでしょう? ローガンを殺したのは 707 01:02:08,740 --> 01:02:12,529 何の話をしてるんだ? 708 01:02:12,530 --> 01:02:18,189 これが見えないか? 死にそうな元夫にちょっと酷すぎないか? 709 01:02:18,190 --> 01:02:21,260 死ね チュ・ダンテ! 710 01:02:22,290 --> 01:02:26,539 まさか 本当にあいつを愛していたのか? 711 01:02:26,540 --> 01:02:30,100 心が引き裂かれるね 712 01:02:34,070 --> 01:02:37,589 殺せるなら殺してみろ その前にー 713 01:02:37,590 --> 01:02:40,569 お前の周りにいる人間を殺す 714 01:02:40,570 --> 01:02:42,789 ミン・ソラ、ローガンのように 715 01:02:42,790 --> 01:02:45,599 ああ ミン・ソラの父親もだな 716 01:02:45,600 --> 01:02:48,659 お前が好きな人は皆死ぬ 717 01:02:48,660 --> 01:02:52,259 だからお願いだ シム・スリョンは何もするな 718 01:02:52,260 --> 01:02:54,470 黙れ 719 01:02:55,280 --> 01:02:58,970 涙はとっておけ 俺の所に戻りたいなら 720 01:03:07,290 --> 01:03:09,849 いくらでも相手してあげる 721 01:03:09,850 --> 01:03:13,490 もはや法の裁きには期待していない 722 01:03:14,330 --> 01:03:17,569 あなたみたいに 非人間的な方法で 723 01:03:17,570 --> 01:03:20,830 息の根を止めてやる 724 01:03:22,090 --> 01:03:23,619 何してる! 725 01:03:23,620 --> 01:03:28,259 放して!放して! その人は殺人者よ! 726 01:03:28,260 --> 01:03:31,209 死ね! 727 01:03:31,210 --> 01:03:34,569 お願いだから殺させて! 728 01:03:34,570 --> 01:03:37,909 - 落ち着け! - 殺さないと! 729 01:03:37,910 --> 01:03:42,720 放して!放して! 730 01:05:07,460 --> 01:05:10,470 [安全対策を守る事は 自分の命を守る事] 731 01:05:29,830 --> 01:05:32,089 ああ イライラする! 732 01:05:32,090 --> 01:05:35,689 何やってるの? 733 01:05:35,690 --> 01:05:37,549 正気? 734 01:05:37,550 --> 01:05:40,029 寝させて! 735 01:05:40,030 --> 01:05:43,849 おかしくなりそう! 736 01:05:43,850 --> 01:05:45,840 もう! 737 01:05:49,460 --> 01:05:50,909 寝よう 738 01:05:50,910 --> 01:05:53,289 お願い 739 01:05:53,290 --> 01:05:55,919 聞きたくない! 740 01:05:55,920 --> 01:05:57,429 頭おかしいよ 741 01:05:57,430 --> 01:06:00,080 お願い! 742 01:06:00,910 --> 01:06:05,319 うるさくて眠れない! 何日続くのよ? 743 01:06:05,320 --> 01:06:08,139 ニューヨーク公演に 招待して下さった皆さん 744 01:06:08,140 --> 01:06:10,699 心から感謝いたします 745 01:06:10,700 --> 01:06:13,590 今回の曲はー 746 01:06:14,660 --> 01:06:17,659 黙れ この馬鹿女! 747 01:06:17,660 --> 01:06:20,849 ハ・ウンビョル! マスケラを上げろと言ったでしょう 748 01:06:20,850 --> 01:06:24,559 練習だけが生きていける道よ 練習、練習、夢の中でも練習よ 749 01:06:24,560 --> 01:06:29,109 寝ないと夢を見れない 750 01:06:29,110 --> 01:06:31,119 狂ってるわ 751 01:06:31,120 --> 01:06:34,669 騒ぐのもほどほどにしてよ 752 01:06:34,670 --> 01:06:38,749 どうしてチョン・ソジンと関わって こんな事になっちゃったの? 753 01:06:38,750 --> 01:06:42,449 その程度の実力で最高になれるとでも? やり直して! 754 01:06:42,450 --> 01:06:46,019 やり直しなさい 背筋を伸ばして! 755 01:06:46,020 --> 01:06:49,749 ちょっと! 私はあんたの娘じゃない! 756 01:06:49,750 --> 01:06:53,599 オ・ユニ あなたはまだ浅はかね 757 01:06:53,600 --> 01:06:56,709 チョンア財団はソヨンのものよ ソヨンの! 758 01:06:56,710 --> 01:07:01,209 イヤ イヤ ソヨンのものじゃない! 759 01:07:01,210 --> 01:07:04,960 イヤ! イヤ! 760 01:07:07,010 --> 01:07:11,359 ウンビョル! 誰なの? 761 01:07:11,360 --> 01:07:13,299 ウンビョル! お母さんはここよ! 762 01:07:13,300 --> 01:07:17,820 ウンビョル マスケラを上げてよ! 763 01:07:24,660 --> 01:07:26,689 どうしたの? 764 01:07:26,690 --> 01:07:28,899 まあ 765 01:07:28,900 --> 01:07:30,919 何? 766 01:07:30,920 --> 01:07:35,050 どうしたの? 767 01:07:37,050 --> 01:07:41,029 - チョン・ソジン - おい 3388! ベル、ベル 768 01:07:41,030 --> 01:07:44,639 看守を呼んで 看守を呼んで! 769 01:07:44,640 --> 01:07:47,359 こっちです! 770 01:07:47,360 --> 01:07:49,459 どうした? 771 01:07:49,460 --> 01:07:51,670 早く! 772 01:07:52,640 --> 01:07:54,649 3388, 3388! 773 01:07:54,650 --> 01:07:57,250 医師を呼んで! 774 01:07:58,090 --> 01:08:00,460 早く 早く! 775 01:08:23,250 --> 01:08:27,519 [私達は芸術を通して世界を美しくする] 776 01:08:27,520 --> 01:08:31,569 ♫ nella fentasia, io vedo un mondo giusto 777 01:08:31,570 --> 01:08:35,199 ソッキョン 校長の推薦もらってもう心は安泰ね 778 01:08:35,200 --> 01:08:36,779 ソウル大に出願するだけ? 779 01:08:36,780 --> 01:08:38,799 他の学校には願書も出さないわけ? 780 01:08:38,800 --> 01:08:40,499 どうせ他の学校には行かないから 781 01:08:40,500 --> 01:08:43,089 あちこち合格したら あんた達に迷惑かかるでしょ 782 01:08:43,090 --> 01:08:44,219 私はソウル大さえ合格すればいい 783 01:08:44,220 --> 01:08:47,859 内申が4点台でソウル大か とにかく運がよかったな 784 01:08:47,860 --> 01:08:50,849 ハ・ウンビョルがいなくなって 競争相手がいないしな 785 01:08:50,850 --> 01:08:55,539 大賞は戻って来たけど ソウル大フリーパスは返すべきじゃないの? 786 01:08:55,540 --> 01:08:59,589 そうよ 大賞は元々ロナのものだったんじゃないの 787 01:08:59,590 --> 01:09:02,339 私が決めた事じゃない 788 01:09:02,340 --> 01:09:05,069 私は学校の方針に従っただけ 789 01:09:05,070 --> 01:09:07,489 推薦拒否したのはぺ・ロナよ 790 01:09:07,490 --> 01:09:10,049 大学も行かないのに 推薦状が必要なの? 791 01:09:10,050 --> 01:09:12,429 その通りよ 792 01:09:12,430 --> 01:09:14,940 私が必要ないって言ったの 793 01:09:27,230 --> 01:09:28,779 [ファイナル 要約筆記ノート] 794 01:09:28,780 --> 01:09:32,990 まだ間に合う 試験は受けるべきだ 795 01:09:33,890 --> 01:09:36,020 俺が整理した 796 01:09:37,890 --> 01:09:41,010 [ソウル大 ファイナル] 797 01:09:46,530 --> 01:09:49,189 [発信番号表示制限] 798 01:09:49,190 --> 01:09:51,480 もしもし 799 01:09:52,400 --> 01:09:55,020 もしもし?何か言ってください 800 01:09:56,960 --> 01:09:58,759 ソウル大の準備はちゃんとやってるか? 801 01:09:58,760 --> 01:10:02,229 何ですか?どちら様でー 802 01:10:02,230 --> 01:10:05,209 もう声を忘れたのか? 803 01:10:05,210 --> 01:10:07,690 元気だったか 娘よ? 804 01:10:23,040 --> 01:10:26,790 3388 座って下さい 805 01:10:45,330 --> 01:10:47,169 十分に冷えてないわね 806 01:10:47,170 --> 01:10:49,329 ワインがあまり美味しくないわ 807 01:10:49,330 --> 01:10:52,929 チーズを持って来て 口がスッキリしないわ 808 01:10:52,930 --> 01:10:56,889 私の話を聞いてますか 3388? 809 01:10:56,890 --> 01:11:01,090 食事をする時は できるだけ 互いに干渉しない事にしましょう 810 01:11:02,180 --> 01:11:06,619 今日は娘さんの話をちょっとしましょう 811 01:11:06,620 --> 01:11:10,719 娘さんはどんな子でしたか? 812 01:11:10,720 --> 01:11:14,699 娘? 私の娘? 813 01:11:14,700 --> 01:11:16,749 私のウンビョル? 814 01:11:16,750 --> 01:11:21,329 私のウンビョルは世界で一番 美しい子なんです 815 01:11:21,330 --> 01:11:23,649 母親の事しか知らない馬鹿な子なんです 816 01:11:23,650 --> 01:11:28,589 今日も面会に来ては 学校であったことを全部話してくれて 817 01:11:28,590 --> 01:11:31,999 とても可愛い子なんです 818 01:11:32,000 --> 01:11:32,780 lie (嘘 ) 819 01:11:32,781 --> 01:11:37,240 先生にもウンビョルを紹介したいです 820 01:11:39,260 --> 01:11:44,860 ますます自傷行為が酷くなっています もう3回も自殺を企ててます 821 01:11:45,950 --> 01:11:48,909 ちくしょう! 私は狂ってない! 822 01:11:48,910 --> 01:11:52,300 私はチョンア芸高理事長のチョン・ソジンよ! 823 01:11:53,890 --> 01:11:56,169 何様のつもり?! 824 01:11:56,170 --> 01:11:58,890 何をしてる!? 825 01:12:00,050 --> 01:12:01,279 間違ってました 826 01:12:01,280 --> 01:12:04,439 ああ・・間違ってました 827 01:12:04,440 --> 01:12:06,320 どうしよう・・・ 828 01:12:09,610 --> 01:12:11,580 怖い・・・ 829 01:12:14,700 --> 01:12:17,100 怖い・・・ 830 01:12:35,580 --> 01:12:36,989 シム・スリョンさん 831 01:12:36,990 --> 01:12:38,699 今睡眠から覚めます 832 01:12:38,700 --> 01:12:42,920 一、二、三 833 01:12:52,530 --> 01:12:55,280 またあそこで止まりました 834 01:12:55,910 --> 01:12:57,779 奇妙な音 835 01:12:57,780 --> 01:13:00,549 どんな種類の音か覚えてますか? 836 01:13:00,550 --> 01:13:02,910 わかりません 837 01:13:03,660 --> 01:13:05,890 よく覚えてません 838 01:13:08,550 --> 01:13:11,719 不気味な音で 聞きたくなかった 839 01:13:11,720 --> 01:13:17,019 あまりにも衝撃の大きな事故だったので 急に全てを思い出すのは難しいでしょう 840 01:13:17,020 --> 01:13:22,030 明らかにそこに誰かがいました 841 01:13:24,200 --> 01:13:26,760 その音に答えがあります 842 01:13:27,750 --> 01:13:31,729 ホン秘書、ローガンと一緒に来た人は誰ですか? 843 01:13:31,730 --> 01:13:34,119 ローガンが連れて来た人は誰ですか? 844 01:13:34,120 --> 01:13:38,489 まだ姿を現さないところを見ると 危険な人物なのでは? 845 01:13:38,490 --> 01:13:42,419 もしその人がローガンに何かしたとすればー 846 01:13:42,420 --> 01:13:45,539 ミスター・ペクについてよく知っている人です 847 01:13:45,540 --> 01:13:46,829 ミスター・ペク? 848 01:13:46,830 --> 01:13:50,399 その人がチュ・ダンテの過去を 明らかにするでしょう 849 01:13:50,400 --> 01:13:52,119 その人を見つけなければ 850 01:13:52,120 --> 01:13:55,379 その人がローガンの死について 何か知っていると思います 851 01:13:55,380 --> 01:14:01,040 おそらくチュ・ダンテを 現場で見たかもしれません 852 01:14:44,540 --> 01:14:46,410 ローガン? 853 01:14:59,820 --> 01:15:01,870 ローガン 854 01:15:09,260 --> 01:15:11,799 ここだ スリョンさん 855 01:15:11,800 --> 01:15:14,850 ここで会えて嬉しいよ 856 01:15:16,580 --> 01:15:18,489 狂ってるわ 857 01:15:18,490 --> 01:15:22,040 すぐに出て行って! ここがどこだと思ってるの? 858 01:15:23,030 --> 01:15:26,889 どうしたんですか? どうしてお父さんがここに? 859 01:15:26,890 --> 01:15:28,209 どうやって出て来たんですか? 860 01:15:28,210 --> 01:15:33,749 お前達にとても会いたくて お父さんは頑張ったよ 861 01:15:33,750 --> 01:15:37,459 ぺ・ロナ 髪が綺麗だね 862 01:15:37,460 --> 01:15:39,059 出て行ってちょうだい 863 01:15:39,060 --> 01:15:42,429 親権剥奪・接見禁止されていると 知らないの? 864 01:15:42,430 --> 01:15:44,919 警察に突き出されたい? 865 01:15:44,920 --> 01:15:46,529 騒ぐ必要はない 866 01:15:46,530 --> 01:15:49,779 ただ子供達に挨拶しようと 立ち寄っただけだから 867 01:15:49,780 --> 01:15:53,359 せっかく我々家族がこうやって 集まったからいいじゃないか 868 01:15:53,360 --> 01:15:57,059 お父さんとここに住んでいた頃が 懐かしくないか? 869 01:15:57,060 --> 01:15:59,530 子供達から離れて 870 01:16:00,370 --> 01:16:03,669 離れるのは俺ではなく 君だ 871 01:16:03,670 --> 01:16:06,970 ペントハウスは始めから俺のものだ 872 01:16:07,000 --> 01:16:11,899 全て取り戻す ペントハウスも子供達も 873 01:16:11,900 --> 01:16:14,500 すぐに消えて 874 01:16:18,070 --> 01:16:19,880 そうか? 875 01:16:48,530 --> 01:16:53,119 再び来られないようにするよ ごめん 876 01:16:53,120 --> 01:16:55,339 オッパはお父さんのニュースを 知らなかったの? 877 01:16:55,340 --> 01:16:58,669 私は一度話したわ 何度も電話がかかって来たから 878 01:16:58,670 --> 01:17:02,719 電話になぜ出たんだ? 俺達に父親はいない 879 01:17:02,720 --> 01:17:06,700 いないと思うだけで 消すことはできないわ 880 01:17:07,300 --> 01:17:09,189 お父さんは無罪判決を受けた 881 01:17:09,190 --> 01:17:11,659 私達の実の母を殺したのは お父さんじゃなかった 882 01:17:11,660 --> 01:17:13,199 警察も犯人はローガンだと言ってるじゃない 883 01:17:13,200 --> 01:17:16,050 その言葉を信じてるのか?馬鹿か!? 884 01:17:21,120 --> 01:17:23,330 私行くね 885 01:17:24,680 --> 01:17:27,860 ロナ 一緒に行くよ 886 01:17:28,450 --> 01:17:32,310 なぜぺ・ロナにはあんな 馬鹿みたいな態度なの? 887 01:17:34,500 --> 01:17:36,560 ムカつく! 888 01:17:47,790 --> 01:17:49,449 ぺ・ロナ Juilliard Art School 889 01:17:49,450 --> 01:17:54,310 チュ・ソクフン  Juilliard Art School 890 01:17:55,660 --> 01:17:58,340 二人でアメリカに行くの? 891 01:17:59,280 --> 01:18:01,480 こういう事? 892 01:18:20,230 --> 01:18:22,530 チュ・ダンテ 893 01:18:25,220 --> 01:18:27,320 チュ・ダンテ 894 01:18:28,470 --> 01:18:30,690 ミスター・ペク 895 01:18:35,810 --> 01:18:38,429 判決です [1ヶ月後] 896 01:18:38,430 --> 01:18:43,409 被告チョン・ソジンは一貫して ナ・エギョ殺人事件とは無関係である事を証言している 897 01:18:43,410 --> 01:18:48,299 本事件の真犯人が明らかになった今 一審の判決を破棄し無罪を宣告する 898 01:18:48,300 --> 01:18:52,999 またシム・スリョン監禁事件と ミン・ソラ殺人事件は悪質性が非常に高く 899 01:18:53,000 --> 01:18:57,029 教育者としてあるまじき事をしたが 被害者に補償金を支払い 900 01:18:57,030 --> 01:18:59,590 現在精神科的治療が必要な点から 901 01:18:59,640 --> 01:19:03,180 懲役2年 執行猶予4年を宣告する 902 01:19:42,850 --> 01:19:44,349 誰?何するの? 903 01:19:44,350 --> 01:19:45,539 誰よ!放して! 904 01:19:45,540 --> 01:19:47,079 誰! 905 01:19:47,080 --> 01:19:48,900 何? 906 01:19:51,040 --> 01:19:53,930 誰よ?オ・ユニ? 907 01:20:24,190 --> 01:20:26,269 放して!ここはどこ? 908 01:20:26,270 --> 01:20:27,349 放して! 909 01:20:27,350 --> 01:20:29,659 オ・ユニ!シム・スリョン! 910 01:20:29,660 --> 01:20:31,319 放して! 911 01:20:31,320 --> 01:20:33,399 ここはどこ?何するの? 912 01:20:33,400 --> 01:20:36,020 放して! 913 01:20:50,320 --> 01:20:55,049 シム・スリョン オ・ユニ どういうこと? 914 01:20:55,050 --> 01:20:57,469 あなたがどうしてここにいるの オ・ユニ? 915 01:20:57,470 --> 01:21:00,599 そっちこそ どうして出て来たの? 916 01:21:00,600 --> 01:21:03,379 狂った演技に説得力があったの? 917 01:21:03,380 --> 01:21:06,909 それとも チュ・ダンテの助けがあった? 918 01:21:06,910 --> 01:21:10,590 ローガンを殺す協力をして? 919 01:21:16,160 --> 01:21:19,459 ローガン あなたが殺したんでしょう? 920 01:21:19,460 --> 01:21:21,859 何言ってるの? 私じゃない! 921 01:21:21,860 --> 01:21:26,140 あなたが殺したんじゃない 私が知らないと思ってるの?! 922 01:21:32,150 --> 01:21:34,010 なぜ? 923 01:21:36,350 --> 01:21:38,630 なぜこんな事を?! 924 01:22:27,380 --> 01:22:30,399 ペントハウス Ⅲ 925 01:22:30,400 --> 01:22:32,849 実の母を殺したんですか?お母さんのために? 926 01:22:32,850 --> 01:22:34,209 いい加減にしろ チュ・ソッキョン! 927 01:22:34,210 --> 01:22:35,859 お父さんを訪ねて来た理由を 教えてあげようか? 928 01:22:35,860 --> 01:22:37,429 私は本当にソウル大に行きたい 929 01:22:37,430 --> 01:22:39,299 憎らしくて大嫌いなあいつだけ 片付けてくれれば 930 01:22:39,300 --> 01:22:41,309 死にたいのか?食べすぎるな 931 01:22:41,310 --> 01:22:44,419 シンプルにお互いを利用しましょう お金を手に入れるまで 932 01:22:44,420 --> 01:22:46,939 今後チュ会長の足元にひざまづく 覚悟ができていますから 933 01:22:46,940 --> 01:22:49,249 ローガンと一緒に来た人は誰? 934 01:22:49,250 --> 01:22:50,669 同伴者がいたって? 935 01:22:50,670 --> 01:22:52,120 何があっても彼を先に見つけなければ 936 01:22:52,200 --> 01:22:54,600 彼女がローガンを殺したって? 937 01:22:54,660 --> 01:22:56,959 何でも最初は難しいものでしょう? 938 01:22:56,960 --> 01:22:57,950 スリョン・シム 939 01:22:57,951 --> 01:23:00,560 誰なの あなた?