1 00:00:15,966 --> 00:00:17,966 {\an8}イ・ジョンソク 2 00:00:18,966 --> 00:00:21,500 {\an8}パク・シネ 3 00:00:22,266 --> 00:00:23,900 {\an8}キム・ヨングァン 4 00:00:24,600 --> 00:00:26,566 {\an8}イ・ユビ 5 00:00:40,233 --> 00:00:41,666 {\an8}なぜ俺の— 6 00:00:44,166 --> 00:00:45,666 {\an8}家に? 7 00:00:48,533 --> 00:00:51,933 {\an8}なぜ俺の車を のぞいてた? 8 00:00:54,800 --> 00:00:57,866 {\an8}偶然 兄さんの車を 見かけて… 9 00:00:59,700 --> 00:01:03,100 “兄さん”と言うな 二度と会いたくない 10 00:01:03,366 --> 00:01:04,233 記者は 11 00:01:05,266 --> 00:01:06,433 おぞましい 12 00:01:08,033 --> 00:01:09,233 虫唾(むしず)が走る 13 00:01:42,633 --> 00:01:43,933 警察署じゃ? 14 00:01:44,033 --> 00:01:45,833 お伺いしたいことが 15 00:01:46,233 --> 00:01:47,100 何だ 16 00:01:48,966 --> 00:01:50,100 もしも 17 00:01:50,833 --> 00:01:52,333 キャップに 18 00:01:53,200 --> 00:01:56,000 生き別れた家族がいたら… 19 00:01:56,633 --> 00:02:01,800 やっと会えたのに 思ってた人じゃなかったら— 20 00:02:03,333 --> 00:02:04,633 どうしますか? 21 00:02:08,699 --> 00:02:12,466 “思ってた人じゃない”って どういう意味だ 22 00:02:13,666 --> 00:02:14,800 例えば— 23 00:02:18,833 --> 00:02:20,766 人を傷つけたとか 24 00:02:23,933 --> 00:02:27,600 人を傷つけたって 確かなのか? 25 00:02:29,266 --> 00:02:32,266 いいえ そんな気がしたら? 26 00:02:32,633 --> 00:02:35,666 キャップだけが そう感じたら? 27 00:02:39,266 --> 00:02:40,800 もし俺なら 28 00:02:42,433 --> 00:02:43,433 答えは1つ 29 00:02:45,200 --> 00:02:46,200 取材する 30 00:02:47,733 --> 00:02:50,600 そして証拠を捜す 31 00:02:50,833 --> 00:02:54,166 家族や周辺を取材して 何としても 32 00:02:55,300 --> 00:02:56,266 確かめる 33 00:02:58,966 --> 00:03:02,466 悩むのは 事実を把握してからだ 34 00:03:10,800 --> 00:03:12,000 事故か? 35 00:03:17,033 --> 00:03:17,600 先輩! 36 00:03:17,700 --> 00:03:18,500 撮ってる 37 00:03:21,400 --> 00:03:22,166 危ない! 38 00:03:46,633 --> 00:03:47,800 逃げて! 39 00:04:18,966 --> 00:04:20,133 助け出せ 40 00:04:20,899 --> 00:04:21,700 つかまって 41 00:04:24,466 --> 00:04:27,700 ミア交差点で衝突事故発生 42 00:04:30,133 --> 00:04:32,266 ハミョン 大丈夫か? 43 00:04:32,966 --> 00:04:34,233 ケガは? 44 00:04:35,566 --> 00:04:36,500 はい 45 00:04:37,400 --> 00:04:38,900 大丈夫です 46 00:04:42,633 --> 00:04:44,266 よかった ハミョン 47 00:04:45,666 --> 00:04:46,900 無事で 48 00:04:50,066 --> 00:04:52,466 おじさん しっかり 49 00:04:52,833 --> 00:04:55,700 目を開けて おじさん 50 00:04:56,100 --> 00:04:57,100 おじさん! 51 00:05:07,866 --> 00:05:11,366 これって うちのスクープよね? 52 00:05:13,533 --> 00:05:14,866 そうみたいだ 53 00:05:25,266 --> 00:05:27,233 あいつは… 54 00:05:42,633 --> 00:05:45,400 第9話 ハーメルンの笛吹き男 55 00:05:46,400 --> 00:05:48,833 全部 カメラに収めた? 56 00:05:49,433 --> 00:05:50,633 本当ですか? 57 00:05:51,366 --> 00:05:52,633 インタビューは? 58 00:05:54,600 --> 00:05:56,200 スクープですね? 59 00:05:56,500 --> 00:05:59,833 チェ・イナとソ・ボムジョが スクープを 60 00:06:00,400 --> 00:06:03,700 チェ・イナには インタビューさせて 61 00:06:08,000 --> 00:06:11,766 ソ・ボムジョには リポートさせろ 62 00:06:11,866 --> 00:06:14,833 {\an8}中継車は国会前だろ? 63 00:06:14,933 --> 00:06:17,600 {\an8}事故現場に向かわせろ 64 00:06:23,466 --> 00:06:26,366 なぜボムジョがリポートを? 65 00:06:35,066 --> 00:06:36,000 はい 66 00:06:37,933 --> 00:06:39,233 分かりました 67 00:06:39,900 --> 00:06:40,766 はい 68 00:06:41,133 --> 00:06:43,066 トップで報道を 69 00:06:43,666 --> 00:06:44,833 とんでもない 70 00:06:45,266 --> 00:06:47,366 スケールが小さい 71 00:06:47,800 --> 00:06:50,433 死亡者がゼロで 負傷者が1だ 72 00:06:50,566 --> 00:06:55,233 水の配達人が 中学生を救ったんですよ 73 00:06:55,466 --> 00:06:59,166 スキー場の混雑より トップにふさわしい 74 00:06:59,333 --> 00:07:03,566 視聴者は美談が好きです それに独占ですし 75 00:07:04,066 --> 00:07:07,566 トップで扱っても いいのでは? 76 00:07:09,366 --> 00:07:10,366 急いで 77 00:07:10,466 --> 00:07:11,433 修正は? 78 00:07:12,866 --> 00:07:14,900 早く戻ってこい 79 00:07:16,500 --> 00:07:19,066 トップニュースに? 80 00:07:19,333 --> 00:07:21,666 {\an8}原稿はデスクしたから ボムジョに送れ 81 00:07:21,666 --> 00:07:23,300 {\an8}原稿はデスクしたから ボムジョに送れ デスク… 原稿の検討と修正 82 00:07:23,300 --> 00:07:24,433 {\an8}デスク… 原稿の検討と修正 83 00:07:24,433 --> 00:07:25,200 {\an8}デスク… 原稿の検討と修正 ボムジョ 送った原稿を読め 84 00:07:25,200 --> 00:07:27,233 {\an8}ボムジョ 送った原稿を読め 85 00:07:31,300 --> 00:07:33,000 どこ行ってたの? 86 00:07:43,533 --> 00:07:44,366 見た? 87 00:07:44,466 --> 00:07:48,666 好きな人の前で 女は あくびをしない 88 00:07:49,233 --> 00:07:52,133 あなたを男だと思ってない 89 00:07:53,000 --> 00:07:54,933 そうだろうな 90 00:08:02,933 --> 00:08:03,766 何だ 91 00:08:03,933 --> 00:08:04,633 事件だ 92 00:08:04,766 --> 00:08:05,533 行こう 93 00:08:13,633 --> 00:08:15,333 トラックが横倒しに… 94 00:08:15,433 --> 00:08:16,566 加害車両は? 95 00:08:16,666 --> 00:08:17,833 どっちか? 96 00:08:17,933 --> 00:08:19,400 横転したトラックが 加害車両ですが… 97 00:08:19,400 --> 00:08:20,833 横転したトラックが 加害車両ですが… 98 00:08:19,400 --> 00:08:20,833 {\an8}〝清らか流通〞 99 00:08:20,833 --> 00:08:22,633 横転したトラックが 加害車両ですが… 100 00:08:23,233 --> 00:08:26,466 このトラックの運転手は? 101 00:08:26,733 --> 00:08:27,433 さあね 102 00:08:27,900 --> 00:08:31,633 ケガをして 救急車で運ばれたようだが 103 00:08:33,033 --> 00:08:34,866 どこの病院に? 104 00:08:34,966 --> 00:08:36,600 それは知らない 105 00:08:43,799 --> 00:08:45,633 どこ行くのよ 106 00:08:45,733 --> 00:08:48,300 “バンパー” 107 00:08:52,300 --> 00:08:53,766 容体は? 108 00:08:53,866 --> 00:08:56,000 左腕に骨折の疑いが 109 00:08:56,366 --> 00:08:58,533 詳しくは病院で 110 00:09:03,333 --> 00:09:07,033 ハミョンは ケガをしてませんか? 111 00:09:07,200 --> 00:09:10,000 無事ですから ご心配なく 112 00:09:10,600 --> 00:09:11,800 よかった 113 00:09:12,533 --> 00:09:14,066 無事なのか 114 00:09:16,233 --> 00:09:18,000 ハミョンって誰? 115 00:09:20,733 --> 00:09:24,100 免許を取り消すと 言われて逃走を 116 00:09:25,233 --> 00:09:27,766 死亡者ゼロ 負傷1人です 117 00:09:29,033 --> 00:09:31,433 監視カメラの映像は? 118 00:09:32,433 --> 00:09:33,400 おい 119 00:09:34,300 --> 00:09:36,500 映像がなきゃ話にならん 120 00:09:36,600 --> 00:09:38,433 負傷者の職業は? 121 00:09:38,666 --> 00:09:40,666 トップニュースの基準は… 122 00:09:41,400 --> 00:09:42,733 水の配達人が 123 00:09:43,600 --> 00:09:45,166 中学生を救った? 124 00:09:45,333 --> 00:09:48,900 今日は 普段の基準を横に置き— 125 00:09:49,000 --> 00:09:51,766 トップニュースを決めました 126 00:09:51,866 --> 00:09:54,733 今日のテーマは “犠牲と感動”です 127 00:09:56,833 --> 00:10:01,500 {\an8}ある青年が命がけで 中学生を救いました 128 00:10:01,800 --> 00:10:02,766 何だ これ 129 00:10:02,866 --> 00:10:07,700 MSCのカメラが 感動の瞬間をとらえました 130 00:10:07,966 --> 00:10:10,666 ソ・ボムジョ記者です 131 00:10:11,366 --> 00:10:14,400 ソ・ボムジョってどこの? 132 00:10:15,833 --> 00:10:17,300 うちの息子? 133 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 警察から逃げるトラック 134 00:10:23,600 --> 00:10:27,400 逆走したトラックは 交差点に進入します 135 00:10:28,233 --> 00:10:29,266 アルコール濃度が… 136 00:10:29,466 --> 00:10:32,400 うちのボムジョ 137 00:10:34,800 --> 00:10:38,233 対向車線にいた 別のトラックが 138 00:10:38,433 --> 00:10:40,466 横転したトラックに衝突 139 00:10:40,733 --> 00:10:45,200 間一髪のところで 中学生は命を救われました 140 00:10:46,233 --> 00:10:48,700 運転手は中学生に駆け寄り 141 00:10:48,866 --> 00:10:54,300 無事を確認すると そのまま意識を失いました 142 00:10:55,866 --> 00:10:57,266 いい映像だな 143 00:10:58,966 --> 00:11:01,166 感動的ですね 144 00:11:01,500 --> 00:11:02,533 やった 145 00:11:03,100 --> 00:11:06,866 {\an8}運転手に〝大丈夫か〞と 聞かれて… 146 00:11:07,333 --> 00:11:08,933 どうやって撮った? 147 00:11:09,033 --> 00:11:12,900 凍結路の取材中に 出くわしたそうです 148 00:11:13,133 --> 00:11:17,166 運のいいヤツは 何をやってもうまくいく 149 00:11:17,833 --> 00:11:19,700 よく撮れたな 150 00:11:25,900 --> 00:11:30,233 キ・ジェミョンという 30代の患者は? 151 00:11:30,633 --> 00:11:32,466 いいえ いません 152 00:11:33,366 --> 00:11:34,833 すみません 153 00:11:35,533 --> 00:11:38,666 足元に注意を払う市民 154 00:11:39,333 --> 00:11:42,833 昨日 降った雪で 路面が凍結し… 155 00:11:42,933 --> 00:11:44,733 逆走した運転手は 156 00:11:44,866 --> 00:11:49,966 事故当時 酒を飲んで 泥酔状態でした 157 00:11:50,366 --> 00:11:54,800 中学生を助けたのは 30歳のキさんです 158 00:11:56,000 --> 00:11:57,766 キさんは病院に運ばれ… 159 00:11:57,866 --> 00:11:59,333 30歳のキさん? 160 00:11:59,500 --> 00:12:02,000 命に別条は ありません 161 00:12:02,100 --> 00:12:02,966 まさか… 162 00:12:03,133 --> 00:12:06,866 まかり間違えば 命に関わる状況で 163 00:12:06,966 --> 00:12:11,100 彼はヒーローのように 中学生を救いました 164 00:12:11,200 --> 00:12:12,200 兄さん 165 00:12:12,600 --> 00:12:15,266 ソ・ボムジョがお伝えしました 166 00:12:16,500 --> 00:12:17,400 分かりました 167 00:12:18,133 --> 00:12:22,366 インタビューが終わったら 報告します 168 00:12:22,766 --> 00:12:23,600 運転手は? 169 00:12:23,700 --> 00:12:28,200 左腕を骨折したので 整形外科でギプスを 170 00:12:28,300 --> 00:12:30,633 そうか インタビューは? 171 00:12:31,733 --> 00:12:35,000 キ・ジェミョンさんに 頼んでみないと 172 00:12:37,433 --> 00:12:40,966 運転手の名前は キ・ジェミョンか? 173 00:12:41,333 --> 00:12:42,800 珍しい名前です 174 00:12:44,533 --> 00:12:47,333 キ・ジェミョンさんの 治療は? 175 00:12:47,466 --> 00:12:49,600 終わって出ていきました 176 00:12:50,466 --> 00:12:51,633 本当ですか? 177 00:12:53,766 --> 00:12:54,433 行こう 178 00:12:59,800 --> 00:13:01,333 キ・ジェミョンさん 179 00:13:03,133 --> 00:13:04,933 何でしょうか? 180 00:13:07,466 --> 00:13:11,300 事故を取材した MSCのチェ・イナです 181 00:13:14,600 --> 00:13:16,633 お話を伺いたいのですが 182 00:13:17,033 --> 00:13:21,233 もしかして ニュースの広告に出てた方? 183 00:13:21,800 --> 00:13:23,000 そうです 184 00:13:25,900 --> 00:13:29,033 あの2人は親子です 185 00:13:29,133 --> 00:13:31,400 “チェ・イナ” 186 00:13:33,833 --> 00:13:35,700 チェ・イナ記者 187 00:13:35,800 --> 00:13:38,666 お話を聞かせてください 188 00:13:39,466 --> 00:13:41,466 後でもいいので 189 00:13:46,800 --> 00:13:47,833 今は? 190 00:13:50,100 --> 00:13:51,233 感謝します 191 00:13:51,366 --> 00:13:52,933 始めましょう 192 00:13:53,133 --> 00:13:54,900 ああ そうだな 193 00:14:04,733 --> 00:14:07,766 キ・ジェミョンという 患者は? 194 00:14:07,866 --> 00:14:11,966 その方なら さっき検査が終わりました 195 00:14:12,600 --> 00:14:13,966 ケガの具合は? 196 00:14:14,266 --> 00:14:16,933 腕を骨折している他は 197 00:14:17,033 --> 00:14:19,800 異常はありませんでした 198 00:14:21,000 --> 00:14:22,166 よかった 199 00:14:23,033 --> 00:14:23,900 もう退院を? 200 00:14:24,000 --> 00:14:27,433 インタビューを 受けてましたが 201 00:14:28,466 --> 00:14:29,666 インタビュー? 202 00:14:33,933 --> 00:14:37,266 ハミョンは 亡くなった弟さんの名前? 203 00:14:37,766 --> 00:14:38,733 はい 204 00:14:39,500 --> 00:14:43,066 さっきの中学生が 弟に見えました 205 00:14:44,533 --> 00:14:47,666 あれくらいの年で 亡くなったので 206 00:14:50,833 --> 00:14:53,733 記者を憎んでるでしょうね 207 00:14:54,166 --> 00:14:57,866 記者の私が言うのも 何ですが… 208 00:15:08,300 --> 00:15:11,833 家族を死に追いやった 記者たちは 209 00:15:13,800 --> 00:15:15,900 まだ現役だそうです 210 00:15:17,900 --> 00:15:20,333 その記者を全員— 211 00:15:20,900 --> 00:15:22,766 覚えてますか? 212 00:15:27,166 --> 00:15:29,066 ぼんやりとなら 213 00:15:31,200 --> 00:15:32,266 ですが 214 00:15:37,000 --> 00:15:40,666 1人だけは はっきりと覚えています 215 00:15:43,866 --> 00:15:44,700 顔も 216 00:15:46,666 --> 00:15:47,800 名前も 217 00:15:49,266 --> 00:15:50,233 口調も 218 00:15:55,733 --> 00:15:57,866 誰か言えますか? 219 00:16:12,333 --> 00:16:13,400 その記者は… 220 00:16:13,866 --> 00:16:14,900 イナ 221 00:16:15,566 --> 00:16:16,700 ダルポ 222 00:16:16,900 --> 00:16:20,400 今のお話はMSC以外には 223 00:16:20,500 --> 00:16:22,300 話さないでください 224 00:16:22,600 --> 00:16:24,133 分かりました 225 00:16:25,066 --> 00:16:25,800 来いよ 226 00:16:27,533 --> 00:16:28,900 もう終わった 227 00:16:29,200 --> 00:16:30,600 撤収しましょう 228 00:16:31,366 --> 00:16:34,533 また後で必ず連絡します 229 00:16:35,133 --> 00:16:36,333 いいから来い 230 00:16:36,433 --> 00:16:37,233 ダルポ 231 00:16:38,133 --> 00:16:39,900 すみません 232 00:16:52,800 --> 00:16:54,200 ダルポ 233 00:16:54,966 --> 00:16:56,266 チェ・ダルポ 234 00:16:58,800 --> 00:17:01,566 スクープなのに邪魔しないで 235 00:17:05,099 --> 00:17:09,300 彼は記者を嫌ってる 危険な人物だ 236 00:17:09,566 --> 00:17:12,366 分かってる 話は聞いた 237 00:17:13,366 --> 00:17:17,166 白骨で発見された 消防隊長の話を? 238 00:17:17,599 --> 00:17:20,900 彼は隊長の息子だそうよ 239 00:17:21,300 --> 00:17:22,666 気持ちは分かる 240 00:17:22,833 --> 00:17:24,266 だからお前に… 241 00:17:26,366 --> 00:17:29,033 記者に何をするか分からない 242 00:17:29,133 --> 00:17:32,266 命がけで人を救った人よ 243 00:17:32,366 --> 00:17:33,933 誰も傷つけない 244 00:17:35,833 --> 00:17:38,066 俺は彼をよく知っている 245 00:17:38,566 --> 00:17:39,700 危険だ 246 00:17:39,900 --> 00:17:42,933 彼の取材は他の人に任せろ 247 00:17:43,333 --> 00:17:45,800 危険なのは私だけ? 248 00:17:46,300 --> 00:17:50,100 私が納得できる理由を 説明してよ 249 00:17:52,433 --> 00:17:54,400 理由が俺だったら? 250 00:17:55,866 --> 00:17:58,233 頼むから聞いてくれ 251 00:18:00,233 --> 00:18:04,300 お前を一番 心配してる だから信じろ 252 00:18:08,600 --> 00:18:09,633 ダルポ 253 00:18:09,933 --> 00:18:11,000 頼む 254 00:18:15,266 --> 00:18:17,166 彼に関わるな 255 00:18:17,566 --> 00:18:19,500 理由は聞かないで 256 00:18:20,633 --> 00:18:22,733 俺の言うとおりにしろ 257 00:18:27,666 --> 00:18:30,900 私に何か隠してるでしょ? 258 00:18:34,666 --> 00:18:36,166 話してよ 259 00:18:39,033 --> 00:18:39,933 話せない 260 00:18:42,466 --> 00:18:44,400 私のため? 261 00:18:52,566 --> 00:18:55,133 分かった 言うとおりにする 262 00:18:56,533 --> 00:18:59,000 今は何も聞かない 263 00:19:00,233 --> 00:19:04,000 今日は仕方ないけど もう関わらない 264 00:19:04,500 --> 00:19:06,300 あなたを信じてるから 265 00:19:09,700 --> 00:19:10,866 本当だな? 266 00:19:11,866 --> 00:19:15,433 しゃっくりを してないでしょ? 267 00:19:25,266 --> 00:19:29,033 私は守れる約束しかできない 268 00:19:29,966 --> 00:19:31,633 だから信じて 269 00:19:31,733 --> 00:19:34,733 あなたには心配をかけない 270 00:19:36,533 --> 00:19:37,666 ありがとう 271 00:20:05,533 --> 00:20:08,533 今日は大変でしたね 272 00:20:09,466 --> 00:20:11,133 お疲れ様です 273 00:20:13,833 --> 00:20:16,566 ええ お久しぶりです 274 00:20:17,700 --> 00:20:18,633 そうですね 275 00:20:18,733 --> 00:20:22,766 1週間前に 局の前で会いましたよね 276 00:20:23,033 --> 00:20:25,466 似てるなと思ったんですよ 277 00:20:27,666 --> 00:20:29,433 1週間より前です 278 00:20:30,866 --> 00:20:34,700 13年前も あなたの前で話しました 279 00:20:35,500 --> 00:20:36,833 覚えてません? 280 00:20:37,200 --> 00:20:39,400 イ・ジュホさん 281 00:20:43,100 --> 00:20:46,133 さあ よく覚えてません 282 00:20:46,233 --> 00:20:47,900 俺は覚えてます 283 00:20:49,033 --> 00:20:51,500 ソン記者と一緒でした 284 00:20:56,500 --> 00:20:58,300 チェ・イナ? 285 00:20:59,033 --> 00:21:01,666 今インタビューした人が 286 00:21:04,066 --> 00:21:05,300 ソン記者の娘? 287 00:21:07,233 --> 00:21:07,900 はい 288 00:21:08,200 --> 00:21:09,666 不思議な縁だ 289 00:21:10,400 --> 00:21:14,333 ソン記者の娘さんに 話を聞かれるとは 290 00:21:14,833 --> 00:21:16,400 実に面白いし 291 00:21:19,500 --> 00:21:20,566 ありがたい 292 00:21:26,800 --> 00:21:31,133 スクープを 奪う気じゃないわよね 293 00:21:32,466 --> 00:21:33,166 おい 294 00:21:33,266 --> 00:21:35,000 もしそうなら… 295 00:21:36,966 --> 00:21:38,233 違うよ 296 00:21:40,233 --> 00:21:41,700 それならいい 297 00:21:42,500 --> 00:21:44,300 中に入ろう 298 00:21:48,933 --> 00:21:50,500 それとダルポ 299 00:21:54,566 --> 00:21:59,300 いずれは父さんに 私たちのことを気づかれる 300 00:22:02,633 --> 00:22:05,366 あなたにつらく当たるかも 301 00:22:05,966 --> 00:22:06,666 ああ 302 00:22:06,933 --> 00:22:09,600 それでも諦めないで 303 00:22:09,700 --> 00:22:11,033 私が父さんを… 304 00:22:13,333 --> 00:22:14,500 諦めない 305 00:22:29,766 --> 00:22:30,933 ボムジョ 306 00:22:31,966 --> 00:22:34,200 リポートよかったわよ 307 00:22:34,866 --> 00:22:36,833 僕で ごめん 308 00:22:36,933 --> 00:22:40,533 そうよ あなただから譲ったのよ 309 00:22:41,066 --> 00:22:42,100 おめでとう 310 00:22:45,433 --> 00:22:48,033 今日は やったわね 311 00:22:48,133 --> 00:22:48,933 行こう 312 00:23:09,266 --> 00:23:11,266 スクープしたそうね 313 00:23:11,366 --> 00:23:12,366 はい 314 00:23:13,966 --> 00:23:14,666 よくやった 315 00:23:20,433 --> 00:23:21,133 何て? 316 00:23:21,366 --> 00:23:22,233 何のマネ? 317 00:23:22,333 --> 00:23:24,000 何て言いました? 318 00:23:25,400 --> 00:23:26,200 よくやった 319 00:23:27,100 --> 00:23:28,700 聞こえません 320 00:23:28,800 --> 00:23:30,433 “よくやった” いい? 321 00:23:32,633 --> 00:23:33,733 はい 322 00:23:36,266 --> 00:23:37,533 足をどけて 323 00:23:38,400 --> 00:23:39,066 はい 324 00:23:41,700 --> 00:23:44,433 その靴 サイズは合う? 325 00:23:46,066 --> 00:23:47,533 待ってください 326 00:23:51,700 --> 00:23:52,566 聞いた? 327 00:23:53,966 --> 00:23:55,566 部長が靴を? 328 00:23:55,700 --> 00:23:57,033 そうみたい 329 00:23:58,300 --> 00:24:02,400 父さんかと思ったら 母さんだったの? 330 00:24:02,500 --> 00:24:04,700 知らなかったな 331 00:24:04,866 --> 00:24:08,433 父さんには こんなセンスないもんね 332 00:24:08,533 --> 00:24:10,300 信じられない 333 00:24:10,400 --> 00:24:11,066 うれしい? 334 00:24:11,233 --> 00:24:13,100 とてもうれしい 335 00:24:13,200 --> 00:24:14,066 ハイタッチ 336 00:24:16,633 --> 00:24:18,600 右手を挙げてよ 337 00:24:20,166 --> 00:24:20,866 そう? 338 00:24:48,600 --> 00:24:50,800 ソン部長の読みどおりだ 339 00:24:51,966 --> 00:24:57,133 視聴率を逆転したから ネタを掘り下げよう 340 00:24:57,500 --> 00:25:01,333 水の配達人の 独占インタビューを 341 00:25:01,433 --> 00:25:03,433 3番目にしては? 342 00:25:03,766 --> 00:25:04,633 いいね 343 00:25:04,733 --> 00:25:09,633 “我々のヒーロー”を コンセプトにしよう 344 00:25:09,733 --> 00:25:11,400 {\an8}〝ニュース視聴率〞 345 00:25:09,733 --> 00:25:11,400 海外の似たケースも 調べてくれ 346 00:25:11,400 --> 00:25:12,466 海外の似たケースも 調べてくれ 347 00:25:12,866 --> 00:25:15,566 事故はスクープとは言えない 348 00:25:15,666 --> 00:25:19,866 運がよかっただけだ 気を落とすな 349 00:25:19,966 --> 00:25:22,366 後追い取材をしましょう 350 00:25:22,933 --> 00:25:26,033 向こうはスクープしたのに 351 00:25:26,166 --> 00:25:29,666 運のせいにしてる 場合ですか? 352 00:25:31,600 --> 00:25:35,500 運のせいにしてる 場合じゃない 353 00:25:35,600 --> 00:25:37,533 視聴率で負けた 354 00:25:38,033 --> 00:25:40,233 では後追い取材を? 355 00:25:41,666 --> 00:25:42,433 しない 356 00:25:42,700 --> 00:25:44,233 ちょっと 局長 357 00:25:45,533 --> 00:25:49,366 アメリカの副大統領の訪韓や 358 00:25:49,500 --> 00:25:53,700 FTA妥結の報道も しなければならん 359 00:25:54,466 --> 00:25:58,300 事故の美談は すぐ消えるネタだから 360 00:25:58,400 --> 00:26:01,100 気にせずにわが道を進もう 361 00:26:05,466 --> 00:26:08,066 だが兄のニュースは… 362 00:26:08,166 --> 00:26:11,766 中学生を救った 水の配達人は… 363 00:26:11,866 --> 00:26:15,166 消えるどころか むしろ過熱した 364 00:26:15,166 --> 00:26:15,633 消えるどころか むしろ過熱した 365 00:26:15,166 --> 00:26:15,633 {\an8}〝亡き弟のようで〞 366 00:26:15,633 --> 00:26:15,733 {\an8}〝亡き弟のようで〞 367 00:26:15,733 --> 00:26:17,200 {\an8}〝亡き弟のようで〞 368 00:26:15,733 --> 00:26:17,200 中学生を救った裏には 意外な事情がありました 369 00:26:17,200 --> 00:26:20,500 中学生を救った裏には 意外な事情がありました 370 00:26:20,600 --> 00:26:23,100 イ・イルチュ記者です 371 00:26:23,833 --> 00:26:26,433 {\an8}キ・ジェミョンさんは 372 00:26:26,600 --> 00:26:29,566 {\an8}救った学生の名前では なく 373 00:26:29,666 --> 00:26:32,666 {\an8}〝ハミョン〞と呼んで 倒れました 374 00:26:32,766 --> 00:26:33,866 おじさん 375 00:26:33,966 --> 00:26:38,200 “ハミョン”は キさんの亡き弟の名前です 376 00:26:38,433 --> 00:26:42,700 {\an8}彼と同じ年齢くらいで 弟は亡くなりました 377 00:26:43,066 --> 00:26:44,700 {\an8}弟のような気がして 378 00:26:45,400 --> 00:26:47,333 {\an8}無我夢中でした 379 00:26:48,500 --> 00:26:51,700 お涙ちょうだいに 仕立てる気だ 380 00:26:51,800 --> 00:26:54,566 うちは何かないのか? 381 00:26:55,066 --> 00:26:57,466 キ・ジェミョンのネタは? 382 00:27:04,766 --> 00:27:06,266 やめましょう 383 00:27:06,433 --> 00:27:10,166 正体不明なのに ヒーロー扱いするのは 384 00:27:10,366 --> 00:27:13,533 だったら正体を突き止めろ 385 00:27:14,700 --> 00:27:15,366 はい 386 00:27:16,733 --> 00:27:17,933 チェ・ダルポ 387 00:27:19,600 --> 00:27:24,833 キ・ジェミョンの取材に 専念して俺に報告しろ 388 00:27:25,033 --> 00:27:25,966 はい 389 00:27:26,800 --> 00:27:27,466 キャップ 390 00:27:28,566 --> 00:27:30,066 私も一緒に? 391 00:27:30,333 --> 00:27:31,566 いいや 392 00:27:32,166 --> 00:27:33,066 はい 393 00:27:35,233 --> 00:27:36,366 父は当時— 394 00:27:37,033 --> 00:27:42,300 同僚9人を死に追いやり 逃げたと報道されました 395 00:27:44,333 --> 00:27:46,666 {\an8}父は逃げていません 396 00:27:47,566 --> 00:27:51,533 {\an8}亡くなったのに 発見されなかったんです 397 00:27:53,533 --> 00:27:54,900 {\an8}少し前に… 398 00:27:56,933 --> 00:27:58,966 {\an8}兄はヒーローになり 399 00:28:00,333 --> 00:28:04,133 父の無念を世に訴えた 400 00:28:04,600 --> 00:28:06,733 白骨で発見されました 401 00:28:06,933 --> 00:28:11,366 そして13年も後に 謝罪を受けた 402 00:28:11,466 --> 00:28:16,000 “ペンは剣よりも強し”と 言われます 403 00:28:16,333 --> 00:28:21,033 ペンは剣より強いだけに 深い傷を負わせます 404 00:28:21,133 --> 00:28:26,733 MSCはマスコミを代表して キ・ジェミョンさんに 405 00:28:26,833 --> 00:28:28,900 謝罪いたします 406 00:28:29,900 --> 00:28:32,466 そしてお約束します 407 00:28:32,566 --> 00:28:37,366 MSCはキさんの事情を 報道したように 408 00:28:37,466 --> 00:28:40,466 今後も真実を報道します 409 00:28:40,566 --> 00:28:42,833 ペンとしての役割を… 410 00:28:42,933 --> 00:28:47,533 13年前 父を 悪者にしたニュースが 411 00:28:47,933 --> 00:28:50,933 兄をヒーローに仕立て上げた 412 00:28:51,133 --> 00:28:56,000 キ・ジェミョンは高校の時 暴力事件を起こしてる 413 00:28:56,200 --> 00:28:58,866 血気盛んな時期ですからね 414 00:28:59,300 --> 00:29:04,700 でも彼は視聴率を稼ぐので 事件は無視しましょう 415 00:29:05,600 --> 00:29:08,600 ニュースは兄の欠点を隠し 416 00:29:08,700 --> 00:29:14,266 売れ残りの のり巻きを キさんが全部買ったそうです 417 00:29:14,633 --> 00:29:17,800 寒空の下 のり巻きを売る… 418 00:29:17,900 --> 00:29:21,200 兄の善行が世に伝えられた 419 00:29:21,300 --> 00:29:24,500 キさんは褒賞金50万ウォンで 420 00:29:24,600 --> 00:29:28,933 児童養護施設に クリスマスプレゼントを 421 00:29:29,133 --> 00:29:31,633 世間は兄を称賛した 422 00:29:33,700 --> 00:29:36,066 ニュースが伝える兄は 423 00:29:36,700 --> 00:29:40,266 “ハーメルンの笛吹き男”の ように 424 00:29:41,466 --> 00:29:43,600 世間を魅了した 425 00:29:55,733 --> 00:29:57,900 次のに乗ろうよ 426 00:29:58,100 --> 00:29:59,266 乗れるよ 427 00:30:02,433 --> 00:30:03,400 狭いのに 428 00:30:05,266 --> 00:30:06,766 おはようございます 429 00:30:23,400 --> 00:30:25,733 最後の人は降りろ 430 00:30:26,766 --> 00:30:29,466 私じゃありません 431 00:30:30,200 --> 00:30:31,500 靴を踏まないで 432 00:30:34,066 --> 00:30:35,966 早く降りてよ 433 00:30:37,833 --> 00:30:40,433 僕は次のに乗るよ 434 00:30:43,866 --> 00:30:45,433 早くしてくれ 435 00:30:54,100 --> 00:30:55,233 何するの? 436 00:30:57,166 --> 00:30:58,766 お話があります 437 00:30:59,233 --> 00:30:59,900 先に… 438 00:31:02,666 --> 00:31:04,500 プレゼントです 439 00:31:12,233 --> 00:31:16,133 13年前 僕のうちに 携帯を忘れましたね? 440 00:31:17,566 --> 00:31:20,966 その携帯を僕が使いました 441 00:31:21,800 --> 00:31:24,266 メールを見てください 442 00:31:25,266 --> 00:31:28,466 なぜ見ないといけないの? 443 00:31:30,666 --> 00:31:35,500 僕が部長の番号を 13年間 使っていました 444 00:31:37,266 --> 00:31:38,133 ええ? 445 00:31:38,966 --> 00:31:40,933 部長に来たメールを 446 00:31:41,766 --> 00:31:44,700 13年間 読んでいたんです 447 00:31:49,100 --> 00:31:50,400 すみません 448 00:31:56,933 --> 00:32:01,300 父さんと おじいちゃんの所に引っ越す 449 00:32:01,400 --> 00:32:05,066 テレビで母さんを見られない 450 00:32:05,700 --> 00:32:10,700 騒がしいソウルより いい面もあるのよ 451 00:32:11,033 --> 00:32:13,466 母さんに会いたくない ウソ 452 00:32:13,700 --> 00:32:17,633 カーネーションを買ったけど 渡せない 453 00:32:17,733 --> 00:32:21,500 目玉焼きの黄身は 母さんにあげてた 454 00:32:21,633 --> 00:32:25,866 でも今は ダルポ伯父さんにあげてる 455 00:32:26,333 --> 00:32:27,800 不思議でしょ? 456 00:32:27,966 --> 00:32:28,700 “母さん” 457 00:32:29,266 --> 00:32:32,000 部長は番号を変えましたね? 458 00:32:33,433 --> 00:32:34,600 でもイナは… 459 00:32:34,700 --> 00:32:35,966 違ってた 460 00:32:36,300 --> 00:32:37,900 メールし続けた 461 00:32:38,466 --> 00:32:39,500 違うのね 462 00:32:41,000 --> 00:32:42,733 ダルポの言うとおり 463 00:32:43,066 --> 00:32:45,966 返信は していませんが 464 00:32:46,300 --> 00:32:49,233 イナは13年間バカみたいに— 465 00:32:50,300 --> 00:32:51,933 ずっとメールを 466 00:32:53,633 --> 00:32:56,200 それを読んでいるうちに 467 00:32:56,766 --> 00:33:00,466 チェ・イナに 興味が湧いたんです 468 00:33:01,566 --> 00:33:04,633 それで何が言いたいの? 469 00:33:04,733 --> 00:33:07,400 “僕もバカだ”と言いたいの? 470 00:33:08,266 --> 00:33:09,266 はい 471 00:33:09,600 --> 00:33:12,100 部長も読んでください 472 00:33:12,733 --> 00:33:17,466 切ないメールなので すぐ恋に落ちます 473 00:33:18,033 --> 00:33:22,633 メールをすべて読んだら 部長も僕のように 474 00:33:23,566 --> 00:33:25,533 バカになりますよ 475 00:33:26,366 --> 00:33:27,366 そして— 476 00:33:28,266 --> 00:33:32,033 彼女に 何でもしてあげたくなる 477 00:33:39,900 --> 00:33:40,133 {\an8}〝ニュース平均視聴率〞 478 00:33:40,133 --> 00:33:42,066 {\an8}〝ニュース平均視聴率〞 479 00:33:40,133 --> 00:33:42,066 視聴率はMSCの独走状態だ 480 00:33:42,066 --> 00:33:43,900 視聴率はMSCの独走状態だ 481 00:33:44,000 --> 00:33:46,533 1位を維持している 482 00:33:46,666 --> 00:33:48,333 そりゃそうさ 483 00:33:48,533 --> 00:33:53,400 スクープ映像を 独り占めしてるんだから 484 00:33:53,700 --> 00:33:54,800 ひどいよ 485 00:34:00,200 --> 00:34:01,266 そうですか? 486 00:34:01,866 --> 00:34:06,300 映像を共有しようかと 思ってましたが 487 00:34:07,033 --> 00:34:09,066 やめようかな? 488 00:34:14,000 --> 00:34:16,733 さっきのは冗談だよ 489 00:34:17,033 --> 00:34:18,466 本当に共有を? 490 00:34:23,633 --> 00:34:28,333 MSCの名前入りなら 考えてみましょう 491 00:34:29,100 --> 00:34:30,900 ゴシック体でね 492 00:34:33,000 --> 00:34:33,966 やめた 493 00:34:34,066 --> 00:34:35,533 もういいよ 494 00:34:36,333 --> 00:34:40,266 キ・ジェミョンは インタビューに応じない 495 00:34:40,400 --> 00:34:42,199 なぜMSCだけに? 496 00:34:42,300 --> 00:34:43,199 もしや— 497 00:34:44,199 --> 00:34:45,266 カネか? 498 00:34:47,266 --> 00:34:49,566 なんてこと言うんですか 499 00:34:49,766 --> 00:34:51,966 信頼されてるからです 500 00:34:52,066 --> 00:34:53,866 信頼ですよ! 501 00:34:54,633 --> 00:34:56,233 “チェ・ダルポ” 502 00:34:56,866 --> 00:34:57,933 もしもし 503 00:35:00,566 --> 00:35:01,233 待て 504 00:35:02,100 --> 00:35:02,866 何だ 505 00:35:03,266 --> 00:35:04,666 なぜ外に? 506 00:35:04,766 --> 00:35:06,366 スクープか? 507 00:35:06,466 --> 00:35:08,600 おい 共有しようぜ 508 00:35:11,733 --> 00:35:12,466 話せ 509 00:35:13,500 --> 00:35:15,266 兄に会います 510 00:35:16,566 --> 00:35:17,600 1人でか? 511 00:35:18,633 --> 00:35:19,566 はい 512 00:35:27,666 --> 00:35:29,500 あいつは… 513 00:35:43,866 --> 00:35:45,466 “特別講義” 514 00:35:46,366 --> 00:35:47,666 “事実(ファクト)とインパクト” 515 00:36:01,933 --> 00:36:05,133 先輩がサウナに 行ってこいって 516 00:36:05,533 --> 00:36:06,333 やったね 517 00:36:07,200 --> 00:36:10,966 私たちが臭いから そう言うのよ 518 00:36:13,266 --> 00:36:14,500 臭わない 519 00:36:20,700 --> 00:36:22,466 いいですか 先輩 520 00:36:22,700 --> 00:36:28,033 キ・ジェミョンは 特別講義に来るつもりです 521 00:36:28,300 --> 00:36:29,933 問題ないわ 522 00:36:30,033 --> 00:36:34,800 13年前 先輩がしたことを 覚えてないんですか? 523 00:36:35,666 --> 00:36:39,066 ヤツは騒ぎを起こす気です 524 00:36:39,300 --> 00:36:40,066 そう? 525 00:36:40,566 --> 00:36:42,533 じゃあ撮ってよ 526 00:36:43,300 --> 00:36:44,966 いいネタになる 527 00:36:48,100 --> 00:36:51,333 テロを起こすかもしれません 528 00:36:53,933 --> 00:36:59,133 私は被災地や 暴力団の取材経験もある 529 00:36:59,733 --> 00:37:01,833 テロならむしろ歓迎よ 530 00:37:02,300 --> 00:37:04,333 いいニュースになる 531 00:37:04,733 --> 00:37:06,333 いいえ 部長 532 00:37:08,233 --> 00:37:08,966 ちょっと… 533 00:37:12,666 --> 00:37:14,000 こっちに来る 534 00:37:15,166 --> 00:37:15,866 本当だ 535 00:37:21,933 --> 00:37:24,600 静かに食べたいわ 536 00:37:26,100 --> 00:37:26,766 はい 537 00:38:25,933 --> 00:38:27,100 チェ・ダルポ 538 00:38:29,333 --> 00:38:30,766 キャップがこれを 539 00:38:32,200 --> 00:38:33,233 聞いてる? 540 00:38:34,633 --> 00:38:36,200 はい どうも 541 00:38:38,966 --> 00:38:42,433 研修なのに なぜそれを? 542 00:39:01,233 --> 00:39:03,766 {\an8}〝キ・ホサン〞 543 00:39:09,566 --> 00:39:13,033 “非難したことを 許してください” 544 00:39:36,133 --> 00:39:38,500 “今まですみません” 545 00:39:38,600 --> 00:39:40,666 “我らがヒーロー” 546 00:39:51,366 --> 00:39:53,966 ここに何の用ですか? 547 00:40:01,333 --> 00:40:04,133 お目にかかりたかったもので 548 00:40:04,333 --> 00:40:07,766 お父さんのことを伺いました 549 00:40:11,766 --> 00:40:14,800 あなたのような記者のせいで 550 00:40:15,700 --> 00:40:17,233 無念の死を 551 00:40:19,666 --> 00:40:23,766 インタビューは MSCにだけ応じます 552 00:40:26,800 --> 00:40:28,200 なぜですか? 553 00:40:28,433 --> 00:40:32,933 13年前 MSCは 悪意ある報道をしたのに 554 00:40:33,266 --> 00:40:34,866 理由は1つ 555 00:40:36,066 --> 00:40:38,033 今のMSCの記者が 556 00:40:38,700 --> 00:40:41,400 本心を伝えてくれるからです 557 00:40:49,133 --> 00:40:50,400 もしや— 558 00:40:52,000 --> 00:40:53,866 ムン・ドクスさんを? 559 00:41:03,433 --> 00:41:04,166 知りません 560 00:41:04,433 --> 00:41:09,200 廃工場の火災事故で 証言をした工員ですが 561 00:41:09,300 --> 00:41:11,466 同僚を殺して消えました 562 00:41:12,233 --> 00:41:13,333 そうですか? 563 00:41:17,800 --> 00:41:19,400 みんな因果応報です 564 00:41:20,766 --> 00:41:26,033 ムン・ドクスという人にも 家族がいたでしょうに 565 00:41:26,433 --> 00:41:28,200 自首しないのかな? 566 00:41:29,500 --> 00:41:30,566 なぜ— 567 00:41:32,300 --> 00:41:33,433 過去形に? 568 00:41:36,833 --> 00:41:39,733 “家族がいた”と言いました 569 00:41:40,666 --> 00:41:45,800 まるで死んだ人のことを 言ってるみたいですね 570 00:41:47,600 --> 00:41:51,400 家族の役目を 果たしてないからです 571 00:41:56,766 --> 00:42:02,166 それに殺された同僚が 当時 証言したとは言ってない 572 00:42:03,733 --> 00:42:05,766 なぜ因果応報だと? 573 00:42:06,133 --> 00:42:09,500 同僚も加担したと 知ってたんじゃ? 574 00:42:18,200 --> 00:42:19,866 あなたは— 575 00:42:20,933 --> 00:42:23,733 謝罪を求めてるんですか? 576 00:42:26,233 --> 00:42:28,266 復讐(ふくしゅう)したいんですか? 577 00:42:30,500 --> 00:42:32,566 1つを選ぶなら 578 00:42:37,000 --> 00:42:38,066 復讐です 579 00:43:20,800 --> 00:43:22,133 謝罪ですか? 580 00:43:22,633 --> 00:43:24,200 復讐したいんですか? 581 00:43:25,200 --> 00:43:27,233 1つを選ぶなら 582 00:43:28,366 --> 00:43:29,666 復讐です 583 00:43:35,433 --> 00:43:39,066 チェ・ダルポ キャップから電話だ 584 00:43:39,266 --> 00:43:40,233 はい 585 00:43:42,200 --> 00:43:46,533 世間を欺ける魔法なら 奇跡を起こせるか? 586 00:43:47,066 --> 00:43:51,833 世間を欺けるウソなら 真実になるか? 587 00:43:53,600 --> 00:43:54,800 もしそうなら… 588 00:43:54,900 --> 00:43:57,433 はい チェ・ダルポです 589 00:43:57,633 --> 00:43:58,866 携帯は? 590 00:43:59,400 --> 00:44:01,066 故障しました 591 00:44:01,566 --> 00:44:02,533 そうか 592 00:44:04,100 --> 00:44:06,566 兄さんの件はどうなった? 593 00:44:06,766 --> 00:44:09,566 ヒーローだと思われてる兄は 594 00:44:10,200 --> 00:44:14,600 俺さえ黙っていれば ヒーローでいられる 595 00:44:14,966 --> 00:44:19,200 すみません 収穫がありませんでした 596 00:44:30,433 --> 00:44:35,066 ウソに包まれた真実は 水のように静かだったが 597 00:44:35,666 --> 00:44:37,100 いつのまにか— 598 00:44:37,333 --> 00:44:41,400 わずかな隙間から 外に流れ出していた 599 00:44:43,833 --> 00:44:45,133 キ・ジェミョン? 600 00:44:45,166 --> 00:44:47,600 {\an8}〝キ・ジェミョン ファッション〞 601 00:44:47,600 --> 00:44:48,700 {\an8}〝キ・ジェミョン ファッション〞 602 00:44:47,600 --> 00:44:48,700 キ・ジェミョン? 603 00:44:49,700 --> 00:44:51,966 どこかで聞いたことが… 604 00:44:54,433 --> 00:44:56,566 これをダルポに 605 00:44:56,666 --> 00:44:57,433 はい 606 00:44:58,600 --> 00:44:59,633 何かな 607 00:44:58,600 --> 00:44:59,633 {\an8}〝キ・ジェミョン〞 608 00:44:59,633 --> 00:44:59,966 {\an8}〝キ・ジェミョン〞 609 00:45:00,066 --> 00:45:01,133 “キ・ジェミョン”? 610 00:45:01,233 --> 00:45:04,166 キャップのメモに 書いてあった 611 00:45:05,833 --> 00:45:08,600 ダルポとどんな関係? 612 00:45:10,300 --> 00:45:10,833 {\an8}〝国民的ヒーロー〞 613 00:45:10,833 --> 00:45:11,800 {\an8}〝国民的ヒーロー〞 614 00:45:10,833 --> 00:45:11,800 真実は ゆっくりと 隙間をこじ開けて… 615 00:45:11,800 --> 00:45:14,966 真実は ゆっくりと 隙間をこじ開けて… 616 00:45:17,066 --> 00:45:18,966 新聞紙を敷けよ 617 00:45:19,333 --> 00:45:21,466 この人に見覚えが… 618 00:45:32,633 --> 00:45:34,433 何だ あいつ 619 00:45:34,966 --> 00:45:36,433 誰と会ってる 620 00:45:37,100 --> 00:45:39,233 ダルポと会ってた 621 00:45:40,366 --> 00:45:41,700 ダルポとどんな関係が? 622 00:45:41,700 --> 00:45:43,533 ダルポとどんな関係が? 623 00:45:41,700 --> 00:45:43,533 {\an8}〝実は報道被害者〞 624 00:45:46,033 --> 00:45:47,100 誰だ 625 00:45:47,200 --> 00:45:49,966 いつのまにか壁を壊し… 626 00:45:54,066 --> 00:45:55,300 チェ・イナ 627 00:45:57,233 --> 00:45:59,033 ちょっと来い 628 00:45:59,600 --> 00:46:00,533 はい 629 00:46:00,633 --> 00:46:04,500 その荒々しい姿を 世にさらけ出す 630 00:46:06,033 --> 00:46:07,300 何でしょうか 631 00:46:08,300 --> 00:46:11,600 お前に頼みたいことがある 632 00:46:12,633 --> 00:46:13,366 何ですか 633 00:46:13,466 --> 00:46:16,200 先に見てほしいものがある 634 00:46:23,366 --> 00:46:24,466 誰ですか? 635 00:46:24,566 --> 00:46:26,833 13年前のキ・ジェミョンだ 636 00:46:27,000 --> 00:46:30,333 インタビューで 父親の無実を訴えた 637 00:46:31,466 --> 00:46:32,700 本当ですか? 638 00:46:33,266 --> 00:46:35,666 今出せばネタになります 639 00:46:35,800 --> 00:46:37,566 いいから見ろ 640 00:46:39,633 --> 00:46:42,966 私を見て話して 準備は いい? 641 00:46:43,700 --> 00:46:44,566 はい 642 00:46:45,133 --> 00:46:46,400 母さん… 643 00:46:47,066 --> 00:46:48,700 部長ですか? 644 00:46:51,066 --> 00:46:52,633 そのトロフィーは? 645 00:46:52,733 --> 00:46:53,700 これは 646 00:46:55,000 --> 00:46:58,366 最優秀消防士の トロフィーです 647 00:46:58,533 --> 00:47:03,900 父は21年2か月の在職中 火災現場に730回 出動し 648 00:47:04,133 --> 00:47:07,933 1400人もの命を救ったので 649 00:47:09,233 --> 00:47:10,600 受賞しました 650 00:47:10,700 --> 00:47:14,033 父親は なぜ自首せずに逃走を? 651 00:47:16,133 --> 00:47:17,466 父は— 652 00:47:19,966 --> 00:47:21,700 殉職しました 653 00:47:22,100 --> 00:47:25,800 ピノキオが 姿を見たと証言してます 654 00:47:25,900 --> 00:47:28,266 僕は父を信じます 655 00:47:28,466 --> 00:47:30,733 ピノキオの見間違いです 656 00:47:30,833 --> 00:47:33,400 そういうことを聞くために… 657 00:47:33,500 --> 00:47:35,666 父が生きてたら うれしい 658 00:47:39,033 --> 00:47:43,400 息子なら 父親の生存を望むはずです 659 00:47:43,933 --> 00:47:46,133 卑怯だと言われても 660 00:47:46,233 --> 00:47:49,600 会えなくても 生きていてほしい 661 00:47:51,300 --> 00:47:54,100 でもそんな人じゃない 662 00:47:55,866 --> 00:47:58,566 同僚を見捨てる人じゃない 663 00:47:59,000 --> 00:48:02,166 家族を捨てて 逃げる人じゃない 664 00:48:04,000 --> 00:48:05,500 息子として 665 00:48:07,233 --> 00:48:10,700 父の死を 認めたくありませんが 666 00:48:13,600 --> 00:48:15,366 息子だから分かる 667 00:48:16,666 --> 00:48:17,933 父は 668 00:48:20,500 --> 00:48:22,266 殉職しました 669 00:48:24,566 --> 00:48:27,133 結構です ここまで 670 00:48:33,900 --> 00:48:35,733 なぜ私に これを? 671 00:48:36,733 --> 00:48:40,100 これを撮った日 事件が起きた 672 00:48:41,600 --> 00:48:43,166 どんな事件? 673 00:48:48,200 --> 00:48:50,666 どこを使いますか? 674 00:48:50,766 --> 00:48:56,200 “卑怯だと言われても 生きていてほしい”のところ 675 00:48:56,633 --> 00:48:58,200 先輩 676 00:48:58,400 --> 00:49:01,633 彼が訴えたいのは 別のことです 677 00:49:01,733 --> 00:49:03,233 いいえ そこよ 678 00:49:03,333 --> 00:49:05,066 厚かましい子だわ 679 00:49:09,233 --> 00:49:10,033 先輩 680 00:49:11,766 --> 00:49:14,966 あんたは それでも記者か? 681 00:49:15,066 --> 00:49:17,700 なんてことするんだ 682 00:49:17,800 --> 00:49:18,733 誰か 683 00:49:46,200 --> 00:49:49,466 大目に見てやったらどうです 684 00:49:49,766 --> 00:49:53,266 トロフィーで 刺そうとしたのよ 685 00:49:53,366 --> 00:49:55,233 殺人未遂だわ 686 00:49:56,866 --> 00:49:59,133 壁を突いただけです 687 00:49:59,766 --> 00:50:01,033 示談に 688 00:50:01,133 --> 00:50:06,133 このままでは 一晩 留置場で過ごすことに 689 00:50:06,300 --> 00:50:09,366 ぜひ そう願いたいわ 690 00:50:11,933 --> 00:50:15,666 キ・ジェミョンは 結局 帰宅できず 691 00:50:16,766 --> 00:50:20,233 その晩 彼の母親と弟が 692 00:50:21,000 --> 00:50:22,866 崖から身を投げた 693 00:50:23,866 --> 00:50:29,433 あの晩 帰宅していれば 彼は悲劇を防げたと思ってる 694 00:50:30,133 --> 00:50:33,833 ソン部長への恨みは 相当なものだ 695 00:50:39,900 --> 00:50:43,366 母は全部 知ってるんですか? 696 00:50:44,000 --> 00:50:44,866 ああ 697 00:50:50,500 --> 00:50:51,900 返してくれ 698 00:50:52,066 --> 00:50:55,833 お前らが母さんと弟を殺した 699 00:50:56,866 --> 00:51:00,100 お前らの言葉が殺したんだ 700 00:51:01,900 --> 00:51:03,800 靴を撮って 701 00:51:07,433 --> 00:51:08,666 あんたのせいだ 702 00:51:09,233 --> 00:51:12,633 俺が帰宅してれば助けられた 703 00:51:12,866 --> 00:51:15,766 いいえ あなたも死んでた 704 00:51:21,766 --> 00:51:24,633 あんたを殺してやる 705 00:51:33,033 --> 00:51:36,800 キ・ジェミョンが 気になって仕方ない 706 00:51:37,333 --> 00:51:40,633 ヤツは部長の講義案内を 持ち帰った 707 00:51:40,766 --> 00:51:45,766 何か危ないことを 考えている気がする 708 00:51:47,233 --> 00:51:51,166 俺が警告しても 部長は聞かない 709 00:51:51,300 --> 00:51:55,866 テロなら歓迎するとまで 言ってる 710 00:51:57,100 --> 00:51:58,733 止めてくれないか? 711 00:51:59,200 --> 00:52:02,200 娘の言うことなら聞くかも 712 00:52:06,333 --> 00:52:07,366 聞いてるか? 713 00:52:12,366 --> 00:52:13,666 母さんって… 714 00:52:16,600 --> 00:52:19,366 部長は冷酷な人ですね 715 00:52:21,266 --> 00:52:22,100 チェ・イナ 716 00:52:22,466 --> 00:52:25,600 そんなことをするなんて 717 00:52:33,500 --> 00:52:36,333 とても理解できません 718 00:52:43,200 --> 00:52:46,200 あの靴は何ですか? 719 00:52:49,400 --> 00:52:54,100 道連れになった キ・ジェミョンの弟の靴だ 720 00:52:55,633 --> 00:52:56,966 キ・ジェミョンの弟? 721 00:52:57,600 --> 00:52:58,833 そうだ 722 00:52:59,866 --> 00:53:02,100 ヤツが言ってたろ 723 00:53:03,000 --> 00:53:05,300 キ・ハミョンだっけ? 724 00:53:06,800 --> 00:53:08,366 弟の靴だ 725 00:53:16,566 --> 00:53:17,300 いってきます 726 00:53:23,666 --> 00:53:24,966 そんな… 727 00:53:28,666 --> 00:53:31,633 チェ・イナ どこへ行く 728 00:53:32,000 --> 00:53:33,200 待てってば 729 00:53:34,000 --> 00:53:35,300 チェ・イナ 730 00:53:39,533 --> 00:53:40,333 お前… 731 00:53:49,166 --> 00:53:52,966 去年の9月か10月に 波浪警報が発令されてな 732 00:53:53,066 --> 00:53:58,166 海に倒れた支柱を起こそうと わしは舟を出したんだ 733 00:53:58,466 --> 00:54:03,633 そうしたら支柱に 何か引っかかってた 734 00:54:12,166 --> 00:54:12,866 イナ 735 00:54:13,700 --> 00:54:15,900 こんな時間にどうした 736 00:54:19,600 --> 00:54:22,333 お前らがニュースに出るだろ 737 00:54:22,633 --> 00:54:26,100 それを見ようと テレビを買った 738 00:54:29,133 --> 00:54:33,166 よく映るから お前もちょっと見てみろ 739 00:54:35,033 --> 00:54:35,766 おじいちゃん 740 00:54:37,566 --> 00:54:40,033 この靴は何なの? 741 00:54:42,066 --> 00:54:44,566 それを捨てちゃダメだ 742 00:54:45,733 --> 00:54:49,900 その靴が引っかかって ダルポが助かった 743 00:54:50,333 --> 00:54:53,066 お守りのようなものだ 744 00:54:58,433 --> 00:54:59,766 お前らは 745 00:55:00,733 --> 00:55:02,666 会う約束でも? 746 00:55:03,266 --> 00:55:06,933 2人とも帰宅できないと 言ってたのに 747 00:55:07,033 --> 00:55:08,666 帰ってきた 748 00:55:09,300 --> 00:55:10,766 伯父さんも家に? 749 00:55:12,000 --> 00:55:13,500 そうなんだよ 750 00:55:14,233 --> 00:55:17,066 ダルポに何かあったようだ 751 00:55:17,666 --> 00:55:22,766 悩みでもあるのか 屋上に行くって言って 752 00:55:22,866 --> 00:55:25,333 さっき出ていった 753 00:55:29,133 --> 00:55:31,800 イナ 出かけるのか? 754 00:55:44,233 --> 00:55:47,300 なぜ私が嫌いなの? 755 00:55:47,400 --> 00:55:50,233 まるで敵(かたき)みたい 756 00:55:50,333 --> 00:55:52,033 ああ 敵だ 757 00:55:52,133 --> 00:55:53,866 がっかりしない 758 00:55:53,966 --> 00:55:57,000 私は母さんを信じてる 759 00:55:57,766 --> 00:55:59,200 俺は事実を 760 00:56:05,766 --> 00:56:08,100 慎重になるべきです 761 00:56:08,200 --> 00:56:10,100 それを分かってない! 762 00:56:14,800 --> 00:56:18,933 軽率な判断が ある家族をぶち壊した 763 00:56:19,800 --> 00:56:22,333 責任はピノキオと記者にある 764 00:56:24,366 --> 00:56:27,466 お前は記者になっちゃダメだ 765 00:56:28,666 --> 00:56:29,700 本心だ 766 00:56:34,466 --> 00:56:36,500 全部ウソだったの? 767 00:56:42,233 --> 00:56:44,666 ねえ どうしたの! 768 00:56:49,333 --> 00:56:50,600 ダルポ 769 00:56:51,433 --> 00:56:52,900 ダルポ 770 00:57:12,133 --> 00:57:14,000 彼に関わるな 771 00:57:14,100 --> 00:57:15,966 理由は聞かないで 772 00:57:17,133 --> 00:57:19,133 俺の言うとおりにしろ 773 00:57:37,300 --> 00:57:38,600 イナ 774 00:58:02,833 --> 00:58:04,333 あなたが 775 00:58:08,733 --> 00:58:10,466 キ・ハミョンなの? 776 00:58:20,433 --> 00:58:21,500 そうなの? 777 00:58:23,666 --> 00:58:25,400 本当の名前は 778 00:58:28,333 --> 00:58:29,866 キ・ハミョンなの? 779 00:58:33,566 --> 00:58:36,766 お前が なぜそれを? 780 00:58:49,900 --> 00:58:51,866 知られたくない人に 781 00:58:52,766 --> 00:58:55,366 真実を知られてしまった