1 00:00:38,460 --> 00:00:41,659 第3話 ぺ・ロナは失格になるだろう ハ・ウンビョルも一緒に 2 00:00:41,660 --> 00:00:43,759 やっぱりお父さんだった 3 00:00:43,760 --> 00:00:47,409 ウンビョルのバカ お母さんがいないと何もできない 4 00:00:47,410 --> 00:00:50,899 ところで 誰にやらせたんですか? 5 00:00:50,900 --> 00:00:52,970 秘密 6 00:00:53,040 --> 00:00:57,139 ジェニも完全に駄目になったから 私だけソウル大合格? 7 00:00:57,140 --> 00:01:00,429 ソウル大は誰でも行けるわけじゃない 8 00:01:00,430 --> 00:01:02,940 お父さんの娘だから 行く事ができる 9 00:01:10,880 --> 00:01:15,279 お前のお母さんが子供達に 良くしてくれる理由がわかるか? 10 00:01:15,280 --> 00:01:17,599 なぜですか? 11 00:01:17,600 --> 00:01:19,979 お前達の唯一の保護者になりたいんだ 12 00:01:19,980 --> 00:01:24,520 そうすれば 実の母親が残した遺産を奪う事ができる 13 00:01:25,740 --> 00:01:28,880 私のお母さんはそんな人じゃありません 14 00:01:31,410 --> 00:01:35,169 悪いが それは事実だ 15 00:01:35,170 --> 00:01:37,149 お前の実の母親が死んだのも 16 00:01:37,150 --> 00:01:39,989 今のお母さんが関わっている 17 00:01:39,990 --> 00:01:44,869 本当にローガンは 私達の実のお母さんを殺したんですか? 18 00:01:44,870 --> 00:01:46,960 お母さんのために? 19 00:02:05,590 --> 00:02:07,650 シム・スリョン? 20 00:02:09,670 --> 00:02:11,549 あなたペク・ジュンギね? 21 00:02:11,550 --> 00:02:14,239 放せ あいつを殺す 22 00:02:14,240 --> 00:02:17,189 ペク・ジュンギ あなたの正体は誰? 23 00:02:17,190 --> 00:02:19,169 あそこには娘がいる 24 00:02:19,170 --> 00:02:22,770 目の前で父親が死ぬところは見せられない 絶対に駄目 25 00:02:56,270 --> 00:02:58,419 見間違いか? 26 00:02:58,420 --> 00:03:01,789 お父さん どうしたんですか? 27 00:03:01,790 --> 00:03:04,380 いや 食べよう 28 00:03:06,840 --> 00:03:10,740 なぜ止めたんですか? なぜ僕のやる事に口出しするんですか? 29 00:03:10,780 --> 00:03:13,000 私はシム・スリョンです 30 00:03:13,550 --> 00:03:15,280 シム・スリョン? 31 00:03:16,080 --> 00:03:18,199 これまで隠れていて やっと現れたの? 32 00:03:18,200 --> 00:03:20,840 私があなたをどれだけ探したことか 33 00:03:21,700 --> 00:03:24,520 ローガンが死んだ時 何をしていたの? 34 00:03:25,170 --> 00:03:26,900 答えて! 35 00:03:31,960 --> 00:03:34,920 ローガン先生の兄が家に来たんです 36 00:03:36,580 --> 00:03:39,119 - いつ? - 少し前です 37 00:03:39,120 --> 00:03:41,299 ローガンの家族が なぜうちの来るんですか? 38 00:03:41,300 --> 00:03:44,019 お母さんとローガンは どういう関係なんですか? 39 00:03:44,020 --> 00:03:46,250 考えれば考えるほど 腹がたつ 40 00:03:48,060 --> 00:03:52,390 ソッキョン お父さんのお願いを聞いてくれるか? 41 00:03:56,560 --> 00:04:00,459 飲んでください 楽になるでしょう 42 00:04:00,460 --> 00:04:02,099 怖かった 43 00:04:02,100 --> 00:04:04,980 ローガンだけを信じて韓国へ来ましたが 44 00:04:05,930 --> 00:04:09,179 そのローガンが僕の目の前で 死んでしまいました 45 00:04:09,180 --> 00:04:12,699 僕がローガンを殺したと 濡れ衣を着せられるのが怖かった 46 00:04:12,700 --> 00:04:15,230 だから何も考えず逃げたんです 47 00:04:16,820 --> 00:04:18,809 申し訳ありません 48 00:04:18,810 --> 00:04:21,899 知りたい事がたくさんあります 49 00:04:21,900 --> 00:04:24,819 ローガンはなぜあなたを 私の所に連れて来たんですか? 50 00:04:24,820 --> 00:04:26,679 ミスター・ペクはどんな人だったんですか? 51 00:04:26,680 --> 00:04:29,939 僕の本当の名前はチュ・ダンテです 52 00:04:29,940 --> 00:04:32,160 ペク・ジュンギではありません 53 00:04:33,560 --> 00:04:35,360 チュ・ダンテ? 54 00:04:36,230 --> 00:04:38,179 あなたがチュ・ダンテですって? 55 00:04:38,180 --> 00:04:42,269 ミスター・ペクは 父が韓国で事業を始めた時から 56 00:04:42,270 --> 00:04:44,969 うちで使っていた人間でした 57 00:04:44,970 --> 00:04:47,270 僕は彼を実の兄のように慕っていました 58 00:04:48,210 --> 00:04:51,789 僕達 家族が日本に移住して間も無く 59 00:04:51,790 --> 00:04:54,730 夜中にミスター・ペクが現れました 60 00:04:57,210 --> 00:04:59,399 お、お前・・・ 61 00:04:59,400 --> 00:05:01,189 どうやって・・・ 62 00:05:01,190 --> 00:05:04,219 お前はこんな奴じゃない 優しい奴じゃないか 63 00:05:04,220 --> 00:05:07,809 優しい奴なんてどうでもいいから 金を出せ! 64 00:05:07,810 --> 00:05:11,700 早く 金庫を開けろ! 65 00:05:18,580 --> 00:05:20,680 この野郎 66 00:05:30,510 --> 00:05:32,510 あなた! 67 00:05:41,520 --> 00:05:43,000 お父さん 68 00:05:49,830 --> 00:05:52,850 ネズミを一匹逃した 69 00:06:43,510 --> 00:06:45,439 見つけた 70 00:06:45,440 --> 00:06:48,600 ヒョン! 71 00:06:50,540 --> 00:06:53,659 金庫の暗証番号 72 00:06:53,660 --> 00:06:55,480 早く言え 73 00:06:56,130 --> 00:06:58,569 そうしたら生かしてやる 74 00:06:58,570 --> 00:07:01,339 - 教えろ! - 19 75 00:07:01,340 --> 00:07:03,030 19 76 00:07:03,790 --> 00:07:05,709 71 77 00:07:05,710 --> 00:07:08,120 05 78 00:07:08,140 --> 00:07:14,460 - 19... - 197105 79 00:07:19,960 --> 00:07:21,790 腰抜け 80 00:08:19,340 --> 00:08:21,539 ペク・ジュンギ 81 00:08:21,540 --> 00:08:25,980 殺人容疑者 緊急手配 ペク・ジュンギ 82 00:08:28,770 --> 00:08:31,869 どうしてそんな恐ろしいことを? 83 00:08:31,870 --> 00:08:35,099 意識が戻った時 84 00:08:35,100 --> 00:08:38,179 精神病院の隔離病棟にいました 85 00:08:38,180 --> 00:08:41,199 警察はペク・ジュンギが 死んだと思っていました 86 00:08:41,200 --> 00:08:43,329 指名手配しても 87 00:08:43,330 --> 00:08:46,259 最後まで見つからなかったからです 88 00:08:46,260 --> 00:08:48,750 ところが 名前を変えていたんです 89 00:08:50,530 --> 00:08:52,539 僕の名前 チュ・ダンテと 90 00:08:52,540 --> 00:08:55,859 私と結婚した時は 完全にチュ・ダンテだった 91 00:08:55,860 --> 00:08:57,399 東京大を卒業し 92 00:08:57,400 --> 00:09:01,910 大阪でリゾートを運営していた両親が 不慮の事故にあったと 93 00:09:03,220 --> 00:09:06,469 実際 結婚式の時 日本からたくさんゲストが来ました 94 00:09:06,470 --> 00:09:07,970 それは全て嘘だと言うんですか? 95 00:09:08,040 --> 00:09:12,640 雇われたゲストでしょう ペク・ジュンギは孤児でしたから 96 00:09:13,410 --> 00:09:16,370 僕の身分を盗んで あなたと結婚までして 97 00:09:18,270 --> 00:09:21,650 お金が必要だったなら いくらでも与えたのに 98 00:09:23,180 --> 00:09:26,660 なぜ何の罪もない両親を殺したんだ? なぜ?! 99 00:09:28,610 --> 00:09:31,430 僕の手であいつを殺します 100 00:09:32,220 --> 00:09:34,010 だから 101 00:09:35,970 --> 00:09:37,989 ローガンはあなたを 連れて来たんですか? 102 00:09:37,990 --> 00:09:40,570 ペク・ジュンギの過去を明らかにして 103 00:09:41,440 --> 00:09:45,299 二度と復活できないようにすると 言っていました 104 00:09:45,300 --> 00:09:47,060 ところが 105 00:09:56,740 --> 00:09:59,459 あの日 ペク・ジュンギを見ました 106 00:09:59,460 --> 00:10:02,310 間違いなくあいつだった 107 00:10:03,660 --> 00:10:05,649 老人に変装していましたが 108 00:10:05,650 --> 00:10:07,850 あの悪魔のような目つき 109 00:10:09,080 --> 00:10:11,690 27年前と同じでした 110 00:10:12,330 --> 00:10:13,389 老人? 111 00:10:13,390 --> 00:10:16,070 一瞬たりとも忘れた事がない 112 00:10:17,210 --> 00:10:20,410 あいつがローガンを殺しました 僕は見ました! 113 00:10:21,120 --> 00:10:23,970 刑務所から脱走したのは間違いない 114 00:10:24,740 --> 00:10:29,240 じゃあ あの時 気持ちの悪い音をたてていたのがチュ・ダンテ? 115 00:10:29,280 --> 00:10:31,820 僕は何もできませんでした 116 00:10:34,260 --> 00:10:36,890 また僕を殺そうとするのではないかと 117 00:10:37,980 --> 00:10:40,420 あなたに早く会いに来るべきでした 118 00:10:48,140 --> 00:10:50,969 現場で拾ったんです 119 00:10:50,970 --> 00:10:53,930 ローガンがあなたに贈ろうとしていた指輪 120 00:11:06,290 --> 00:11:11,700 あの人はあなたが 本当に好きだったようです 121 00:11:12,300 --> 00:11:15,840 あなたにプロポーズするつもりで とてもワクワクしていた 122 00:11:32,450 --> 00:11:36,610 さっき言った言葉 今も変わりませんか? 123 00:11:37,870 --> 00:11:39,859 チュ・ダンテを殺すと言った言葉 124 00:11:39,860 --> 00:11:41,899 当然です 125 00:11:41,900 --> 00:11:44,799 やられた通りにやり返します 126 00:11:44,800 --> 00:11:48,730 僕がペク・ジュンギ あいつの名前に戻った以上 127 00:11:48,740 --> 00:11:54,440 僕にした事を 一つずつ思い出させてやります 128 00:12:02,180 --> 00:12:05,709 一日中泣いて 明日の試験受けられる? 129 00:12:05,710 --> 00:12:08,729 声がガラガラよ 130 00:12:08,730 --> 00:12:10,529 なぜみんな私を疑うの? 131 00:12:10,530 --> 00:12:13,949 バカな人が私の携帯を入れたのよ バレるとわかってるのに 132 00:12:13,950 --> 00:12:17,309 誰かがあなたを落とそうと 故意にやったのよ 133 00:12:17,310 --> 00:12:19,499 チュ・ソッキョンよ 134 00:12:19,500 --> 00:12:21,389 さっき控室で怪しい事してなかった? 135 00:12:21,390 --> 00:12:24,769 ソッキョンはあなたの前だったから 先に行ったわ 136 00:12:24,770 --> 00:12:28,849 残っていたのは ウンビョルとジン先生ー 137 00:12:28,850 --> 00:12:30,550 ジン先生? 138 00:12:31,420 --> 00:12:33,229 では注目してください 139 00:12:33,230 --> 00:12:37,079 携帯電話や録音機は 絶対に持ち込み禁止です 140 00:12:37,080 --> 00:12:42,390 ヘアバンドや個人が特定できるような アクセサリーは外してください 141 00:12:43,200 --> 00:12:44,650 どうしたの? 142 00:12:45,520 --> 00:12:48,719 何もないわ 大学はソウル大だけじゃないから 143 00:12:48,720 --> 00:12:50,989 残りの実技に集中して ロナ 144 00:12:50,990 --> 00:12:54,809 今回のこと お母さんもこのままにはできない 145 00:12:54,810 --> 00:12:56,480 飲んで 146 00:13:10,370 --> 00:13:14,919 ジェニはまだ知らないんだろう? ユ代表が 147 00:13:14,920 --> 00:13:17,969 殺人罪で刑務所にいた事を 148 00:13:17,970 --> 00:13:22,469 もちろんです この秘密は墓場まで持って行きます 149 00:13:22,470 --> 00:13:25,569 いや いや・・・ 150 00:13:25,570 --> 00:13:29,859 お父さんはそんな人じゃない 違う!違う! 151 00:13:29,860 --> 00:13:34,130 違う!お父さんはそんな人じゃない! 152 00:13:35,800 --> 00:13:38,690 違う! 153 00:13:57,810 --> 00:14:01,340 オピョン地区 敷地開発公社 154 00:14:05,350 --> 00:14:08,039 監視カメラは確認したか? 155 00:14:08,040 --> 00:14:10,999 ご心配なく 安全に処理しました 156 00:14:11,000 --> 00:14:12,409 陶磁器は? 157 00:14:12,410 --> 00:14:14,769 僕が持ってます さっさと行きましょう 158 00:14:14,770 --> 00:14:17,280 行きましょう こちらです 159 00:14:18,840 --> 00:14:22,940 オピョン地区敷地開発 160 00:14:24,920 --> 00:14:28,709 わあ ここか 161 00:14:28,710 --> 00:14:30,069 さあ 162 00:14:30,070 --> 00:14:33,490 見た目より深いので 足元に気をつけて下さい 163 00:14:34,360 --> 00:14:37,359 陶磁器 陶磁器! 164 00:14:37,360 --> 00:14:38,909 ヒョン! 165 00:14:38,910 --> 00:14:40,599 滑った! 166 00:14:40,600 --> 00:14:43,580 ふざけやがって 167 00:14:47,690 --> 00:14:49,920 ここに 168 00:15:02,460 --> 00:15:07,399 ヒキガエルや ヒキガエル オピョンをやるから 169 00:15:07,400 --> 00:15:09,830 チョンスを おくれ 170 00:15:18,470 --> 00:15:21,070 ドンピル 上手いぞ! 171 00:15:29,940 --> 00:15:34,239 ヒョン 冷たい甘酒です 172 00:15:34,240 --> 00:15:36,329 ありがとう 173 00:15:36,330 --> 00:15:38,599 ユンチョル 174 00:15:38,600 --> 00:15:41,799 - 来い - はい 175 00:15:41,800 --> 00:15:45,149 俺の弟が 最近はすごく可愛いぞ 176 00:15:45,150 --> 00:15:46,399 ありがとうございます ヒョン 177 00:15:46,400 --> 00:15:50,039 ウンビョルの試験はうまくいった? 178 00:15:50,040 --> 00:15:51,979 試験だったんですか? 179 00:15:51,980 --> 00:15:57,499 今ヘラパレスに住んでないから 普通の市民が知るわけないか 180 00:15:57,500 --> 00:15:59,479 連絡はしばらくしてません 181 00:15:59,480 --> 00:16:05,259 一人娘なのに酷すぎないか? ウンビョルが寂しがってないか? 182 00:16:05,260 --> 00:16:06,409 はい 183 00:16:06,410 --> 00:16:09,889 双子さんは一緒にソウル大に入りますよ 184 00:16:09,890 --> 00:16:12,309 先におめでとうございます 会長 185 00:16:12,310 --> 00:16:16,270 ソウル大か 消えてなくなりましたね 186 00:16:18,120 --> 00:16:24,009 知らなかった? ソクフンは試験を受けなかったんだよ 187 00:16:24,010 --> 00:16:28,259 - なんだって? - ミニョクは僕に似て情報通だから 188 00:16:28,260 --> 00:16:33,529 お宅のソクフンが 試験を受けずサボったらしい 189 00:16:33,530 --> 00:16:36,509 なぜでしょう?模範生なのに 190 00:16:36,510 --> 00:16:40,879 そっちも他人の家の心配してる場合じゃない 191 00:16:40,880 --> 00:16:44,929 お宅の娘は歌を全く歌わないで 自動脱落だって 192 00:16:44,930 --> 00:16:47,709 うちのジェニがなぜ歌わなかった? 193 00:16:47,710 --> 00:16:51,249 あの子がなぜ? なぜ? 194 00:16:51,250 --> 00:16:52,699 僕が知るわけないだろう?! 195 00:16:52,700 --> 00:16:55,000 うるさい! 196 00:17:00,920 --> 00:17:04,159 ジェニ どうして一人でいくの? お母さんが一緒に行くわ 197 00:17:04,160 --> 00:17:06,389 今日は実技が二回あるから うちの姫は忙しいわ 198 00:17:06,390 --> 00:17:09,359 時間がギリギリね 瑞草洞から新村洞まで いつ移動する? 199 00:17:09,360 --> 00:17:11,869 バイクでも呼ぼうか? 200 00:17:11,870 --> 00:17:13,629 一人で行く ついて来ないで 201 00:17:13,630 --> 00:17:16,599 ねえジェニ! その声どうしたの? 202 00:17:16,600 --> 00:17:20,169 泣いたの? 風邪ひいたの? 203 00:17:20,170 --> 00:17:24,479 ジェニ!まだ行ってないな よかった お父さんが連れて行ってあげる 204 00:17:24,480 --> 00:17:29,169 あなた大変!ジェニの声が かすれてるの どうしましょう? 205 00:17:29,170 --> 00:17:34,429 コンディション良かったのに どうしたの? 206 00:17:34,430 --> 00:17:36,569 ジェニ 207 00:17:36,570 --> 00:17:41,060 何かあったか?どうした? 昨日ー 208 00:17:42,840 --> 00:17:46,869 昨日ソウル大で歌わなかったんだって? 本当か? 209 00:17:46,870 --> 00:17:51,599 歌わなかったって?どういう事? おかしくなっちゃったの? 210 00:17:51,600 --> 00:17:54,960 12年間 この日を待ってたのに 211 00:17:58,960 --> 00:18:02,630 ジェニ 大丈夫だ お父さんにだけ話してみろ 212 00:18:04,220 --> 00:18:05,569 ジェニ! 213 00:18:05,570 --> 00:18:08,779 この子ったら!お父さんに何するの? 失礼じゃない 214 00:18:08,780 --> 00:18:11,800 いつまで馬鹿扱いするの? 215 00:18:12,740 --> 00:18:17,910 口にしなければ 永遠に秘密にできると思った? お父さんのパスポート・・・ 216 00:18:18,710 --> 00:18:21,879 6年間空白だった 217 00:18:21,880 --> 00:18:27,300 ドバイ?期限切れのパスポートで どうやってドバイに? 218 00:18:29,430 --> 00:18:32,149 いつのパスポートを見たの? 219 00:18:32,150 --> 00:18:35,779 お父さんはドバイの建設現場から あなたにプレゼントも送ってくれてー 220 00:18:35,780 --> 00:18:38,070 やめて! 221 00:18:41,990 --> 00:18:44,960 本当にお父さんは殺人者なの? 222 00:18:46,550 --> 00:18:49,269 人を殺したの? 223 00:18:49,270 --> 00:18:51,429 ジェニ これには事情があるの 224 00:18:51,430 --> 00:18:54,329 人を殺しておいて どんな事情があるの? 225 00:18:54,330 --> 00:18:57,769 一体私に何を隠しているの? 226 00:18:57,770 --> 00:19:03,620 お母さんはアカスリで お父さんは殺人者・・・ 私が知らない事がまだあるの? 227 00:19:08,050 --> 00:19:11,199 私達家族がやっと幸せになれたと思った 228 00:19:11,200 --> 00:19:15,840 これは何?全部台無しよ! 229 00:19:19,120 --> 00:19:21,199 誰が話したの?誰? 230 00:19:21,200 --> 00:19:24,009 それがなぜ重要なの? 全部事実なのに 231 00:19:24,010 --> 00:19:27,170 重要よ!誰が話したの? 232 00:19:31,710 --> 00:19:34,809 ジェニはまだ知らないんだろう? 233 00:19:34,810 --> 00:19:38,229 ユ代表が殺人罪で 刑務所にいた事を 234 00:19:38,230 --> 00:19:41,169 チュ・ソッキョンが知ってたら 235 00:19:41,170 --> 00:19:44,140 全校生徒に全て知られる 236 00:19:53,800 --> 00:19:57,699 チュ・ダンテのやつ もう我慢できない 237 00:19:57,700 --> 00:20:01,439 私があいつの首を切って 再び刑務所に行く 238 00:20:01,440 --> 00:20:02,649 駄目だ! 239 00:20:02,650 --> 00:20:08,280 止めないで!もう黙っていられない あなたがやらないなら 私がやる 240 00:20:08,980 --> 00:20:11,830 誰が黙ってるって? 241 00:20:12,670 --> 00:20:16,209 - 俺がやる - じゃあ いつ? 242 00:20:16,210 --> 00:20:18,469 待ってろ 243 00:20:18,470 --> 00:20:20,779 証拠が見つかるまで 244 00:20:20,780 --> 00:20:22,029 何の証拠? 245 00:20:22,030 --> 00:20:23,939 チュ・ダンテがー 246 00:20:23,940 --> 00:20:29,289 あの女性を殺したという証拠 俺ではなく 247 00:20:29,290 --> 00:20:31,360 それはどこにあるの? 248 00:20:32,150 --> 00:20:34,959 ヘラパレスの噴水 249 00:20:34,960 --> 00:20:39,079 - そこにまだ死体がある - え? 250 00:20:39,080 --> 00:20:43,239 だから 待ってろ 251 00:20:43,240 --> 00:20:49,410 俺が必ず取り出すから 252 00:20:57,570 --> 00:20:59,740 ミスター・ペク! 253 00:21:01,340 --> 00:21:05,410 なんだ? 254 00:21:09,930 --> 00:21:12,980 - ローガン? - 戻って来た 255 00:21:20,080 --> 00:21:22,180 駄目だ! 256 00:21:27,580 --> 00:21:29,889 ローガン あの野郎 257 00:21:29,890 --> 00:21:33,420 死んでも俺を苦しめるのか 頭にくる奴だ 258 00:21:53,740 --> 00:21:55,810 気に入りましたか? 259 00:22:09,420 --> 00:22:12,490 スリョンさんに似合うと思いました 260 00:22:13,900 --> 00:22:16,030 ありがとう 261 00:22:41,710 --> 00:22:44,600 絶対に許さない 262 00:22:46,740 --> 00:22:49,599 あなたの命の値にかけて 263 00:22:49,600 --> 00:22:52,170 私が必ず復讐する 264 00:23:03,740 --> 00:23:06,349 ソクフン 265 00:23:06,350 --> 00:23:10,339 昨日の試験なぜ受けなかったの? 本当に大学に行かないの? 266 00:23:10,340 --> 00:23:13,739 大学に行かないわけではなく ソウル大に行かないつもりなんです 267 00:23:13,740 --> 00:23:18,149 お父さんが手を回したみたいです そんなことはしたくない 268 00:23:18,150 --> 00:23:21,039 なぜそんな事を? 実力で十分に行く事ができるのに 269 00:23:21,040 --> 00:23:24,279 確実にしたかったみたい 270 00:23:24,280 --> 00:23:28,990 それが親の心じゃないの? 子供のために何かしてあげたいでしょう? 271 00:23:30,500 --> 00:23:34,709 お前まさか 何かお願いしたのか? 272 00:23:34,710 --> 00:23:40,109 何を言うの? 私も実力で十分ソウル大に行ける 273 00:23:40,110 --> 00:23:42,810 オッパだけがすごい人じゃないのよ 274 00:23:52,380 --> 00:23:57,710 ソッキョンはお父さんと何かあるみたい 275 00:23:58,640 --> 00:24:02,859 昨日ロナが失格したんでしょう? 276 00:24:02,860 --> 00:24:08,070 ソッキョンは僕がしっかり監視します もし何かしたら 277 00:24:09,080 --> 00:24:11,470 俺も我慢しない 278 00:24:21,730 --> 00:24:23,799 あなたがなぜここに? 279 00:24:23,800 --> 00:24:25,670 俺が呼んだ 280 00:24:26,390 --> 00:24:28,660 用事があって 281 00:24:30,330 --> 00:24:34,529 ホン議員には電話しておいたから 持って行けばわかるよ 282 00:24:34,530 --> 00:24:36,330 はい わかりました 283 00:24:39,280 --> 00:24:43,400 他人がいる時は 優しく笑うんだろう? 284 00:24:47,480 --> 00:24:52,019 久しぶりにこの家に来て どうだ? ここに住んでいた頃は良かった 285 00:24:52,020 --> 00:24:56,509 田舎臭さが抜けないくせに 見栄っ張りだからな 286 00:24:56,510 --> 00:24:59,189 私のような者にとっては 今の方が似合ってます 287 00:24:59,190 --> 00:25:02,809 短期滞在施設に住んでるんだって? 俺のオフィステルを一つ与えようか 288 00:25:02,810 --> 00:25:07,579 何もない方がいいんです 家族も家も心配いりません 会長 289 00:25:07,580 --> 00:25:13,180 食事はちゃんと摂れよ 最近のカップ飯はよくできてるらしいね 290 00:25:33,510 --> 00:25:36,430 ありがとうございます 会長 大切に使わせてもらいます 291 00:25:37,450 --> 00:25:41,980 どうだ? 一人で見るのは勿体無いから呼んだんだ 292 00:25:48,730 --> 00:25:54,429 ようやくまともな場所が見つかったみたいね チュ・ダンテの犬 よく似合ってる 293 00:25:54,430 --> 00:25:56,639 話すこともできないの? 294 00:25:56,640 --> 00:26:01,939 ウンビョルと私を裏切った罪は相当なものよ 295 00:26:01,940 --> 00:26:05,489 思う存分中傷しろ どうせ俺は崖っぷちだ 296 00:26:05,490 --> 00:26:08,569 今俺の手を掴んでくれるのは チュ会長以外にいない 297 00:26:08,570 --> 00:26:12,689 しっかりと掴んでおくことね 私が切り捨てるかもしれないから 298 00:26:12,690 --> 00:26:14,950 崖から突き落とすかも 299 00:26:28,920 --> 00:26:33,849 試験場であったこと まさかチョン・ソジンの仕業? 300 00:26:33,850 --> 00:26:39,110 チョン・ソジンではないと思う ウンビョルまで試験が台無しになったから 301 00:26:40,080 --> 00:26:41,849 じゃあ誰が? 302 00:26:41,850 --> 00:26:47,570 疑わしい人がいるけど ウンビョルにそんな事をする理由がない 303 00:26:51,180 --> 00:26:55,519 もしかして ソッキョンじゃない? 304 00:26:55,520 --> 00:27:01,230 ソウル大フリーパスが無効になって かなり怒ってるはず 305 00:27:03,230 --> 00:27:05,890 そうじゃないと信じたいけど 306 00:27:06,860 --> 00:27:09,260 自信がない 307 00:27:09,980 --> 00:27:15,599 ごめんなさい 余計な事を言ったわね まだ確かな事は何もないのに 308 00:27:15,600 --> 00:27:20,609 ロナの落胆は大きいでしょう 気持ちを変えるのは大変だった 309 00:27:20,610 --> 00:27:22,540 そうね 310 00:27:28,940 --> 00:27:31,100 仕事はどう? 311 00:27:32,160 --> 00:27:36,520 頑張ってるわ お客様もたくさんいるし 312 00:27:41,950 --> 00:27:45,189 ローガンが持っていたお金が消えた 313 00:27:45,190 --> 00:27:47,650 少なくとも百億ドルが 314 00:27:48,660 --> 00:27:52,399 もしかして ユニさん何か知ってる? 315 00:27:52,400 --> 00:27:54,249 私? 316 00:27:54,250 --> 00:27:57,489 私がどうして知ってるの? 317 00:27:57,490 --> 00:27:59,839 そんな大金を? 318 00:27:59,840 --> 00:28:03,009 私はローガンの側にいなかった 319 00:28:03,010 --> 00:28:05,400 知ってるじゃない オンニも 320 00:28:09,900 --> 00:28:14,249 アメリカに戻ったら ソラの遺産を受け取ります 321 00:28:14,250 --> 00:28:17,400 百億ドルにはなるだろう 322 00:28:18,170 --> 00:28:24,280 その金でソラのような才能のある子供を 援助する財団を作ろうと考えてます 323 00:28:25,340 --> 00:28:29,209 そのお金を ユニさんが引き受けてくれますか? 324 00:28:29,210 --> 00:28:30,770 はい? 325 00:28:32,480 --> 00:28:34,419 私がなぜ? 326 00:28:34,420 --> 00:28:36,719 ローガンが自身でやればいいじゃないですか 327 00:28:36,720 --> 00:28:41,609 もしくはスリョンオンニが戻って来たので オンニに頼んでみては 328 00:28:41,610 --> 00:28:44,549 そうすることができなくて お願いしてるんです 329 00:28:44,550 --> 00:28:47,389 だから なぜですか? 330 00:28:47,390 --> 00:28:50,659 とにかく嫌です 私になぜそんな事を? 331 00:28:50,660 --> 00:28:52,880 どうして私を信じられるんですか? 332 00:28:53,720 --> 00:28:58,399 私がそのお金を持ち逃げしたら どうするんですか? 333 00:28:58,400 --> 00:29:01,969 それでも仕方がないですね 俺が人を見誤ったのですから 334 00:29:01,970 --> 00:29:04,479 それも俺の役割だ 335 00:29:04,480 --> 00:29:08,159 しかし俺が思うユニさんは悪も善も 336 00:29:08,160 --> 00:29:10,559 両方持っている人間です 337 00:29:10,560 --> 00:29:15,150 だから任せるんです あなたにしかできない事だから 338 00:29:20,390 --> 00:29:23,710 これは韓国にある秘密金庫の鍵です 339 00:29:31,830 --> 00:29:33,949 VVIP ローガン・リー 340 00:29:33,950 --> 00:29:36,719 あなたがそのお金をどう使おうと 341 00:29:36,720 --> 00:29:40,280 俺は絶対に干渉しません 342 00:29:41,220 --> 00:29:43,470 一つお願いがあります 343 00:29:44,890 --> 00:29:47,350 なんですか?そのお願いとは 344 00:29:48,180 --> 00:29:50,499 驚かずに聞いてください 345 00:29:50,500 --> 00:29:55,399 今から話すことは スリョンさんには 346 00:29:55,400 --> 00:29:57,740 決して話さないでください 347 00:29:59,020 --> 00:30:04,200 スリョンさんの血筋が 生きている可能性があります 348 00:30:07,890 --> 00:30:11,929 私仕事に戻らなきゃ オンニ 後で話しましょう 349 00:30:11,930 --> 00:30:13,830 ユニさん 350 00:30:18,900 --> 00:30:20,600 もしかして 351 00:30:21,610 --> 00:30:25,379 私に隠してることがあるんじゃない? 352 00:30:25,380 --> 00:30:27,069 そんなものはないわ 353 00:30:27,070 --> 00:30:30,949 私がオンニに隠すことなんてある? 354 00:30:30,950 --> 00:30:35,290 まだ私を信じてない? 355 00:30:41,580 --> 00:30:43,550 いいえ 信じてる 356 00:30:51,190 --> 00:30:53,250 ユニさんを信じてる 357 00:30:55,760 --> 00:30:58,210 百億ドル? 358 00:30:58,820 --> 00:31:02,019 それって 千、万・・・ 359 00:31:02,020 --> 00:31:04,860 10兆? 360 00:31:06,930 --> 00:31:08,459 10兆?! 361 00:31:08,460 --> 00:31:11,429 ローガンが死んだ後 362 00:31:11,430 --> 00:31:13,949 10兆が消えたと言うのか? 363 00:31:13,950 --> 00:31:15,849 だから 364 00:31:15,850 --> 00:31:18,669 間違いないわ 365 00:31:18,670 --> 00:31:21,229 ローガンを殺した人が お金も持って行ったのよ 366 00:31:21,230 --> 00:31:24,259 だからローガンを殺したのよ 367 00:31:24,260 --> 00:31:29,419 アメリカの大富豪の相続人に手を出すなんて それなりの理由があるんじゃない 368 00:31:29,420 --> 00:31:31,529 ちょっと待て 369 00:31:31,530 --> 00:31:34,130 それってチュ会長がやったのか? 370 00:31:34,870 --> 00:31:36,359 なぜ? 371 00:31:36,360 --> 00:31:39,159 チュ会長がローガンを殺した? 372 00:31:39,160 --> 00:31:41,149 何言ってるんだよ 373 00:31:41,150 --> 00:31:44,360 なんてこと言うんだ 374 00:31:45,120 --> 00:31:47,329 これは私の直感だけど 375 00:31:47,330 --> 00:31:51,019 ローガンはオ・ユニに騙された 376 00:31:51,020 --> 00:31:53,059 オ・ユニが持って行ったってこと? 377 00:31:53,060 --> 00:31:56,989 そうじゃなければ どのお金で家を買って ヘラパレスに店を構えたのよ? 378 00:31:56,990 --> 00:31:58,929 保障金だけでもいくらする? 379 00:31:58,930 --> 00:32:02,179 さっき見たら シム・スリョンも オ・ユニを疑ってるみたい 380 00:32:02,180 --> 00:32:05,099 根性があるね 381 00:32:05,100 --> 00:32:07,859 いや 10兆をどうやって横領したんだ? 382 00:32:07,860 --> 00:32:12,310 ところで チュ会長も知ってるのかな 383 00:32:14,710 --> 00:32:17,669 ローガン・リーと共に入国した人物の 身元が判明しました 384 00:32:17,670 --> 00:32:21,079 - 一体誰だ? - 日本在住の在日韓国人です 385 00:32:21,080 --> 00:32:22,799 日本? 386 00:32:22,800 --> 00:32:25,039 名前がペク・ジュンギだと? 387 00:32:25,040 --> 00:32:27,509 はい まだソウルにいます 388 00:32:27,510 --> 00:32:31,370 すぐに捕まえろ 直接会わなければならない 389 00:32:35,190 --> 00:32:39,340 まさか・・・ありえない 390 00:32:41,030 --> 00:32:43,260 そんなわけがない 391 00:32:47,295 --> 00:32:51,903 私の未公開公演映像は 全てポータルサイトに上げて 392 00:32:51,904 --> 00:32:54,893 世論を動かすことのできる記者と コメントのバイトを交渉して 393 00:32:54,894 --> 00:32:59,343 タイトルは 残念な結末のプリマドンナ 394 00:32:59,344 --> 00:33:01,333 それでいいでしょう 395 00:33:01,334 --> 00:33:05,934 チョン・ソジンが帰って来た事を 確実に知らせなければならない 396 00:33:06,594 --> 00:33:08,563 わかりました 代表 397 00:33:08,564 --> 00:33:14,714 ところでウンビョルさんが ソウル大実技試験で 不正行為で失格になったそうです 398 00:33:15,674 --> 00:33:18,333 失格? なぜ? 399 00:33:18,334 --> 00:33:22,413 ぺ・ロナさんが ウンビョルさんのポケットに 携帯電話を入れた事が問題になっています 400 00:33:22,414 --> 00:33:25,814 ぺ・ロナさんも一緒に失格になりました 401 00:33:27,554 --> 00:33:31,433 ぺ・ロナがそんなみっともない事を するわけがないわ 402 00:33:31,434 --> 00:33:35,174 二人を一度に飛ばしたい人が やったんでしょう 403 00:33:35,854 --> 00:33:39,494 チュ・ダンテ またふざけた事を 404 00:34:21,104 --> 00:34:23,364 ねえ ユ・ジェニ! 405 00:34:38,324 --> 00:34:39,453 何をやってるの! 406 00:34:39,454 --> 00:34:42,343 - おかしくなったの? - 放して 放してってば! 407 00:34:42,344 --> 00:34:45,613 何があったの? 私も生きてるのに なぜあなたが死ぬの? 408 00:34:45,614 --> 00:34:47,683 私は無念にも失格になったけど耐えてる 409 00:34:47,684 --> 00:34:49,583 なぜあなたが死のうと大騒ぎしてるの? 410 00:34:49,584 --> 00:34:51,543 私はあなたのように生きられない! 411 00:34:51,544 --> 00:34:54,373 私は殺人者の娘として生きてゆけない 412 00:34:54,374 --> 00:34:56,534 何を言ってるの? 413 00:34:57,614 --> 00:35:00,263 話して ジェニ 何があったの? 414 00:35:00,264 --> 00:35:03,204 私のお父さんが人を殺したの 415 00:35:04,314 --> 00:35:07,304 だから刑務所にいて 出所したの 416 00:35:08,144 --> 00:35:10,593 みんなが知ったらどうしよう? 417 00:35:10,594 --> 00:35:14,804 私はまたいじめられる 虫けらのように扱われて 418 00:35:15,484 --> 00:35:20,073 私はあの頃に戻りたくない どんなものだったかわかってる 419 00:35:20,074 --> 00:35:23,104 いっそ死ぬ方がいい 420 00:35:25,444 --> 00:35:29,684 心配しないで みんながどうして知るの? 421 00:35:30,724 --> 00:35:33,354 チュ・ソッキョンが知ってる 422 00:35:33,954 --> 00:35:37,504 学校で噂になるのも 時間の問題 423 00:35:38,524 --> 00:35:40,863 だから昨日の試験ダメだったの? 424 00:35:40,864 --> 00:35:43,103 あなたはどうやって耐えてるの? 425 00:35:43,104 --> 00:35:48,103 私は怖くて不安で頭がおかしくなりそう 426 00:35:48,104 --> 00:35:50,643 大学に行けない事より 427 00:35:50,644 --> 00:35:54,323 いじめられる方がもっと怖い 428 00:35:54,324 --> 00:35:58,274 とても恐ろしくて 狂ってしまいそう 429 00:36:01,754 --> 00:36:03,873 泣かないで なぜあなたが泣くの? 430 00:36:03,874 --> 00:36:07,254 明日も試験じゃない 喉を大事にしなきゃ 431 00:36:09,704 --> 00:36:14,024 もう酷い目にあうのは おしまいにしよう 432 00:36:22,654 --> 00:36:27,423 新聞の定期購読をしたいが 方法がよくわからない 433 00:36:27,424 --> 00:36:30,604 代わりにやってくれ およそ200人 434 00:36:31,614 --> 00:36:34,233 見ろ デスクが直々に出て来てるじゃないか 435 00:36:34,234 --> 00:36:36,614 後々 政界に入るのか? 436 00:36:38,224 --> 00:36:42,253 さあ一杯飲んで 一生懸命やりましょう 437 00:36:42,254 --> 00:36:45,214 - 乾杯! - 乾杯! 438 00:36:48,164 --> 00:36:52,753 僕はね タイトルはすごく刺激的なのがいい 引用符を使って 439 00:36:52,754 --> 00:36:54,503 - 引用符 - 文化財 440 00:36:54,504 --> 00:36:56,083 - 文化財 - これがポイントだ 441 00:36:56,084 --> 00:36:57,783 - OK! - OK! 442 00:36:57,784 --> 00:37:00,183 'オピョン地区' 文化財発見で 新都市開発  "中止の危機!" 443 00:37:00,184 --> 00:37:02,884 こちら 444 00:37:07,904 --> 00:37:09,673 オピョン地区が中止になると 445 00:37:09,674 --> 00:37:12,573 首都圏にマンションを建てる土地が 全くありません 446 00:37:12,574 --> 00:37:16,003 ですが チョンス地区はいつでも 工事に入ることができますので 447 00:37:16,004 --> 00:37:18,733 新都市選定に力をお貸し下さい 448 00:37:18,734 --> 00:37:21,923 チュ会長のためだ 449 00:37:21,924 --> 00:37:24,863 精一杯助けますよ 450 00:37:24,864 --> 00:37:27,884 飲みましょう 451 00:37:44,834 --> 00:37:47,823 いやあ 仕事があまりにも簡単に済んだ 452 00:37:47,824 --> 00:37:50,933 それで 発表はいつ頃に? 453 00:37:50,934 --> 00:37:54,033 ゆっくりタイミングを見るそうだ 454 00:37:54,034 --> 00:37:58,263 記者達は買収したから マスコミは心配いらない 455 00:37:58,264 --> 00:38:02,993 チョンス地区が再選定されると チョンア建設が施工に入る 456 00:38:02,994 --> 00:38:05,033 そうなると株価も上がるだろうし 457 00:38:05,034 --> 00:38:09,504 我々は何倍もの金をかき集められる 458 00:38:10,264 --> 00:38:13,743 ところでチュ会長 チョンス地区には ほとんど土地がないんじゃない? 459 00:38:13,744 --> 00:38:16,543 ナ・エギョが全部 我々に売ったじゃないか 460 00:38:16,544 --> 00:38:18,153 取り戻さねば 461 00:38:18,154 --> 00:38:21,944 一つずつ シム・スリョン あの女から 462 00:38:22,944 --> 00:38:25,743 気分がいいから一杯飲もう ハ・ユンチョルも呼んで 463 00:38:25,744 --> 00:38:28,933 ところで ローガン・リーが死んで 464 00:38:28,934 --> 00:38:33,123 ものすごい金が消えたそうだけど 知ってます? 465 00:38:33,124 --> 00:38:34,363 何のことだ? 466 00:38:34,364 --> 00:38:39,243 ローガン・リーが誰かにしばらく任せていて 急に死んだんだ 467 00:38:39,244 --> 00:38:43,993 その金を全部 オ・ユニが着服したという噂がある 468 00:38:43,994 --> 00:38:45,924 10兆ウォン 469 00:38:47,914 --> 00:38:51,144 オ・ユニが10兆? 470 00:38:56,114 --> 00:38:58,294 10兆 471 00:38:59,084 --> 00:39:02,114 はい すぐに参ります 472 00:39:23,864 --> 00:39:27,274 ここで何をしてるの?冷えるわ 473 00:39:29,814 --> 00:39:31,204 先生 474 00:39:31,834 --> 00:39:34,163 何をしていたの? 475 00:39:34,164 --> 00:39:36,564 何もありません 476 00:39:38,504 --> 00:39:40,113 こんなものをなぜ見てるの? 477 00:39:40,114 --> 00:39:44,203 ただ お母さんの公演の映像が上がってたから 478 00:39:44,204 --> 00:39:47,143 今日初めて見たんです 携帯返して下さい 479 00:39:47,144 --> 00:39:50,543 お母さんに会えないからこれくらいー 480 00:39:50,544 --> 00:39:53,133 お母さん?誰があなたのお母さんなの? 481 00:39:53,134 --> 00:39:55,893 この女はあなたを捨てたのよ 忘れた? 482 00:39:55,894 --> 00:40:00,744 今あなたの隣にいる本当の母親は 私 ジン・ブンホンよ! 483 00:40:00,764 --> 00:40:03,104 私を裏切ったらどうなるか言ったでしょう? 484 00:40:03,114 --> 00:40:05,673 この愚かな娘 何回言わせるの!? 485 00:40:05,674 --> 00:40:08,613 母親の話をしない事は そんなに難しいこと?! 486 00:40:08,614 --> 00:40:12,373 そんな腐った頭で どんな大学に行くつもり? 487 00:40:12,374 --> 00:40:15,944 再び私を怒らせないで わかった?! 488 00:40:15,954 --> 00:40:17,904 答えて! 489 00:40:18,854 --> 00:40:20,924 わかったの!? 490 00:40:27,784 --> 00:40:29,513 冷たい 491 00:40:29,514 --> 00:40:32,383 風邪ひいたらどうするの? 492 00:40:32,384 --> 00:40:33,963 早く家に入りましょう 493 00:40:33,964 --> 00:40:37,904 お母さんが温かいうどんを作ってあげる 494 00:40:41,394 --> 00:40:43,643 - ブラボー! - ブラボー! 495 00:40:43,644 --> 00:40:47,193 ご苦労様でした 今日は俺のおごりだから しっかり飲んでくれ 496 00:40:47,194 --> 00:40:51,193 刑務所にいた後 社会復帰すると 497 00:40:51,194 --> 00:40:54,063 お酒がこんなに甘いと 初めて知った 498 00:40:54,064 --> 00:40:56,633 地獄にいたら これは蜜だよ 499 00:40:56,634 --> 00:40:59,773 僕がまだあそこにいたら みんな死んでたよ 500 00:40:59,774 --> 00:41:03,674 我々もみんなあそこにいましたよ 501 00:41:06,184 --> 00:41:07,784 ダンテ ヒョン! 502 00:41:09,914 --> 00:41:12,324 ヒョン いつ以来ですか? 503 00:41:12,384 --> 00:41:15,763 25年? いや27年? 504 00:41:15,764 --> 00:41:17,484 ヒョン 本当にお久しぶりです 505 00:41:19,944 --> 00:41:21,413 どちら様ですか? 506 00:41:21,414 --> 00:41:24,293 僕はジュンギです ペク・ジュンギ 507 00:41:24,294 --> 00:41:26,424 まさか僕を忘れたんですか? 508 00:41:27,254 --> 00:41:28,683 ペク・ジュンギ? 509 00:41:28,684 --> 00:41:30,623 そうです 510 00:41:30,624 --> 00:41:31,993 誰ですか? 511 00:41:31,994 --> 00:41:35,503 チュ会長とこんなに親しいニューフェイス? 512 00:41:35,504 --> 00:41:40,213 こんにちは 突然大好きだったヒョンに会えました 513 00:41:40,214 --> 00:41:42,173 少し座ってもいいですか? 514 00:41:42,174 --> 00:41:43,853 おい ちょっとここ・・・ 515 00:41:43,854 --> 00:41:46,783 僕とヒョンは幼い時から 同じ家に住んでたんです 516 00:41:46,784 --> 00:41:49,223 実の兄弟みたいなものです 517 00:41:49,224 --> 00:41:50,813 でしょう? 518 00:41:50,814 --> 00:41:52,893 ペク・ジュンギといいます 519 00:41:52,894 --> 00:41:55,683 気楽にミスター・ペクと呼んで下さい 520 00:41:55,684 --> 00:41:57,693 ミスター・ペク 521 00:41:57,694 --> 00:41:59,513 性格がいいね 522 00:41:59,514 --> 00:42:03,203 久しぶりに韓国に来て 本当に会いたかったんです 523 00:42:03,204 --> 00:42:05,283 こんなところで会うなんて 524 00:42:05,284 --> 00:42:06,164 飲んで下さい 525 00:42:06,165 --> 00:42:09,414 日本で会って以来 これが初めてですよね? 526 00:42:10,324 --> 00:42:12,733 僕達 縁があると思いませんか? ヒョン 527 00:42:12,734 --> 00:42:15,703 とにかく会えて嬉しいよ ペク 528 00:42:15,704 --> 00:42:19,563 チュ会長は日本にいた頃の話をしてくれないんだ 529 00:42:19,564 --> 00:42:21,073 我々もすごく気になってるのに 530 00:42:21,074 --> 00:42:24,163 どう?今日はちょっと喋ってくれる? 531 00:42:24,164 --> 00:42:25,603 そうしましょうか? 532 00:42:25,604 --> 00:42:26,813 飲みましょう 533 00:42:26,814 --> 00:42:28,834 長い話です 534 00:42:33,624 --> 00:42:34,683 ちょっと来てくれ 535 00:42:34,684 --> 00:42:37,774 ダンテ ヒョンは日本でー 536 00:42:37,784 --> 00:42:41,163 - 話そう - そうですか? 537 00:42:41,164 --> 00:42:45,064 ヒョンが久しぶりで言いたい事があるみたいです ちょっと待ってて下さい 538 00:42:50,664 --> 00:42:51,793 誰だ? 539 00:42:51,794 --> 00:42:55,243 何ですか ヒョン? 服がシワになる 540 00:42:55,244 --> 00:42:58,713 服がしわくちゃになるのが嫌いだって 知ってるでしょう 541 00:42:58,714 --> 00:43:02,663 ヒョンは見違えるほど変わりましたね 靴も綺麗だ 542 00:43:02,664 --> 00:43:04,813 どうやって出て来た? 誰が手助けした? 543 00:43:04,814 --> 00:43:12,303 なぜ?僕が一生 暗い精神病院で 腐って行くと思った? 544 00:43:12,304 --> 00:43:15,723 だからそんなに自信を持って 僕の名前を奪って行ったのか? 545 00:43:15,724 --> 00:43:18,733 僕の両親まで殺しておいて 546 00:43:18,734 --> 00:43:22,203 どうしてチュ・ダンテの名前で 生きることにしたんだ?恥ずかし気もなく 547 00:43:22,204 --> 00:43:25,563 何があったのか尋ねてるんだ! 548 00:43:25,564 --> 00:43:29,303 ローガン・リーという人が 精神病院で僕を見つけてくれた 549 00:43:29,304 --> 00:43:34,043 誰かが僕の名前を盗んで いい物を食って いい生活をしていると 550 00:43:34,044 --> 00:43:36,444 悔しくないかと 551 00:43:37,964 --> 00:43:43,494 こんな風に無欠の会長として生きているとは 夢にも思わなかった 552 00:43:46,014 --> 00:43:48,633 人生逆転だ 553 00:43:48,634 --> 00:43:53,024 以前のみすぼらしい身なりは 影もないからね 554 00:43:55,244 --> 00:43:58,293 こんな話を聞くのは嫌かな ヒョン 555 00:43:58,294 --> 00:44:02,863 ところで中にいる人達は すごく不思議がっている 556 00:44:02,864 --> 00:44:06,613 黙れ 生きていることを幸運だと思って すぐに消え失せろ 557 00:44:06,614 --> 00:44:08,803 二度目の奇跡はない 558 00:44:08,804 --> 00:44:10,714 ヒョン! 559 00:44:13,664 --> 00:44:17,084 僕も身を守れるほど大きくなったんですよ 560 00:44:21,374 --> 00:44:26,163 今日はヒョンの気分がすぐれないみたいだから 僕は行きます 561 00:44:26,164 --> 00:44:29,563 また会いましょう 話すことがたくさんある 562 00:44:29,564 --> 00:44:31,294 僕が 563 00:44:40,024 --> 00:44:41,964 ったく 564 00:44:48,554 --> 00:44:50,163 今出て行った奴を追え 565 00:44:50,164 --> 00:44:53,114 どこに住んで誰に会っているか 全て調べろ! 566 00:44:58,444 --> 00:45:00,763 あの野郎 567 00:45:00,764 --> 00:45:02,813 逃した? 568 00:45:02,814 --> 00:45:05,203 おい 頭おかしいのか? 言い訳か? 569 00:45:05,204 --> 00:45:08,314 明日辞表を出す覚悟をしておけ! 570 00:45:09,354 --> 00:45:11,174 ヒョン お帰りで? 571 00:45:14,464 --> 00:45:16,373 お前ー 572 00:45:16,374 --> 00:45:19,053 お前がここで何をしてる? 573 00:45:19,054 --> 00:45:23,133 お義姉さん いい家ですね 574 00:45:23,134 --> 00:45:26,473 ビューも素晴らしい 本当に 575 00:45:26,474 --> 00:45:28,503 僕もこんな家に本当に住みたかった 576 00:45:28,504 --> 00:45:30,113 おい お前 577 00:45:30,114 --> 00:45:33,183 あなた何するの? 578 00:45:33,184 --> 00:45:36,643 お互いの私生活には干渉しない事になってるけど こういう事はあらかじめ話しておくべきじゃない? 579 00:45:36,644 --> 00:45:39,783 お義姉さん 本当にここに数日泊めてもらってもいいんですか? 580 00:45:39,784 --> 00:45:43,563 ヒョンが許してくれたけど 僕は人に迷惑をかけるのが嫌なんです 581 00:45:43,564 --> 00:45:45,343 何に話だ? 582 00:45:45,344 --> 00:45:46,673 俺がいつ許可した・・・ 583 00:45:46,674 --> 00:45:50,824 まあ 数日だけだから 断らなくても 584 00:45:51,984 --> 00:45:53,753 私達のマニュアルを忘れたの? 585 00:45:53,754 --> 00:46:00,593 他人がいる時はできるだけ優しく笑う 私は今最善を尽くしてるのよ 586 00:46:00,594 --> 00:46:02,393 ありがとうございます 587 00:46:02,394 --> 00:46:04,863 じゃあ詳しいお話しは明日にしましょう 588 00:46:04,864 --> 00:46:07,574 私も疲れてるので 589 00:46:11,484 --> 00:46:14,264 お義姉さん 最高! 590 00:46:17,494 --> 00:46:20,413 狂ってるのか? ここをどこだと思ってる? 591 00:46:20,414 --> 00:46:23,213 言葉に注意してくれたら嬉しい 592 00:46:23,214 --> 00:46:26,683 僕はまだヒョンを見ると 胸が狂ったように動悸がする 593 00:46:26,684 --> 00:46:28,974 あの日を思い出して 594 00:46:30,284 --> 00:46:32,383 今日は僕も休みたいんです 595 00:46:32,384 --> 00:46:36,583 ヒョンも休んで 顔色が悪い 596 00:46:36,584 --> 00:46:39,114 僕はあっちの部屋を使うよ 597 00:47:09,464 --> 00:47:13,613 怖いもの知らずか? 俺を脅迫するなんて 598 00:47:13,614 --> 00:47:17,033 ここがどこだと思って 訪ねて来たんだ? 599 00:47:17,034 --> 00:47:20,304 生きていられると思っているのかー 600 00:47:26,624 --> 00:47:28,864 どうしたんですか? 601 00:47:30,064 --> 00:47:34,484 僕がここまで来て この程度の予想もできないとでも? 602 00:47:35,134 --> 00:47:37,453 もっと想像力を働かせて 603 00:47:37,454 --> 00:47:39,644 この野郎ー 604 00:47:44,884 --> 00:47:48,094 頭を使って下さい 頭を 605 00:47:54,694 --> 00:47:56,823 出て行ってもらえますか 606 00:47:56,824 --> 00:47:59,014 疲れてるんだ 607 00:48:07,874 --> 00:48:10,334 これ持って行って 608 00:48:55,514 --> 00:48:59,484 チュ・ダンテの弱点を しっかりと掴んでるわね 609 00:49:07,944 --> 00:49:10,833 お父さん それくらい してくれるんでしょう? 610 00:49:10,834 --> 00:49:14,003 私必ずオッパと一緒にソウル大に 行きたいと思ってるんです 611 00:49:14,004 --> 00:49:16,483 何とかもう一度実技を受けさせて下さい 612 00:49:16,484 --> 00:49:19,724 私のお願い聞いてくれるんでしょう? 613 00:49:20,414 --> 00:49:23,333 ぺ・ロナのことは 本当に感謝しています 614 00:49:23,334 --> 00:49:25,583 だからそのコネでオッパの入試もー 615 00:49:25,584 --> 00:49:27,694 チュ・ソッキョン! 616 00:49:28,534 --> 00:49:29,823 オッパ 617 00:49:29,824 --> 00:49:33,443 お前お父さんとそんな話をしていたのか? 618 00:49:33,444 --> 00:49:38,144 ロナを落とすようにお前が頼んだのか? 619 00:49:39,484 --> 00:49:41,233 率直に話せ 620 00:49:41,234 --> 00:49:44,493 オッパは知らないフリをして 621 00:49:44,494 --> 00:49:46,953 なぜこんな風にしか生きられない? 622 00:49:46,954 --> 00:49:51,243 一体いつまでこんなことをしてるんだ? たかが大学じゃないか 623 00:49:51,244 --> 00:49:54,523 大学のためにこんなことしてるんじゃない 624 00:49:54,524 --> 00:49:56,653 じゃあ何だ? 625 00:49:56,654 --> 00:50:00,683 お母さんが嫌い 憎くて狂いそう 626 00:50:00,684 --> 00:50:02,843 お母さんが戻って来ても 孤独なのは同じ 627 00:50:02,844 --> 00:50:05,103 お母さんに私を見て欲しいのに 見てくれない 628 00:50:05,104 --> 00:50:08,993 お母さんにとってはロナが大事で 629 00:50:08,994 --> 00:50:11,853 私を見て欲しいのに 少しも関心を持ってくれない 630 00:50:11,854 --> 00:50:16,253 お前がつまらないお願いをするからじゃないか 631 00:50:16,254 --> 00:50:19,793 何の資格があって 他人の人生を台無しにするんだ? 632 00:50:19,794 --> 00:50:24,843 ロナにとってもウンビョルにとっても ソウル大は夢だった 633 00:50:24,844 --> 00:50:27,923 オッパの隣にいる妹には 構ってくれないの? 634 00:50:27,924 --> 00:50:30,884 恋愛ごっこはやめて 635 00:50:37,884 --> 00:50:40,973 違って欲しいと願っていたけど 636 00:50:40,974 --> 00:50:43,784 本当にソッキョンがやったの? 637 00:50:44,624 --> 00:50:49,593 他人を踏みつけて のし上がって 堂々とできると思っているの? 638 00:50:49,594 --> 00:50:51,603 私の知った事じゃない 639 00:50:51,604 --> 00:50:53,873 手にすることができる時に 手にして何が悪いの? 640 00:50:53,874 --> 00:50:56,373 お父さんが捕まった時 誰も私達に同情しなかった 641 00:50:56,374 --> 00:51:00,244 お父さんに権力があるのに 私はなぜそれを拒絶しなければならないの? 642 00:51:01,934 --> 00:51:05,533 今日のソウル大の面接は 行かないで 643 00:51:05,534 --> 00:51:07,463 やめて 644 00:51:07,464 --> 00:51:08,983 勝手に決めないで 645 00:51:08,984 --> 00:51:10,264 お母さんがなぜ? 646 00:51:10,324 --> 00:51:15,224 - お母さんはあなたをソウル大に行かせられない - 嫌よ 私行くから 647 00:51:21,864 --> 00:51:26,253 お母さんだけ目を瞑ってくれたら 何も問題はない 648 00:51:26,254 --> 00:51:28,713 私のためにそれくらいはできるでしょう? 649 00:51:28,714 --> 00:51:33,123 お母さんが本当に私を愛してるなら そうして 650 00:51:33,124 --> 00:51:35,833 私に申し訳なく思ってるなら こんなことできないはず 651 00:51:35,834 --> 00:51:39,593 お願い・・・お願い 行かせて 652 00:51:39,594 --> 00:51:42,843 面接を受けなければ 落ちてしまう 653 00:51:42,844 --> 00:51:46,533 気を弱くしないで 出て下さい 654 00:51:46,534 --> 00:51:48,743 頭おかしいの? 655 00:51:48,744 --> 00:51:51,624 お母さん 私面接に行かなきゃ 656 00:51:56,654 --> 00:51:58,893 ドア開けて お母さん 657 00:51:58,894 --> 00:52:01,363 ドア開けてってば! 658 00:52:01,364 --> 00:52:05,803 絶対にドアを開けないで下さい 659 00:52:05,804 --> 00:52:09,083 開けてってば! 660 00:52:09,084 --> 00:52:10,093 大丈夫ですか? 661 00:52:10,094 --> 00:52:12,253 お母さん! 662 00:52:12,254 --> 00:52:14,693 大丈夫よ 心配しないで 663 00:52:14,694 --> 00:52:17,373 開けて! 664 00:52:17,374 --> 00:52:19,943 本当に面接に行かなきゃ 665 00:52:19,944 --> 00:52:23,154 お母さん!私ソウル大に・・・ 666 00:52:31,584 --> 00:52:34,154 シム・スリョン 何をやってるんだ!? 667 00:52:36,904 --> 00:52:39,844 近付くと この首切るわよ 668 00:52:42,534 --> 00:52:44,463 私の娘から離れてって言ったでしょう 669 00:52:44,464 --> 00:52:45,703 私の娘? 670 00:52:45,704 --> 00:52:49,423 私の娘だって? 一滴の血も混じってない継母のくせに 671 00:52:49,424 --> 00:52:52,803 そうね あの子と血が混じっている事を幸運だと思いなさい 672 00:52:52,804 --> 00:52:55,893 私があなたを生かしておく理由はただ一つ 673 00:52:55,894 --> 00:53:01,044 私の子供達が いつかあなたの血が 必要になるかもしれないから 674 00:53:01,984 --> 00:53:04,013 ソッキョンをこれ以上滅茶苦茶にしないで 675 00:53:04,014 --> 00:53:08,064 本当の父親なら あの子を放っておいて 676 00:53:16,484 --> 00:53:17,753 大丈夫ですか? 677 00:53:17,754 --> 00:53:20,124 何やってんだ!? 678 00:53:29,494 --> 00:53:32,154 ヒョンは本当に駄目だ 679 00:53:41,324 --> 00:53:45,253 服着て 行きましょう 680 00:53:45,254 --> 00:53:47,613 本当に お母さん? 681 00:53:47,614 --> 00:53:51,274 ありがとう 本当にありがとう 682 00:53:57,144 --> 00:53:58,934 クリョントンネル 683 00:54:00,244 --> 00:54:02,803 お母さん どこに行くの? 684 00:54:02,804 --> 00:54:04,564 お母さん! 685 00:54:05,644 --> 00:54:07,754 お母さん! 686 00:54:13,774 --> 00:54:16,464 なぜここに来たの? 687 00:54:26,224 --> 00:54:28,814 お母さん 何やってるの? 688 00:54:34,724 --> 00:54:39,064 今からチョンア芸高 校内暴力委員会を開始します 689 00:54:39,124 --> 00:54:46,224 チュ・ソッキョンから いじめ・暴力を 受けた生徒は手を挙げて下さい 690 00:54:56,214 --> 00:54:58,054 何やってるの? 691 00:54:58,124 --> 00:55:03,124 あんた達も同じようにいじめをやっておいて 今になって全部私のせいにするの? 692 00:55:03,144 --> 00:55:06,693 一緒にいじめろと脅したじゃない 693 00:55:06,694 --> 00:55:10,423 お父さんに言って ソウル大受験クラスから 追い出すって脅かしたの誰だよ 694 00:55:10,424 --> 00:55:14,823 学校ではあなたの言葉が法律だけど 私達はどうしたらいいの? 695 00:55:14,824 --> 00:55:16,343 事実を話して 696 00:55:16,344 --> 00:55:19,383 ソウル大入試で私達にいたずらしたの あなたでしょう? 697 00:55:19,384 --> 00:55:23,273 証拠はあるの? 私がやったっていう証拠は 698 00:55:23,274 --> 00:55:24,903 俺が聞いた 699 00:55:24,904 --> 00:55:28,403 -お前がロナを落としてと お父さんにお願いしてるのを -オッパ! 700 00:55:28,404 --> 00:55:32,093 試験会場で意図的に 私のメンタルを揺さぶったじゃない 701 00:55:32,094 --> 00:55:34,073 あなたのメンタルが弱いのを 人のせいにするの? 702 00:55:34,074 --> 00:55:38,503 チュ・ソッキョン! 謝罪しなさい 703 00:55:38,504 --> 00:55:41,183 あなたがやった事を 心から謝罪するなら 704 00:55:41,184 --> 00:55:44,184 最悪の懲戒は免れさせる 705 00:55:46,234 --> 00:55:48,344 最後のチャンスよ 706 00:55:50,444 --> 00:55:52,433 わかりました 707 00:55:52,434 --> 00:55:54,734 心から謝罪します 708 00:55:56,524 --> 00:55:58,873 本当に申し訳ありませんでした 709 00:55:58,874 --> 00:56:02,114 意気地のないあなた達に いじめをさせようとして 710 00:56:03,404 --> 00:56:08,174 言われた事をやるだけじゃなく しっかり自分で考えるべきじゃない? 711 00:56:10,694 --> 00:56:14,753 それとユ・ジェニ 本当にごめん 712 00:56:14,754 --> 00:56:16,753 あなたのお父さんが 殺人者だという事を話して 713 00:56:16,754 --> 00:56:18,824 ソッキョン! 714 00:56:23,254 --> 00:56:25,723 あなたがそんなにショックを 受けるなんて思わなかった 715 00:56:25,724 --> 00:56:27,733 私はあなたが知らないみたいだったから 教えてあげただけなのに 716 00:56:27,734 --> 00:56:29,393 私がなぜ悪口言われるのかわからない 717 00:56:29,394 --> 00:56:32,233 こ、こ、この性悪娘が! 718 00:56:32,234 --> 00:56:36,314 そうよ あなたは正しい 719 00:56:39,474 --> 00:56:42,383 私のお父さんは殺人前科者よ 720 00:56:42,384 --> 00:56:47,424 だけど 6年間罪を償ってきた 721 00:56:49,384 --> 00:56:53,393 他の人はともかく あなたに非難される理由はない 722 00:56:53,394 --> 00:56:56,054 あなたは私と同じ境遇じゃないの? 723 00:56:57,404 --> 00:56:59,154 いいえ 724 00:57:01,424 --> 00:57:04,944 それを弱みのように利用するあなたは もっと悪い 725 00:57:19,734 --> 00:57:25,933 今からチュ・ソッキョンの 校内暴力処罰の結果を発表します 726 00:57:25,934 --> 00:57:28,184 チュ・ソッキョン 727 00:57:29,794 --> 00:57:31,484 退学 728 00:57:37,474 --> 00:57:39,843 今なんて言った? 729 00:57:39,844 --> 00:57:43,623 退学? 退学したら大学へ行けない 730 00:57:43,624 --> 00:57:45,304 翻意はありません 731 00:57:45,324 --> 00:57:49,723 チョンア芸高理事長として チュ・ソッキョンの母親として 732 00:57:49,724 --> 00:57:55,324 全ての被害者の方々に 心から謝罪します 733 00:58:01,054 --> 00:58:03,783 どうして母親がそんな事できるの? 734 00:58:03,784 --> 00:58:06,684 お母さんとは本当に終わりね 735 00:58:14,134 --> 00:58:18,174 行きましょう ウンビョル 大した事ないのに騒ぎ立ててー 736 00:58:27,424 --> 00:58:30,874 よくやりました お母さんの選択は合ってます 737 00:58:43,364 --> 00:58:47,174 私の娘はこんなに大きくなって 738 00:59:09,234 --> 00:59:11,804 お父さん 739 00:59:16,194 --> 00:59:20,253 お父さん 私にお願いがあるんでしょう? 740 00:59:20,254 --> 00:59:24,904 何ですか? 私は何をすればいい? 741 00:59:24,924 --> 00:59:29,624 言われたことは何でもします 私には今 お父さんしかいない 742 00:59:31,754 --> 00:59:34,844 そうか 落ち着いて 743 00:59:34,924 --> 00:59:39,424 お父さんが後で連絡するから 待ってて 744 00:59:41,434 --> 00:59:44,533 ソッキョンに何かあったんですか? 745 00:59:44,534 --> 00:59:50,963 ジェニがソッキョンを校内暴力で訴えた 746 00:59:50,964 --> 00:59:56,404 お父さんが犯罪者だと知らされて 試験を台無しにされたと言って 747 00:59:57,124 --> 01:00:00,954 ユ代表も 知っていたのか? 748 01:00:02,764 --> 01:00:06,964 全部知ってたんじゃないか 俺がソッキョンに言った事を 749 01:00:07,024 --> 01:00:11,823 知っていながら 会長、会長と 腰を低くしていたのか? 750 01:00:11,824 --> 01:00:18,524 答えろ!大事なお姫様を泣かされて 俺を殺したかったんだろう! 751 01:00:24,954 --> 01:00:29,104 そうだ 殺したかった 752 01:00:30,344 --> 01:00:33,464 殺したいくらい憤慨していた 753 01:00:34,724 --> 01:00:39,623 娘の胸の痛みの 百倍、千倍、一万倍も 754 01:00:39,624 --> 01:00:41,684 ここが! 755 01:00:43,374 --> 01:00:47,934 胸が引き裂かれるくらい痛い 756 01:00:50,644 --> 01:00:52,313 俺も 757 01:00:52,314 --> 01:00:55,513 俺もこんな風だ 父親だから 758 01:00:55,514 --> 01:00:57,724 何だ?この野郎ー 759 01:01:00,224 --> 01:01:04,533 だけど正直に言って 会長がソッキョンに全て話した時 760 01:01:04,534 --> 01:01:07,884 俺の耳に入ると思ってたんじゃないか? 761 01:01:08,544 --> 01:01:10,994 どうせ殺人者だから 762 01:01:12,014 --> 01:01:14,064 会長ではなく 763 01:01:14,924 --> 01:01:19,304 ですが  約束は守ります 764 01:01:20,274 --> 01:01:23,374 会長が裏切らなければ 765 01:01:28,824 --> 01:01:34,324 とにかく ユ代表は すっきりした性格じゃないか 766 01:01:34,334 --> 01:01:37,894 俺はだからユ代表がすごく好きなんだ 767 01:01:40,514 --> 01:01:43,473 私達は知り合って 1、2年の仲ではない 768 01:01:43,474 --> 01:01:49,084 むしろ良かったです 娘をこれ以上 騙せない 769 01:01:50,124 --> 01:01:56,224 それでも短気な妻が 会長を追いかけるのをかろうじて止めました 770 01:01:56,264 --> 01:01:58,714 褒めていただく必要があります 771 01:02:01,034 --> 01:02:05,404 ソッキョンのことは 俺が代わりに謝る 772 01:02:05,424 --> 01:02:11,224 あいつの性格は父親似でせっかちなんだ 773 01:02:14,394 --> 01:02:16,484 こんな事まで 774 01:02:18,504 --> 01:02:20,073 起きて 起きて 775 01:02:20,074 --> 01:02:24,543 チュ会長 遊ぼう! 776 01:02:24,544 --> 01:02:27,914 カモン ミスター・ペク! 777 01:02:29,104 --> 01:02:30,634 ヒョン! 778 01:02:32,224 --> 01:02:35,093 ここの前で会ったんだ チュ会長に会いに来たんだって 779 01:02:35,094 --> 01:02:39,483 ところで 最近二人は同居してるんだって? 780 01:02:39,484 --> 01:02:41,233 ヒョンの家に一緒に行きたくて 781 01:02:41,234 --> 01:02:43,403 お義姉さんに何か美味しいものを頼んでおきました 782 01:02:43,404 --> 01:02:46,173 じゃあ ジュギンも入れてくれ! 783 01:02:46,174 --> 01:02:49,674 久しぶりにソジンさんに会いたい いいでしょ 784 01:02:49,724 --> 01:02:53,323 ヒョン いいですよ ですよね? 785 01:02:53,324 --> 01:02:57,673 君はまるで70年前に 戦争で生き別れた弟みたいだ 786 01:02:57,674 --> 01:03:00,343 どこにいたんだよ!? 787 01:03:00,344 --> 01:03:03,793 - ここにいましたよ! - そこか! 788 01:03:03,794 --> 01:03:05,933 ドンピル!行こう! 789 01:03:05,934 --> 01:03:07,774 行こう! 790 01:03:09,424 --> 01:03:12,993 おいミスター・ペク ラブショットしよう 791 01:03:12,994 --> 01:03:15,554 やりましょう 792 01:03:16,944 --> 01:03:19,173 チェックをしっかりと プレーティングが重要よ 793 01:03:19,174 --> 01:03:22,563 ピンクの花と紫の花を 綺麗に調和させて 794 01:03:22,564 --> 01:03:24,083 あそこ 795 01:03:24,084 --> 01:03:29,123 お義姉さん いつこんなに準備したんですか? 796 01:03:29,124 --> 01:03:31,183 すぐ拗ねるんだから 797 01:03:31,184 --> 01:03:33,843 刑務所に行ってから すぐ拗ねるようになった 798 01:03:33,844 --> 01:03:36,273 少し影響があった 799 01:03:36,274 --> 01:03:38,473 聞いたわ 800 01:03:38,474 --> 01:03:42,324 あなたのせいでウンビョルが 今回の実技試験で失格になったと 801 01:03:42,424 --> 01:03:48,424 大胆な事をしてくれたわね 私の手にあるカードが脅威にならなかったようね 802 01:03:48,504 --> 01:03:50,573 あれはー 803 01:03:50,574 --> 01:03:53,713 どうですか? 食事はお口に合いましたか? 804 01:03:53,714 --> 01:03:56,084 もちろんです お義姉さん 805 01:03:56,114 --> 01:04:01,363 すごく美味しいですが ダンテ ヒョンの口に合うかどうか 806 01:04:01,364 --> 01:04:05,743 なぜですか? これ全部チュ会長の好きなコースなのに 807 01:04:05,744 --> 01:04:09,583 口がすごく肥えてるから高級ホテルの シェフの料理しか食べないんですよ 808 01:04:09,584 --> 01:04:11,883 有名な話ですよ 809 01:04:11,884 --> 01:04:15,373 ヒョン すごく変わったんですね 810 01:04:15,374 --> 01:04:19,873 昔はポンテギ、砂肝炒め、豚の皮・・・ ああいうのが好きだったじゃないですか 811 01:04:19,874 --> 01:04:23,703 ポンテギ? 彼はそういうのは苦手なのに 812 01:04:23,704 --> 01:04:27,193 随分変わったんですよ 813 01:04:27,194 --> 01:04:30,843 以前はスニーカーしか履かなかったのに 814 01:04:30,844 --> 01:04:34,313 今はピシッとしたスーツに靴まで 815 01:04:34,314 --> 01:04:38,194 人はこんなに変わるもんだと 僕も驚いてるんです 816 01:04:38,224 --> 01:04:42,924 想像できない すごく気になる! 817 01:04:43,004 --> 01:04:45,764 弟よ、写真か何かないの? 818 01:04:45,824 --> 01:04:48,724 - そんなものはない - なぜないんだ? 819 01:04:48,734 --> 01:04:52,163 ある! 820 01:04:52,164 --> 01:04:53,243 見せてくれ! 821 01:04:53,244 --> 01:04:56,063 完全な黒歴史! 822 01:04:56,064 --> 01:04:58,994 カモン! 823 01:05:03,434 --> 01:05:05,893 何? 何だよ? 824 01:05:05,894 --> 01:05:08,174 ほどほどにしろ 825 01:05:09,854 --> 01:05:12,383 黒歴史一度だけ見せてよ! 826 01:05:12,384 --> 01:05:15,113 そうですよ チュ会長! 827 01:05:15,114 --> 01:05:16,873 見せて! 828 01:05:16,874 --> 01:05:21,053 見せて!見せて! 829 01:05:21,054 --> 01:05:23,834 - あなた! - やめろってば! 830 01:05:27,394 --> 01:05:29,354 ちくしょう 831 01:05:30,704 --> 01:05:32,423 なぜ投げるの? 832 01:05:32,424 --> 01:05:36,363 何だよ? 気まずいじゃないか 833 01:05:36,364 --> 01:05:41,944 まさか 顔を全部直しちゃったとか? 834 01:05:44,424 --> 01:05:48,124 もともとヒョンのあだ名は タンペンイ(カタツムリ)でしたよ 835 01:05:48,174 --> 01:05:52,554 お!ダンテ プラス ジョンペンイ(度量の狭い人)! 836 01:05:56,124 --> 01:06:00,454 指名手配 837 01:06:02,894 --> 01:06:04,604 あの野郎 838 01:06:06,364 --> 01:06:08,164 ドキッとした? 839 01:06:09,734 --> 01:06:12,843 みんな不思議がってたのに 雰囲気を台無しにしたんじゃない? 840 01:06:12,844 --> 01:06:15,683 何するつもりだ? 何が望みだ? 841 01:06:15,684 --> 01:06:19,883 こんないたずらしないで直接言え 842 01:06:19,884 --> 01:06:24,353 何が悔しくてそんなに怒ってるのか? 843 01:06:24,354 --> 01:06:27,833 誰かが見たら 僕が何か盗んだと思われる 844 01:06:27,834 --> 01:06:32,043 僕の家族の財産を奪って 僕の名前をかたっていい暮らしをして 845 01:06:32,044 --> 01:06:35,064 今 返すべきだ 846 01:06:48,824 --> 01:06:52,934 苦労した弟に 少しくらい小遣いくれよ 847 01:06:53,024 --> 01:06:57,423 ヒョンが好きだったポンテギと焼酎 僕が奢るよ 848 01:06:57,424 --> 01:07:00,843 思い出がほろほろと出てきていいんじゃない? 849 01:07:00,844 --> 01:07:03,773 何してるんだよ? 850 01:07:03,774 --> 01:07:05,903 写真は見ないから 851 01:07:05,904 --> 01:07:08,934 早く来て遊ぼうよ! 852 01:07:09,724 --> 01:07:12,914 行きます ヒョン 853 01:07:13,594 --> 01:07:15,593 早く来て ヒョン 854 01:07:15,594 --> 01:07:17,394 カモン! 855 01:07:21,224 --> 01:07:24,753 あの時 両親と一緒に死ななかった事を 856 01:07:24,754 --> 01:07:27,593 後悔させてやる 857 01:07:27,594 --> 01:07:30,224 あの野郎 858 01:08:29,834 --> 01:08:32,214 所有者登録証 859 01:08:36,264 --> 01:08:39,084 シム・スリョン印鑑 860 01:08:55,804 --> 01:08:58,494 安全第一 861 01:09:08,404 --> 01:09:10,894 これで何をするんですか? 862 01:09:13,184 --> 01:09:17,873 チョンス地区27番地の名義をお前に変更する 863 01:09:17,874 --> 01:09:22,354 これからはお父さんだけを信じろ お前の人生を変えてやるから 864 01:09:25,504 --> 01:09:27,643 食事はしたか? 865 01:09:27,644 --> 01:09:29,594 食べに行こう 866 01:09:37,694 --> 01:09:40,803 オピョン地区で貴重な文化財が多数発見され 867 01:09:40,804 --> 01:09:43,373 新都市開発が中止になりました 868 01:09:43,374 --> 01:09:46,953 国土省は緊急報告会を開き 対策案を模索中です 869 01:09:46,954 --> 01:09:50,864 有力候補地にチョンス地区が 再び議論されています 870 01:09:54,934 --> 01:09:57,683 新都市開発の有力候補地にチョンス地区 871 01:09:57,684 --> 01:09:58,893 おめでとうございます チュ会長 872 01:09:58,894 --> 01:10:01,013 ありがとう! 873 01:10:01,014 --> 01:10:03,514 おめでとうございます ヒョン 874 01:10:04,724 --> 01:10:08,824 乾杯! 875 01:10:08,844 --> 01:10:13,143 チョンス地区の評価が全体的に良好だという 専門家の評価と・・・ 876 01:10:13,144 --> 01:10:17,673 できる人間は何とかなるようになってるんだ 877 01:10:17,674 --> 01:10:19,883 乾杯! 878 01:10:19,884 --> 01:10:22,563 面白い! 879 01:10:22,564 --> 01:10:26,383 ソッキョンとは 大丈夫? 880 01:10:26,384 --> 01:10:30,183 それでも卒業はさせるべきだったと思う 881 01:10:30,184 --> 01:10:34,394 卒業できなければ 今年は大学に行けないじゃない 882 01:10:36,944 --> 01:10:39,584 以前にローガンが言ったの 883 01:10:40,394 --> 01:10:43,603 私がソラの復讐を選択した瞬間 884 01:10:43,604 --> 01:10:47,724 ソクフンとソッキョンの母親に戻る事は 難しいだろうと 885 01:10:49,674 --> 01:10:52,133 私の考えは違う 886 01:10:52,134 --> 01:10:56,944 子供達がいつか私の気持ちを理解して 受け入れてくれると信じてる 887 01:11:03,044 --> 01:11:04,643 ヘイン お母さんよ 888 01:11:04,644 --> 01:11:07,213 お母さん 私リハビリがもうすぐ終わるの 889 01:11:07,214 --> 01:11:09,113 すぐに韓国に行ける 890 01:11:09,114 --> 01:11:12,293 本当に?先生の承諾は得たの? 891 01:11:12,294 --> 01:11:15,754 うん お母さんに会えると思うとワクワクする 892 01:11:15,824 --> 01:11:21,324 ところでローガンおじさんから なぜ連絡がないの?私が寂しがってると伝えて 893 01:11:21,344 --> 01:11:25,914 ちょっと・・・忙しいのよ 894 01:11:27,564 --> 01:11:31,663 お母さんもヘインにすごく会いたい 早く来て 895 01:11:31,664 --> 01:11:33,353 私も 896 01:11:33,354 --> 01:11:35,353 お母さん じゃあね 897 01:11:35,354 --> 01:11:37,284 またね! 898 01:11:38,034 --> 01:11:40,744 ヘインが戻って来るの? 899 01:11:43,354 --> 01:11:47,863 治療もほぼ終わって これから私が面倒を見る 900 01:11:47,864 --> 01:11:51,773 ローガンのことは まだ知らないんでしょう? 901 01:11:51,774 --> 01:11:56,623 ローガンがよく世話をしてくれたから すごく慕ってるのね 902 01:11:56,624 --> 01:11:59,184 戻って来たら話さないと 903 01:12:03,184 --> 01:12:09,083 オンニ チュ・ダンテが ソラとヘインをすり替えたんでしょう? 904 01:12:09,084 --> 01:12:12,093 その病院はどこ? 905 01:12:12,094 --> 01:12:14,053 どうして? 906 01:12:14,054 --> 01:12:17,453 もしかしたらヘインの実の母親を 見つけることができるかも 907 01:12:17,454 --> 01:12:22,543 探してどうするの?チュ・ダンテからお金を 受け取って自分の子供を捨てた人よ 908 01:12:22,544 --> 01:12:25,103 後悔してるかもしれないじゃない 909 01:12:25,104 --> 01:12:28,754 ちょっと調べてみるだけ 910 01:12:30,774 --> 01:12:32,093 ミレ病院 911 01:12:32,094 --> 01:12:34,273 ミレ産婦人科 912 01:12:34,274 --> 01:12:37,783 シム・スリョンさん?覚えてます 913 01:12:37,784 --> 01:12:43,703 アメリカからかなり重症の状態で移送されて 長く入院されてたんです 914 01:12:43,704 --> 01:12:47,833 当時の診療記録を見て確認したいんです 915 01:12:47,834 --> 01:12:52,254 その時 保育器の中で赤ちゃんが すり替えられたんです 916 01:12:52,324 --> 01:12:56,624 我々の病院で? 絶対にそんなわけありません 917 01:12:56,644 --> 01:12:58,883 すでに確認された事実です 918 01:12:58,884 --> 01:13:02,563 すり替えられた子供の母親の 連絡先を知りたいんです 919 01:13:02,564 --> 01:13:08,083 たとえそれが事実だとしても 個人情報をお知らせすることはできません 920 01:13:08,084 --> 01:13:12,413 病院側の過失で 子供達がすり替えられたんです 921 01:13:12,414 --> 01:13:15,164 協力していただけないんですか? 922 01:13:18,554 --> 01:13:23,154 それでは 警察を同行しなければいけませんね 923 01:13:25,724 --> 01:13:31,654 シム・スリョンさんと出産時期が重なって 未婚の母となってますね 924 01:13:40,484 --> 01:13:42,914 その方の連絡先です 925 01:13:43,824 --> 01:13:45,893 ありがとうございます 926 01:13:45,894 --> 01:13:50,483 院長と病院に被害が及ばないようにします 927 01:13:50,484 --> 01:13:56,493 ところで シム・スリョンさんが 双子を出産したという記録はありませんか? 928 01:13:56,494 --> 01:13:59,974 いいえ 女の子一人だけです 929 01:14:00,024 --> 01:14:05,124 2004年 ミレ産婦人科診療記録 930 01:14:08,924 --> 01:14:11,084 よくわかりました 931 01:14:15,914 --> 01:14:16,904 [最後まで掘る] 932 01:14:16,905 --> 01:14:19,273 この人をできるだけ早く探してください 933 01:14:19,274 --> 01:14:22,544 引っ越してるので なかなか見つけられないと思います 934 01:14:23,584 --> 01:14:27,704 お金は十分にお支払いします 935 01:14:41,004 --> 01:14:43,913 お久しぶりね 何かあった? 936 01:14:43,914 --> 01:14:47,893 チュ・ダンテと以前一緒に暮らしていた 男性がうちに泊まってるの 937 01:14:47,894 --> 01:14:51,533 名前はペク・ジュンギ 探れば何か出て来るでしょう 938 01:14:51,534 --> 01:14:53,223 それで全部? 939 01:14:53,224 --> 01:14:57,573 盗聴までして得た情報が その程度だなんてがっかりだわ 940 01:14:57,574 --> 01:15:00,953 疑い深くて毎週携帯電話を変える人よ 941 01:15:00,954 --> 01:15:03,483 とっくに盗聴アプリは消されてる 942 01:15:03,484 --> 01:15:07,933 待ってて 大物を捕まえて来るから 943 01:15:07,934 --> 01:15:15,193 それより オ・ユニが 最近散財してるのを知ってる? 944 01:15:15,194 --> 01:15:18,053 一体何のお金で? 945 01:15:18,054 --> 01:15:22,844 オ・ユニ・・・ もしかして何か下心があるんじゃ? 946 01:15:23,724 --> 01:15:27,364 後ろでチュ・ダンテと 繋がってるんじゃないでしょうね? 947 01:15:28,704 --> 01:15:30,043 滅多な事を言わないで 948 01:15:30,044 --> 01:15:31,613 すでに一度経験してるじゃない 949 01:15:31,614 --> 01:15:36,354 オ・ユニがどんな人間か 気をつけて 950 01:15:37,994 --> 01:15:44,684 どんなに切羽詰まっても 私はオ・ユニを信じない 951 01:16:54,794 --> 01:16:57,173 ペク・ジュンギ 952 01:16:57,174 --> 01:16:59,484 チュ・ダンテ? 953 01:17:06,074 --> 01:17:08,294 - ペク・ジュンー - お義姉さん 954 01:17:12,214 --> 01:17:14,534 これは反則です 955 01:17:20,744 --> 01:17:23,504 チュ・ダンテが指名手配者? 956 01:17:24,264 --> 01:17:26,383 死んだですって? 957 01:17:26,384 --> 01:17:31,453 いただいた資料で探してみたら 6年前にすでに亡くなってました 958 01:17:31,454 --> 01:17:36,114 6年前だとあまりにも若いけど 事故だったんですか? 959 01:17:37,484 --> 01:17:40,763 殺人事件の被害者でした 960 01:17:40,764 --> 01:17:42,514 殺人事件ですか? 961 01:17:43,434 --> 01:17:46,494 チョンピョンダム 死体なし殺人事件 962 01:17:47,834 --> 01:17:53,153 加害者が遺体を捨てたというチョンピョンダムで 最後まで遺体は見つからなくて 963 01:17:53,154 --> 01:17:56,584 死体のない殺人事件として片付けられたんです 964 01:17:56,624 --> 01:18:00,924 加害者は誰ですか? 一体何の恨みがあってー 965 01:18:00,944 --> 01:18:04,374 次のページを見ればわかります 966 01:18:05,254 --> 01:18:08,743 事件記録書 ユ・ドンピル 967 01:18:08,744 --> 01:18:10,873 ユ・ドンピル? 968 01:18:10,874 --> 01:18:13,844 ユ・ドンピルがキム・ミスクを殺したんですか? 969 01:18:20,804 --> 01:18:23,694 ヘラパレス 970 01:18:33,274 --> 01:18:36,284 安全第一 971 01:19:36,494 --> 01:19:40,613 ペク・ジュンギ 身長180cm 972 01:19:40,614 --> 01:19:43,544 ペントハウス Ⅲ 973 01:19:43,624 --> 01:19:47,124 - あの女の何がわかるの? - 気になる?あのお金がどこへ行ったか 974 01:19:47,214 --> 01:19:49,373 お母さんのせいで私の人生が台無しになった 975 01:19:49,374 --> 01:19:51,543 ペク・ジュンギという人を使ったの? 976 01:19:51,544 --> 01:19:53,353 スリョンさんは僕の初恋だった 977 01:19:53,354 --> 01:19:54,973 一人で行かせるのは不安だ 978 01:19:54,974 --> 01:19:56,173 一緒に行こうか? 979 01:19:56,174 --> 01:19:57,393 チュ・ダンテじゃない? 980 01:19:57,394 --> 01:19:59,073 一体どこまで知ってるんだ? 981 01:19:59,074 --> 01:20:00,153 最後の警告だ 982 01:20:00,154 --> 01:20:02,213 私が何を見て何を知ろうとも 983 01:20:02,214 --> 01:20:02,854 言葉に気をつけろ 984 01:20:02,855 --> 01:20:04,223 私が真実を話すべきですか? 985 01:20:04,224 --> 01:20:07,324 お前のせいで シム・スリョンは死ぬだろう