1 00:00:38,300 --> 00:00:39,899 最終話 2 00:00:39,900 --> 00:00:43,749 なぜ 事あるごとに私の人生に割り込み 邪魔をするの? 3 00:00:43,750 --> 00:00:47,009 あなたが私を崖っぷちに 追い込まなければ 4 00:00:47,010 --> 00:00:50,649 ハ・ユンチョルは死ななかった 自分の娘のためでも 5 00:00:50,650 --> 00:00:53,820 私を捨てなかった! 6 00:00:57,570 --> 00:01:01,419 お父さんを殺したのは 本当にお母さんだったの? 7 00:01:01,420 --> 00:01:04,549 私はお母さんのために なんでもしてきたのに 8 00:01:04,550 --> 00:01:09,040 どうして未だに怪物なの? 9 00:01:11,570 --> 00:01:13,520 今 10 00:01:14,650 --> 00:01:17,249 これを見せることになって 11 00:01:17,250 --> 00:01:18,740 申し訳ない 12 00:01:29,040 --> 00:01:32,749 警察ですか? 殺人犯を通報します 13 00:01:32,750 --> 00:01:35,489 オ・ユニを殺した真犯人を 知っています 14 00:01:35,490 --> 00:01:37,570 私は見ました 15 00:01:38,430 --> 00:01:42,680 私の母がオ・ユニおばさんを殺したのを 16 00:02:06,470 --> 00:02:08,770 全て終わった チョン・ソジン 17 00:02:10,640 --> 00:02:14,419 あなたは 娘にまで見捨てられるという 18 00:02:14,420 --> 00:02:17,229 愚かな選択をした 19 00:02:17,230 --> 00:02:18,690 え? 20 00:02:20,760 --> 00:02:23,480 ウンビョルが全て見ていた 21 00:02:28,390 --> 00:02:33,650 あなたの嘘 あなたの汚い悪行まで全て 22 00:02:37,920 --> 00:02:40,690 警察に通報したのもウンビョルよ 23 00:02:53,520 --> 00:02:55,360 シム・スリョン 24 00:02:56,690 --> 00:03:02,129 あなたがいなければ 私の人生は完璧だった 25 00:03:02,130 --> 00:03:05,350 あなたが私の人生に現れなかったら 26 00:03:06,600 --> 00:03:09,279 私の家族が壊れることも 27 00:03:09,280 --> 00:03:12,799 チュ・ダンテに巻き込まれることもなかった 28 00:03:12,800 --> 00:03:14,710 ウンビョルと私ー 29 00:03:16,990 --> 00:03:19,899 ウンビョルの父親も 30 00:03:19,900 --> 00:03:22,759 私達家族は幸せに暮らすことができた 31 00:03:22,760 --> 00:03:24,370 幸せ? 32 00:03:25,790 --> 00:03:28,360 あなたはそれに値しない 33 00:03:29,580 --> 00:03:33,250 これからの人生 幸せになることは絶対にない 34 00:03:42,640 --> 00:03:45,529 これでは死ねない 35 00:03:45,530 --> 00:03:48,779 私一人では悔しくて死ねない! 36 00:03:48,780 --> 00:03:51,629 チョン・ソジン! やめて! 37 00:03:51,630 --> 00:03:54,500 チョン・ソジン! やめて! 駄目! 38 00:03:59,130 --> 00:04:00,819 駄目! 39 00:04:00,820 --> 00:04:03,059 駄目! お母さん! 40 00:04:03,060 --> 00:04:06,960 - やめて! - スリョンさん! 41 00:04:07,780 --> 00:04:09,780 シム・スリョン! 42 00:04:10,670 --> 00:04:14,039 違う、違う 私じゃない! 43 00:04:14,040 --> 00:04:16,579 私はやってない! シム・スリョン! 44 00:04:16,580 --> 00:04:18,490 シム・スリョン! 45 00:04:20,610 --> 00:04:22,549 ここだ! こっちだ! 46 00:04:22,550 --> 00:04:24,649 待って! 47 00:04:24,650 --> 00:04:27,519 - スリョンさん! - 止まって! 危険です! 48 00:04:27,520 --> 00:04:29,829 - スリョンさん! - 危険です! 49 00:04:29,830 --> 00:04:32,729 - スリョンさん! - 落ち着いてください! 50 00:04:32,730 --> 00:04:36,590 放せ! スリョンさん! 51 00:04:58,850 --> 00:05:02,299 前代未聞の殺人事件で世間が騒然としています 52 00:05:02,300 --> 00:05:04,629 有名家具会社代表のシム・スリョンさんが 53 00:05:04,630 --> 00:05:08,109 今日 金浦の絶壁で行方不明になりました 54 00:05:08,110 --> 00:05:10,429 ダイバー数十名で捜索中ですが 55 00:05:10,430 --> 00:05:12,589 4時間が経過した今も 56 00:05:12,590 --> 00:05:15,919 シム・スリョンさんは発見されていません 57 00:05:15,920 --> 00:05:19,779 警察は現場で逮捕された チョン・ソジン容疑者を取り調べる一方 58 00:05:19,780 --> 00:05:22,559 容疑者のライバルであったオ・ユニさんを殺害した 59 00:05:22,560 --> 00:05:25,729 真犯人という疑惑についても追求します 60 00:05:25,730 --> 00:05:29,440 失踪したシム・スリョンさんの捜索が3日目となり 61 00:05:29,470 --> 00:05:34,669 専門家はシム・スリョンさんの生存の可能性が 低いと推測しています 62 00:05:34,670 --> 00:05:39,459 人間の欲望がどこまで増すのかを 示した今回の事件は 63 00:05:39,460 --> 00:05:44,449 人生の価値を失った者の 末路が何なのか考えさせられました 64 00:05:44,450 --> 00:05:47,680 ソウル高等裁判所 65 00:05:48,380 --> 00:05:52,810 被告人はオ・ユニさん殺害を認めますか? 66 00:06:03,110 --> 00:06:05,919 事件当時 車載カメラで撮影された映像を 67 00:06:05,920 --> 00:06:07,919 証拠資料として提出します 68 00:06:07,920 --> 00:06:09,890 公開して下さい 69 00:06:20,160 --> 00:06:23,570 チョン・ソジン! 70 00:06:25,690 --> 00:06:27,300 チョン・ソジンー 71 00:06:27,330 --> 00:06:29,470 [弁護人席] 72 00:06:30,420 --> 00:06:31,830 ああ・・・ 73 00:06:52,570 --> 00:06:57,689 また被告人はシム・スリョンさんを 崖から突き落とし意図的に殺害しました 74 00:06:57,690 --> 00:07:00,040 認めますか? 75 00:07:00,770 --> 00:07:03,559 覚えていません 76 00:07:03,560 --> 00:07:06,909 被告人は現在早期認知症を患っています 77 00:07:06,910 --> 00:07:11,859 チョンア医療院専門医の診断によると 被告人は一人娘さえ認識できないほど 78 00:07:11,860 --> 00:07:14,349 深刻な心神喪失状態です 79 00:07:14,350 --> 00:07:17,349 このような尋問は無意味だと思います 80 00:07:17,350 --> 00:07:19,749 認めます 81 00:07:19,750 --> 00:07:23,269 被告人の現在の状態を最もよく知る人物を 82 00:07:23,270 --> 00:07:24,829 証人として申請します 83 00:07:24,830 --> 00:07:26,780 認めます 84 00:08:05,250 --> 00:08:09,029 証人は被告人とどういう関係ですか? 85 00:08:09,030 --> 00:08:10,860 娘です 86 00:08:12,060 --> 00:08:16,599 それならば最近まで被告人を 側で見ていましたね 87 00:08:16,600 --> 00:08:20,810 被告人が認知症を患っているというのは事実ですか? 88 00:08:30,610 --> 00:08:32,499 事実ではありません 89 00:08:32,500 --> 00:08:36,739 嘘です 母は演技をしています 90 00:08:36,740 --> 00:08:39,069 母は全てのことを覚えています 91 00:08:39,070 --> 00:08:42,779 全てを覚えているから スリョンおばさんを殺したんです 92 00:08:42,780 --> 00:08:45,430 おばさんが母の罪を全て知っていたから 93 00:08:46,990 --> 00:08:50,199 母は娘にさえ一度も 94 00:08:50,200 --> 00:08:52,610 正直でいてくれなかった 95 00:08:53,460 --> 00:08:55,799 この人が誰なのかわかりません 96 00:08:55,800 --> 00:08:59,519 何の話をしてるのか全くわかりません 97 00:08:59,520 --> 00:09:03,179 証人は事件当時 金浦の崖にいましたね 98 00:09:03,180 --> 00:09:07,559 何を見たのか話してくれますか? 99 00:09:07,560 --> 00:09:10,469 証人は被告人の肉親です 100 00:09:10,470 --> 00:09:13,079 証言拒否権を行使することができます 101 00:09:13,080 --> 00:09:16,189 認めます 証人は発言しなくても構いません 102 00:09:16,190 --> 00:09:18,450 陳述拒否することができます 103 00:09:20,100 --> 00:09:23,800 いいえ 陳述します 104 00:09:25,500 --> 00:09:29,639 私はあの日 事故現場にいました 105 00:09:29,640 --> 00:09:33,420 初めから最後まで母の行動を見ていました 106 00:09:34,360 --> 00:09:36,380 母は 107 00:09:39,540 --> 00:09:42,379 助けてとしがみつくおばさんを 108 00:09:42,380 --> 00:09:46,140 冷たく崖から突き落として 死なせました 109 00:09:51,910 --> 00:09:54,449 静粛に! 110 00:09:54,450 --> 00:09:58,879 証人は当時事件現場と かなり距離が離れていました 111 00:09:58,880 --> 00:10:02,339 正確な状況を見ていたか 定かではありません 112 00:10:02,340 --> 00:10:08,209 被害者の死亡は 双方が衝突した際に 起こった偶発的な事故にすぎません 113 00:10:08,210 --> 00:10:09,949 事故ではありません! 114 00:10:09,950 --> 00:10:12,299 母は意図的にスリョンおばさんを押しました 115 00:10:12,300 --> 00:10:16,100 おばさんは母を挑発するような 行動はとっていません 116 00:10:18,300 --> 00:10:21,079 その人は嘘をついています 117 00:10:21,080 --> 00:10:23,559 私は人を殺していません 118 00:10:23,560 --> 00:10:25,449 私が証人です! 119 00:10:25,450 --> 00:10:28,780 この目ではっきり見ました 120 00:10:31,020 --> 00:10:33,489 母がチョンア財団理事長になるために 121 00:10:33,490 --> 00:10:36,469 祖父をチョンア芸高の階段で転落死させた時も 122 00:10:36,470 --> 00:10:38,669 私を取り戻すために ユニおばさんの車を押して殺した時も 123 00:10:38,670 --> 00:10:42,309 私はいつも現場にいました 124 00:10:42,310 --> 00:10:47,320 母は私の目の前で3人もの人を殺しました 125 00:10:54,610 --> 00:10:57,099 母は殺人者です 126 00:10:57,100 --> 00:10:59,819 どんな精神疾患もない状態で 127 00:10:59,820 --> 00:11:04,219 自分の利益のためだけに 罪のない人達を殺しました 128 00:11:04,220 --> 00:11:06,489 証人が直接目撃したのに 129 00:11:06,490 --> 00:11:10,159 なぜ今まで黙っていたんですか? 130 00:11:10,160 --> 00:11:14,860 この全ての悲劇の始まりは私だったから 131 00:11:18,070 --> 00:11:21,489 母は私をチョンア芸高に入学させるために 132 00:11:21,490 --> 00:11:24,019 成績を操作しました 133 00:11:24,020 --> 00:11:28,269 私をソウル大に入れるために ユニおばさんと対立し 134 00:11:28,270 --> 00:11:33,480 私にチョンア財団の理事長の座を 譲るために祖父を殺しました 135 00:11:35,230 --> 00:11:39,799 母の罪の全ては私から始まりました 136 00:11:39,800 --> 00:11:45,070 だから今まで真実を話せませんでした 私も処罰して下さい 137 00:11:49,060 --> 00:11:55,089 私は歌の実力でユニおばさんの娘に 一度も勝てませんでした 138 00:11:55,090 --> 00:11:57,069 だから母はいつも不安でした 139 00:11:57,070 --> 00:12:03,080 私が母のように一番になれないんじゃないか 最高の声楽家になれないんじゃないかと 140 00:12:05,860 --> 00:12:10,890 今・・・全てを終わらせたいんです 141 00:12:14,550 --> 00:12:16,030 ウンビョル 142 00:12:31,800 --> 00:12:36,600 お母さん 楽になっていいよ 143 00:12:39,510 --> 00:12:43,069 私は死んでもお母さんの期待に応えることができない 144 00:12:43,070 --> 00:12:45,830 二度と歌うつもりはない 145 00:12:56,190 --> 00:13:01,159 お母さん もう私のために罪を犯さないで 146 00:13:01,160 --> 00:13:03,430 私も罰を受ける 147 00:13:08,900 --> 00:13:12,189 駄目 駄目 駄目! 148 00:13:12,190 --> 00:13:16,579 駄目 駄目 駄目! 149 00:13:16,580 --> 00:13:18,949 早く連れて行って! 150 00:13:18,950 --> 00:13:22,500 駄目! 駄目! 151 00:13:24,500 --> 00:13:31,029 お母さん 私達生きてる間はもう会わない 152 00:13:31,030 --> 00:13:34,459 駄目! 駄目! 153 00:13:34,460 --> 00:13:38,089 あなたのせいじゃない 全部私のせいよ 154 00:13:38,090 --> 00:13:42,249 全てあなたのためにした選択だった 155 00:13:42,250 --> 00:13:45,320 ウンビョル! 156 00:13:55,410 --> 00:13:58,920 ウンビョル! 157 00:14:01,310 --> 00:14:04,290 ウンビョル! 158 00:14:07,030 --> 00:14:10,309 被告人チョン・ソジンは オ・ユニとシム・スリョンを 159 00:14:10,310 --> 00:14:15,689 正常な心理状態で故意に殺害しました 160 00:14:15,690 --> 00:14:21,409 残酷な犯行を起こしたのに反省をしておらず 認知症のふりをして犯行を否認するなど 161 00:14:21,410 --> 00:14:24,529 その罪は非常に重い 162 00:14:24,530 --> 00:14:29,490 法廷最高刑である無期懲役を宣告します 163 00:14:39,130 --> 00:14:43,359 3年後 164 00:14:43,360 --> 00:14:49,789 ジュリアード音大を早期卒業し現在イタリアで 活動中のソプラノ ぺ・ロナさんが華々しく帰国しました 165 00:14:49,790 --> 00:14:55,429 最近世界最高のソプラノだけに与えらる ゴールデングース賞を最年少で受賞したぺ・ロナさんは 166 00:14:55,430 --> 00:14:59,529 シムウンアートセンターの招待で国内初の公演を控え 167 00:14:59,530 --> 00:15:05,769 チケット発売開始1分で全席完売させ 声楽界に旋風を巻き起こしています 168 00:15:05,770 --> 00:15:09,139 私は現在 プリマドンナ ぺ・ロナさんが公演する シムウンアートセンター前に来ています 169 00:15:09,140 --> 00:15:11,789 皮を剥く気か! 170 00:15:11,790 --> 00:15:15,709 見ろ 全身が赤くなってるじゃないか! 何やってるんだ 171 00:15:15,710 --> 00:15:20,749 申し訳ありません 会長 いやあの・・テレビに声楽家が出ててたでしょ? 172 00:15:20,750 --> 00:15:24,539 僕とすごく親しい子なんです 僕が育てたようなもんです 173 00:15:24,540 --> 00:15:28,979 見事に成功して戻って来ました 3年ぶりです 174 00:15:28,980 --> 00:15:33,459 3年も会わなくて親しいだって? 客が横たわってるんだ ちゃんと仕事しろ 175 00:15:33,460 --> 00:15:38,349 - これどうするんだ よりによって明日は温泉なのに - 申し訳ありません 会長 176 00:15:38,350 --> 00:15:43,139 次回は全身オイルマッサージさせていただきます 177 00:15:43,140 --> 00:15:48,609 ところで前回お話しした投資の件は 考えていただけましたか? 178 00:15:48,610 --> 00:15:51,109 このビジネスが成功したら 179 00:15:51,110 --> 00:15:55,399 溢れるほどの大金を手にできます 180 00:15:55,400 --> 00:15:59,899 そんなに多くは必要ありません ほんのちょっと 50億程度・・・ 181 00:15:59,900 --> 00:16:02,790 50億? 何の投資だ!? 182 00:16:09,660 --> 00:16:11,929 心停止じゃないか? 183 00:16:11,930 --> 00:16:16,379 触らないで! 僕が助けます 184 00:16:16,380 --> 00:16:18,120 今まで 185 00:16:19,470 --> 00:16:23,350 この瞬間を待っていた! 186 00:16:33,240 --> 00:16:37,210 生き返った! 187 00:16:40,700 --> 00:16:45,360 会長 このまま死んではいけません! 188 00:16:47,160 --> 00:16:51,169 立て ギュジン 何があっても救うんだ 189 00:16:51,170 --> 00:16:56,219 会長の命さえ救えば ギュジンの人生は再び花道が開ける 190 00:16:56,220 --> 00:17:01,609 高額の投資金も入ってくるし 会長が一生面倒を見てくれる 191 00:17:01,610 --> 00:17:05,220 頑張れ 行け! 192 00:17:05,800 --> 00:17:07,860 よろしくお願いします 193 00:17:09,160 --> 00:17:12,780 父に何があったんですか!? 194 00:17:13,930 --> 00:17:17,249 - 奥様ですか? - 娘です 195 00:17:17,250 --> 00:17:20,569 僕が会長を救いました 196 00:17:20,570 --> 00:17:25,039 奇跡的に危機を乗り超えたそうです 197 00:17:25,040 --> 00:17:28,649 本当にありがとうございます! 198 00:17:28,650 --> 00:17:32,129 危うく命を失うところでしたが 199 00:17:32,130 --> 00:17:38,969 迅速な応急措置と熟練の心肺蘇生 そして何よりも僕のこの体を捧げたことが 200 00:17:38,970 --> 00:17:44,649 迅速に会長を病院に連れて来られたのだと思います 201 00:17:44,650 --> 00:17:48,809 連絡をいただいた時 最悪の事態を考えました 202 00:17:48,810 --> 00:17:52,819 余裕がなくて 持って来られるものだけ持って来ました 203 00:17:52,820 --> 00:17:56,559 感謝の気持ちなので受け取って下さい 204 00:17:56,560 --> 00:18:00,489 いや・・・こんなこと・・・ 205 00:18:00,490 --> 00:18:03,099 後で・・これなんだ? 206 00:18:03,100 --> 00:18:09,279 うちで育てたカボチャ、サツマイモと 今年仕込んだ味噌です 207 00:18:09,280 --> 00:18:13,190 カボチャとサツマイモに・・・味噌? 208 00:18:15,510 --> 00:18:21,079 やはりノブレスオブリージュを 実践されているんですね 209 00:18:21,080 --> 00:18:24,579 その気さくな姿本当に尊敬します 210 00:18:24,580 --> 00:18:29,869 ところで会長はとてもお忙しいですね 週末農園もされて 211 00:18:29,870 --> 00:18:34,199 父はヤンチョンリ農村協会の会長なんです 212 00:18:34,200 --> 00:18:39,050 母はヤンチョンリ婦人会の会長 213 00:18:42,930 --> 00:18:46,560 力が尽きたんですね 214 00:18:51,400 --> 00:18:54,560 [薬膳酒] 215 00:18:56,770 --> 00:19:00,690 ヤンチョンリ農村・・・ 216 00:19:02,230 --> 00:19:05,150 協会・・・会長・・・ 217 00:19:12,030 --> 00:19:16,269 今夜はミグングループのマ会長から 出版会に招待されています 218 00:19:16,270 --> 00:19:22,039 - 無駄な会には出席しない - それでは花輪を送っておきます 219 00:19:22,040 --> 00:19:26,759 いよいよ明日チョンス地区 シムウンパレスが入居開始します 220 00:19:26,760 --> 00:19:29,559 記念パーティには出席されますか? 221 00:19:29,560 --> 00:19:34,459 それはカン室長が行って 130階のペントハウスに入るんですって? 222 00:19:34,460 --> 00:19:39,069 店舗も合わせればかなりの数の 分譲を手に入れたそうね 223 00:19:39,070 --> 00:19:42,079 月に入る家賃はいくら? 224 00:19:42,080 --> 00:19:45,799 このままではあなたの方が現金持ちになるんじゃ? 225 00:19:45,800 --> 00:19:49,669 何をおっしゃるんですか 会長に追いつけるわけがありません 226 00:19:49,670 --> 00:19:54,870 今回また福祉施設に寄付したんだって?100億も 227 00:19:55,720 --> 00:20:00,419 やはり器が大きい 好きだわ 228 00:20:00,420 --> 00:20:05,889 カン室長がヘラクラブの 最後の勝者になったわね 229 00:20:05,890 --> 00:20:10,850 問題や事故の多かった チョンス地区に唯一入居して 230 00:20:11,860 --> 00:20:16,849 全部会長のおかげです 主人が出所するまで一生懸命働くだけです 231 00:20:16,850 --> 00:20:20,229 たくさん稼いで良いことに使えばいいんです 会長のように 232 00:20:20,230 --> 00:20:23,799 - 今日の工場視察に同行しても? - 結構よ 233 00:20:23,800 --> 00:20:27,830 明日入居でしょ? 帰って荷物の整理をして 234 00:20:30,440 --> 00:20:35,569 100%アラスカ産 清浄氷 イグルス! 235 00:20:35,570 --> 00:20:39,579 アラスカの氷 最高 最高! 236 00:20:39,580 --> 00:20:45,109 太古の生命力が目覚める アラスカ清浄氷 イグルス! 237 00:20:45,110 --> 00:20:48,159 どんな氷か? 無添加 238 00:20:48,160 --> 00:20:51,209 純度100%のオーガニックの氷です 239 00:20:51,210 --> 00:20:54,149 皆さん 古代の人間が生まれる前 240 00:20:54,150 --> 00:20:59,569 この地球にティラノサウルスやマンモスがいた 彼らはどこへ行った? 241 00:20:59,570 --> 00:21:04,539 みんな死んで地中に行った しかし ただ消えたのではありません 242 00:21:04,540 --> 00:21:08,129 みんなこの氷に吸収された だからこの氷の中には 243 00:21:08,130 --> 00:21:12,329 無機質ミネラルがとても豊富です 244 00:21:12,330 --> 00:21:16,679 この太古の生命力 この氷は 245 00:21:16,680 --> 00:21:19,989 口の中で溶けません 246 00:21:19,990 --> 00:21:24,469 こうやって食べられる 247 00:21:24,470 --> 00:21:30,989 そこのお嬢さん この氷を食べれば ソウル大に合格しますよ 248 00:21:30,990 --> 00:21:35,309 そこあなた この氷があればすぐに 249 00:21:35,310 --> 00:21:39,640 元気な息子ができますよ! 250 00:21:41,090 --> 00:21:42,880 ちょっと イ・ギュジン! 251 00:21:43,670 --> 00:21:45,370 ヌナ! 252 00:21:46,700 --> 00:21:52,610 お母さん この氷を食べれば マンションが手に入りますよ 253 00:21:55,660 --> 00:21:59,170 忙しくて死にそうなのに なぜまた呼び出したの? 254 00:22:03,100 --> 00:22:07,289 ヌナ 今回のビジネスは大当たりするよ 255 00:22:07,290 --> 00:22:11,779 アラスカの氷を韓国で売る 馬鹿げてると思うだろうがそうではない 256 00:22:11,780 --> 00:22:15,559 彼らが目を見開いてるのを見た? このビジネスは大ヒットだ 257 00:22:15,560 --> 00:22:18,399 だからヌナ 僕らはペントハウスに住める! 258 00:22:18,400 --> 00:22:23,690 - カン・マリだけが ペントハウスに住んでいいのか? - だから? 259 00:22:24,500 --> 00:22:28,119 だからって何? 260 00:22:28,120 --> 00:22:32,949 僕から受け取った慰謝料があるじゃないか あれをここに投資してくれ 261 00:22:32,950 --> 00:22:37,729 まだこんなことしてるのね 親兄弟親戚にまで縁を切られて 262 00:22:37,730 --> 00:22:40,059 刑務所に入りたくなければ しっかりしなさいよ 263 00:22:40,060 --> 00:22:43,999 どうやって? いくら努力しても 264 00:22:44,000 --> 00:22:47,570 ソン会長のような金脈ができないんだよ 265 00:22:55,170 --> 00:22:59,859 - ヌナ! - 何? ちょっと・・・ 266 00:22:59,860 --> 00:23:01,680 フォーエバーラブ 267 00:23:03,520 --> 00:23:06,459 あいつだ あいつを捕まえて 俺の金を持って行った奴だ 268 00:23:06,460 --> 00:23:10,409 補佐官の時 最低時給だったのに その時の金さえ持って行って 269 00:23:10,410 --> 00:23:13,719 イ・ギュジンさん 詐欺罪で通報がありました 270 00:23:13,720 --> 00:23:16,299 5秒 いや10秒 271 00:23:16,300 --> 00:23:19,099 - まだ終わってないんだ - ご同行願います 272 00:23:19,100 --> 00:23:22,249 ヌナ! この根本が腐った奴め! 273 00:23:22,250 --> 00:23:26,149 インターネットで騒ぎ立てて お前を人間にしてやる! 274 00:23:26,150 --> 00:23:31,189 僕の金を返せ! その金で仮想通貨を買えたのに! 275 00:23:31,190 --> 00:23:34,659 ヌナ 浮気するなよ! 276 00:23:34,660 --> 00:23:39,919 僕のことを軍隊に行ったと思って! 僕を忘れないで! 277 00:23:39,920 --> 00:23:42,719 あの泥棒・・・ 278 00:23:42,720 --> 00:23:45,670 最後まで私の心を盗んで 279 00:23:48,260 --> 00:23:52,069 ♫ Je veux vivre ♫ 280 00:23:52,070 --> 00:23:55,599 ♫ dans ce rêve qui ♫ 281 00:23:55,600 --> 00:23:59,550 ♫ m'enivre— ♫ 282 00:24:01,330 --> 00:24:04,969 もう一度! そこでマスケラを上げなきゃ 283 00:24:04,970 --> 00:24:09,219 横隔膜を開いて 音が放物線を 描くように出せと言ったでしょ 284 00:24:09,220 --> 00:24:11,979 高音になるほど呼吸は下へ 285 00:24:11,980 --> 00:24:16,270 咽頭を下げて声帯を鳴らして よく見て 286 00:24:16,970 --> 00:24:20,479 ♫ Je veux vivre... 287 00:24:20,480 --> 00:24:23,539 先生 先生はただの見習いですよ 288 00:24:23,540 --> 00:24:28,779 だからそんなに熱心にしなくていいですよ 適当に過ごして帰ればいいんです 289 00:24:28,780 --> 00:24:32,389 それでクビになったら 責任とってくれる? 290 00:24:32,390 --> 00:24:37,569 家賃も学費も稼ぎたいから ここでクビにはなれない 291 00:24:37,570 --> 00:24:41,770 ところで先生 爆弾テロ犯チュ・ダンテの娘なんですよね 292 00:24:45,180 --> 00:24:48,249 私の過去をどうやって 知ったのかわからないけど 293 00:24:48,250 --> 00:24:52,079 ご両親はその全てを知った上で 私にレッスンを任せてくれたの 294 00:24:52,080 --> 00:24:55,799 私のレッスンを受けて 二人とも初めてコンクールで入賞したじゃない 295 00:24:55,800 --> 00:24:58,330 だからそれだけの値打ちはあるでしょ? 296 00:24:59,560 --> 00:25:04,850 あなたたちに本当に教えてあげたいの 今回のコンクールでも必ずトロフィーを獲得して 297 00:25:05,770 --> 00:25:08,440 ファイティン! もう一回やってみよう 298 00:25:15,720 --> 00:25:18,250 [振込:チュ・ソクフン 100万ウォン] 299 00:25:19,960 --> 00:25:24,690 次にお金を送ってきたら 本当にオッパと縁を切るから 300 00:25:34,970 --> 00:25:36,759 おいソッキョン 鉄板全部磨いたか? 301 00:25:36,760 --> 00:25:40,889 今日は団体50人だぞ 急げ 今日は忙しい 302 00:25:40,890 --> 00:25:45,239 -じゃあ終わったら肉をご馳走してください サムギョプサルと豚トロ -OK 303 00:25:45,240 --> 00:25:46,770 やった! 304 00:25:51,630 --> 00:25:55,860 いらっしゃいませ 何名様ですか? おかけください 305 00:26:31,750 --> 00:26:34,159 あんな人に優しくしちゃダメだよ 306 00:26:34,160 --> 00:26:37,929 親切にして毎日来たらどうする? 307 00:26:37,930 --> 00:26:41,280 今日だけです ただ・・・ 308 00:26:41,940 --> 00:26:45,569 気の毒で 知ってる人ですか? 309 00:26:45,570 --> 00:26:49,799 この近所で長く金物屋をやっていた だが妻が家を出て 310 00:26:49,800 --> 00:26:51,939 娘と二人で住んでいた 311 00:26:51,940 --> 00:26:55,990 その子が病気で亡くなってから あんな風になったんだよ 312 00:26:56,820 --> 00:27:00,629 すごく子煩悩だった 313 00:27:00,630 --> 00:27:04,519 ありがとうございます いいことがありますように 314 00:27:04,520 --> 00:27:07,069 どうも 315 00:27:07,070 --> 00:27:11,109 - 肉をもっと持って行ってもいいですか? - だめだ 316 00:27:11,110 --> 00:27:16,200 - 私が支払います - わかった お酒も1本持ってくる 317 00:27:27,440 --> 00:27:29,850 ご飯は食べたか? 318 00:27:38,300 --> 00:27:40,980 [清州女子刑務所] 319 00:28:51,960 --> 00:28:54,669 [真実の更生とコンプライアンスの実現] 320 00:28:54,670 --> 00:28:57,359 2泊3日の特別休暇よ 321 00:28:57,360 --> 00:29:00,930 3時間ごとの連絡を忘れずに 322 00:29:10,330 --> 00:29:13,720 ソウル市中区 カトリックソウル教区第一教会 323 00:29:44,292 --> 00:29:48,351 3日後がチャリティー公演なのに こんなに和音が合わなくてどうするんですか? 324 00:29:48,352 --> 00:29:51,681 覚悟してください 今日から猛練習ですよ 325 00:29:51,682 --> 00:29:55,721 私達の先生はとても厳しいから 326 00:29:55,722 --> 00:29:59,839 ウンビョル先生 果物を持って来たんですが それを食べてからではダメですか? 327 00:30:00,055 --> 00:30:04,119 先生すごく痩せてるから お餅も持って来たんです 328 00:30:04,120 --> 00:30:08,929 ダメです 皆さんのせいで 最近太りすぎてダイエット中なんです 329 00:30:08,930 --> 00:30:11,199 公演までに2キロ痩せます 330 00:30:11,200 --> 00:30:13,139 あらまあ 331 00:30:13,140 --> 00:30:17,619 - さあ次の曲も練習しましょう - はい 332 00:30:17,620 --> 00:30:20,569 そこの観客がいなくなったわ 333 00:30:20,570 --> 00:30:23,749 え? 観客ですか? 334 00:30:23,750 --> 00:30:27,390 さっきそこに誰かが座ってたんです 335 00:30:28,390 --> 00:30:33,720 話をそらさないで 練習をサボったらダメですよ 336 00:30:35,580 --> 00:30:38,840 さあ準備はいいですか? 337 00:30:43,670 --> 00:30:47,599 ♫ 私の魂よ 338 00:30:47,600 --> 00:30:52,459 ♫ 完全に祈って 339 00:30:52,460 --> 00:30:56,099 ♫ 全世界よ 340 00:30:56,100 --> 00:31:00,549 ♫ 私のために歌って 341 00:31:00,550 --> 00:31:04,939 ♫ いつあなたに 342 00:31:04,940 --> 00:31:12,280 ♫ 私の気持ちを伝えようか? 343 00:31:14,620 --> 00:31:22,460 ♫ 今日もまたあなたのことを考えて 344 00:31:23,360 --> 00:31:29,599 ♫ 生きます 345 00:31:29,600 --> 00:31:35,429 いらっしゃいませ お一人ですか? 346 00:31:35,430 --> 00:31:37,690 4万ウォンです 347 00:31:38,570 --> 00:31:40,619 どうぞ 348 00:31:40,620 --> 00:31:42,920 ごゆっくり 349 00:31:44,190 --> 00:31:47,269 返事もせず頷くだけ? 350 00:31:47,270 --> 00:31:54,260 TRIP TO PARADISE 351 00:32:15,130 --> 00:32:18,869 娘さんに会うために 綺麗にしたのね 352 00:32:18,870 --> 00:32:21,329 娘さんに会えた? 353 00:32:21,330 --> 00:32:25,819 すごく嬉しかったでしょう 3年ぶりでしょ? 354 00:32:25,820 --> 00:32:28,690 面会は一度も来てないじゃない 355 00:32:30,710 --> 00:32:33,240 娘さんに話した? 356 00:32:36,250 --> 00:32:39,859 喉頭がんは手術後の管理が大切だから 357 00:32:39,860 --> 00:32:42,750 持って行った薬をちゃんと飲んで 358 00:32:44,300 --> 00:32:49,430 この週末に大聖堂でチャリティー公演があるけど それー 359 00:32:50,140 --> 00:32:54,120 何でもない 帰ったら話しましょう 360 00:33:25,270 --> 00:33:28,179 - もう完成したの? - はい 361 00:33:28,180 --> 00:33:31,429 すごく可愛い 362 00:33:31,430 --> 00:33:34,909 - またウンビョルに? - はい 363 00:33:34,910 --> 00:33:40,819 これを綺麗に包装してチョン・ソジンの名前で ウンビョルに送ってください 364 00:33:40,820 --> 00:33:46,100 なぜいつも他人の名前で送るの? もう自分の名前で送っては? 365 00:33:47,450 --> 00:33:51,969 私が送ったと知ったら おそらく着てくれません 366 00:33:51,970 --> 00:33:55,289 ウンビョルが着てくれるだけでいいんです 367 00:33:55,290 --> 00:33:58,009 もうすぐ退院ね 368 00:33:58,010 --> 00:34:01,269 退院したらウンビョルに会いに? 369 00:34:01,270 --> 00:34:07,479 いいえ ウンビョルの前には一生現れない 370 00:34:07,480 --> 00:34:12,089 ウンビョルが必要なのは私ではなく 371 00:34:12,090 --> 00:34:14,320 母親です 372 00:34:15,150 --> 00:34:19,479 退院する前にウンビョルにカバンを作ります 373 00:34:19,480 --> 00:34:23,299 それをウンビョルが受け取って 374 00:34:23,300 --> 00:34:26,610 母親のことを許してほしい 375 00:34:27,360 --> 00:34:31,630 誰かを憎むというのは 本当に辛いことだから 376 00:34:32,530 --> 00:34:38,479 私はウンビョルが辛い思いするのが 本当にイヤなんです 377 00:34:38,480 --> 00:34:40,679 すぐに許してくれるわ 378 00:34:40,680 --> 00:34:45,119 二人を仲直りさせるために 3年間どれだけ頑張ったか 379 00:34:45,120 --> 00:34:50,500 帽子に服に靴下まで 心を込めて作ってきた 380 00:34:51,730 --> 00:34:55,229 明日カバンを作る生地を買ってください 381 00:34:55,230 --> 00:34:57,829 今回はウンビョルとお母さん 二人分作ります 382 00:34:57,830 --> 00:35:00,100 ええ 383 00:35:20,170 --> 00:35:22,710 何を聞いてたの? 384 00:35:24,060 --> 00:35:28,280 - ロナ - あ この曲私も好き 385 00:35:29,830 --> 00:35:34,349 早かったのね 私も30分前に来たのに 386 00:35:34,350 --> 00:35:39,170 時差ボケを解消しようと 早めに出て歩いてたんだ 387 00:35:40,430 --> 00:35:43,469 ソウルに来たのは3年ぶりだね 388 00:35:43,470 --> 00:35:47,829 うん 離れた時には 戻って来るとは思わなかった 389 00:35:47,830 --> 00:35:51,669 実際に来てみたら嬉しい 恋しかったんだわ 390 00:35:51,670 --> 00:35:57,499 - 戻って来てから何をしてたの? - お母さんに会いに行って会場にも行って忙しかった 391 00:35:57,500 --> 00:36:02,559 - いつ帰国したの? - 俺? 昨夜だ 392 00:36:02,560 --> 00:36:08,019 世界的プリマドンナに伴奏者として呼ばれたら 光栄だからすぐに駆けつけるよ 393 00:36:08,020 --> 00:36:10,459 からかわないで 394 00:36:10,460 --> 00:36:14,339 あなたのスケジュールに合わせて 公演日を決めるのすごく大変だったのよ 395 00:36:14,340 --> 00:36:17,639 去年ウイーンに行った時も 忙しくて会えなかったじゃない 396 00:36:17,640 --> 00:36:22,329 公演日に連絡もせずに来たらしょうがないよ 397 00:36:22,330 --> 00:36:24,520 ご注文お伺いします 398 00:36:26,170 --> 00:36:28,569 何食べる? 399 00:36:28,570 --> 00:36:30,420 パスタ 400 00:36:32,370 --> 00:36:34,519 パスタご馳走してくれるんでしょ? 401 00:36:34,520 --> 00:36:38,639 パスタを美味しく食べたくて 朝から何も食べてないの 402 00:36:38,640 --> 00:36:42,560 まさか約束を忘れたの? 403 00:36:43,270 --> 00:36:47,119 明日パスタ食べる? 授業が終わったら校門で待ってる 404 00:36:47,120 --> 00:36:50,180 明日は・・・忙しい 405 00:36:53,210 --> 00:36:55,870 じゃあ来るまで待ってる 406 00:37:00,100 --> 00:37:02,180 そんなわけない 407 00:37:02,830 --> 00:37:05,340 4年も待ってた 408 00:37:07,450 --> 00:37:11,379 - パスタを二つお願いします - どんなパスタにいたしましょうか? 409 00:37:11,380 --> 00:37:14,579 何かお勧めしましょうか? 410 00:37:14,580 --> 00:37:18,689 当レストランはロゼパスタが シグネチャーメニューとなっております 411 00:37:18,690 --> 00:37:22,229 - いいですね - ではそれを二つ 412 00:37:22,230 --> 00:37:24,439 ご用意いたします 413 00:37:24,440 --> 00:37:27,139 ぺ・ロナさん 初めまして 414 00:37:27,140 --> 00:37:29,870 ファンなのでサインをいただけますか? 415 00:37:32,580 --> 00:37:35,210 イ・ビョンユンです 416 00:37:36,070 --> 00:37:39,289 来週軍隊に行くので励みになります 417 00:37:39,290 --> 00:37:43,449 イ・ビョンユン様 ロナ 418 00:37:43,450 --> 00:37:47,680 ありがとうございます お元気で行って来てください 419 00:37:56,060 --> 00:38:00,529 無理しすぎじゃない? なぜ休まずに日程を詰めてるの? 420 00:38:00,530 --> 00:38:03,659 今年だけでもオペラとソロ公演が何回だ? 421 00:38:03,660 --> 00:38:08,209 歌っている時が好きなの 他のことは考えなくていいから 422 00:38:08,210 --> 00:38:11,859 - ずっとイタリアにいるの? - うん 423 00:38:11,860 --> 00:38:16,359 あなたは? ずっとオーストリアにいるの? 424 00:38:16,360 --> 00:38:21,470 うん おそらく 公演が続いてて 425 00:38:22,930 --> 00:38:24,430 あ 426 00:38:25,180 --> 00:38:27,080 プレゼントがある 427 00:38:28,370 --> 00:38:31,830 ウイーンで君を思い出して買ったんだ 428 00:38:34,890 --> 00:38:37,199 可愛い! 429 00:38:37,200 --> 00:38:39,230 ありがとう 430 00:38:42,100 --> 00:38:44,329 これ何? 431 00:38:44,330 --> 00:38:48,940 ウイーンの俺の部屋の鍵 いつ来てもいいよ 432 00:38:50,040 --> 00:38:53,579 - え? - この冬ウイーンで公演があるんだろ 433 00:38:53,580 --> 00:38:57,319 俺がいなくても家で待ってて 434 00:38:57,320 --> 00:39:01,109 この前みたいに俺に会わずに帰ったら 435 00:39:01,110 --> 00:39:04,220 本当に怒るぞ 436 00:39:06,370 --> 00:39:08,519 二度とあんなことしないで 437 00:39:08,520 --> 00:39:11,429 演奏会が終わって すぐに走って行ったのに 438 00:39:11,430 --> 00:39:16,660 君はすでに飛行機に乗ったと知って 力が抜けたよ 439 00:39:17,420 --> 00:39:20,679 それでもあなたの演奏会は全部見たわ 440 00:39:20,680 --> 00:39:26,119 ラフマニノフのエチュードもショパンのエチュードも 本当に素晴らしかった 441 00:39:26,120 --> 00:39:31,539 本当はあなたの演奏会を見るために ウイーンに行ったの 442 00:39:31,540 --> 00:39:34,900 予定があってすぐに戻って来たけど 443 00:39:40,290 --> 00:39:42,370 会いたかった 444 00:39:43,530 --> 00:39:45,250 ロナ 445 00:39:47,460 --> 00:39:51,770 私も 会いたかった 446 00:39:56,400 --> 00:39:58,869 伴奏を引き受けてくれてありがとう 447 00:39:58,870 --> 00:40:03,139 チョンア芸高の卒業式で 私がソロで歌えたら 448 00:40:03,140 --> 00:40:07,370 あなたに伴奏をお願いしてた 449 00:40:22,770 --> 00:40:26,730 2026/09/10 ぺ・ロナ with チュ・ソクフン 450 00:40:37,160 --> 00:40:41,110 Ro Na Bae 451 00:40:55,700 --> 00:41:00,760 Ro Na Bae 452 00:41:04,440 --> 00:41:07,189 - ロナ - ロナ! 453 00:41:07,190 --> 00:41:09,440 ロナ! 454 00:41:13,320 --> 00:41:15,889 3年ぶりに親友が スーパースターになって戻って来た 455 00:41:15,890 --> 00:41:19,629 第二のチョ・スミ 天才プリマドンナっていうのも嘘じゃないわ 456 00:41:19,630 --> 00:41:21,339 ちょっと距離を感じる 457 00:41:21,340 --> 00:41:24,309 何言ってるの? 458 00:41:24,310 --> 00:41:26,399 来月イタリアに留学ですって? 459 00:41:26,400 --> 00:41:29,179 もちろん ロナの後について行かなきゃ 460 00:41:29,180 --> 00:41:31,789 ジェニをよく見張っておいてね 461 00:41:31,790 --> 00:41:37,100 心配しないでください 私が先輩としてしっかり教えますから 462 00:41:40,600 --> 00:41:42,939 ホテルじゃなくてうちに来て 463 00:41:42,940 --> 00:41:47,149 私達引っ越したの シムウンパレスのペントハウスに 464 00:41:47,150 --> 00:41:49,669 まだ片付いてないけど 景色が素晴らしいわ 465 00:41:49,670 --> 00:41:51,779 あなたの好物もたくさん用意しておいた 466 00:41:51,780 --> 00:41:55,740 本当ですか? 家庭料理をすごく食べたかったんです 467 00:41:58,490 --> 00:42:01,209 これ誰? チュ・ソクフン? 468 00:42:01,210 --> 00:42:04,719 まあソクフン立派になって 469 00:42:04,720 --> 00:42:07,769 二人本当にお似合い 470 00:42:07,770 --> 00:42:11,209 二人とも忙しいから 一緒に舞台に立つのは初めてなんじゃない? 471 00:42:11,210 --> 00:42:15,190 僕がお願いしたんです ロナはすごく嫌がってましたが 472 00:42:17,400 --> 00:42:21,249 こんな姿 お母さんに見せてあげたかった 473 00:42:21,250 --> 00:42:23,759 なんでそんな話をするの? 474 00:42:23,760 --> 00:42:27,219 わかってあげて お母さん更年期なの 475 00:42:27,220 --> 00:42:30,880 ユニさんもスリョンさんも 儚く逝ってしまったけど 476 00:42:30,900 --> 00:42:35,899 二人ともこんなに素晴らしく成長して 本当に嬉しいわ ありがとう 477 00:42:35,900 --> 00:42:39,139 二人は公演があるのに何してるのよ やめて 478 00:42:39,140 --> 00:42:41,039 公演の後で会おう 頑張って 479 00:42:41,040 --> 00:42:43,419 必ずうちに来てね 待ってるわ 480 00:42:43,420 --> 00:42:45,620 後ほど 481 00:42:49,370 --> 00:42:51,630 青いバラ 482 00:42:52,680 --> 00:42:56,899 毎回公演のたびに 誰かが送ってくれるの 483 00:42:56,900 --> 00:42:59,190 誰かわからない 484 00:42:59,990 --> 00:43:03,120 お母さんが好きだった 485 00:43:04,740 --> 00:43:08,820 覚えてる? お母さんが青いバラが好きだったこと 486 00:43:09,520 --> 00:43:14,320 ああそうだった 青いバラの花言葉は何だっけ? 487 00:43:15,930 --> 00:43:17,600 ミラクル 488 00:43:19,300 --> 00:43:21,020 奇跡 489 00:43:26,160 --> 00:43:29,009 二人とも今日の公演頑張って 490 00:43:29,010 --> 00:43:31,779 私はアルバイトがあるから 公演を見られない 491 00:43:31,780 --> 00:43:36,940 ところで何でチケットがあんなに高いの? お金持ちしか楽しめないの? 492 00:43:38,310 --> 00:43:40,339 嫌になる 493 00:43:40,340 --> 00:43:42,030 ソッキョン 494 00:43:42,840 --> 00:43:47,589 今夜一緒に食べよう ジェニのお母さんが料理を作ってくれるの 495 00:43:47,590 --> 00:43:50,790 いいけど 496 00:43:53,600 --> 00:43:58,639 あんなこと言って 俺がチケット送った 公演見てくれるよ 497 00:43:58,640 --> 00:44:01,810 そうなの? 私も送ったの 498 00:44:03,450 --> 00:44:09,219 どうしたのよ スリョンおばさんが亡くなってもう3年よ 499 00:44:09,220 --> 00:44:13,669 だけどどこからか現れるような気がして どうしようもない 500 00:44:13,670 --> 00:44:15,770 必勝! 501 00:44:17,240 --> 00:44:21,059 今日除隊しました 除隊してまっすぐここへ来ました 502 00:44:21,060 --> 00:44:23,269 本当に除隊したの? 503 00:44:23,270 --> 00:44:26,639 軍隊に3年も行く人なんてあなたしかいない 504 00:44:26,640 --> 00:44:29,519 どうして適応できず3年もいたの? 505 00:44:29,520 --> 00:44:33,659 結局はやり遂げた 今は君に会う資格はあるだろ? 506 00:44:33,660 --> 00:44:38,229 何を言ってるの 公演チケットはどうやって手に入れたの? ネットでクリックしまくった? 507 00:44:38,230 --> 00:44:42,379 軍隊の給料を貯めて買ったんだ あ、プレゼント 508 00:44:42,380 --> 00:44:45,979 - また私に・・・ - お母さんの好きなものです 509 00:44:45,980 --> 00:44:50,069 僕のいない間 母の面倒を見てくださって ありがとうございました 510 00:44:50,070 --> 00:44:53,409 離婚後大変だった母に 家も用意してくださって 511 00:44:53,410 --> 00:44:55,639 僕が稼いですぐにお返しします 512 00:44:55,640 --> 00:44:59,779 軍隊が人間を育てるのね イ・ギュジンの息子がこんな挨拶ができるなんて 513 00:44:59,780 --> 00:45:02,049 長生きしてみるものね 514 00:45:02,050 --> 00:45:04,550 ミニョク! 515 00:45:05,480 --> 00:45:09,409 ミニョク! 本当に私の息子? 516 00:45:09,410 --> 00:45:12,149 なんでこんなに遅かったんだよ? 517 00:45:12,150 --> 00:45:14,589 ごめんね 518 00:45:14,590 --> 00:45:16,729 - お母さん ご飯食べた? - もちろん 519 00:45:16,730 --> 00:45:19,500 お母さん すごく痩せたね 520 00:45:30,340 --> 00:45:33,000 どうしたの お母さん? 521 00:45:35,120 --> 00:45:39,020 いえ・・・誰かを見た気がして 522 00:45:57,620 --> 00:46:01,299 おじさん お元気でしたか? 523 00:46:01,300 --> 00:46:03,579 お久しぶりですね 524 00:46:03,580 --> 00:46:05,650 そうだね ロナ 525 00:46:06,620 --> 00:46:09,109 準備はちゃんとできた? 526 00:46:09,110 --> 00:46:11,230 初公演おめでとう 527 00:46:14,560 --> 00:46:17,549 招待してくださって ありがとうございます 528 00:46:17,550 --> 00:46:22,930 誇らしいよ お母さんも本当に誇りに思ってるよ 529 00:46:25,330 --> 00:46:28,280 笑顔を見て安心しました 530 00:46:29,010 --> 00:46:34,110 まだスリョンおばさんのことを 悲しんでらっしゃるかと心配していました 531 00:47:01,210 --> 00:47:05,219 私が舞台に立つまで支援してくださり 532 00:47:05,220 --> 00:47:08,249 いつも応援してくださった方がいます 533 00:47:08,250 --> 00:47:12,489 今日の公演もその方のおかげで 開催することができました 534 00:47:12,490 --> 00:47:17,130 シムウンアートセンター長 ローガン・リーをご紹介します 535 00:47:20,000 --> 00:47:23,340 シムウンアートセンター 536 00:47:24,940 --> 00:47:26,919 ありがとうございます 537 00:47:26,920 --> 00:47:31,419 私にはとても大切な人がいました 538 00:47:31,420 --> 00:47:34,009 名前はミン・ソラ 539 00:47:34,010 --> 00:47:37,509 非常に優れた才能を持った人でした 540 00:47:37,510 --> 00:47:41,099 彼女の夢を叶えるため 541 00:47:41,100 --> 00:47:46,489 今後もシムウンアートセンターは より多くの音楽家を育てるべく 542 00:47:46,490 --> 00:47:49,710 後援を惜しみません 543 00:48:09,550 --> 00:48:14,560 この舞台に立って 真っ先に思い浮かんだ人がいます 544 00:48:15,220 --> 00:48:19,320 私の母です 545 00:48:20,160 --> 00:48:23,560 今日は母の命日でもあります 546 00:48:25,540 --> 00:48:30,529 私の母は誰よりも強い人でした 547 00:48:30,530 --> 00:48:33,900 私のためなら できないことはありませんでした 548 00:48:34,730 --> 00:48:38,819 ロナ あなたならできる このまま諦めるの? 549 00:48:38,820 --> 00:48:42,539 自信ない できないよ 550 00:48:42,540 --> 00:48:44,929 ロナ 忘れないで 551 00:48:44,930 --> 00:48:48,419 あなたは最高の声を持っている 552 00:48:48,420 --> 00:48:51,189 それは絶対に 553 00:48:51,190 --> 00:48:54,259 誰にも真似できない 554 00:48:54,260 --> 00:49:00,560 母が愛したこの歌を 帰国後初公演で母に捧げます 555 00:51:48,600 --> 00:51:51,800 シムウンアートセンター 556 00:53:19,130 --> 00:53:21,939 [楽園モーテル] 557 00:53:21,940 --> 00:53:26,520 [TRIP TO PARADISE] 558 00:53:28,690 --> 00:53:31,489 今日はウンビョル先生 なぜこんなに綺麗にしてるんですか? 559 00:53:31,490 --> 00:53:32,609 - 綺麗ですか? - ええ! 560 00:53:32,610 --> 00:53:34,349 よかった 気になってたんです 561 00:53:34,350 --> 00:53:37,699 ところでなぜ刑務所公演に それほど気を使うんですか? 562 00:53:37,700 --> 00:53:40,399 普段の二倍も練習して 563 00:53:40,400 --> 00:53:43,099 あそこにとても厳しい方がいるんです 564 00:53:43,100 --> 00:53:45,539 歌を間違えば 叱られますよ 565 00:53:45,540 --> 00:53:48,579 本当に? それは誰? 566 00:53:48,580 --> 00:53:52,359 世界で一番歌が上手な人です 567 00:53:52,360 --> 00:53:56,410 ちょうど3年ぶりに会うんです あと2時間です 568 00:53:57,850 --> 00:53:58,889 先に乗ってください 569 00:53:58,890 --> 00:54:00,790 早く乗って 570 00:54:32,880 --> 00:54:35,750 全て申し訳ありませんでした 571 00:54:39,880 --> 00:54:43,449 私は娘の重荷にはなりません 572 00:54:47,781 --> 00:54:50,289 ウンビョル 573 00:54:53,400 --> 00:54:54,779 お母さんのように生きないで 574 00:54:58,030 --> 00:54:59,399 必ず幸せになって 575 00:55:04,220 --> 00:55:06,449 愛してる 576 00:55:51,400 --> 00:55:54,090 一緒に行きませんか ローガン? 577 00:56:36,440 --> 00:56:39,040 駄目! 578 00:56:56,330 --> 00:56:59,940 3年前 579 00:57:25,520 --> 00:57:27,589 ユンチョルさん! 580 00:57:27,590 --> 00:57:29,689 私が見えますか? 581 00:57:29,690 --> 00:57:32,759 誰がやったんですか? チョン・ソジンですね? 582 00:57:32,760 --> 00:57:35,859 なぜ一人で来たんですか! なぜ!? 583 00:57:35,860 --> 00:57:37,960 スリョンさん 584 00:57:39,050 --> 00:57:42,750 最後のお願いがあります 585 00:57:43,900 --> 00:57:49,169 ソジンを・・・殺さないでください 586 00:57:49,170 --> 00:57:51,699 ウンビョルの母親として 587 00:57:51,700 --> 00:57:55,720 どこでもいいので 生かしてやってください 588 00:57:57,100 --> 00:58:01,750 初めから悪い人間ではなかった 589 00:58:03,040 --> 00:58:06,739 僕みたいな奴と出会ってしまって 590 00:58:06,740 --> 00:58:09,470 あのように残忍になったんです 591 00:58:12,070 --> 00:58:14,310 ソジンの罪は 592 00:58:16,140 --> 00:58:19,279 僕が抱えて行きます 593 00:58:19,280 --> 00:58:21,269 ユンチョルさん 594 00:58:21,270 --> 00:58:24,099 ユンチョルさん! 595 00:58:24,100 --> 00:58:26,720 ユンチョルさん! 596 00:59:05,300 --> 00:59:07,229 かなり辛いでしょう 597 00:59:07,230 --> 00:59:09,209 もう少し辛抱してください 598 00:59:09,210 --> 00:59:13,480 ハ博士の分まで 復讐しましょう 599 00:59:14,470 --> 00:59:20,849 今まで私がした選択は 全て正しかったんでしょうか 600 00:59:20,850 --> 00:59:24,029 なぜ・・・そんなことを? 601 00:59:24,030 --> 00:59:27,739 私が復讐を始めていなければ 602 00:59:27,740 --> 00:59:32,650 ユニもハ博士も死ななかったでしょう 603 00:59:33,810 --> 00:59:40,599 私の復讐のために 多くの人が死んで 604 00:59:40,600 --> 00:59:43,440 子供達が親を失いました 605 00:59:45,990 --> 00:59:48,409 全て私のせいだと思います 606 00:59:48,410 --> 00:59:51,329 いいえ いいえ 絶対そうではない 607 00:59:51,330 --> 00:59:56,719 チュ・ダンテを罰していなかったら ソクフン、ソッキョンは人間らしく生きられなかった 608 00:59:56,720 --> 01:00:01,690 決してスリョンさんのせいではありません 609 01:00:04,260 --> 01:00:09,670 私も人間ではなかったような気がします 610 01:00:15,040 --> 01:00:17,559 心配しないでください 611 01:00:17,560 --> 01:00:20,219 ここで終わりません 612 01:00:20,220 --> 01:00:23,050 まだチョン・ソジンが残っています 613 01:00:25,260 --> 01:00:27,339 ほぼそこまで来ています 614 01:00:27,340 --> 01:00:30,469 ここでのことが終わったら 一緒にここを離れましょう 615 01:00:30,470 --> 01:00:32,639 どこでもいい 616 01:00:32,640 --> 01:00:37,719 あなたと一緒なら 天国でも地獄でも 617 01:00:37,720 --> 01:00:39,950 僕は構いません 618 01:00:42,100 --> 01:00:45,479 チョン・ソジンに電話する時間です 619 01:00:45,480 --> 01:00:50,479 チョン・ソジンが海外に逃げる前に 金浦の絶壁に呼び出さなければ 620 01:00:50,480 --> 01:00:54,769 あなたは葬儀場へ行って ウンビョルを連れて来てください 621 01:00:54,770 --> 01:00:57,179 急ぎましょう 622 01:00:57,180 --> 01:01:01,249 崖が急なので とても心配です 623 01:01:01,250 --> 01:01:03,510 これを着て行ってください 624 01:01:08,260 --> 01:01:09,999 これは何ですか? 625 01:01:10,000 --> 01:01:12,599 特殊な救命胴衣です 626 01:01:12,600 --> 01:01:16,819 万が一急流に流されても すぐに体が浮きます 627 01:01:16,820 --> 01:01:18,560 そして このー 628 01:01:20,070 --> 01:01:22,249 GPSです 629 01:01:22,250 --> 01:01:26,589 最悪の状況になっても スリョンさんをすぐに見つけられるでしょう 630 01:01:26,590 --> 01:01:28,699 ありがとう 631 01:01:28,700 --> 01:01:31,219 ちゃんと持って行きます 632 01:01:31,220 --> 01:01:35,130 必ず無事で 633 01:01:48,780 --> 01:01:50,389 先に出発してください 634 01:01:50,390 --> 01:01:52,940 すぐに行きます 635 01:01:56,400 --> 01:01:57,829 忘れないで 636 01:01:57,830 --> 01:02:03,109 あなたがどこにいても 僕たちは一緒だということを 637 01:02:03,110 --> 01:02:04,980 僕がー 638 01:02:11,570 --> 01:02:14,350 いつもあなたの後ろにいるということを 639 01:02:58,750 --> 01:03:00,409 まだ見つからないのか? 640 01:03:00,410 --> 01:03:03,379 かなり時間が経っている なぜ見つからないんだ? 641 01:03:03,380 --> 01:03:05,969 GPSの信号を受信できません 642 01:03:05,970 --> 01:03:07,639 何かあったようです 643 01:03:07,640 --> 01:03:11,279 どういうことだ! 信号を受信できないなんて 644 01:03:11,280 --> 01:03:13,989 違う 絶対に違う! 645 01:03:13,990 --> 01:03:15,499 必ず見つけるんだ 646 01:03:15,500 --> 01:03:19,470 スリョンさんを必ず見つけるんだ 647 01:03:23,620 --> 01:03:26,440 NO SIGNAL 648 01:03:27,640 --> 01:03:31,449 失踪したシム・スリョンさんの捜索が3日目となり 649 01:03:31,450 --> 01:03:36,829 専門家はシム・スリョンさんの生存の可能性は 低いと推測しています 650 01:03:36,830 --> 01:03:41,389 人間の欲望がどこまで増すのかを示した今回の事件は 651 01:03:41,390 --> 01:03:46,440 人生の価値を失った者の末路が 何なのか考えさせられました 652 01:04:40,820 --> 01:04:45,020 先ほどシム・スリョンさんの 遺体が発見されました 653 01:06:16,750 --> 01:06:18,719 これでは死ねない 654 01:06:18,720 --> 01:06:21,730 私一人では悔しくて死ねない! 655 01:06:29,700 --> 01:06:31,840 私もそう望んでいたわ 656 01:06:34,380 --> 01:06:36,389 チョン・ソジン やめて! 657 01:06:36,390 --> 01:06:38,270 やめて! 658 01:07:01,250 --> 01:07:06,949 かつて あなたとの幸せを 夢見たことがありました 659 01:07:06,950 --> 01:07:11,029 ソラがあなたを送ってくれたのだと思いました 660 01:07:11,030 --> 01:07:14,900 あなたの腕の中は温かく心地よかった 661 01:07:18,660 --> 01:07:23,930 あなたと永遠に離れたくないと 思う瞬間もたくさんありました 662 01:07:25,970 --> 01:07:32,980 だけど あなたとの夢のために 私の大切な人をたくさん失いました 663 01:07:35,480 --> 01:07:37,790 ナ・エギョも 664 01:07:39,600 --> 01:07:41,620 ユニも 665 01:07:48,710 --> 01:07:51,020 ハ博士も 666 01:07:55,780 --> 01:07:58,900 彼らに許しを請いに行きます 667 01:07:59,610 --> 01:08:03,769 私達の死が無駄だったとは思いません 668 01:08:03,770 --> 01:08:07,260 そうやって私達の子供を守ったのだから 669 01:08:09,740 --> 01:08:14,070 ソラに 私を幸せにしてくれると 約束したでしょう? 670 01:08:14,970 --> 01:08:17,940 約束を守ってくれてありがとう 671 01:08:18,740 --> 01:08:23,389 あなたのおかげで 恥じることのない 672 01:08:23,390 --> 01:08:26,360 幸せな人生でした 673 01:08:37,310 --> 01:08:39,619 申し訳ありませんでした 674 01:08:39,620 --> 01:08:41,810 申し訳ありませんでした 675 01:08:46,540 --> 01:08:49,560 故シム・スリョン 676 01:09:08,990 --> 01:09:10,049 愛するお母さん ごめんね そしてありがとう 今 ソラの所に送ります 677 01:09:10,050 --> 01:09:11,489 お母さんとオンニが許してくれるまで 謝り続けます 678 01:09:11,490 --> 01:09:14,089 お母さんが私のお母さんでよかった 679 01:09:14,090 --> 01:09:16,940 ソッキョン 680 01:09:49,980 --> 01:09:54,669 おじさん お元気でしたか? 681 01:09:54,670 --> 01:09:57,270 お久しぶりですね 682 01:10:06,370 --> 01:10:09,569 招待していただきありがとうございました 683 01:10:09,570 --> 01:10:14,910 笑顔を見て安心しました 684 01:10:16,460 --> 01:10:21,130 そちらでは病気にならないでください 685 01:10:22,560 --> 01:10:24,990 ローガン・リー 686 01:10:37,210 --> 01:10:44,119 私が舞台に立つまで支援してくださり いつも応援してくださった方がいます 687 01:10:44,120 --> 01:10:49,089 今日の公演もその方のおかげで 開催することができました 688 01:10:49,090 --> 01:10:53,920 シムウンアートセンター長 ローガン・リーをご紹介します 689 01:11:00,810 --> 01:11:04,480 [Remembering Logan Lee] 690 01:11:08,080 --> 01:11:13,959 お気の毒に 骨肉腫が再発して どれだけ深く傷ついたか 691 01:11:13,960 --> 01:11:17,629 家族にも秘密にして 治療も諦めたんですって? 692 01:11:17,630 --> 01:11:20,539 スリョンさんのいない人生に 何の意味があるのかしら? 693 01:11:20,540 --> 01:11:23,769 スリョンさんを 心から大切にしていたから 694 01:11:23,770 --> 01:11:30,010 それでもロナの公演の準備は 最後まで全部してくれた 695 01:11:30,650 --> 01:11:32,849 婚約式の日のスリョンさんを 見なかったでしょ? 696 01:11:32,850 --> 01:11:35,539 眩しいほど美しかった 697 01:11:35,540 --> 01:11:39,450 あんなに美しいカップルは見たことがない 698 01:11:40,580 --> 01:11:46,949 考えてみればヘラパレスで 亡くなったミン・ソラが 699 01:11:46,950 --> 01:11:50,490 二人を天国に呼んだのかも 700 01:12:17,670 --> 01:12:20,210 一緒に行きませんか? ローガン 701 01:13:30,760 --> 01:13:33,509 なぜ今になって来たんですか? 702 01:13:33,510 --> 01:13:36,330 とても会いたかった 703 01:13:38,280 --> 01:13:42,070 迎えに来てくれて ありがとう 704 01:14:00,670 --> 01:14:03,340 会う人達がいます 705 01:14:04,920 --> 01:14:06,659 誰ですか? 706 01:14:06,660 --> 01:14:10,969 会えばすごく嬉しいと思います 707 01:14:10,970 --> 01:14:15,030 何から始めればいいのかわからない 708 01:14:22,080 --> 01:14:23,169 緊張します 709 01:14:23,170 --> 01:14:26,149 ずっと待ってたんです 710 01:14:26,150 --> 01:14:28,600 早く会いに行きましょう 711 01:14:45,640 --> 01:14:49,680 ペントハウス Ⅲ