1 00:01:13,280 --> 00:01:16,520 第9話 2 00:01:33,300 --> 00:01:35,180 帰ったのか? 3 00:01:39,180 --> 00:01:42,000 お父さんがなぜここにいるんですか? 4 00:01:43,860 --> 00:01:48,229 お前も知っておく必要があると思って 5 00:01:48,230 --> 00:01:53,520 お前のお母さんが非常に恐ろしいことをした 6 00:01:54,700 --> 00:02:00,279 ペントハウスでローガンを監禁していた 7 00:02:00,280 --> 00:02:02,519 ローガンは死んだんじゃないんですか? 8 00:02:02,520 --> 00:02:05,449 息はかろうじてしていた 9 00:02:05,450 --> 00:02:09,180 ペントハウスのヘルパールームで 10 00:02:09,800 --> 00:02:13,539 これまで怪しいことは感じなかったか? 11 00:02:13,540 --> 00:02:17,319 まったく お母さんがなぜそんなことを? 12 00:02:17,320 --> 00:02:19,909 理由は十分ある 13 00:02:19,910 --> 00:02:25,189 ローガンはミン・ソラの骨髄を移植して 養子縁組を解消した敵じゃないか 14 00:02:25,190 --> 00:02:30,150 お母さんにとってローガンは ミン・ソラの復讐の対象であるだけだった 15 00:02:31,010 --> 00:02:33,329 俺はペントハウスに戻るつもりだ 16 00:02:33,330 --> 00:02:36,539 ここは元々俺の家だから 17 00:02:36,540 --> 00:02:40,430 寝室から変えなければ シャワーを浴びて来い 18 00:02:49,820 --> 00:02:52,510 電話に出てください お母さん 19 00:02:56,080 --> 00:02:58,840 [ロビン コシテル] 20 00:03:00,190 --> 00:03:02,439 ジェームスはここを知ってる 21 00:03:02,440 --> 00:03:04,170 少し時間を頂戴 22 00:03:06,210 --> 00:03:08,099 かなり勇敢だったわね 23 00:03:08,100 --> 00:03:11,159 シム・スリョンと組んで ローガンを殺そうと考えてたの? 24 00:03:11,160 --> 00:03:17,900 シム・スリョンがお金で誘惑したの?それとも シム・スリョンの新しい男になろうという野心でも? 25 00:03:18,510 --> 00:03:21,429 お前だろう 俺をあそこに引き込んだのは 26 00:03:21,430 --> 00:03:24,969 俺を刑務所から出した理由は何だ? 最初からこういう計画だったのか? 27 00:03:24,970 --> 00:03:28,849 どうして母親が娘のウンビョルを利用して 俺を脅迫できたんだ? それでも母親か? 28 00:03:28,850 --> 00:03:33,709 あなたこそウンビョルのために 私を裏切ったの? 29 00:03:33,710 --> 00:03:38,799 あなたのせいでウンビョルが怪物みたいな女と 一緒に暮らさなければならなかった 30 00:03:38,800 --> 00:03:42,079 私を裏切って私達母娘を別れさせて それなりの代償を払わないといけない 31 00:03:42,080 --> 00:03:45,920 それが因果応報よ 32 00:03:48,220 --> 00:03:51,280 お前が殺したんだろ ユニ 33 00:03:54,120 --> 00:03:56,020 オ・ユニは・・・ 34 00:03:58,710 --> 00:04:00,809 あなたが殺したんじゃないの? 35 00:04:00,810 --> 00:04:04,189 あなたが裏切って捨てたから 36 00:04:04,190 --> 00:04:08,929 その罪悪感を抱いて生涯生きて もし生き延びられたら 37 00:04:08,930 --> 00:04:12,589 チョン・ソジン 絶対に許さない 38 00:04:12,590 --> 00:04:15,699 チョン・ソジン ただじゃおかない! 39 00:04:15,700 --> 00:04:20,280 チョン・ソジン! チョン・ソジン! 40 00:04:23,980 --> 00:04:25,650 解放しろ 41 00:04:27,710 --> 00:04:30,139 車に乗って下さい 42 00:04:30,140 --> 00:04:32,980 車で全て説明します 43 00:04:37,670 --> 00:04:39,949 素晴らしい チョン・ソジン 44 00:04:39,950 --> 00:04:42,889 ジェームスをしっかり騙せた 45 00:04:42,890 --> 00:04:46,219 今 乾杯する時かな? 46 00:04:46,220 --> 00:04:50,740 やはり俺達は最高のパートナーだ 47 00:04:57,270 --> 00:04:59,949 気になることが一つある 48 00:04:59,950 --> 00:05:04,910 なぜそんなにシム・スリョンを消したがる? 天下のチョン・ソジンが 49 00:05:05,780 --> 00:05:11,150 私の人生で最も気にさわる女だった シム・スリョン 50 00:05:14,040 --> 00:05:17,459 こんなに気分のいい日がまた来るのか? 51 00:05:17,460 --> 00:05:20,729 ローガンが生きていると知って驚いたが 52 00:05:20,730 --> 00:05:23,859 おかげでシム・スリョン ローガン・リー 53 00:05:23,860 --> 00:05:27,500 ペク・ジュンギ ハ・ユンチョル 一度に片付けられた 54 00:05:29,440 --> 00:05:33,089 邪魔な奴らを全て片付けてしまった 55 00:05:33,090 --> 00:05:37,010 今日は酔うまで飲もう 56 00:05:40,320 --> 00:05:45,239 ローガンは目覚めないんだろう? 57 00:05:45,240 --> 00:05:48,439 私の手で直接毒物を注射したわ 58 00:05:48,440 --> 00:05:51,759 心停止を起こして一日も持たないでしょう 59 00:05:51,760 --> 00:05:54,579 どうせ死ぬはずだった 60 00:05:54,580 --> 00:05:58,019 ところでペク・ジュンギは どのように処理したの? 61 00:05:58,020 --> 00:06:02,869 昔いた場所をとても懐かしがっていると 彼らにこっそり耳打ちした 62 00:06:02,870 --> 00:06:06,500 まさか日本の精神病院? 63 00:06:08,510 --> 00:06:13,620 そうね その方がよく似合うわ 64 00:06:14,690 --> 00:06:20,039 シム・スリョンとローガンを結んだのは 神の一手だった 65 00:06:20,040 --> 00:06:23,810 やはりチョン・ソジンだ 66 00:06:30,700 --> 00:06:34,609 ペク・ジュンギをセッティングしたのは 君だったのか? 67 00:06:34,610 --> 00:06:39,329 俺がローガンを殺す計画まで調べて あいつをさらって監禁し 68 00:06:39,330 --> 00:06:43,969 ローガンの家族と交渉して? 狂った女だ 69 00:06:43,970 --> 00:06:47,929 俺が先に獲って食わないと 獲って食われる 70 00:06:47,930 --> 00:06:50,460 しっかりせねば 71 00:06:53,140 --> 00:06:56,149 ペントハウスの夜景 こんなに素敵だった? 72 00:06:56,150 --> 00:07:01,519 シム・スリョン これまでいいものを たくさん見て生きてきたから 73 00:07:01,520 --> 00:07:04,210 この人生に未練はないでしょう 74 00:07:06,960 --> 00:07:12,609 次はあなたの番よ チュ・ダンテ 今のうちに存分に楽しんで 75 00:07:12,610 --> 00:07:16,720 すぐにあなたが持っているもの全て 奪ってやるから 76 00:07:34,670 --> 00:07:36,390 ローガン 77 00:07:37,220 --> 00:07:38,990 スリョンさん 78 00:08:09,500 --> 00:08:11,480 会いたかったです 79 00:08:35,500 --> 00:08:38,700 本当にローガンなの? 80 00:08:53,660 --> 00:08:58,229 何があったんですか? こうして生きていたのに なぜ何も言ってくれなかったんですか? 81 00:08:58,230 --> 00:09:01,180 あなたを残してどうして死ねますか? 82 00:09:02,050 --> 00:09:04,290 全て説明します 83 00:09:05,310 --> 00:09:07,409 早く来れなくて 申し訳ありませんでした 84 00:09:07,410 --> 00:09:09,810 生きていれば十分です 85 00:09:10,350 --> 00:09:15,790 どんな姿であれ生きていて欲しいと どんなに祈ったことか 86 00:09:20,760 --> 00:09:24,649 ハ博士 ここへどうして? 87 00:09:24,650 --> 00:09:27,459 ハ博士が僕を救ってくれました 88 00:09:27,460 --> 00:09:29,590 あなたに会うことができるように 89 00:09:34,130 --> 00:09:36,740 24時間前 90 00:09:37,990 --> 00:09:41,329 今までお疲れ様 ローガン 91 00:09:41,330 --> 00:09:46,660 24時間後には楽になるわ 92 00:10:14,060 --> 00:10:16,099 見間違いだった? 93 00:10:16,100 --> 00:10:20,299 なぜシム・スリョンみたいな女を愛して 大切な人生を無駄にしたの? 94 00:10:20,300 --> 00:10:24,909 お金も若さも 勿体無いじゃない 95 00:10:24,910 --> 00:10:27,099 だけどあまり気に病まないで 96 00:10:27,100 --> 00:10:30,120 すぐにシム・スリョンを隣に送ってあげるから 97 00:11:04,270 --> 00:11:07,110 どうしたんですか? 誰がやったんですか? 98 00:11:09,320 --> 00:11:13,020 これは・・心停止を起こす薬物だ 99 00:11:17,010 --> 00:11:20,250 まず解毒剤から投与します 少し我慢して下さい 100 00:11:23,950 --> 00:11:26,080 しっかりして下さい ローガン! 101 00:11:31,440 --> 00:11:33,449 チョン・ソジンでした 102 00:11:33,450 --> 00:11:35,469 何ですか? 103 00:11:35,470 --> 00:11:38,679 私をここに閉じ込めた女が 104 00:11:38,680 --> 00:11:41,070 チョン・ソジンだった 105 00:11:43,960 --> 00:11:45,880 チョン・ソジン? 106 00:11:45,900 --> 00:11:49,900 アレックス アレックスを呼んで下さい 107 00:11:52,150 --> 00:11:55,399 ローガン? ローガン! しっかりして下さい 108 00:11:55,400 --> 00:11:56,850 ローガン! 109 00:11:58,800 --> 00:12:00,609 目を覚ませ ローガン 110 00:12:00,610 --> 00:12:02,990 絶対に死ぬな 111 00:12:08,670 --> 00:12:12,119 一体何があった? ローガンはどこだ? 112 00:12:12,120 --> 00:12:14,429 今状態があまりよくありません 113 00:12:14,430 --> 00:12:18,219 急いで解毒剤を投与しましたが 毒を投与された状態です 114 00:12:18,220 --> 00:12:21,239 何? 毒? 誰だ? 115 00:12:21,240 --> 00:12:23,739 チョン・ソジン あの狂った女か?! 116 00:12:23,740 --> 00:12:25,979 あの女を殺してやる 117 00:12:25,980 --> 00:12:28,959 黙っていられない 118 00:12:28,960 --> 00:12:31,509 落ち着いて下さい! これでは何も得られない 119 00:12:31,510 --> 00:12:34,869 もう待てない ローガンが死んだら? 120 00:12:34,870 --> 00:12:37,480 あんたが責任をとるのか? 121 00:12:43,820 --> 00:12:47,179 ローガンがなぜあなたにだけ 話すように言ったのか考えてみて下さい 122 00:12:47,180 --> 00:12:51,159 あなたまで興奮すると ローガンが 計画していることが全て台無しになります 123 00:12:51,160 --> 00:12:54,290 何度も生死の境をさまよい ここまできた 124 00:12:56,940 --> 00:13:00,840 お願いです・・・ ローガンの思う通りにして下さい 125 00:13:02,580 --> 00:13:04,610 ちくしょう 126 00:13:07,070 --> 00:13:08,690 くそ! 127 00:13:10,550 --> 00:13:13,139 チョン・ソジンは明日をDデイにしたようです 128 00:13:13,140 --> 00:13:17,769 ローガンをどこかに移すようですが それがどこなのか知りません 129 00:13:17,770 --> 00:13:21,819 今はローガンが耐えてくれることを願うしか 130 00:13:21,820 --> 00:13:28,180 チョン・ソジン チュ・ダンテ みんな殺してやる 131 00:13:29,060 --> 00:13:34,849 奴らを殺すために 家族の全財産を使う! 132 00:13:34,850 --> 00:13:37,270 神に誓って! 133 00:13:43,730 --> 00:13:45,560 JAKOMO 134 00:14:02,650 --> 00:14:04,389 こちらに運んで下さい 135 00:14:04,390 --> 00:14:05,619 はい 136 00:14:05,620 --> 00:14:07,570 何ですか? 137 00:14:09,200 --> 00:14:14,640 家具ですか?スリョンさんソファを変えるんですか? どれですか? 138 00:14:17,260 --> 00:14:19,429 新商品ね 139 00:14:19,430 --> 00:14:22,660 いいなあ 140 00:14:28,350 --> 00:14:32,289 まあ! なんて高級なんですか! 141 00:14:32,290 --> 00:14:34,159 ソファを変えただけですよ 142 00:14:34,160 --> 00:14:36,679 完全にラグジュアリーそのもの 143 00:14:36,680 --> 00:14:40,219 家の中の雰囲気がアップグレードしましたね 144 00:14:40,220 --> 00:14:43,769 新しい世界が開けたみたいです 145 00:14:43,770 --> 00:14:46,580 ちょっと笑って下さい スリョンさん 146 00:15:17,440 --> 00:15:20,959 はい センター長 今到着しました 147 00:15:20,960 --> 00:15:23,429 意識はないようです 148 00:15:23,430 --> 00:15:25,530 ご苦労様 149 00:15:27,010 --> 00:15:30,789 正確に午後7時にシム・スリョンを ヘルパールームに案内して 150 00:15:30,790 --> 00:15:36,240 ミスのないよう時間を合わせて動いて 十分補償はするから 151 00:15:37,300 --> 00:15:42,699 奥様 来ていただけますか ヘルパールームの奥からずっと変な臭いがするんです 152 00:15:42,700 --> 00:15:44,500 そうなんですか? 153 00:16:08,570 --> 00:16:12,769 - 誰ですか? - シム・スリョン あなたの死んだ娘のために 154 00:16:12,770 --> 00:16:17,459 ローガンにこんな酷い復讐をしたの? 155 00:16:17,460 --> 00:16:19,639 ローガン? 156 00:16:19,640 --> 00:16:23,090 ローガンですって? 何をおっしゃってるんですか? 157 00:16:24,680 --> 00:16:27,399 君がこんなに恐ろしい女だとは知らなかった 158 00:16:27,400 --> 00:16:32,579 可哀想なローガン 愛する女性に完全に騙されて 159 00:16:32,580 --> 00:16:33,829 EMERGENCY 160 00:16:33,830 --> 00:16:36,419 ローガン! ローガン! 161 00:16:36,420 --> 00:16:39,429 心停止してます 162 00:16:39,430 --> 00:16:42,219 早く! 病院へ運んで! 163 00:16:42,220 --> 00:16:47,040 そして この女性も連れて行って 入って! 164 00:16:48,060 --> 00:16:52,909 ローガンに会わせて下さい お願いです ローガンに会わせて下さい! 165 00:16:52,910 --> 00:16:58,070 ローガン! ローガンに会わせて下さい! 166 00:16:58,860 --> 00:17:00,850 [救急車] 167 00:17:07,770 --> 00:17:09,539 - ローガン! - 急いで戻って 168 00:17:09,540 --> 00:17:11,800 - 何があったんですか? - シー 169 00:17:12,570 --> 00:17:16,879 アレックス すぐにアレックスを呼んで 他の家族には知らせずに 170 00:17:16,880 --> 00:17:22,670 アレックスに僕の言う通りにするよう伝えて スリョンさんには髪一本触れないように 171 00:17:25,630 --> 00:17:30,969 生きてくれてありがとう だけど両親にまで秘密にする必要があるのか? 172 00:17:30,970 --> 00:17:34,689 まだ今は・・ 両親の性格を知ってるだろう? 173 00:17:34,690 --> 00:17:40,599 チュ・ダンテとチョン・ソジンがやったと知れば 生かしておくか? 僕の計画が全て台無しになる 174 00:17:40,600 --> 00:17:43,229 わかった それでもお祖母さんには 話した方がいいんじゃないか 175 00:17:43,230 --> 00:17:46,939 すごく悲しんでる 176 00:17:46,940 --> 00:17:49,629 僕に任せてくれ 177 00:17:49,630 --> 00:17:51,460 わかった 178 00:17:52,470 --> 00:17:56,369 ここは俺の別荘だから安心してくれ 179 00:17:56,370 --> 00:18:00,500 俺と身内しか入れない 180 00:18:01,700 --> 00:18:04,700 - ありがとう - ああ 181 00:18:17,180 --> 00:18:20,799 放して! あなた達は騙されてる 182 00:18:20,800 --> 00:18:24,429 私をローガンのところに連れて行って 183 00:18:24,430 --> 00:18:28,299 彼がどんな状態なのか 私の目で確認しなきゃ 184 00:18:28,300 --> 00:18:33,170 どれだけ痛かった? どうしてこんな事を 185 00:18:34,640 --> 00:18:39,379 僕は平気です 生きているでしょう? 186 00:18:39,380 --> 00:18:43,999 あなたに会えたことで全て良くなりました 187 00:18:44,000 --> 00:18:49,390 チュ・ダンテもチョン・ソジンも 絶対に許せない 188 00:18:50,110 --> 00:18:52,959 これ以上寛容なんてしません 189 00:18:52,960 --> 00:18:58,129 人を間違って触れてしまったことを ひしひしと後悔させてやる 190 00:18:58,130 --> 00:19:01,529 僕を監禁していたのが チョン・ソジンだと 191 00:19:01,530 --> 00:19:04,499 想像すらできませんでした 192 00:19:04,500 --> 00:19:06,779 ハ博士まで引き込もうとしてたなんて 193 00:19:06,780 --> 00:19:11,189 チョン・ソジンは私を刑務所から出した代償として チュ・ダンテの下で働かせました 194 00:19:11,190 --> 00:19:16,429 そしてローガンの治療をするようにと・・・ 息だけさせるようにと 195 00:19:16,430 --> 00:19:21,529 自分の正体を隠すために ウンビョルを使って私を脅迫しました 196 00:19:21,530 --> 00:19:24,430 どうしてそんな事ができるの? 197 00:19:28,130 --> 00:19:32,599 しばらくは僕は死んだ人間でいます 198 00:19:32,600 --> 00:19:34,880 あなたの計画通りにしてください 199 00:19:35,500 --> 00:19:37,439 ではスリョンさんは? 200 00:19:37,440 --> 00:19:41,429 私はまずソッキョンから 見つけなければいけません 201 00:19:41,430 --> 00:19:43,550 ソッキョンはー 202 00:19:44,390 --> 00:19:46,560 私の実の娘でした 203 00:19:48,130 --> 00:19:50,359 ソッキョンがですか? 204 00:19:50,360 --> 00:19:53,679 ユニさんがそれを明らかにしようとして チュ・ダンテに殺されました 205 00:19:53,680 --> 00:19:58,140 確かではありませんが チョン・ソジンが関連しています 206 00:19:58,970 --> 00:20:01,140 全部僕のせいです 207 00:20:02,030 --> 00:20:05,569 僕がユニさんにあなたの娘を 見つけるように頼んだんです 208 00:20:05,570 --> 00:20:09,630 僕のせいでオ・ユニさんは死んだんです 209 00:20:10,650 --> 00:20:15,440 ユニさんの死を無駄にしないために 今からでも全てを明らかにします 210 00:20:16,100 --> 00:20:20,109 私のやり方で罰を与えて報復する 211 00:20:20,110 --> 00:20:24,980 私も一緒にやります 手伝います 212 00:20:32,100 --> 00:20:33,619 先生・・・ 213 00:20:33,620 --> 00:20:35,739 ソクフン 214 00:20:35,740 --> 00:20:40,329 お母さん! 大丈夫ですか? 何もありませんでしたか? 215 00:20:40,330 --> 00:20:42,800 一体何が起こったんですか? 216 00:20:48,110 --> 00:20:50,220 ヘラパレス 217 00:21:18,110 --> 00:21:20,530 お母さんに何が起こったんですか? 218 00:21:25,120 --> 00:21:27,390 さあね・・・ 219 00:21:28,340 --> 00:21:31,679 ローガンにあんなことをしたから 220 00:21:31,680 --> 00:21:34,349 あの家族は黙っていないだろう 221 00:21:34,350 --> 00:21:36,569 あまりにも無謀なことをした 222 00:21:36,570 --> 00:21:40,689 せいぜい死んだ娘のために 223 00:21:40,690 --> 00:21:44,669 この家はお前と俺の名義になっている 224 00:21:44,670 --> 00:21:47,989 ようやく本当の家族だけ集まったか? 225 00:21:47,990 --> 00:21:51,829 お母さんを絶対に傷つけないという約束 226 00:21:51,830 --> 00:21:54,149 忘れないでください 227 00:21:54,150 --> 00:21:58,359 心配するな 俺はお前のお母さんに 手をあげたりしないから 228 00:21:58,360 --> 00:22:03,400 まあ やりたくてもできないだろう ローガンの家族が彼女を連れて行ったから 229 00:22:06,280 --> 00:22:12,259 お父さんに怪しまれないように気をつけて 唯一血の繋がるあなたを信じてる 230 00:22:12,260 --> 00:22:17,169 絶対に先手に回らないで ソッキョンが見つかるまで気をつけて 231 00:22:17,170 --> 00:22:21,230 さあ 出勤しようか? 232 00:22:22,960 --> 00:22:27,150 もしかしてソッキョンから連絡がありましたか? 233 00:22:28,110 --> 00:22:29,879 ずっと連絡がないんです 234 00:22:29,880 --> 00:22:35,209 留学生活に慣れるのに忙しいようだ 元気にしてるよ 235 00:22:35,210 --> 00:22:40,039 お前はやはり俺の息子だ 優しい心を持って 236 00:22:40,040 --> 00:22:45,459 そんな無駄な心配はしないで これから手にするものを楽しめ 237 00:22:45,460 --> 00:22:47,900 お父さんだけを信じています 238 00:23:16,540 --> 00:23:19,219 ああ ソッキョンは? 239 00:23:19,220 --> 00:23:22,460 おいチョ秘書 まだ見つけてないのか? 何してるんだ? 240 00:23:23,250 --> 00:23:28,400 金がないから自分の足で這って戻って来るだろう 降りて来い 241 00:23:39,290 --> 00:23:43,159 - 何するんですか? - そっちこそ 242 00:23:43,160 --> 00:23:47,539 -こんな物でお父さんを殺せると思ってるのか? ついて来い -放してください 243 00:23:47,540 --> 00:23:48,969 - 来い! - 放して! 244 00:23:48,970 --> 00:23:53,400 おじさんがなんで私の人生に口出しするんですか? 放して! 245 00:23:56,320 --> 00:23:58,270 ソッキョン 246 00:24:03,250 --> 00:24:06,619 怪我をしてるようだから まず病院へ連れて行け 247 00:24:06,620 --> 00:24:11,060 好きで連れて来たんじゃない ヘラパレスで血を見たくなかったからだ 248 00:24:11,670 --> 00:24:13,580 ありがとうございます 249 00:24:15,120 --> 00:24:19,339 どこを怪我した? どれくらい? この格好は何だ? 250 00:24:19,340 --> 00:24:21,780 すぐに病院へ行こう 251 00:24:22,910 --> 00:24:25,209 - 大したことない - 大したことなくないじゃないか 252 00:24:25,210 --> 00:24:28,250 骨折ってもないし どこも切ってもない! 253 00:24:30,290 --> 00:24:32,389 本当になぜこんなに心配をかけるんだ? 254 00:24:32,390 --> 00:24:36,489 お母さんと俺がどれだけ心配したかわかってるのか? なぜ電話してこなかった? 255 00:24:36,490 --> 00:24:40,109 今までどこにいた? 何かあったのなら俺の所に来るべきだ 256 00:24:40,110 --> 00:24:42,529 今更なぜ私の心配をするの? 257 00:24:42,530 --> 00:24:47,139 私なんかが死んでも 気にもならないんじゃない 258 00:24:47,140 --> 00:24:48,819 どうしてそんなことが言える? 259 00:24:48,820 --> 00:24:52,429 どうせ私はオッパの実の妹じゃないのに 260 00:24:52,430 --> 00:24:53,960 お前ー 261 00:24:54,660 --> 00:24:56,529 それをどうして? 262 00:24:56,530 --> 00:24:59,329 お父さんから全部聞いた 263 00:24:59,330 --> 00:25:04,200 だからお父さんは私にこんなことをしたの 自分の子供じゃないから 264 00:25:04,960 --> 00:25:10,099 お母さんと私の仲を割いたのも 私を利用してペントハウスを奪ったのも 265 00:25:10,100 --> 00:25:15,090 私名義の財産を全部 お父さんの名義に変えたのも 全部そのためだった 266 00:25:17,260 --> 00:25:20,999 私がお母さんの娘だから シム・スリョンの娘だから 267 00:25:21,000 --> 00:25:23,799 ミン・ソラと双子だから! 268 00:25:23,800 --> 00:25:26,530 それがどうしたんだ? 269 00:25:27,460 --> 00:25:31,279 - 何でもないよ - なぜ 何でもないの? 270 00:25:31,280 --> 00:25:35,699 私とオッパは血の繋がらない他人じゃない 271 00:25:35,700 --> 00:25:40,519 - オッパと私の道は違うのよ - 違わない 272 00:25:40,520 --> 00:25:45,699 お前は死ぬまで俺の妹で お前は俺が守る お父さんがお前を傷つけないように 273 00:25:45,700 --> 00:25:49,000 ただではおかない だから俺の言うことを聞け 274 00:25:50,950 --> 00:25:55,059 私知ってるよ オッパ お父さんの会社に入ったでしょう 275 00:25:55,060 --> 00:26:00,549 一人で全部もらうつもりなの? だからお母さんを追い出してお父さんの隣にいるの? 276 00:26:00,550 --> 00:26:04,469 心にもないことを言うな 俺のことをわかっていてなぜそんなことを? 277 00:26:04,470 --> 00:26:07,760 そう言えば気が楽になるのか? 馬鹿か? 278 00:26:10,490 --> 00:26:12,120 放して! 279 00:26:13,570 --> 00:26:15,879 放して! 280 00:26:15,880 --> 00:26:19,520 放してってば! 281 00:26:29,750 --> 00:26:32,019 私どうしよう? 282 00:26:32,020 --> 00:26:34,680 大丈夫だ 大変だったな 283 00:26:44,520 --> 00:26:48,029 トヘ建設が・・・誰ですって? 284 00:26:48,030 --> 00:26:51,189 ローガンの法人名義で購入した会社です 285 00:26:51,190 --> 00:26:55,519 シム・スリョンはあなたが犯人だと 確信しているから 286 00:26:55,520 --> 00:26:58,650 私達も彼女を助けたんです 287 00:27:02,680 --> 00:27:08,439 チョンス地区施工権は 提示した条件通り 288 00:27:08,440 --> 00:27:10,840 差し上げますね 289 00:27:12,160 --> 00:27:14,819 それではトヘ建設は今日をもって 290 00:27:14,820 --> 00:27:19,089 チョンス地区の全てから手を引くということで よろしいですでか? 291 00:27:19,090 --> 00:27:21,629 もちろん 292 00:27:21,630 --> 00:27:25,949 本当に綺麗に終わりましたね 293 00:27:25,950 --> 00:27:28,839 ローガンのことは本当に残念です 294 00:27:28,840 --> 00:27:33,209 生きて真実を明らかにしてくれることを 期待していました 295 00:27:33,210 --> 00:27:35,130 それでも 296 00:27:35,900 --> 00:27:41,979 家族の前で目を閉じたので よかったです 297 00:27:41,980 --> 00:27:46,909 今私達家族はアメリカに帰る予定です 298 00:27:46,910 --> 00:27:52,229 シム・スリョンとハ・ユンチョルは どのようにされるんですか? 299 00:27:52,230 --> 00:27:55,559 私達家族で処理します 300 00:27:55,560 --> 00:28:00,469 アレックス・・ローガンの兄が 引き受けてくれます 301 00:28:00,470 --> 00:28:05,610 決して軽い処分にはしないでしょう 302 00:28:08,970 --> 00:28:12,469 これまで誤解して申し訳ありませんでした 303 00:28:12,470 --> 00:28:18,360 すぐにお二人に適切な補償をさせていただきます 304 00:28:36,480 --> 00:28:40,389 どうしてこんなにスムーズにいったんだ? 305 00:28:40,390 --> 00:28:45,119 チュ会長 見るたびに能力を発揮しますね 306 00:28:45,120 --> 00:28:48,039 チョンア建設がチョンス地区施工者に決定したら 307 00:28:48,040 --> 00:28:51,499 これまで落ちたチョンアの株価も 再び上昇するでしょう 308 00:28:51,500 --> 00:28:55,869 国内最高の分譲価格になるように 僕もしっかり頑張ります 309 00:28:55,870 --> 00:29:00,900 すでに土地取引許可区域に指定するという話もある 310 00:29:04,380 --> 00:29:08,959 ♫ Votre toast, je peux vous le rendre, ♫ 311 00:29:08,960 --> 00:29:13,429 さあ これまでご苦労様でした 312 00:29:13,430 --> 00:29:20,829 ♫ Les spectateurs, perdant la tete. Les spectateurs s'interpellent! ♫ 313 00:29:20,830 --> 00:29:24,770 いいねえ お金の匂い 314 00:29:25,650 --> 00:29:29,249 ところで末っ子は? 何もないの? 315 00:29:29,250 --> 00:29:33,089 そうですよ ハ博士に何かあったんですか? 連絡が取れないんです 316 00:29:33,090 --> 00:29:38,769 おそらく今頃 太平洋の真ん中で 魚のエサになってますよ 317 00:29:38,770 --> 00:29:39,819 エサ? 318 00:29:39,820 --> 00:29:44,129 ローガンの車を爆発させたのは シム・スリョンでした 319 00:29:44,130 --> 00:29:47,679 ペントハウスの奥に閉じ込めて 拷問していたようです 320 00:29:47,680 --> 00:29:52,009 娘のための最後の復讐相手が ローガンだった 321 00:29:52,010 --> 00:29:55,939 そんなシム・スリョンをハ・ユンチョルは 手助けしたんです 322 00:29:55,940 --> 00:29:59,179 そんなことありえる? 323 00:29:59,180 --> 00:30:04,879 シム・スリョンはそうだとしても ハ・ユンチョルはなぜ?ローガンに何の恨みが? 324 00:30:04,880 --> 00:30:09,669 金のためでしょう シム・スリョンが大金を提示したようだ 325 00:30:09,670 --> 00:30:14,229 アメリカの財閥を相手に恐れも知らず あんなことをしでかして 326 00:30:14,230 --> 00:30:18,389 残念なことだ おかげで我々の分け前は多くなったが 327 00:30:18,390 --> 00:30:21,610 お二人が大変尽力してくださったそうですね 328 00:30:22,420 --> 00:30:25,239 これから完成するまで よろしくお願いします 329 00:30:25,240 --> 00:30:30,490 これはチョンアグループから 別でプレゼントです 330 00:30:32,190 --> 00:30:33,190 Fine Gold Bar 331 00:30:35,040 --> 00:30:39,909 夫婦でスケールが非常に大きいなあ 332 00:30:39,910 --> 00:30:45,810 本当に気前がいいですね 乾杯! 333 00:30:52,450 --> 00:30:57,220 しばらくここで過ごして お父さんに見つかると危険だから 334 00:30:59,320 --> 00:31:01,659 治療受けてどうだ? 335 00:31:01,660 --> 00:31:04,220 大丈夫だから 本当に 336 00:31:06,820 --> 00:31:09,659 早く行って 休みたいの 337 00:31:09,660 --> 00:31:13,310 夕方にお母さんに会おう お母さんに連絡しておく 338 00:31:14,050 --> 00:31:15,269 お母さんに会いたくない 339 00:31:15,270 --> 00:31:16,979 なぜ? 340 00:31:16,980 --> 00:31:21,349 ずっとお母さんを心配させるのか? あの日祈祷院を全部探し回った お前のために 341 00:31:21,350 --> 00:31:26,449 お母さんは今すごく大変なんだ ロナのお母さんが亡くなって 眠る間も無くお父さんと戦っている 342 00:31:26,450 --> 00:31:28,299 またあのおばさんの話? 343 00:31:28,300 --> 00:31:33,369 ロナのお母さんの話はやめて もううんざり あのおばさんが死んだのは私のせいなの? 344 00:31:33,370 --> 00:31:36,119 お前のせいではないが 関係ないわけじゃない 345 00:31:36,120 --> 00:31:40,909 おばさんはお前がお母さんの実の娘だと 明らかにし そのためにー 346 00:31:40,910 --> 00:31:43,409 お父さんに追われて亡くなった 347 00:31:43,410 --> 00:31:44,519 え? 348 00:31:44,520 --> 00:31:49,689 少なくとも お前はおばさんの死について ぞんざいに話をすべきじゃない 349 00:31:49,690 --> 00:31:53,570 おばさんはウンビョルを拉致したと 誤解までされて亡くなった 350 00:31:54,130 --> 00:31:56,720 ジン先生の嘘のせいで 351 00:31:57,450 --> 00:31:59,199 ジン先生? 352 00:31:59,200 --> 00:32:01,480 トッポギ食べよう 353 00:32:03,840 --> 00:32:05,989 ジン先生がここで何をしてるんですか? 354 00:32:05,990 --> 00:32:08,299 放して 私は忙しいの 355 00:32:08,300 --> 00:32:11,950 ハ・ウンビョル・・・探してるんでしょ? 356 00:32:12,900 --> 00:32:15,480 ウンビョルのいる所を知ってるの? 357 00:32:16,170 --> 00:32:19,730 私がジン先生に話した 358 00:32:20,740 --> 00:32:23,329 ウンビョルがロナの家にいると 359 00:32:23,330 --> 00:32:24,369 なに? 360 00:32:24,370 --> 00:32:28,910 ジン先生にトッポギ屋でオッパとロナを 引き留めて置くよう言われた 361 00:32:30,380 --> 00:32:34,270 私がジン先生に話さなければ こんなことにならなかった 362 00:32:36,700 --> 00:32:40,360 ロナのお母さんは私のせいで死んだの? 363 00:32:40,930 --> 00:32:44,629 本当にそんなことをしたのか? 何があったのかちゃんと教えてくれ 364 00:32:44,630 --> 00:32:48,149 オッパから話して 今お母さんに何が起こってるの? 365 00:32:48,150 --> 00:32:51,640 お父さんはお母さんに何をしたの? 366 00:32:52,750 --> 00:32:56,699 スリョンさんどうして電話に出ないのかしら? 367 00:32:56,700 --> 00:33:00,460 トヘ建設の施工権も突然 渡してしまって 368 00:33:02,290 --> 00:33:04,310 びっくりした! 369 00:33:05,490 --> 00:33:08,340 何してるの? 忙しいのよ! 370 00:33:09,790 --> 00:33:11,879 あなたと話すことはない! 371 00:33:11,880 --> 00:33:16,109 チュ・ダンテを殺すつもりじゃないなら あなたとは交渉しない! 372 00:33:16,110 --> 00:33:17,940 これ全部何? 373 00:33:21,650 --> 00:33:23,739 ここを去ろう 374 00:33:23,740 --> 00:33:25,170 え? 375 00:33:25,970 --> 00:33:29,669 飛行機のチケットも予約した ジェニの通う学校も調べた 376 00:33:29,670 --> 00:33:33,129 これだけの金があれば そこでジェニをサポートすることができる 377 00:33:33,130 --> 00:33:37,539 俺達家族 仲良くやり直そう 誰も知らない所で 378 00:33:37,540 --> 00:33:41,229 まさかこのお金 チュ・ダンテから受け取ったの? 379 00:33:41,230 --> 00:33:43,769 トヘ建設から施工権を奪って お金をばらまいて宴会でもしたの? 380 00:33:43,770 --> 00:33:48,240 チョンス地区はどのみちチョンア建設が着手する だから俺達の土地も高く売れるだろう 381 00:33:49,660 --> 00:33:53,480 シム・スリョンとは縁を切れ 俺達は去ろう 382 00:33:56,800 --> 00:33:59,269 あなた人間なの? 383 00:33:59,270 --> 00:34:03,799 他人の家庭を滅茶苦茶にしておいて 何? 仲良くやり直す? 384 00:34:03,800 --> 00:34:08,859 私はまだロナの目をまっすぐ見れない 死ぬほど申し訳なくて 385 00:34:08,860 --> 00:34:12,419 俺は自分の子だけが心配だ! ロナにも金をあげればいいじゃないか! 386 00:34:12,420 --> 00:34:15,589 人が死んだのよ! 人が!! 387 00:34:15,590 --> 00:34:18,639 ロナにとってユニさんは太陽だったのよ 388 00:34:18,640 --> 00:34:22,069 太陽がなくなったというのに この程度のお金が何? 389 00:34:22,070 --> 00:34:26,579 -マリ・・・ -スリョンさんが消えたのよ あなたはスリョンさんがどこにいるのか知ってるんでしょう? 390 00:34:26,580 --> 00:34:30,609 チュ・ダンテの奴がスリョンさんを拉致して 脅迫でもしてるんじゃないの? 391 00:34:30,610 --> 00:34:34,619 そうでなければトヘ建設が急に 施工権を放棄するわけがない 392 00:34:34,620 --> 00:34:39,260 そんなことどうでもいい! 俺達は金さえ手にできれば 393 00:34:40,470 --> 00:34:46,859 あなたまさか お金のためにチュ・ダンテの隣にいたの? 394 00:34:46,860 --> 00:34:53,209 この馬鹿野郎! あなたは決して逃げられない 395 00:34:53,210 --> 00:34:56,989 ユニさんに対する罪の罰を 全部受けてからにして 396 00:34:56,990 --> 00:35:01,249 チュ・ダンテのやったことを あなたの口から全て吐き出して 397 00:35:01,250 --> 00:35:05,529 もしスリョンさんに何かあったら あなたをー 398 00:35:05,530 --> 00:35:09,109 私の手で刑務所に入れてやる! わかったわね 399 00:35:09,110 --> 00:35:13,520 すでにチュ・ダンテの色に染まってるわ 400 00:35:22,820 --> 00:35:26,919 シム・スリョン理事長はなぜ まだ現れないんですか? 401 00:35:26,920 --> 00:35:29,620 携帯もオフになっている 402 00:35:31,000 --> 00:35:33,419 では・・・ 403 00:35:33,420 --> 00:35:37,219 このようなことを 申し上げて良いのかわかりませんが 404 00:35:37,220 --> 00:35:42,299 シム・スリョン理事長は今 殺人、拉致 405 00:35:42,300 --> 00:35:44,789 監禁の容疑を受けて 逃走しているんです 406 00:35:44,790 --> 00:35:46,250 何? 407 00:35:47,400 --> 00:35:50,469 バーでホステスとして働いていたことも 恥ずかしいことなのに 408 00:35:50,470 --> 00:35:54,009 このような事実までメディアに漏れると 我々チョンア財団は 409 00:35:54,010 --> 00:35:57,049 取り返しのつかない 不名誉を抱えることになるでしょう 410 00:35:57,050 --> 00:35:59,449 もう待つこともない 411 00:35:59,450 --> 00:36:03,059 すぐに挙手で投票しましょう 412 00:36:03,060 --> 00:36:08,640 シム・スリョン理事長解任案に賛成する人は 手を上げてください 413 00:36:11,370 --> 00:36:17,589 では全員賛成でシム・スリョン理事長解任案は 可決とさせていただきます 414 00:36:17,590 --> 00:36:22,139 そして新しい理事長選出もしていきましょう 415 00:36:22,140 --> 00:36:24,209 チョン・ソジン前理事長もいらっしゃるので 416 00:36:24,210 --> 00:36:26,099 いいですね 417 00:36:26,100 --> 00:36:28,050 私がですか? 418 00:36:31,530 --> 00:36:34,389 まだまだ至らぬ点もありますが 再び機会をいただければ 419 00:36:34,390 --> 00:36:37,960 チョンア財団のために 私の心臓を捧げます 420 00:36:49,280 --> 00:36:52,559 就任式までに この部屋は元通りにしておいて 421 00:36:52,560 --> 00:36:56,260 わかりました 再びお戻りになり おめでとうございます 理事長 422 00:36:57,950 --> 00:37:01,809 CA since 1972 Cheong Ah Arts High School 423 00:37:01,810 --> 00:37:03,089 第6代 理事長 チョン・ミョンス 424 00:37:03,090 --> 00:37:09,070 お父さん 再び戻ってきました お父さんから受け継いだチョンア財団に 425 00:37:32,890 --> 00:37:37,180 僕じゃない 本当に僕じゃない! 426 00:37:38,310 --> 00:37:43,229 これは全部チョン・ソジンがやった事だ! 僕はチョン・ソジンの言う通りにしただけだ 427 00:37:43,230 --> 00:37:46,200 僕も騙されたんだ! 428 00:37:53,750 --> 00:37:57,650 あなたの罪を全て告白するのか? 429 00:38:00,600 --> 00:38:05,130 - ローガン? - なぜ?驚いたか? 430 00:38:05,680 --> 00:38:08,300 僕が無事で生きていた事が 431 00:38:11,580 --> 00:38:16,940 どうして僕の信頼を裏切った? 432 00:38:22,570 --> 00:38:25,550 僕はあなたを助けようとした 433 00:38:26,920 --> 00:38:31,919 あなたは初めからチュ・ダンテを 殺す気なんてなかった 434 00:38:31,920 --> 00:38:35,769 親の復讐なんて関心がなかったのよ 435 00:38:35,770 --> 00:38:41,639 チュ・ダンテを殺すつもりだという芝居は 私に近付くための餌だったの? 436 00:38:41,640 --> 00:38:45,269 なぜ? 僕の金が欲しかったのか? 437 00:38:45,270 --> 00:38:48,839 - だからチョン・ソジンと手を結んだのか? - 違う! 438 00:38:48,840 --> 00:38:53,789 僕を精神病院から出してくれて感謝している 本当だ! 439 00:38:53,790 --> 00:38:58,569 しかしチョン・ソジンの提案が 僕を揺れ動かした 440 00:38:58,570 --> 00:39:01,129 ギャンブルの借金を返済するため? 441 00:39:01,130 --> 00:39:06,019 僕に儲けの半分をくれると言った うまくいけば 442 00:39:06,020 --> 00:39:10,289 無念な僕の人生を 補うことができると思った 443 00:39:10,290 --> 00:39:15,049 お前とチュ・ダンテは 名前を共有しただけじゃない 444 00:39:15,050 --> 00:39:20,149 二人ともゴミだ 445 00:39:20,150 --> 00:39:24,619 だから僕はお前を再び あの場所へ送るつもりだ 446 00:39:24,620 --> 00:39:29,700 ああそうだ  あの場所だ わかるだろう 447 00:39:34,250 --> 00:39:39,339 そこで一生腐るまで生きろ 448 00:39:39,340 --> 00:39:41,409 狂った野郎 449 00:39:41,410 --> 00:39:43,539 すまない ローガン すまない 450 00:39:43,540 --> 00:39:45,379 連れて行け! 451 00:39:45,380 --> 00:39:47,369 すまない 452 00:39:47,370 --> 00:39:50,880 ローガン 僕が間違っていた 453 00:39:51,740 --> 00:39:55,189 ローガン! また戻りたくありません! 454 00:39:55,190 --> 00:39:59,869 ローガン! 閉じ込めないで! 455 00:39:59,870 --> 00:40:02,230 ローガン! 456 00:40:16,600 --> 00:40:18,329 ソッキョンが見つかった? 457 00:40:18,330 --> 00:40:21,479 ソッキョンは今どこにいるの? すぐにこっちに連れて来て 458 00:40:21,480 --> 00:40:23,569 いいえ 私が今すぐ行くわ 459 00:40:23,570 --> 00:40:25,629 まだお母さんに会う準備ができていないようです 460 00:40:25,630 --> 00:40:28,709 すごく混乱しています ソッキョンに少し時間を与えてください 461 00:40:28,710 --> 00:40:32,269 娘が母親に会うのに なぜ時間が必要なの? 462 00:40:32,270 --> 00:40:37,629 ソッキョンに伝えて お母さんは昔のように待ってるから いつでも来てって 463 00:40:37,630 --> 00:40:40,439 それより今日 ソッキョンから重要な話を聞きました 464 00:40:40,440 --> 00:40:44,649 ロナのお母さんが亡くなった日 ソッキョンがジン先生に会ったんですが 465 00:40:44,650 --> 00:40:48,419 ジン先生がソッキョンを拉致したのは 間違いありません 466 00:40:48,420 --> 00:40:50,160 ソクフン? 467 00:40:51,350 --> 00:40:53,700 あとで電話します 468 00:41:00,360 --> 00:41:02,190 ようやく 469 00:41:02,860 --> 00:41:07,189 ようやくここが俺の手に入った 470 00:41:07,190 --> 00:41:12,189 この店は取り壊して ここをチョンス地区の ランドマークにするつもりだ 471 00:41:12,190 --> 00:41:14,879 なぜこの場所にこだわるんですか? 472 00:41:14,880 --> 00:41:19,209 ここに昔俺の住んでいた家があった 473 00:41:19,210 --> 00:41:24,459 ソクフン お前のお祖母さんが住んでいた場所だ 474 00:41:24,460 --> 00:41:26,259 お祖母さんですか? 475 00:41:26,260 --> 00:41:29,340 - 母方の祖父の土地ではなかったんですか? - いや 476 00:41:30,100 --> 00:41:33,969 俺と俺の家族が住んでいた場所だ 477 00:41:33,970 --> 00:41:36,619 チョンス地区27番地 478 00:41:36,620 --> 00:41:42,179 そして ここに俺の母親が 479 00:41:42,180 --> 00:41:44,360 埋められている 480 00:41:45,230 --> 00:41:47,529 お母さん お母さん! 481 00:41:47,530 --> 00:41:54,429 ジュンギ・・・ジュンギ 必ず生きて 482 00:41:54,430 --> 00:41:58,569 お金をたくさん稼いで 成功して 483 00:41:58,570 --> 00:42:02,739 自分で良い家を建てて 484 00:42:02,740 --> 00:42:08,539 必ずお金持ちになって 485 00:42:08,540 --> 00:42:13,989 嫌だ 嫌だ お母さん 死なないで 486 00:42:13,990 --> 00:42:17,600 僕を置いて死なないで 487 00:42:19,740 --> 00:42:24,379 ジュニ しっかりして 488 00:42:24,380 --> 00:42:27,450 息をして 489 00:42:39,200 --> 00:42:42,639 全てがここで始まった 490 00:42:42,640 --> 00:42:46,129 今 完成させる時だ 491 00:42:46,130 --> 00:42:51,669 まずここに俺の母親を追悼する ゼウス塔を建てるつもりだ 492 00:42:51,670 --> 00:42:56,289 24時間火を絶やさず どこからでも誰もが見ることのできる 493 00:42:56,290 --> 00:42:59,289 世界で最も高い建物 494 00:42:59,290 --> 00:43:04,350 そしてその全てがソクフン お前のものだ 495 00:43:05,150 --> 00:43:10,510 想像してみろ どんなに素晴らしいことか 496 00:43:12,930 --> 00:43:17,520 俺の息子として生まれたことを ありがたく思わないか? 497 00:43:29,010 --> 00:43:31,359 ジン・ブンホンから見つけるつもりです 498 00:43:31,360 --> 00:43:35,849 彼女があの日の真実を明らかにする鍵を握っています 499 00:43:35,850 --> 00:43:37,459 もしかして どこに住んでいるか知ってますか? 500 00:43:37,460 --> 00:43:41,299 それはわかりませんが 調べる方法は知っています 501 00:43:41,300 --> 00:43:43,239 私に任せてください 502 00:43:43,240 --> 00:43:45,470 知りたいことがあります 503 00:43:46,710 --> 00:43:49,080 なぜローガンを助けたんですか? 504 00:43:50,390 --> 00:43:53,060 ユニのためです 505 00:43:56,280 --> 00:44:01,020 ユニもそうしただろうと思って 506 00:44:12,260 --> 00:44:14,590 電話を接続できません・・・ 507 00:44:17,800 --> 00:44:20,070 接続できません・・・ 508 00:44:20,760 --> 00:44:23,159 ウンビョル 電話に出て 509 00:44:23,160 --> 00:44:26,819 ウンビョル ウンビョル いまどこにいるの? 510 00:44:26,820 --> 00:44:30,639 ウンビョル なぜ連絡がないの? 何かあったの? 511 00:44:30,640 --> 00:44:34,260 あなたに会いにヘラパレスに来たの ちょっと時間を作って 512 00:44:40,230 --> 00:44:42,680 [ウンビョル] 513 00:44:47,850 --> 00:44:51,479 ウンビョル あなたチョンアアートセンター オーディションで落ちたんだって? 514 00:44:51,480 --> 00:44:53,939 ソウル大が高卒に負けたの? 515 00:44:53,940 --> 00:44:58,129 ぺ・ロナの実力は嘘じゃなかったのね オーディションに参加した子達のレビューは見た? 516 00:44:58,130 --> 00:44:59,999 オーディションの映像を見せようか? 517 00:45:00,000 --> 00:45:01,530 うん 518 00:45:03,310 --> 00:45:04,919 ♫ Ne scopra il nuovo, il nuovo dì! ♫ 519 00:45:04,920 --> 00:45:07,890 ♫ Ne scopra il nuovo, il nuovo dì! ♫ 520 00:45:10,450 --> 00:45:13,410 すごいだろ やばいだろ? 521 00:45:14,140 --> 00:45:17,450 わあ 本当に上手だね 522 00:45:20,970 --> 00:45:25,249 ウンビョル! ウンビョル お願い起きて! ウンビョル! 523 00:45:25,250 --> 00:45:32,219 ハ・ウンビョル! 目を開けて! ウンビョル! 524 00:45:32,220 --> 00:45:36,590 死んじゃう ウンビョル! お願い 目を覚まして! 525 00:45:37,710 --> 00:45:42,179 ウンビョル! お願い目を覚まして! ウンビョル! 526 00:45:42,180 --> 00:45:43,899 ウンビョル お願い しっかりして! 527 00:45:43,900 --> 00:45:47,759 ウンビョル どうした? 俺を見ろ! 528 00:45:47,760 --> 00:45:49,620 大丈夫か? 529 00:45:51,530 --> 00:45:54,419 みんないつ来たの? 530 00:45:54,420 --> 00:45:57,509 何言ってるんだよ 俺達期末試験の勉強してたんじゃないか 531 00:45:57,510 --> 00:45:59,619 勉強? 私が? 532 00:45:59,620 --> 00:46:03,539 ハ・ウンビョル うまくすり抜けたよな 演技が半端ないよ 533 00:46:03,540 --> 00:46:05,380 お前ら・・・ 534 00:46:11,640 --> 00:46:14,920 ウンビョル! 大丈夫? 535 00:46:15,720 --> 00:46:17,840 先生 536 00:46:22,120 --> 00:46:26,129 ちょっと飲んで なぜそんなに顔色が悪いの? 537 00:46:26,130 --> 00:46:29,269 ご飯ちゃんと食べてる? 538 00:46:29,270 --> 00:46:35,399 ダメよ うちへ行きましょう あなたの好きなものをたくさん作ってあげる 539 00:46:35,400 --> 00:46:39,089 先生 あの薬をもっと手に入れてくれますか? 540 00:46:39,090 --> 00:46:40,919 薬? 541 00:46:40,920 --> 00:46:44,349 それが 簡単じゃなくて 542 00:46:44,350 --> 00:46:46,249 お願いです 私のために 543 00:46:46,250 --> 00:46:49,559 ジン先生しか私のことを考えてくれる人はいません 544 00:46:49,560 --> 00:46:52,759 薬がないと頭が割れそうなんです 545 00:46:52,760 --> 00:46:55,760 必ず薬を手に入れてくださいね 546 00:46:57,090 --> 00:46:59,079 わかったわ 547 00:46:59,080 --> 00:47:03,029 あなたのためならなんでもできる 心配しないで 548 00:47:03,030 --> 00:47:05,290 必ず手に入れるわ 549 00:47:43,220 --> 00:47:46,429 その薬はあまりにも危険で 臨床試験が中止になった 550 00:47:46,430 --> 00:47:49,579 早期認知症の症状も出て かなり危険だ 551 00:47:49,580 --> 00:47:51,730 それをわかっているのか? 552 00:47:53,260 --> 00:47:57,009 あなたがなぜ気にするんですか? 私は気にしないと言ったでしょう 553 00:47:57,010 --> 00:48:00,790 次は出来るだけたくさん入手して わかった? 554 00:48:02,430 --> 00:48:06,080 それをわかってて 俺の娘にそんな薬を飲ませたのか? 555 00:48:07,740 --> 00:48:10,189 ウンビョルのお父さん? 556 00:48:10,190 --> 00:48:14,259 ウンビョルが欲しがってるの 先に薬が欲しいと言ったのはウンビョルなの 557 00:48:14,260 --> 00:48:18,139 嘘をつくな あんたの言う事を信じると思うか? 558 00:48:18,140 --> 00:48:19,979 あんたが俺の娘を台無しにした 559 00:48:19,980 --> 00:48:22,119 ウンビョルのお母さんとお父さんが 彼女を台無しにしたのよ! 560 00:48:22,120 --> 00:48:24,549 あなた達と一緒にいると ウンビョルが不幸になる 561 00:48:24,550 --> 00:48:28,150 私がウンビョルを守る ウンビョルは絶対に渡さない! 562 00:48:49,830 --> 00:48:54,300 ここで何してるの? 夕食の時間なのに 563 00:48:54,310 --> 00:48:58,429 イ・ギュジンの顔も見たくない 家に帰りたくない 564 00:48:58,430 --> 00:49:03,199 いくら考えても行く所がないんです 人生を無駄に生きて来たんです 565 00:49:03,200 --> 00:49:06,129 今まで嫁いびりに夫の世話で 566 00:49:06,130 --> 00:49:09,399 遊ぶことも知らず やりがいもなく 567 00:49:09,400 --> 00:49:11,899 私なぜこのように生きて来たんですか? 568 00:49:11,900 --> 00:49:13,949 あらまあ 569 00:49:13,950 --> 00:49:20,320 仕返ししたいけど どうすればいいのかわからない 570 00:49:21,410 --> 00:49:23,179 立って 571 00:49:23,180 --> 00:49:27,140 - はい? - オンニが教えてあげるから 付いて来て 572 00:49:29,420 --> 00:49:32,099 何してるの? 573 00:49:32,100 --> 00:49:36,080 あの人はまったく 今何時だよ? 574 00:49:36,090 --> 00:49:41,429 今まで子供と家のことしか知らなかった人が 外を歩き回って 575 00:49:41,430 --> 00:49:43,599 家事には見向きもしない 576 00:49:43,600 --> 00:49:46,580 どういうことだよ? 577 00:49:48,690 --> 00:49:51,400 おい! 今どこだ! 578 00:49:53,250 --> 00:49:57,769 ヌナ そこどこだ? 579 00:49:57,770 --> 00:49:59,979 ♫ Sunny! ♫ 580 00:49:59,980 --> 00:50:05,500 僕が今そこにー 581 00:50:10,790 --> 00:50:14,979 こんなことで彼が気にすると思いますか? 582 00:50:14,980 --> 00:50:17,549 見て 電話が鳴り響いてる 583 00:50:17,550 --> 00:50:22,570 あらまあ すごく心配してるわね 584 00:50:24,270 --> 00:50:28,380 あと2時間だけいましょう 585 00:50:39,560 --> 00:50:42,249 - これは何ですか? - 焼酎! 586 00:50:42,250 --> 00:50:48,799 お酒の匂いを漂わせた方がいいわ ギュジンが燃え上がるんじゃない 587 00:50:48,800 --> 00:50:51,559 オンニ! 588 00:50:51,560 --> 00:50:56,569 私今日からオンニを尊敬しても・・・ いえ愛してもいいですか? 589 00:50:56,570 --> 00:50:59,920 ああ マリ オンニ! 590 00:51:08,790 --> 00:51:11,659 あなた達 何? なぜ私をここに連れて来たの? 591 00:51:11,660 --> 00:51:14,520 死にたいの? これを解いて! 592 00:51:16,360 --> 00:51:18,909 チュ・ダンテとどんな取引をしたの? 593 00:51:18,910 --> 00:51:23,009 チュ・ダンテの言うことを聞けば ウンビョルをもらう約束をしたんですか? 594 00:51:23,010 --> 00:51:27,439 私がチュ・ダンテと何の取引をするのよ? あんな馬鹿な奴と私がなぜ!? 595 00:51:27,440 --> 00:51:30,169 どうせウンビョルは私の娘なのに 596 00:51:30,170 --> 00:51:32,319 あんたがウンビョルを奪うことが できると思ってるのか? 597 00:51:32,320 --> 00:51:35,539 私はあなた達よりも ウンビョルを愛している 598 00:51:35,540 --> 00:51:38,609 あなた出所してから一度もウンビョルを 訪ねてないじゃない 599 00:51:38,610 --> 00:51:42,350 自分の復讐のことだけで 600 00:51:43,200 --> 00:51:45,699 - この野郎・・・ - あの日 601 00:51:45,700 --> 00:51:50,339 あなたがウンビョルを拉致し あなたを追ったユニが死んだ 602 00:51:50,340 --> 00:51:53,989 -あなたが知ってることを全て話して あの日何が起こったのか -私は知らない! 603 00:51:53,990 --> 00:51:57,259 - 話して! - 何も知らないってば! 604 00:51:57,260 --> 00:52:00,519 オ・ユニが死んだのは 私とは関係ないことよ 605 00:52:00,520 --> 00:52:04,460 久しぶりです ジン・ブンホンさん 606 00:52:08,720 --> 00:52:10,530 ローガン? 607 00:52:11,860 --> 00:52:13,739 生きていたんですか? 608 00:52:13,740 --> 00:52:15,399 生きていた 609 00:52:15,400 --> 00:52:18,760 ここにいるお二人のおかげで 610 00:52:20,860 --> 00:52:23,369 あなたに誰がこんなことをしたんですか? 611 00:52:23,370 --> 00:52:28,229 チュ・ダンテ あの男が僕を殺そうと 爆弾まで仕掛けました 612 00:52:28,230 --> 00:52:31,149 ああところで あんな男と手を組んで 613 00:52:31,150 --> 00:52:36,979 記者会見まで開いて オ・ユニさんを犯人にし 僕の名誉までー 614 00:52:36,980 --> 00:52:38,739 汚しましたね 615 00:52:38,740 --> 00:52:40,999 どうして 616 00:52:41,000 --> 00:52:44,319 あなたが僕を裏切ることができたんですか? 617 00:52:44,320 --> 00:52:49,999 どうして! あなたは僕の仕事を手伝うために 韓国へ来たのではなかったんですか? 618 00:52:50,000 --> 00:52:52,079 私は本当に知らなかったんです 619 00:52:52,080 --> 00:52:55,409 チュ・ダンテがあんな酷いことを するとは思わなかった 620 00:52:55,410 --> 00:52:59,299 私が欲しかったのはウンビョルだけです 621 00:52:59,300 --> 00:53:01,599 わかってます 622 00:53:01,600 --> 00:53:05,309 あなたの死んだ娘 ミシェルのせいだと 623 00:53:05,310 --> 00:53:07,330 だけど 知ってますか? 624 00:53:08,600 --> 00:53:12,819 ミシェルはあなたのせいで 死んだんじゃありません 625 00:53:12,820 --> 00:53:16,409 あの夜 あなたの娘を外に放置していたのは 626 00:53:16,410 --> 00:53:18,759 酔っ払ったあなたの夫でした 627 00:53:18,760 --> 00:53:20,539 いいえ 628 00:53:20,540 --> 00:53:22,799 私のせいで死んだ 629 00:53:22,800 --> 00:53:26,949 私は逃げたの 夫が怖くて 630 00:53:26,950 --> 00:53:29,880 あの可哀想な子を置いて 631 00:53:31,810 --> 00:53:34,289 両手が 632 00:53:34,290 --> 00:53:37,129 顔があまりにも冷たくて 633 00:53:37,130 --> 00:53:41,410 私がもう少し早く戻れば 救うことができた 634 00:53:43,060 --> 00:53:46,039 二度と一人にはしない 635 00:53:46,040 --> 00:53:48,920 ウンビョルも一人にしておけない 行かなきゃ! 636 00:53:49,000 --> 00:53:52,099 しっかりしろ! おかしくなったのか! ウンビョルはあんたの娘じゃない! 637 00:53:52,100 --> 00:53:54,659 違う! 私の娘よ! 638 00:53:54,660 --> 00:53:58,489 私の腕で眠って 私を見てニコニコ笑って 639 00:53:58,490 --> 00:54:01,700 私にはなんでも話してくれる 640 00:54:02,670 --> 00:54:05,239 私の作る料理が好きで 641 00:54:05,240 --> 00:54:08,019 私が来るのを待って また待って 642 00:54:08,020 --> 00:54:09,479 狂ってる! 643 00:54:09,480 --> 00:54:12,699 再びウンビョルに近づけないようにしてやる! 644 00:54:12,700 --> 00:54:16,900 ローガン! ローガン! ローガン! お願いします 645 00:54:16,940 --> 00:54:22,309 私をウンビョルに会わせて下さい! ウンビョルは私の人生なんです! 646 00:54:22,310 --> 00:54:24,049 お願いします ローガン! 647 00:54:24,050 --> 00:54:29,099 それは・・・あなたがどうするかにかかってる 648 00:54:29,100 --> 00:54:32,550 あの日何が起こったのか全て話して 649 00:54:35,220 --> 00:54:39,090 さあ 話して下さい ジン・ブンホンさん 650 00:54:41,000 --> 00:54:43,100 あの日・・・ 651 00:54:45,630 --> 00:54:48,660 オ・ユニが私の車を追っていました 652 00:54:49,580 --> 00:54:51,869 だからチュ・ダンテに電話をかけました 653 00:54:51,870 --> 00:54:55,029 ハ・ウンビョルを見つけました 今去ろうと思ってるのですが 654 00:54:55,030 --> 00:54:57,889 オ・ユニが追いかけて来ます 助けて下さい 655 00:54:57,890 --> 00:55:01,449 オ・ユニがそこにいる? 656 00:55:01,450 --> 00:55:04,609 ああ 当然助けないと 657 00:55:04,610 --> 00:55:07,920 住所を送るから そこにオ・ユニを誘導してくれ 658 00:55:12,930 --> 00:55:15,199 チュ・ダンテと約束した場所へ行ったけど 659 00:55:15,200 --> 00:55:18,759 突然拘束され 引っ張られて行きました その後はわかりません 660 00:55:18,760 --> 00:55:20,449 嘘をつかないで! 661 00:55:20,450 --> 00:55:22,689 ユニが死んだ現場にあなたの車があった 662 00:55:22,690 --> 00:55:24,789 本当に知らないんです! 663 00:55:24,790 --> 00:55:29,619 私はずっと監禁されていて 記者会見をするという条件でやっと解放されたんです 664 00:55:29,620 --> 00:55:31,119 それが全てです! 665 00:55:31,120 --> 00:55:34,009 この女の言うことは信じられません 666 00:55:34,010 --> 00:55:37,099 あの日 車が水から引き上げられた時 667 00:55:37,100 --> 00:55:40,869 その中のブラックボックスが すでに消えていた 668 00:55:40,870 --> 00:55:44,279 ジン・ブンホンさん 僕の目をまっすぐ見て話して下さい 669 00:55:44,280 --> 00:55:46,739 あのブラックボックスー 670 00:55:46,740 --> 00:55:49,299 本当にどこにいったのか知りませんか? 671 00:55:49,300 --> 00:55:51,669 本当にどこにあるのか知りません 警察に聞いてみたらいいじゃないですか 672 00:55:51,670 --> 00:55:54,100 ジン・ブンホンさん! 673 00:55:56,350 --> 00:55:59,330 正直に話して下さい 674 00:56:00,300 --> 00:56:04,270 僕は今あなたに最後のチャンスを与えている 675 00:56:08,600 --> 00:56:11,459 警察も知りません 676 00:56:11,460 --> 00:56:16,699 私がウンビョルを拉致した事実を隠すために 人を使って見つけさせました ですがー 677 00:56:16,700 --> 00:56:21,509 私はまだ見ていません 法人名義でログインしないといけなくて 678 00:56:21,510 --> 00:56:23,440 それで 679 00:56:24,260 --> 00:56:27,750 今そのブラックボックスはどこにあるんですか? 680 00:56:40,280 --> 00:56:43,929 6ヶ月も経って まだ映像が残ってるんでしょうか? 681 00:56:43,930 --> 00:56:47,219 事故の日が最後の映像であれば 残っていますよ 682 00:56:47,220 --> 00:56:50,140 新たに入力された情報がないので 683 00:56:51,430 --> 00:56:52,830 [ログイン] 684 00:56:58,720 --> 00:57:03,369 早く外へ出して! 崖から車が落ちる前に 685 00:57:03,370 --> 00:57:05,640 もうちょっと耐えて! 686 00:57:06,550 --> 00:57:09,460 ウンビョル お願い ウンビョル! 687 00:57:49,040 --> 00:57:51,589 チョン・ソジンでした 688 00:57:51,590 --> 00:57:52,889 ユニさんを殺した人 689 00:57:52,890 --> 00:57:54,939 狂ってる・・・ 690 00:57:54,940 --> 00:57:56,429 狂ってる 691 00:57:56,430 --> 00:57:59,630 一体なぜ・・・なぜ! 692 00:58:02,260 --> 00:58:06,719 ああやってユニさんを殺し 私まで消そうとしたんです 693 00:58:06,720 --> 00:58:09,719 全てを自分の物にするために 694 00:58:09,720 --> 00:58:13,239 チュ・ダンテとチョン・ソジンが 手を組んだんでしょうか? 695 00:58:13,240 --> 00:58:15,119 いいえ 696 00:58:15,120 --> 00:58:19,109 チュ・ダンテは自分がユニさんを 殺したと思っています 697 00:58:19,110 --> 00:58:22,049 だからと言って 彼の罪がなくなるわけではない 698 00:58:22,050 --> 00:58:26,679 ユ・ドンピルに圧力をかけるために ユニさんの遺体を利用して 699 00:58:26,680 --> 00:58:28,749 ユニさんを二度殺したのだから 700 00:58:28,750 --> 00:58:33,729 ウンビョルが全てを見ています だからジン・ブンホンに薬をもらっていた 701 00:58:33,730 --> 00:58:38,679 チョン・ソジンがウンビョルを 地獄に追いやった 702 00:58:38,680 --> 00:58:43,609 絶対に許さない 絶対に! 703 00:58:43,610 --> 00:58:48,860 彼らも地獄を知ることになるでしょう 704 00:59:01,990 --> 00:59:04,899 おじさん 大丈夫ですか? 705 00:59:04,900 --> 00:59:07,150 構うな! 706 00:59:09,400 --> 00:59:15,129 おじさん ジェニがチョンアアートセンターの 常駐音楽家に合格したのを知ってますよね? 707 00:59:15,130 --> 00:59:18,659 合格パーティにおじさんも いらっしゃったらよかったのに 708 00:59:18,660 --> 00:59:23,459 君はなんでそんなに口出しをするのか? 709 00:59:23,460 --> 00:59:26,850 ジェニ あの日すごく良かったんです 710 00:59:29,470 --> 00:59:32,469 見て下さい 気になってたでしょう? 711 00:59:32,470 --> 00:59:35,420 オーディションでは本当に綺麗でした 712 00:59:37,130 --> 00:59:41,540 ジェニはいつも言ってました 自分は父親に似ていると 713 00:59:42,770 --> 00:59:46,809 義理堅くて 心が優しくて 714 00:59:46,810 --> 00:59:51,320 娘は父親に似るんだ 通りがかりの犬に似るか? 715 00:59:52,580 --> 00:59:56,089 ジェニはおじさんがすごく好きです 716 00:59:56,090 --> 01:00:01,779 寝る前に必ずおじさんと一緒に撮った写真を見て おじさんを恋しく思ってるんですよ 717 01:00:01,780 --> 01:00:07,279 何があったか知りませんが おばさんとジェニと本気で話せば 718 01:00:07,280 --> 01:00:10,159 誤解は解けないでしょうか? 719 01:00:10,160 --> 01:00:13,950 なんでも言って下さい 私がお手伝いします 720 01:00:16,160 --> 01:00:20,490 そしてお酒は あまり飲みすぎないで下さい 721 01:00:33,820 --> 01:00:36,120 悪い奴だ 722 01:00:37,440 --> 01:00:40,049 ユ・ドンピル 723 01:00:40,050 --> 01:00:43,900 お前は本当にひとでなしだ 724 01:01:08,100 --> 01:01:10,649 俺に資格はないが 725 01:01:10,650 --> 01:01:15,160 一度だけ君のお父さんになるよ 一度だけ 726 01:02:09,460 --> 01:02:13,149 カン・マリ 727 01:02:13,150 --> 01:02:17,219 俺は何をすればいい? お前の言う通りにする 728 01:02:17,220 --> 01:02:19,710 そして罰を受ける 729 01:02:37,830 --> 01:02:40,679 お母さん 一緒に写真撮ろう 730 01:02:40,680 --> 01:02:42,320 いいわよ 731 01:02:43,140 --> 01:02:46,280 いち、に、さん 732 01:02:51,550 --> 01:02:54,829 こんなウサギ どこにいるの? 733 01:02:54,830 --> 01:02:56,830 可愛くない? 734 01:03:04,680 --> 01:03:07,330 可愛いでしょ 735 01:03:19,350 --> 01:03:21,360 どこへ行ってたんですか? 736 01:03:22,220 --> 01:03:25,659 まだ出歩くのは早すぎます チュ・ダンテに見つかったらー 737 01:03:25,660 --> 01:03:27,980 お願いしてもいいですか? 738 01:03:29,290 --> 01:03:33,289 これはロナのために貯めたお金です 739 01:03:33,290 --> 01:03:35,670 代わりに渡して下さい 740 01:03:39,280 --> 01:03:42,669 直接渡したらどうですか? 今でもー 741 01:03:42,670 --> 01:03:44,560 父親なんだから 742 01:03:47,590 --> 01:03:49,779 ユニさんから聞きました 743 01:03:49,780 --> 01:03:53,749 私に父親の資格はありません ロナも望んでいない 744 01:03:53,750 --> 01:03:58,039 代わりに ユニのために チュ・ダンテとチョン・ソジンを崩壊させる 745 01:03:58,040 --> 01:04:02,259 私は人生をかけます 何があっても 746 01:04:02,260 --> 01:04:06,510 ユニの復讐は 私の手で必ずやるつもりです 747 01:04:07,990 --> 01:04:10,859 ユニさんは寂しくないですね 748 01:04:10,860 --> 01:04:16,350 僕もあなたもユニさんに借りを返したいから 749 01:04:18,480 --> 01:04:22,119 もし私に何か起きた時は 750 01:04:22,120 --> 01:04:24,559 ロナをお願いします 751 01:04:24,560 --> 01:04:28,780 ロナの隣に最後までいて下さい 752 01:04:42,600 --> 01:04:45,429 [発信番号 通知制限] 753 01:04:45,430 --> 01:04:47,250 もしもし 754 01:04:48,180 --> 01:04:50,670 もしもし? 何かおっしゃって下さい 755 01:04:54,360 --> 01:04:56,140 ソッキョン? 756 01:04:57,640 --> 01:04:59,609 ソッキョンでしょ? 757 01:04:59,610 --> 01:05:01,909 どこにいるの? お母さんが行くわ 758 01:05:01,910 --> 01:05:05,459 - 会って・・・ - 話したいことがあって電話したの 759 01:05:05,460 --> 01:05:10,459 チョン・ミョンス理事長は 心臓発作で亡くなったんじゃないの 760 01:05:10,460 --> 01:05:12,800 殺した人がいる 761 01:05:14,800 --> 01:05:17,300 チョン・ソジン先生よ 762 01:05:18,610 --> 01:05:21,699 突然どうしたの? 763 01:05:21,700 --> 01:05:25,279 私が見たの その映像 ウンビョルが持ってた 764 01:05:25,280 --> 01:05:27,760 ウンビョルが目撃者よ 765 01:05:30,230 --> 01:05:34,770 お母さんがやること 成功を祈ってる 766 01:05:35,910 --> 01:05:37,559 ソッキョン ソッキョン! 767 01:05:37,560 --> 01:05:39,430 ソッキョン! 768 01:05:57,970 --> 01:06:01,600 ウンビョル 今日お母さんの 就任パーティに来るんでしょう? 769 01:06:07,180 --> 01:06:08,759 何してるの? 770 01:06:08,760 --> 01:06:10,559 何って ご飯食べてるの 771 01:06:10,560 --> 01:06:13,259 昨日から何も食べてなくて お腹が空いてるの 772 01:06:13,260 --> 01:06:14,569 何を言ってるの? 773 01:06:14,570 --> 01:06:18,530 あなた朝食 食べたじゃない カレーライス一杯空にして 774 01:06:19,750 --> 01:06:23,350 私が? いつ? 775 01:06:28,510 --> 01:06:30,730 ウンビョル! 776 01:06:31,480 --> 01:06:34,200 早く! ウンビョルを出して! 777 01:06:35,280 --> 01:06:37,999 早く 出して! 778 01:06:38,000 --> 01:06:39,409 ああ 足が! 779 01:06:39,410 --> 01:06:42,029 出して! 出したら よけるから 早く出して! 780 01:06:42,030 --> 01:06:45,599 早く! チョン・ソジン! 足が! 781 01:06:45,600 --> 01:06:47,989 足が! 782 01:06:47,990 --> 01:06:50,379 ウンビョル! 783 01:06:50,380 --> 01:06:52,990 触らないで! 784 01:06:55,220 --> 01:06:56,429 どうしたの? 785 01:06:56,430 --> 01:06:58,910 何を言ってるの? 786 01:07:00,190 --> 01:07:02,989 何を言ってた? 787 01:07:02,990 --> 01:07:04,950 覚えてないの? 788 01:07:07,490 --> 01:07:10,420 最近ずっと頭が痛くて 789 01:07:11,460 --> 01:07:13,489 お母さん 今日就任式でしょう? 790 01:07:13,490 --> 01:07:17,880 綺麗にして行ってね 私も準備しなきゃ 791 01:07:23,710 --> 01:07:26,279 ウンビョル なぜまたあんなことが? 792 01:07:26,280 --> 01:07:29,010 全て忘れたと思っていた 793 01:07:32,350 --> 01:07:34,869 全てオーディションのストレスのせいよ 794 01:07:34,870 --> 01:07:37,040 ぺ・ロナのせい 795 01:07:39,260 --> 01:07:41,289 大丈夫よね? 796 01:07:41,290 --> 01:07:46,019 そうよ すぐに大丈夫になるわ 797 01:07:46,020 --> 01:07:51,360 ウンビョルはチョンア財団の 所有者になるのだから 798 01:08:36,440 --> 01:08:37,979 ありがとうございます 799 01:08:37,980 --> 01:08:41,489 私は今日 生まれ変わりました 800 01:08:41,490 --> 01:08:44,780 チョンア財団理事長の座から降りた時 801 01:08:45,770 --> 01:08:48,409 私は死んだと思いました 802 01:08:48,410 --> 01:08:53,209 ですが皆さんが再び生き返らせてくれました 803 01:08:53,210 --> 01:08:59,449 残りの人生はおまけと考えて 教育のために献身します 804 01:08:59,450 --> 01:09:02,889 これから我々チョンア財団は かつての名声を超える 805 01:09:02,890 --> 01:09:08,560 名実共に大韓民国最高の 私学財団に生まれ変わります 806 01:09:15,720 --> 01:09:18,300 チョンア財団 チョン・ソジン理事長就任式 807 01:09:21,360 --> 01:09:23,770 ブラボー! 808 01:09:24,690 --> 01:09:26,750 おめでとうございます! 809 01:09:27,430 --> 01:09:29,350 ありがとうございます 810 01:09:31,530 --> 01:09:33,569 なぜここに来ようと思ったんですか? 811 01:09:33,570 --> 01:09:38,369 私達チョンア財団とは関係ないじゃないですか 子供達も卒業したというのに 812 01:09:38,370 --> 01:09:41,289 オンニに付いてきて 損したと思ってる? 813 01:09:41,290 --> 01:09:42,519 いいえ 814 01:09:42,520 --> 01:09:45,339 じゃあ 面白い見世物があるから 815 01:09:45,340 --> 01:09:49,229 黙ってまっすぐ見てて 816 01:09:49,230 --> 01:09:52,590 そうだ ミニョクのお父さんはどう? 817 01:09:55,810 --> 01:09:58,370 [不在着信 58回] 818 01:10:00,020 --> 01:10:02,479 妻の浮気を疑ってるの? 819 01:10:02,480 --> 01:10:05,360 [チョンス地区 新都市] 820 01:10:06,450 --> 01:10:08,810 [チョンア建設] 821 01:10:14,530 --> 01:10:17,709 まだ時間が早いですが すぐにいっぱいになります 822 01:10:17,710 --> 01:10:21,869 只今よりテープカットを行います 823 01:10:21,870 --> 01:10:24,709 一、二、 824 01:10:24,710 --> 01:10:26,380 三 825 01:10:39,720 --> 01:10:42,610 [チョンス地区新都市 開発起工式] 826 01:11:02,490 --> 01:11:04,819 チョンス地区がついに 827 01:11:04,820 --> 01:11:09,200 国内最高分譲価格を塗り替えました 828 01:11:12,770 --> 01:11:15,699 江南8学区男女名門校移転が確定し 829 01:11:15,700 --> 01:11:20,149 鍾路からチョンス地区までわずか20分 狎鴎亭からは10分で行くことができる 830 01:11:20,150 --> 01:11:23,630 チョンス行き急行列車も確定しました 831 01:11:25,130 --> 01:11:27,830 [チョンス地区新都市 開発起工式] 832 01:11:27,840 --> 01:11:30,829 チョンス地区は評判に負けないよう 833 01:11:30,830 --> 01:11:35,309 国内最高規模の高級ニュータウンとして 生まれ変わります 834 01:11:35,310 --> 01:11:37,599 我々チョンア建設が絶えず投資し 835 01:11:37,600 --> 01:11:41,940 必ず世界的な名門タウンを作ります 836 01:11:46,100 --> 01:11:48,979 今日はチョンアグループの株価が 急騰したのをご存知ですよね? 837 01:11:48,980 --> 01:11:50,599 おめでとうございます 838 01:11:50,600 --> 01:11:54,709 チョン・ソジン アートセンター長は 今日はご欠席ですか? 839 01:11:54,710 --> 01:11:59,939 よりによって今日がチョンア財団理事長就任式なので 止むを得ずそういうことになりました 840 01:11:59,940 --> 01:12:04,940 それでも妻が祝電を送ってくれたんですが 一緒にご覧になりますか? 841 01:12:10,170 --> 01:12:14,390 チョンス地区起工式を心からお祝い申し上げます 842 01:12:20,580 --> 01:12:24,940 [ローガン・リーを殺した人は チュ・ダンテ!] 843 01:12:27,700 --> 01:12:30,740 何なんだ? 844 01:12:40,590 --> 01:12:44,639 私のお祝いを気に入りましたか? 845 01:12:44,640 --> 01:12:46,810 チュ・ダンテ会長 846 01:12:48,460 --> 01:12:51,230 チョン・ソジン 正気か・・・ 847 01:13:08,900 --> 01:13:13,190 先ほどチュ・ダンテ会長からの プレゼントが届きました 848 01:13:17,400 --> 01:13:19,600 こんなことしなくても 849 01:13:21,690 --> 01:13:25,069 愛する妻 チョン・ソジンセンター長へ 850 01:13:25,070 --> 01:13:29,619 あなたは神が与えた喜びで 幸せである 851 01:13:29,620 --> 01:13:32,269 あなたの夫 チュ・ダンテ 852 01:13:32,270 --> 01:13:34,430 何てこと 853 01:13:38,810 --> 01:13:43,279 どんなプレゼントか気になるので 私達にも見せて下さい チョン先生 854 01:13:43,280 --> 01:13:45,389 そうです? 855 01:13:45,390 --> 01:13:50,680 私の夫チュ・ダンテ会長が プレゼントを贈ってくれました 856 01:13:54,790 --> 01:13:59,239 オークション価格が4500億ウォンの 857 01:13:59,240 --> 01:14:03,889 レオナルド・ダ・ヴィンチが描いた サルバトール・ムンディ 858 01:14:03,890 --> 01:14:06,340 一緒に鑑賞しましょうか? 859 01:14:09,400 --> 01:14:16,630 [チョン・ミョンス理事長を殺した人は チョン・ソジン!] 860 01:14:18,990 --> 01:14:20,709 その言葉は事実ですか? 861 01:14:20,710 --> 01:14:22,889 それについて何か言う事はありますか? 862 01:14:22,890 --> 01:14:24,970 本当に殺したんですか? 863 01:14:26,130 --> 01:14:30,149 誰よ? 誰がこんないたずらをしたの? 864 01:14:30,150 --> 01:14:32,469 違います 違います! 865 01:14:32,470 --> 01:14:34,589 絶対に事実ではありません 866 01:14:34,590 --> 01:14:36,739 撮らないで下さいー 867 01:14:36,740 --> 01:14:38,019 違いますー 868 01:14:38,020 --> 01:14:43,140 チュ・ソッキョン 結局母親に喋ったの? 869 01:14:43,860 --> 01:14:46,380 [チョンア財団チョン・ソジン理事長就任式] 870 01:15:02,800 --> 01:15:05,540 どいて どいて 871 01:15:11,460 --> 01:15:12,939 あれ何ですか? 872 01:15:12,940 --> 01:15:15,509 チョン先生がお父さんを殺したですって? 873 01:15:15,510 --> 01:15:17,449 言ったでしょ? 874 01:15:17,450 --> 01:15:20,400 面白いものが見られるって 875 01:15:31,540 --> 01:15:32,899 チュ・ダンテ! 876 01:15:32,900 --> 01:15:35,320 チョン・ソジン! 877 01:15:38,320 --> 01:15:40,349 俺を滅茶苦茶にしやがって 878 01:15:40,350 --> 01:15:42,820 こっちのセリフよ! 879 01:15:43,700 --> 01:15:46,239 あのことは一生埋めておくことにしたじゃないか 880 01:15:46,240 --> 01:15:49,119 ペク・ジュンギを消せと言って 今度は俺を裏切るのか? 881 01:15:49,120 --> 01:15:53,079 ああやって起工式を台無しにしたら チョンアグループも被害が及ぶのがわからないのか? 882 01:15:53,080 --> 01:15:54,779 何を馬鹿なことを? 883 01:15:54,780 --> 01:15:57,219 あなたこそ 過去を暴いて何の役に立つの? 884 01:15:57,220 --> 01:16:00,310 私が父を殺したという証拠でもあるの? 885 01:16:02,140 --> 01:16:04,170 ああ! 886 01:16:06,400 --> 01:16:08,340 放せ! 887 01:16:20,870 --> 01:16:23,820 放せ! 888 01:17:04,550 --> 01:17:07,520 ペントハウス Ⅲ 889 01:17:07,600 --> 01:17:11,200 私達は今チュ・ダンテとチョン・ソジンを 罰するために集まったのよ 890 01:17:11,210 --> 01:17:12,060 指名手配者? 891 01:17:12,061 --> 01:17:13,849 ぴったり3日与える ジュンギ ヒョン 892 01:17:13,850 --> 01:17:14,840 私が死ぬ? 893 01:17:14,841 --> 01:17:16,369 - 怖いの? - 悪い女 894 01:17:16,370 --> 01:17:16,930 どうしたの? 895 01:17:16,931 --> 01:17:18,269 お前と行く所がある 896 01:17:18,270 --> 01:17:20,239 可愛い私の娘 会いたかった 897 01:17:20,240 --> 01:17:21,010 5千億だ 898 01:17:21,010 --> 01:17:21,770 5千億? 899 01:17:21,771 --> 01:17:23,219 絶対にただじゃおかない 900 01:17:23,220 --> 01:17:24,419 本当の戦いが始まりました 901 01:17:24,420 --> 01:17:26,639 警察も司法も信じられない 902 01:17:26,640 --> 01:17:29,109 直接審判を下す 903 01:17:29,110 --> 01:17:32,290 ♫ Not too late, not too late. ♫